Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,405
(Episode 119) What are you talking about, Geumhui?
2
00:00:07,274 --> 00:00:09,509
What do you mean we should break up?
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,679
I just can't do it.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,981
I gave it a lot of thought,
5
00:00:14,981 --> 00:00:18,753
and I think it's wrong to cut ties with your parents,
6
00:00:18,753 --> 00:00:20,920
and I can't abandon my parents either.
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,288
Geumhui.
8
00:00:22,289 --> 00:00:24,825
The US is such a distant and unknown place.
9
00:00:24,824 --> 00:00:27,894
I can't live apart from my parents and siblings.
10
00:00:27,894 --> 00:00:30,664
I'll do a better job, Geumhui.
11
00:00:30,664 --> 00:00:33,667
To make up for your family's absence,
12
00:00:33,667 --> 00:00:36,370
I'll work hard to make sure that you're never lonely.
13
00:00:39,305 --> 00:00:41,975
As for my family, I'm fine with it.
14
00:00:41,975 --> 00:00:45,512
It's something I braced for. And as long as I have
15
00:00:46,313 --> 00:00:49,682
you and Yeoreum by my side, I can overcome my guilt.
16
00:00:51,051 --> 00:00:52,920
But I'm not fine with it.
17
00:00:52,920 --> 00:00:54,321
I don't want that.
18
00:00:56,490 --> 00:00:59,660
So let's end it here.
19
00:01:02,063 --> 00:01:03,431
But why all of a sudden?
20
00:01:05,399 --> 00:01:08,368
Just yesterday, we were on the same page.
21
00:01:09,302 --> 00:01:11,739
I thought going to America was all there was left,
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,674
so why the sudden change?
23
00:01:13,674 --> 00:01:16,410
It's not a sudden change. You kept forcing the issue
24
00:01:16,409 --> 00:01:18,378
so I was confused for a while.
25
00:01:20,513 --> 00:01:23,717
But I've realized again
26
00:01:23,718 --> 00:01:25,719
that we're not meant to be.
27
00:01:25,719 --> 00:01:28,121
Do you expect me to believe you?
28
00:01:28,121 --> 00:01:31,992
It's up to you whether or you believe me or not.
29
00:01:31,992 --> 00:01:33,993
Then what about Yeoreum?
30
00:01:33,993 --> 00:01:35,396
What will you do with him?
31
00:01:40,468 --> 00:01:42,536
You can raise him.
32
00:01:43,069 --> 00:01:44,571
What?
33
00:01:44,572 --> 00:01:46,841
If we couldn't be together,
34
00:01:46,840 --> 00:01:49,909
I thought long and hard about who should raise him.
35
00:01:50,844 --> 00:01:54,314
Like your father said,
36
00:01:54,314 --> 00:01:57,350
instead of being raised by his adoptive mom,
37
00:01:57,350 --> 00:01:59,819
it would be better for Yeoreum
38
00:01:59,819 --> 00:02:02,956
if he was raised by his birth dad.
39
00:02:02,956 --> 00:02:06,025
Even you had those prejudiced ideas?
40
00:02:06,025 --> 00:02:09,864
I'm not prejudiced. I'm only being realistic.
41
00:02:09,864 --> 00:02:13,867
And thankfully, Yeoreum loves you,
42
00:02:13,867 --> 00:02:15,668
so I think I can let him go.
43
00:02:15,669 --> 00:02:16,804
No.
44
00:02:16,804 --> 00:02:19,439
You're not capable of doing such a thing.
45
00:02:19,439 --> 00:02:21,574
The Geumhui I know cannot bear to live
46
00:02:21,574 --> 00:02:24,310
without Yeoreum for even a moment.
47
00:02:24,311 --> 00:02:27,715
I thought so too,
48
00:02:27,715 --> 00:02:29,616
but apparently I can.
49
00:02:29,616 --> 00:02:32,085
That's absolutely ridiculous.
50
00:02:32,086 --> 00:02:34,288
I'll pretend that I didn't hear this.
51
00:02:34,288 --> 00:02:38,025
In any case, I've let you know of my intentions.
52
00:02:38,025 --> 00:02:39,293
I'll get going.
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,328
Geumhui.
54
00:02:41,328 --> 00:02:42,362
Geumhui!
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,527
What?
56
00:03:14,527 --> 00:03:16,496
Postpone our wedding?
57
00:03:16,497 --> 00:03:18,566
Yes, Geumju.
58
00:03:18,566 --> 00:03:20,234
Why?
