Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,237
(Episode 122)
2
00:00:03,938 --> 00:00:05,907
Did you sleep well with Aunt Geumju, Yeoreum?
3
00:00:05,907 --> 00:00:06,708
Yes, Grandpa.
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,775
Did you sleep well too?
5
00:00:08,775 --> 00:00:11,612
Yes, of course I did.
6
00:00:12,746 --> 00:00:16,384
Let's eat so I can take you to kindergarten.
7
00:00:17,018 --> 00:00:19,320
Can I go with Dad today?
8
00:00:21,823 --> 00:00:23,858
W-With your dad?
9
00:00:23,858 --> 00:00:26,227
I want to sing him the song
10
00:00:26,227 --> 00:00:28,429
I learned at kindergarten yesterday.
11
00:00:29,963 --> 00:00:32,567
Let's call your dad then.
12
00:00:40,408 --> 00:00:41,509
Here you go.
13
00:00:51,485 --> 00:00:53,053
(Geumhui's Father)
14
00:01:00,962 --> 00:01:02,564
Hello?
15
00:01:02,564 --> 00:01:05,132
Dad, it's me, Yeoreum.
16
00:01:05,132 --> 00:01:06,733
Hi, Yeoreum.
17
00:01:06,733 --> 00:01:10,537
Dad, can you take me to kindergarten today?
18
00:01:11,438 --> 00:01:13,473
Kindergarten?
19
00:01:13,474 --> 00:01:15,143
Mom's not here,
20
00:01:15,143 --> 00:01:18,445
so I want to go with you.
21
00:01:20,048 --> 00:01:22,350
I'm so sorry, Yeoreum,
22
00:01:22,349 --> 00:01:25,085
but I don't think I can.
23
00:01:26,221 --> 00:01:29,390
Is it okay if I come to pick you up later instead?
24
00:01:29,990 --> 00:01:31,459
This afternoon?
25
00:01:31,459 --> 00:01:33,094
I'm sorry, Yeoreum.
26
00:01:33,093 --> 00:01:34,428
I'm very sorry.
27
00:01:34,995 --> 00:01:35,829
Okay.
28
00:01:41,335 --> 00:01:42,870
What did your dad say?
29
00:01:42,870 --> 00:01:46,808
He can't come now but he'll pick me up later.
30
00:01:47,808 --> 00:01:48,977
Really?
31
00:01:55,283 --> 00:01:56,551
Here. Eat up.
32
00:01:59,486 --> 00:02:02,122
I don't have an appetite. I'll eat later, Mom.
33
00:02:02,123 --> 00:02:03,758
You should still eat.
34
00:02:03,757 --> 00:02:06,693
Don't you know cancer treatment requires stamina?
35
00:02:07,194 --> 00:02:09,396
Make sure to eat it all, every last morsel.
36
00:02:09,396 --> 00:02:10,530
Here.
37
00:02:11,098 --> 00:02:12,466
I'll eat it later.
38
00:02:14,836 --> 00:02:17,639
Did you break up with Sangwon just to mope?
39
00:02:19,274 --> 00:02:20,508
Mom.
40
00:02:20,508 --> 00:02:22,176
Did you think I didn't know?
41
00:02:22,175 --> 00:02:25,646
If you can't eat or sleep after a phone call with him,
42
00:02:25,646 --> 00:02:27,180
then why did you break up?
43
00:02:29,883 --> 00:02:32,486
Do you want me to call Sangwon?
44
00:02:32,486 --> 00:02:34,421
Mom, what's the matter with you?
45
00:02:34,421 --> 00:02:35,856
Just hurry up and eat then.
46
00:02:35,856 --> 00:02:38,393
Because I can't bear to see you like this.
47
00:02:40,594 --> 00:02:42,062
Okay, I'll eat.
48
00:02:58,479 --> 00:03:00,582
Why aren't you eating?
49
00:03:00,581 --> 00:03:01,915
Are you sick?
50
00:03:03,918 --> 00:03:05,118
No.
51
00:03:05,485 --> 00:03:07,487
Is it because of Junho?
52
00:03:09,591 --> 00:03:12,360
If you can't make him change his mind,
53
00:03:12,360 --> 00:03:14,562
shouldn't you let him go, Sangmi?