59
00:03:20,234 --> 00:03:22,969
For what reason?
60
00:03:22,969 --> 00:03:26,106
I just think it'd be better to.
61
00:03:26,106 --> 00:03:27,508
You can't just say that.
62
00:03:27,508 --> 00:03:29,443
What do you mean it'd be better?
63
00:03:31,044 --> 00:03:32,780
Are you seeing someone else?
64
00:03:32,780 --> 00:03:34,748
That's ridiculous.
65
00:03:34,748 --> 00:03:37,084
You're my one and only love.
66
00:03:37,084 --> 00:03:38,686
So why?
67
00:03:38,686 --> 00:03:40,587
Why do you want to postpone our wedding
68
00:03:40,587 --> 00:03:42,889
after all we went through to get my parents' blessing?
69
00:03:45,960 --> 00:03:48,963
Anyway, I will absolutely never agree to that,
70
00:03:48,962 --> 00:03:50,830
so you decide.
71
00:03:50,830 --> 00:03:54,067
Either give me a reason that makes sense
72
00:03:54,068 --> 00:03:57,872
or we should reconsider getting married.
73
00:03:57,872 --> 00:03:59,807
Geumju.
74
00:03:59,806 --> 00:04:02,242
And you still won't tell me?
75
00:04:04,944 --> 00:04:06,913
Fine.
76
00:04:06,913 --> 00:04:09,816
Let's call off our engagement.
77
00:04:13,820 --> 00:04:14,989
Geumju!
78
00:04:30,004 --> 00:04:32,406
Do you want another one?
79
00:04:32,406 --> 00:04:33,641
I'm fine.
80
00:04:36,310 --> 00:04:38,179
Junho,
81
00:04:38,178 --> 00:04:41,347
please reconsider.
82
00:04:41,348 --> 00:04:44,451
Geumhui's ship has already sailed.
83
00:04:44,451 --> 00:04:46,653
You can't lose Sangmi as well.
84
00:04:46,653 --> 00:04:48,555
That ship has not sailed yet.
85
00:04:48,555 --> 00:04:49,622
What?
86
00:04:49,622 --> 00:04:51,524
It's just temporarily docked.
87
00:04:51,524 --> 00:04:53,626
What do you mean?
88
00:04:58,298 --> 00:05:00,066
Did you see Geumju?
89
00:05:00,067 --> 00:05:01,735
Yes.
90
00:05:01,735 --> 00:05:03,837
Geez.
91
00:05:03,838 --> 00:05:06,607
Your brother might be getting divorced.
92
00:05:06,607 --> 00:05:09,710
so I'm not sure you should be getting married.
93
00:05:11,177 --> 00:05:14,214
Our wedding is on hold for now, Stepmom.
94
00:05:14,214 --> 00:05:16,483
What? What do you mean
95
00:05:16,483 --> 00:05:18,084
the wedding is on hold?
96
00:05:18,084 --> 00:05:19,486
Let's talk about this inside.
97
00:05:19,487 --> 00:05:20,221
Good night.
98
00:05:20,221 --> 00:05:23,923
Wait. Did you and Geumju fight?
99
00:05:23,923 --> 00:05:25,793
Are you sick of each other already?
100
00:05:28,161 --> 00:05:29,963
Why are you looking at me like that?
101
00:05:29,963 --> 00:05:32,899
It's exasperating to know you'd even think that.
102
00:05:34,735 --> 00:05:35,903
Good grief!
103
00:05:35,903 --> 00:05:39,140
Who is exasperating whom?
104
00:05:39,139 --> 00:05:42,242
The ones saying the ship is docked
105
00:05:42,242 --> 00:05:43,576
and the wedding's on hold are you two!
106
00:05:43,576 --> 00:05:45,178
Seriously.
107
00:05:45,178 --> 00:05:49,182
So Geumju willingly agreed to wait?
108
00:05:49,182 --> 00:05:53,319
No, she went berserk. I'll try persuading her again.
109
00:05:53,319 --> 00:05:56,322
Geumhui's going to get better, so just wait until then.
110
00:05:57,358 --> 00:05:58,059
Okay.
111
00:05:58,059 --> 00:06:00,795
Her recovery is more important than our wedding.
112
00:06:01,829 --> 00:06:04,497
And if you see Father,
113
00:06:04,497 --> 00:06:07,168
try to persuade him so he'll let me care for Geumhui.
114
00:06:07,168 --> 00:06:08,502
Junho.