54
00:03:16,197 --> 00:03:17,231
It makes sense.
55
00:03:17,231 --> 00:03:19,266
If he says he can't be with you,
56
00:03:19,266 --> 00:03:21,368
I don't think you'll get anywhere
57
00:03:21,368 --> 00:03:24,072
by clinging on to him.
58
00:03:24,072 --> 00:03:26,974
It'll only destroy the both of you.
59
00:03:27,675 --> 00:03:29,110
Yongsun.
60
00:03:29,110 --> 00:03:30,645
Don't interrupt her.
61
00:03:30,645 --> 00:03:32,380
What she said was right.
62
00:03:33,747 --> 00:03:37,150
You may think we're just bent on getting you divorced,
63
00:03:37,151 --> 00:03:39,420
but we're saying this for your own good,
64
00:03:39,419 --> 00:03:42,022
so stop being stubborn and sign the divorce papers.
65
00:03:47,361 --> 00:03:48,829
Excuse me.
66
00:03:49,296 --> 00:03:51,164
Sangmi,
67
00:03:51,164 --> 00:03:53,200
you haven't eaten at all.
68
00:03:53,200 --> 00:03:54,668
I don't have an appetite.
69
00:04:00,842 --> 00:04:04,512
It's probably because Junho won't bend to her will.
70
00:04:31,439 --> 00:04:34,242
Do you know what I first thought when I woke up?
71
00:04:35,009 --> 00:04:36,244
Sangwon.
72
00:04:36,911 --> 00:04:39,213
That's how much I love him, Junho.
73
00:04:39,781 --> 00:04:42,382
Whether I break up with Sangwon or not,
74
00:04:42,382 --> 00:04:45,620
there's no room for you in my heart. Do you understand?
75
00:04:52,961 --> 00:04:56,831
Are you really sure you can make Geumhui happy?
76
00:04:57,331 --> 00:04:59,033
How am I supposed to take this?
77
00:05:00,701 --> 00:05:03,103
Can I take this
78
00:05:03,103 --> 00:05:04,738
as you letting her go?
79
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
If that's what Geumhui wants.
80
00:05:10,011 --> 00:05:12,247
So is this your way of loving Geumhui?
81
00:05:13,014 --> 00:05:14,983
Letting her go because you love her?
82
00:05:14,983 --> 00:05:17,852
Love is doing what your loved ones want.
83
00:05:20,053 --> 00:05:21,555
That arrogant twerp.
84
00:05:36,204 --> 00:05:37,538
That's not your own water.
85
00:05:39,841 --> 00:05:41,776
Use a glass.
86
00:05:43,911 --> 00:05:46,113
It's because I find it absolutely ridiculous.
87
00:05:46,113 --> 00:05:47,447
What do you mean?
88
00:05:47,447 --> 00:05:49,383
He says he's letting her go because he loves her.
89
00:05:49,918 --> 00:05:51,119
Isn't that absurd?
90
00:05:51,119 --> 00:05:53,187
What are you talking about?
91
00:05:54,855 --> 00:05:57,558
That's what that twerp Sangwon said to me.
92
00:05:57,559 --> 00:05:59,894
He's letting Geumhui go because he loves her.
93
00:05:59,894 --> 00:06:02,497
Because love is doing what your loved ones want.
94
00:06:02,930 --> 00:06:04,531
How is that absurd?
95
00:06:05,333 --> 00:06:08,102
If you love someone, you don't ever give up.
96
00:06:08,101 --> 00:06:10,003
You have to stay by their side no matter what.
97
00:06:10,237 --> 00:06:11,973
Even if they don't want it?
98
00:06:11,973 --> 00:06:12,840
Seokho!
99
00:06:14,442 --> 00:06:17,845
I have no idea if you're angry because you think
100
00:06:17,845 --> 00:06:19,714
he's wrong or because he loves in a way
101
00:06:19,713 --> 00:06:22,584
you didn't expect him to so he hurt your pride.
102
00:06:37,831 --> 00:06:39,199
Good grief.
103
00:06:39,800 --> 00:06:42,469
What is Junho ticked off about this time?
104
00:06:43,403 --> 00:06:46,608
He's always like that, so don't mind him.
105
00:06:48,442 --> 00:06:49,943
Are you going out, Stepmom?
106
00:06:49,944 --> 00:06:50,912
What?
107
00:06:50,911 --> 00:06:53,347
Oh, I have an important engagement.
108
00:06:54,214 --> 00:06:57,584
You're not looking for investment opportunities, right?
109
00:06:57,951 --> 00:07:00,088
Geez! Do you think I'm crazy?
110
00:07:00,088 --> 00:07:01,890
If anyone says they want to invest,
111
00:07:01,889 --> 00:07:05,058
I'd follow them around all day to stop them.
112
00:07:05,059 --> 00:07:06,694
So then where are you going?
113
00:07:07,862 --> 00:07:09,998
It's a secret.
114
00:07:15,403 --> 00:07:18,506
Actress Kim Hyesoo is a regular here?
115
00:07:18,906 --> 00:07:20,908
Not just Ms. Kim Hyesoo
116
00:07:20,908 --> 00:07:23,510
but also wives of politicians and business magnates
117
00:07:23,511 --> 00:07:26,180
and Hollywood stars who visit Korea
118
00:07:26,180 --> 00:07:29,050
make sure to come here for a meal.
119
00:07:29,050 --> 00:07:31,119
Really?
120
00:07:31,119 --> 00:07:33,488
Well, I would feel out of place if otherwise.
121
00:07:33,487 --> 00:07:35,622
Of course. Of course.
122
00:07:35,622 --> 00:07:39,093
But for such clientele, the place seems small.
123
00:07:40,060 --> 00:07:41,228
But the bigger it is,
124
00:07:41,228 --> 00:07:42,663
the more difficult it would be on me.
125
00:07:43,230 --> 00:07:44,298
Pardon?
126
00:07:45,432 --> 00:07:47,935
All the walking would wear me out.
127
00:07:47,935 --> 00:07:49,303
Oh, I see.
128
00:07:49,303 --> 00:07:52,339
You must be reserving for a very large party.
129
00:07:52,339 --> 00:07:54,007
Reserving?
130
00:07:54,007 --> 00:07:57,245
How many will be in your party?
131
00:07:57,245 --> 00:08:00,381
If your party is very big, we can make adjustments
132
00:08:00,380 --> 00:08:02,082
to our reservations.
133
00:08:02,083 --> 00:08:04,319
I'm not here to make a reservation.
134
00:08:05,052 --> 00:08:06,987
Then what is this regarding?
135
00:08:06,987 --> 00:08:09,891
I saw that you were looking for waitstaff.
136
00:08:09,891 --> 00:08:12,826
I'm not 100% sold,
137
00:08:12,826 --> 00:08:14,362
but I'll give it a go.
138
00:08:14,362 --> 00:08:15,862
- My goodness! / - You need to leave!
139
00:08:15,862 --> 00:08:19,567
But I'm offering to work for you!
140
00:08:19,567 --> 00:08:21,769
Where will you find someone like me?
141
00:08:21,769 --> 00:08:22,804
I'm sorry.
142
00:08:22,803 --> 00:08:26,106
The diner over there is looking for a dishwasher.
143
00:08:26,107 --> 00:08:27,442
Go there and ask.
144
00:08:27,442 --> 00:08:29,744
It is perfect for your qualifications.
145
00:08:29,744 --> 00:08:30,812
Excuse me?
146
00:08:30,812 --> 00:08:32,212
Goodbye then.
147
00:08:32,212 --> 00:08:33,180
Welcome.
148
00:08:34,615 --> 00:08:37,085
Hey, Mr. Manager!
149
00:08:37,085 --> 00:08:38,786
Hey, mister!
150
00:08:40,721 --> 00:08:43,524
What am I going to do?
151
00:08:43,524 --> 00:08:47,262
I have to make money to help pay off the loan.
152
00:08:50,298 --> 00:08:52,866
Do these hands really have to wash dishes?
153
00:08:59,740 --> 00:09:01,408
Mr. Ju, are you there?
154
00:09:09,017 --> 00:09:09,784
You can go and speak with him.
155
00:09:09,783 --> 00:09:10,652
Thank you.
156
00:09:11,152 --> 00:09:14,455
You did a great job with the interior design.