115
00:06:08,502 --> 00:06:09,937
I'm a doctor.
116
00:06:09,937 --> 00:06:11,704
I can take care of her better than anyone else.
117
00:06:11,704 --> 00:06:13,339
I told you
118
00:06:13,339 --> 00:06:16,176
Geumhui doesn't want that so just pray for her
119
00:06:16,177 --> 00:06:17,578
and that's all you can do.
120
00:06:17,577 --> 00:06:19,179
And I told you
121
00:06:19,180 --> 00:06:22,149
I'm going to make her get better and be happy,
122
00:06:22,149 --> 00:06:25,151
so don't think about trying to stop me.
123
00:06:25,151 --> 00:06:26,653
You little twerp.
124
00:07:12,932 --> 00:07:16,403
I called off the engagement, but not even one call?
125
00:07:17,571 --> 00:07:19,039
We'll see about this.
126
00:07:21,040 --> 00:07:23,209
He must have told him.
127
00:07:24,545 --> 00:07:25,980
What do you mean
128
00:07:25,980 --> 00:07:28,349
he must have told him?
129
00:07:28,348 --> 00:07:30,250
It's nothing.
130
00:07:30,250 --> 00:07:32,620
So you're really not getting married?
131
00:07:32,620 --> 00:07:33,853
Are you nuts?
132
00:07:33,853 --> 00:07:36,189
I can't live without Seokho.
133
00:07:36,189 --> 00:07:37,591
This is for the best.
134
00:07:37,591 --> 00:07:40,127
We can just have a double wedding later.
135
00:07:40,127 --> 00:07:41,595
Wang Geumdong!
136
00:07:43,430 --> 00:07:46,666
But how come you don't have anything to say?
137
00:07:46,666 --> 00:07:48,635
Seokho said he wants to postpone our wedding.
138
00:07:48,636 --> 00:07:51,372
Do as he says.
139
00:07:51,372 --> 00:07:52,038
What?
140
00:07:52,038 --> 00:07:55,675
It's not urgent, so tell him to push it back a bit.
141
00:07:55,675 --> 00:07:58,278
Why are you being like this as well?
142
00:07:58,278 --> 00:08:00,915
The wedding is a very urgent matter for me.
143
00:08:00,915 --> 00:08:04,185
Geumhui isn't going to America, so just wait!
144
00:08:04,185 --> 00:08:07,021
What do you mean
145
00:08:07,021 --> 00:08:08,389
Geumhui isn't going to America?
146
00:08:08,389 --> 00:08:09,256
Why not?
147
00:08:11,992 --> 00:08:13,194
Mom.
148
00:08:14,060 --> 00:08:15,295
I'm home.
149
00:08:15,295 --> 00:08:16,430
Hi.
150
00:08:16,430 --> 00:08:17,997
Geumhui, what's going on?
151
00:08:17,997 --> 00:08:20,968
Mom says you're not going to America. Is it true?
152
00:08:20,968 --> 00:08:22,903
You're not going?
153
00:08:22,903 --> 00:08:24,572
No, I'm not.
154
00:08:24,572 --> 00:08:25,773
Why not?
155
00:08:25,773 --> 00:08:27,540
What happened all of a sudden?
156
00:08:28,408 --> 00:08:30,510
I broke up with Sangwon.
157
00:08:31,579 --> 00:08:33,547
What?
158
00:08:33,547 --> 00:08:36,783
I just don't think it's right for us to be together.
159
00:08:40,620 --> 00:08:42,322
I'm going upstairs to rest.
160
00:08:42,322 --> 00:08:44,858
Yes, okay. Go on up.
161
00:08:44,859 --> 00:08:46,026
Geumdong,
162
00:08:46,025 --> 00:08:48,228
Yeoreum is sleeping in our room,
163
00:08:48,229 --> 00:08:50,663
so move him to Geumhui's room.
164
00:08:50,663 --> 00:08:53,266
No, Dad.
165
00:08:53,267 --> 00:08:56,570
Yeoreum shouldn't sleep next to me anymore.
166
00:09:22,163 --> 00:09:26,133
Isn't Geumhui acting strange?
167
00:09:26,133 --> 00:09:27,535
How so?
168
00:09:27,534 --> 00:09:30,070
For one, she suddenly changed her mind.
169
00:09:30,071 --> 00:09:32,505
And she had Yeoreum sleep on his own.
170
00:09:32,505 --> 00:09:34,341
You heard what Geumhui said.