157
00:09:15,623 --> 00:09:17,025
Thank you.
158
00:09:17,024 --> 00:09:19,626
This restaurant was even on TV.
159
00:09:19,626 --> 00:09:21,895
If not for a personal matter,
160
00:09:21,895 --> 00:09:24,231
he would never be selling this place.
161
00:09:24,231 --> 00:09:26,199
That is why I'm interested.
162
00:09:27,168 --> 00:09:30,572
But what happened to the person you worked with?
163
00:09:31,405 --> 00:09:33,206
The person I worked with?
164
00:09:33,206 --> 00:09:36,811
Truth is, I came here a few times to have some pasta.
165
00:09:36,811 --> 00:09:40,214
I always thought that you two made a great couple.
166
00:09:41,582 --> 00:09:43,784
Is she your wife?
167
00:09:45,687 --> 00:09:47,889
Oh, I'm sorry.
168
00:09:47,889 --> 00:09:49,856
It seems I made a mistake.
169
00:09:57,231 --> 00:09:59,067
So would you like to take it?
170
00:09:59,067 --> 00:10:01,769
When can you move out by?
171
00:10:01,769 --> 00:10:04,339
I'll move out as quickly as possible.
172
00:10:04,339 --> 00:10:08,309
Then after I discuss it with my sister, I'll call you.
173
00:10:08,809 --> 00:10:09,876
Okay.
174
00:10:10,211 --> 00:10:11,546
- Let's go. / - Bye.
175
00:10:14,682 --> 00:10:16,116
Sangwon.
176
00:10:16,116 --> 00:10:17,184
Geumdong.
177
00:10:18,219 --> 00:10:21,022
Has the restaurant been sold?
178
00:10:21,022 --> 00:10:22,423
I think it will be.
179
00:10:26,027 --> 00:10:27,095
Hey, Sangwon.
180
00:10:29,029 --> 00:10:30,030
Yes?
181
00:10:33,268 --> 00:10:35,370
I heard you're picking Yeoreum up.
182
00:10:36,837 --> 00:10:38,171
Yes.
183
00:10:38,172 --> 00:10:40,875
I look awful, so I'm going to shower first.
184
00:10:42,509 --> 00:10:43,311
Okay.
185
00:10:57,292 --> 00:10:59,826
What brings you here at this time of day?
186
00:10:59,826 --> 00:11:03,597
I brought Geumhui porridge because she has no appetite.
187
00:11:04,865 --> 00:11:06,199
Good job.
188
00:11:06,200 --> 00:11:07,936
What about Yeoreum?
189
00:11:07,936 --> 00:11:10,238
Sangwon said he's going to pick him up.
190
00:11:10,238 --> 00:11:11,606
Sangwon?
191
00:11:11,605 --> 00:11:13,908
Yes, Yeoreum
192
00:11:13,908 --> 00:11:16,844
asked Sangwon this morning
193
00:11:16,844 --> 00:11:18,879
to go to kindergarten together. But I guess
194
00:11:20,214 --> 00:11:24,185
he couldn't get up and offered to pick him up instead.
195
00:11:28,089 --> 00:11:30,491
Anyways, that's what happened so you can go home.
196
00:11:31,058 --> 00:11:33,461
I can stay a while longer.
197
00:11:33,461 --> 00:11:34,796
But I'm here.
198
00:11:34,796 --> 00:11:36,698
You need to rest too.
199
00:11:36,697 --> 00:11:38,066
Yes, Mom.
200
00:11:38,066 --> 00:11:41,302
We wouldn't want you to fall ill too.
201
00:11:41,302 --> 00:11:42,236
Okay.
202
00:11:42,236 --> 00:11:44,504
I'll rest a bit and then come back tonight.
203
00:11:53,648 --> 00:11:54,514
Yeoreum.
204
00:11:55,649 --> 00:11:56,750
Dad!
205
00:11:59,953 --> 00:12:02,189
Did you have fun today?
206
00:12:02,190 --> 00:12:03,291
Yes, Dad.
207
00:12:03,291 --> 00:12:05,960
But are you not feeling well?
208
00:12:06,961 --> 00:12:07,995
What?
209
00:12:07,995 --> 00:12:10,063
You look sick.
210
00:12:11,099 --> 00:12:12,267
No, Yeoreum.
211
00:12:12,267 --> 00:12:13,968
I'm not sick. I'm fine.
212
00:12:16,571 --> 00:12:17,372
Let's go.
213
00:12:23,945 --> 00:12:26,748
♪ I love milk! I love milk ♪
214
00:12:26,748 --> 00:12:29,884
♪ Give me milk! All of it, please ♪
215
00:12:30,418 --> 00:12:31,885
You're really good, Yeoreum.
216
00:12:31,885 --> 00:12:34,187
I'll sing it for Mom too when she gets back.
217
00:12:36,390 --> 00:12:37,558
What is it, Dad?
218
00:12:38,659 --> 00:12:39,894
It's nothing.
219
00:12:49,504 --> 00:12:52,072
Yeoreum, do you want some ice cream?
220
00:12:52,072 --> 00:12:54,741
I do, but I'm not going to eat it.
221
00:12:54,741 --> 00:12:55,909
Why not?
222
00:12:55,909 --> 00:12:59,413
If I eat it and get a tummy ache, Mom will be sad.
223
00:13:00,214 --> 00:13:01,349
Mom?
224
00:13:01,349 --> 00:13:05,286
I got a tummy ache once from eating too much ice cream.
225
00:13:05,986 --> 00:13:09,591
So Mom said I should only eat a little bit.
226
00:13:10,524 --> 00:13:13,327
She said it made her sad when I got sick.
227
00:13:14,361 --> 00:13:17,197
And you don't want Mom to be sad?
228
00:13:17,197 --> 00:13:18,332
No.
229
00:13:18,332 --> 00:13:21,802
I wish Mom can be happy every day.
230
00:13:27,542 --> 00:13:29,543
Yes, Yeoreum.
231
00:13:29,543 --> 00:13:32,913
I want her to be very happy too.
232
00:13:34,315 --> 00:13:36,551
That's all I want.
233
00:13:45,192 --> 00:13:46,293
How's Geumhui?
234
00:13:46,293 --> 00:13:48,096
Is she better?
235
00:13:48,096 --> 00:13:49,730
I don't know.
236
00:13:49,730 --> 00:13:52,766
I'm worried. She seems mentally and physically weary.
237
00:13:52,767 --> 00:13:55,670
But she hasn't even started her treatments yet.
238
00:13:55,669 --> 00:13:57,371
It's only going to get tougher.
239
00:13:57,371 --> 00:13:59,539
You're telling me.
240
00:13:59,539 --> 00:14:02,809
If she couldn't handle breaking up, then why do it?
241
00:14:02,809 --> 00:14:04,144
Grandma, I'm here!
242
00:14:04,144 --> 00:14:06,047
Welcome, Yeoreum!
243
00:14:06,047 --> 00:14:07,548
Oh, hello.
244
00:14:07,548 --> 00:14:08,649
How are you?
245
00:14:08,649 --> 00:14:09,417
Fine.
246
00:14:09,417 --> 00:14:11,185
Hello.
247
00:14:11,184 --> 00:14:13,987
Thank you for picking Yeoreum up.
248
00:14:13,988 --> 00:14:15,823
Don't mention it.
249
00:14:15,822 --> 00:14:18,393
I have something to speak with you about.
250
00:14:18,393 --> 00:14:19,627
You do?
251
00:14:19,626 --> 00:14:21,662
Geumju, take Yeoreum upstairs.
252
00:14:21,663 --> 00:14:23,498
Okay. Come on, Yeoreum.
253
00:14:23,498 --> 00:14:24,632
Please sit.
254
00:14:24,631 --> 00:14:25,532
Thank you.
255
00:14:30,572 --> 00:14:31,706
What is it?
256
00:14:34,875 --> 00:14:37,745
I'm going to move to the States with Yeoreum.
257
00:14:40,081 --> 00:14:42,716
It's going to take a couple of months
258
00:14:42,716 --> 00:14:44,619
to straighten out the family register and such.
259
00:14:45,086 --> 00:14:48,188
I would like you, Father, and Geumhui
260
00:14:48,188 --> 00:14:50,123
to take care of Yeoreum until then.