171
00:09:34,341 --> 00:09:37,278
It wasn't right for her and Sangwon to be together.
172
00:09:37,278 --> 00:09:39,647
And it's about time Yeoreum slept on his own.
173
00:09:39,647 --> 00:09:42,016
He had his own room at Geumhui's old place.
174
00:09:42,015 --> 00:09:45,719
It's not that. It seemed like she was pushing him away.
175
00:09:45,720 --> 00:09:47,021
What?
176
00:09:47,020 --> 00:09:50,790
Like she was purposely distancing herself from Yeoreum.
177
00:09:52,158 --> 00:09:53,126
No way.
178
00:09:53,126 --> 00:09:54,794
Why would Geumhui do that?
179
00:09:54,794 --> 00:09:55,862
Exactly.
180
00:10:26,494 --> 00:10:28,629
Where are you going?
181
00:10:28,629 --> 00:10:31,197
I'm going to try to persuade Geumhui again.
182
00:10:31,197 --> 00:10:32,832
Just let it go.
183
00:10:32,832 --> 00:10:34,701
Why?
184
00:10:34,701 --> 00:10:37,904
There's no point in beating a dead horse.
185
00:10:37,904 --> 00:10:40,607
She's distraught as it is, so let's not add on.
186
00:10:42,143 --> 00:10:44,677
Is this really the only way?
187
00:10:44,677 --> 00:10:47,047
Is breaking up with Sangwon the only way?
188
00:10:47,047 --> 00:10:49,082
What else can we do?
189
00:10:49,082 --> 00:10:50,750
That's what Geumhui wants.
190
00:11:12,038 --> 00:11:13,240
(Ju Sangwon)
191
00:11:24,552 --> 00:11:27,254
I'm sorry, Sangwon.
192
00:11:27,254 --> 00:11:28,755
I'm so sorry.
193
00:11:33,527 --> 00:11:35,463
There is no answer...
194
00:11:50,009 --> 00:11:53,179
Isn't Sangmi coming down?
195
00:11:53,179 --> 00:11:54,614
Leave her alone.
196
00:11:54,615 --> 00:11:57,784
She probably has no appetite.
197
00:11:57,784 --> 00:12:00,687
So what happens to Sangwon?
198
00:12:00,687 --> 00:12:03,857
Is he moving in here with Geumhui and Yeoreum?
199
00:12:03,857 --> 00:12:05,692
Of course not.
200
00:12:05,692 --> 00:12:07,293
What do you mean of course not?
201
00:12:07,293 --> 00:12:11,264
Anyway, Sangwon and Yeoreum will be moving in here
202
00:12:11,264 --> 00:12:13,299
and that's all you need to know.
203
00:12:13,299 --> 00:12:14,634
Just the two of them?
204
00:12:14,634 --> 00:12:16,437
What about Geumhui?
205
00:12:16,437 --> 00:12:18,806
Let's just quietly have breakfast, Yongsun.
206
00:12:19,974 --> 00:12:21,408
Okay.
207
00:12:21,408 --> 00:12:24,110
Sangwon, what brings you here this early?
208
00:12:24,879 --> 00:12:27,014
I have something to ask Mom and Dad.
209
00:12:31,619 --> 00:12:33,387
What do you mean
210
00:12:33,386 --> 00:12:35,355
did I go see Wang Geumhui?
211
00:12:35,355 --> 00:12:38,058
So you really didn't meet with her, Mom?
212
00:12:38,058 --> 00:12:40,760
I have no idea what you're talking about.
213
00:12:40,760 --> 00:12:42,262
What about you, Dad?
214
00:12:42,263 --> 00:12:44,432
You didn't meet with her either?
215
00:12:45,566 --> 00:12:48,269
What is this about?
216
00:12:50,370 --> 00:12:53,673
Your father asked you a question.
217
00:12:53,673 --> 00:12:56,709
Geumhui broke up with me
218
00:12:57,778 --> 00:13:00,214
and told me to raise Yeoreum by myself.
219
00:13:00,214 --> 00:13:01,649
She did?
220
00:13:01,649 --> 00:13:04,451
I just don't get it.
221
00:13:04,451 --> 00:13:06,553
If neither of you met with her,
222
00:13:06,553 --> 00:13:09,889
I don't know why she'd suddenly changed her mind.
223
00:13:09,889 --> 00:13:12,259
Only a few days ago,
224
00:13:12,259 --> 00:13:14,228
we were planning to move to the States.
225
00:13:14,227 --> 00:13:17,430
So what are you going to do now?