261
00:14:50,857 --> 00:14:52,192
A couple of months?
262
00:14:53,427 --> 00:14:56,496
Yeoreum will need some time to take it in and prepare.
263
00:14:58,066 --> 00:14:59,466
Okay.
264
00:14:59,466 --> 00:15:00,668
We will do that.
265
00:15:02,769 --> 00:15:05,005
I think the restaurant will sold too.
266
00:15:07,575 --> 00:15:08,776
Geumhui
267
00:15:10,278 --> 00:15:12,447
won't be inconvenienced by me any longer.
268
00:15:17,985 --> 00:15:21,154
I will get going then.
269
00:15:52,419 --> 00:15:54,221
What did Sangwon say?
270
00:15:56,323 --> 00:15:58,559
He's leaving for the States with Yeoreum.
271
00:15:58,559 --> 00:15:59,826
What?
272
00:15:59,826 --> 00:16:03,398
He said he was selling his restaurant
273
00:16:03,398 --> 00:16:06,433
but he was still worried about bothering Geumhui.
274
00:16:07,668 --> 00:16:08,669
Really?
275
00:16:10,171 --> 00:16:11,039
Yes.
276
00:16:12,606 --> 00:16:15,009
He seems like a very good person.
277
00:16:15,009 --> 00:16:16,945
Geumhui is such a fool.
278
00:17:05,058 --> 00:17:07,095
Is dinner ready, Yongsun?
279
00:17:07,095 --> 00:17:10,464
I just have to heat the stew when they get home.
280
00:17:10,898 --> 00:17:14,167
What has Sangmi been doing in her room all day?
281
00:17:14,167 --> 00:17:15,202
I don't know.
282
00:17:15,202 --> 00:17:16,637
She hasn't stirred at all.
283
00:17:34,588 --> 00:17:35,756
Sangmi.
284
00:17:35,757 --> 00:17:36,524
Sangmi!
285
00:17:36,990 --> 00:17:38,459
What's the matter?
286
00:17:38,459 --> 00:17:40,361
Are you ill?
287
00:17:40,361 --> 00:17:41,362
I'm fine.
288
00:17:41,996 --> 00:17:43,730
No, you're not!
289
00:17:43,730 --> 00:17:45,165
You're burning up.
290
00:17:45,165 --> 00:17:47,000
This won't do. Let's go to the doctor.
291
00:17:48,201 --> 00:17:50,038
This isn't something a doctor can fix.
292
00:17:50,038 --> 00:17:50,904
What?
293
00:17:51,838 --> 00:17:53,974
You knew
294
00:17:53,974 --> 00:17:55,242
Geumhui was sick, didn't you?
295
00:17:57,778 --> 00:18:00,414
That's why you didn't say anything
296
00:18:00,414 --> 00:18:02,383
about her breakup with Sangwon.
297
00:18:03,284 --> 00:18:04,852
How did you find out?
298
00:18:09,257 --> 00:18:11,426
I wish I hadn't.
299
00:18:12,426 --> 00:18:14,561
Is that why you're like this?
300
00:18:14,561 --> 00:18:17,264
You think you got Geumhui sick?
301
00:18:20,201 --> 00:18:21,469
Maybe.
302
00:18:22,336 --> 00:18:24,372
Not at all, Sangmi.
303
00:18:24,372 --> 00:18:27,208
It's not your fault that Geumhui is sick,
304
00:18:27,208 --> 00:18:28,543
so don't blame yourself.
305
00:18:32,212 --> 00:18:33,480
Mom,
306
00:18:35,415 --> 00:18:36,283
I think
307
00:18:42,257 --> 00:18:46,160
I'll have to let Junho go.
308
00:18:46,794 --> 00:18:47,729
What?
309
00:18:48,528 --> 00:18:50,431
I had latched onto him,
310
00:18:51,699 --> 00:18:55,236
afraid to let him go.
311
00:18:58,138 --> 00:18:59,206
But I think
312
00:19:01,576 --> 00:19:04,245
it's time I give in and let him go.
313
00:19:06,580 --> 00:19:09,550
Right. Good thinking.
314
00:19:10,684 --> 00:19:12,720
Let him go, okay?
315
00:19:16,590 --> 00:19:17,791
But
316
00:19:21,528 --> 00:19:22,663
I guess
317
00:19:25,098 --> 00:19:27,335
I don't want to let him go just yet.
318
00:19:29,202 --> 00:19:30,939
That's probably why I'm sick.
319
00:19:32,339 --> 00:19:33,307
Sangmi.
320
00:19:33,974 --> 00:19:35,275
So
321
00:19:37,045 --> 00:19:39,514
give me some time to be sick.
322
00:19:40,582 --> 00:19:42,050
Time to be sick?
323
00:19:46,554 --> 00:19:48,288
Let me be as sick I can,
324
00:19:52,527 --> 00:19:53,928
and once I get better,
325
00:19:56,897 --> 00:19:58,565
then I'll let Junho go.
326
00:20:02,202 --> 00:20:03,104
Okay.
327
00:21:01,194 --> 00:21:02,496
Should we pump ourselves up?
328
00:21:02,497 --> 00:21:03,730
Pump ourselves up?
329
00:21:05,599 --> 00:21:06,533
Oh, I see.
330
00:21:08,569 --> 00:21:10,304
Oh, come on! Harder.
331
00:21:10,305 --> 00:21:11,306
Okay.
332
00:21:12,773 --> 00:21:14,074
Even harder.
333
00:21:14,576 --> 00:21:16,044
I might hurt you.
334
00:21:52,380 --> 00:21:55,083
Geumhui, I'll go get some hot water.
335
00:21:55,083 --> 00:21:55,883
Okay.
336
00:22:12,432 --> 00:22:14,568
Why are you by yourself? Where is everyone?
337
00:22:16,237 --> 00:22:18,139
You just won't listen, will you?
338
00:22:21,276 --> 00:22:23,010
You should listen to me.
339
00:22:23,010 --> 00:22:25,145
You can't even sit up on your own.
340
00:22:25,646 --> 00:22:26,813
Junho.
341
00:22:26,814 --> 00:22:28,416
I told you
342
00:22:28,415 --> 00:22:31,085
I'm going to take care of you and make you better.
343
00:22:34,923 --> 00:22:36,290
Fine.
344
00:22:36,290 --> 00:22:38,158
Go ahead then.
345
00:22:38,159 --> 00:22:39,961
Do as much as you want.
346
00:22:41,528 --> 00:22:42,564
Geumhui.
347
00:22:43,698 --> 00:22:47,201
You think I'm sick because of you, right?
348
00:22:47,902 --> 00:22:50,238
And because of that guilt,
349
00:22:50,238 --> 00:22:52,507
you want to do whatever you can for me.
350
00:22:53,907 --> 00:22:55,776
But Junho,
351
00:22:55,777 --> 00:22:57,812
that's not love.
352
00:22:57,811 --> 00:23:00,013
It's just your guilty conscience.
353
00:23:00,315 --> 00:23:01,583
Geumhui.
354
00:23:01,583 --> 00:23:02,750
And you know what?
355
00:23:03,917 --> 00:23:06,420
I can't stand that you feel that way.
356
00:23:06,988 --> 00:23:08,990
What you're doing makes me feel
357
00:23:08,990 --> 00:23:11,159
uncomfortable rather than grateful.
358
00:23:11,159 --> 00:23:13,728
It only makes me feel sorry for you.
359
00:23:13,728 --> 00:23:15,196
Wang Geumhui.
360
00:23:15,195 --> 00:23:16,430
Junho,
361
00:23:16,431 --> 00:23:18,967
do you still not get it?
362
00:23:18,967 --> 00:23:21,134
There is nothing I want from you.
363
00:23:22,936 --> 00:23:24,071
No.
364
00:23:24,538 --> 00:23:25,573
No.
365
00:23:25,906 --> 00:23:27,508
You'll feel different with time.
366
00:23:27,976 --> 00:23:30,245
We can go back to the way we were.
367
00:23:30,244 --> 00:23:31,712
Junho, please!
368
00:23:33,615 --> 00:23:35,682
Then just tell that twerp.
369
00:23:36,550 --> 00:23:37,518
What?
370
00:23:37,518 --> 00:23:40,387
Just tell that twerp that you don't want to break up.
371
00:23:41,923 --> 00:23:44,358
With him by your side, then at least I'll be reassured.