226
00:13:17,431 --> 00:13:20,701
Are you going to break up and bring Yeoreum here?
227
00:13:20,701 --> 00:13:21,735
No.
228
00:13:21,735 --> 00:13:23,136
That will never happen.
229
00:13:23,136 --> 00:13:24,804
Sangwon.
230
00:13:24,804 --> 00:13:27,440
I should go.
231
00:13:36,817 --> 00:13:40,620
If he finds out she's sick, won't he cling on more?
232
00:13:40,620 --> 00:13:44,424
She'll make him give up before then
233
00:13:44,424 --> 00:13:45,959
and send Yeoreum to us too.
234
00:13:47,561 --> 00:13:50,131
This is so upsetting.
235
00:13:50,798 --> 00:13:54,301
Poor Geumhui but this will devastate Sangwon too.
236
00:13:54,301 --> 00:13:55,735
Seriously.
237
00:14:02,176 --> 00:14:04,879
Is Mom not eating?
238
00:14:04,879 --> 00:14:07,313
Your mom wants to sleep in,
239
00:14:07,313 --> 00:14:09,048
so you go ahead and eat.
240
00:14:09,048 --> 00:14:10,451
Eat up. Here you go.
241
00:14:10,451 --> 00:14:13,954
Then is Grandpa taking me to kindergarten again?
242
00:14:14,687 --> 00:14:16,023
What's wrong?
243
00:14:16,023 --> 00:14:19,159
You don't like going with me?
244
00:14:19,159 --> 00:14:20,093
I do.
245
00:14:20,094 --> 00:14:22,963
But I want Mom to take me too.
246
00:14:24,465 --> 00:14:25,833
You do?
247
00:14:25,832 --> 00:14:29,437
Geumhui hasn't been herself for days.
248
00:14:29,437 --> 00:14:30,303
Mom,
249
00:14:30,303 --> 00:14:33,473
could Geumhui have something more than just a cold?
250
00:14:34,575 --> 00:14:38,012
Stop saying nonsense and just eat.
251
00:14:38,011 --> 00:14:38,912
Okay.
252
00:15:03,303 --> 00:15:06,106
Could I have a word with you, Mother?
253
00:15:08,142 --> 00:15:11,245
Geumdong, go to the store and get us some trash bags.
254
00:15:11,245 --> 00:15:12,212
Okay.
255
00:15:15,482 --> 00:15:16,649
Come on in.
256
00:15:23,990 --> 00:15:25,091
Have a seat.
257
00:15:26,659 --> 00:15:28,194
You know, don't you?
258
00:15:28,195 --> 00:15:30,798
You know why Geumhui is acting like this, right?
259
00:15:31,599 --> 00:15:33,501
Calm down, Sangwon.
260
00:15:33,500 --> 00:15:34,601
No, Mother.
261
00:15:34,601 --> 00:15:36,504
I can't calm down.
262
00:15:36,504 --> 00:15:39,740
Geumhui wants to break up and told me to raise Yeoreum
263
00:15:39,740 --> 00:15:41,942
by myself, so how can I calm down?
264
00:15:43,878 --> 00:15:46,247
Please tell me, Mother.
265
00:15:46,246 --> 00:15:48,181
Why is Geumhui suddenly acting strange?
266
00:15:48,182 --> 00:15:51,317
And how I can make her change her mind?
267
00:15:52,620 --> 00:15:56,190
Geumhui said she explained everything to you.
268
00:15:56,956 --> 00:15:58,091
Pardon?
269
00:15:58,091 --> 00:15:59,225
We tried to talk her out of it too.
270
00:15:59,225 --> 00:16:01,428
We said she couldn't change her mind now.
271
00:16:01,428 --> 00:16:03,029
But Geumhui is adamant about what she wants,
272
00:16:03,029 --> 00:16:05,799
so what can we do?
273
00:16:05,799 --> 00:16:06,966
Mother.
274
00:16:06,966 --> 00:16:09,202
It seems
275
00:16:09,202 --> 00:16:13,139
this is as far as you and Geumhui can go.
276
00:16:14,041 --> 00:16:17,078
So you should let go of your feelings for her
277
00:16:17,077 --> 00:16:19,012
and move on.
278
00:16:19,013 --> 00:16:20,181
No, Mother.
279
00:16:20,181 --> 00:16:21,982
There is no way I can do that.
280
00:16:21,981 --> 00:16:23,516
There is no way.
281
00:16:23,517 --> 00:16:25,786
I have nothing more to tell you.