372
00:23:45,292 --> 00:23:46,360
No.
373
00:23:47,494 --> 00:23:49,229
It's Sangwon, so I can't cling on.
374
00:23:50,030 --> 00:23:51,398
What?
375
00:23:51,398 --> 00:23:55,102
The old me would have latched onto Sangwon.
376
00:23:57,070 --> 00:23:59,773
I would have cried and begged him to stay with me.
377
00:24:01,209 --> 00:24:02,277
But
378
00:24:03,278 --> 00:24:05,880
falling in love with Ju Sangwon has made me realize
379
00:24:07,147 --> 00:24:09,449
that if you truly love someone,
380
00:24:10,585 --> 00:24:13,221
you have to be able to let him go
381
00:24:13,221 --> 00:24:15,088
for his happiness.
382
00:24:17,291 --> 00:24:18,525
You two
383
00:24:20,260 --> 00:24:22,163
are maddeningly alike.
384
00:24:23,498 --> 00:24:25,232
Junho, I beg you.
385
00:24:26,300 --> 00:24:27,634
Please leave.
386
00:24:28,236 --> 00:24:29,704
Do you like Ju Sangwon that much?
387
00:24:30,872 --> 00:24:32,407
Is that how much you love that twerp?
388
00:25:43,944 --> 00:25:45,312
Why are you here?
389
00:25:49,450 --> 00:25:50,919
I'll be watching.
390
00:25:53,954 --> 00:25:55,155
I'll be watching to prove
391
00:25:56,824 --> 00:25:58,593
that your and Geumhui's way
392
00:26:00,260 --> 00:26:02,195
of love is wrong.
393
00:26:11,739 --> 00:26:15,309
Yes, all is well here, so get more rest.
394
00:26:15,876 --> 00:26:16,743
Okay.
395
00:26:17,778 --> 00:26:19,480
You should go home and rest too.
396
00:26:19,480 --> 00:26:21,382
I'll be fine here on my own.
397
00:26:21,382 --> 00:26:24,352
That's ridiculous.
398
00:26:24,352 --> 00:26:26,054
But I really will be fine.
399
00:26:29,457 --> 00:26:32,060
Sangwon
400
00:26:32,794 --> 00:26:36,097
is moving to the States with Yeoreum.
401
00:26:38,900 --> 00:26:41,936
He came to the house this afternoon
402
00:26:41,935 --> 00:26:43,437
and told your mom.
403
00:26:47,442 --> 00:26:48,875
That's good.
404
00:26:48,875 --> 00:26:52,145
And someone's interested in buying the restaurant.
405
00:26:52,145 --> 00:26:54,915
Dad, I'm going to go to the restroom.
406
00:26:54,915 --> 00:26:56,317
Okay, I'll take you.
407
00:26:56,317 --> 00:26:57,384
No, it's okay.
408
00:26:57,384 --> 00:26:58,987
I can go alone.
409
00:27:00,688 --> 00:27:02,423
Are you sure?
410
00:27:02,423 --> 00:27:03,524
Yes.
411
00:27:10,964 --> 00:27:12,567
Good thinking, Sangwon.
412
00:27:13,433 --> 00:27:15,036
It was a really good choice.
413
00:27:47,634 --> 00:27:48,903
Sangwon.
414
00:28:18,499 --> 00:28:20,434
Did you think Yeoreum and I
415
00:28:20,434 --> 00:28:22,336
would be happy without you?
416
00:28:22,336 --> 00:28:24,939
I'll get better for you and Yeoreum.
417
00:28:24,939 --> 00:28:26,608
Sangwon came.
418
00:28:26,607 --> 00:28:27,508
Sangwon?
419
00:28:27,508 --> 00:28:28,343
How did he find out?
420
00:28:28,343 --> 00:28:30,111
(Application for Divorce) You just have to sign there.
421
00:28:30,111 --> 00:28:31,846
Thank you, Sangmi,
422
00:28:31,846 --> 00:28:33,714
for loving someone so undeserving like me.
423
00:28:33,714 --> 00:28:37,284
Your cancer treatment starts tomorrow so be ready.
424
00:28:37,285 --> 00:28:38,586
What is this?
27589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.