282
00:16:25,785 --> 00:16:27,787
What Geumhui wants is what I want,
283
00:16:27,788 --> 00:16:31,524
so instead of being here like this, you should go.
284
00:17:11,766 --> 00:17:13,134
I'm sorry I kept you waiting.
285
00:17:14,300 --> 00:17:16,736
Seokho, how can you do this to me?
286
00:17:16,737 --> 00:17:18,873
I said we should reconsider getting married
287
00:17:18,873 --> 00:17:22,009
but you didn't even give me a call.
288
00:17:22,009 --> 00:17:23,711
I'm sorry, Geumju.
289
00:17:23,711 --> 00:17:26,012
I felt so bad that I couldn't call you.
290
00:17:27,213 --> 00:17:29,482
Then tell me now.
291
00:17:29,482 --> 00:17:31,351
If you tell me why you want to postpone
292
00:17:31,352 --> 00:17:35,089
our wedding, then I'll take back what I said.
293
00:17:35,088 --> 00:17:36,790
Geumju.
294
00:17:36,790 --> 00:17:38,625
Are you serious?
295
00:17:38,625 --> 00:17:42,096
My parents want to postpone too so I'm upset as it is.
296
00:17:45,031 --> 00:17:48,435
They said Geumju broke up with Sangwon,
297
00:17:48,435 --> 00:17:50,737
so we should postpone our wedding too.
298
00:17:51,704 --> 00:17:55,708
You don't know why they broke up, right?
299
00:17:56,143 --> 00:17:57,711
Geumhui said
300
00:17:57,711 --> 00:18:00,713
it was because they really shouldn't be together.
301
00:18:03,951 --> 00:18:06,754
But do you know something?
302
00:18:06,753 --> 00:18:08,221
Pardon?
303
00:18:08,221 --> 00:18:11,759
You suddenly asked to push back the wedding,
304
00:18:11,759 --> 00:18:14,095
and just now it sounded like you knew something.
305
00:18:15,296 --> 00:18:17,198
You know something, don't you?
306
00:18:17,198 --> 00:18:18,799
Geumju, you see...
307
00:18:18,798 --> 00:18:20,334
Spit it out already.
308
00:18:20,334 --> 00:18:22,403
What are you keeping from me?
309
00:18:24,805 --> 00:18:26,006
Seokho.
310
00:18:28,476 --> 00:18:30,678
Geumju,
311
00:18:30,678 --> 00:18:33,481
truth is...
312
00:18:38,685 --> 00:18:39,886
Geumju.
313
00:18:40,421 --> 00:18:42,390
Geumju, wait!
314
00:18:44,290 --> 00:18:46,726
What are we going to do?
315
00:18:46,727 --> 00:18:49,063
My poor sister.
316
00:18:49,063 --> 00:18:52,299
I feel so sorry for her.
317
00:18:57,538 --> 00:18:59,573
It's okay, Geumju.
318
00:18:59,573 --> 00:19:03,210
Geumhui will definitely beat this.
319
00:19:03,911 --> 00:19:07,081
I had no idea.
320
00:19:07,080 --> 00:19:10,950
I thought she was the reason why our wedding
321
00:19:10,951 --> 00:19:13,721
was delayed so I was upset with her.
322
00:19:15,990 --> 00:19:19,593
Geumdong said she might be really sick
323
00:19:19,593 --> 00:19:22,129
but I didn't even pay attention to it.
324
00:19:23,530 --> 00:19:25,899
Geumhui, I'm sorry.
325
00:19:27,701 --> 00:19:29,236
It's okay, Geumju.
326
00:19:30,336 --> 00:19:31,439
It's okay.
327
00:19:38,578 --> 00:19:40,380
Are you going somewhere?
328
00:19:40,381 --> 00:19:41,916
To the bookstore.
329
00:19:41,915 --> 00:19:44,018
Why?
330
00:19:44,018 --> 00:19:45,685
To get some books on leukemia.
331
00:19:45,685 --> 00:19:47,987
The more recent ones should be more helpful.
332
00:19:47,988 --> 00:19:51,258
I told Geumju the truth.
333
00:19:51,258 --> 00:19:53,126
She was going out find out anyway.
334
00:19:53,126 --> 00:19:54,494
And she needed to know.
335
00:19:56,430 --> 00:20:00,034
Also, Geumhui and Sangwon
336
00:20:00,034 --> 00:20:01,635
broke up.
337
00:20:02,502 --> 00:20:03,604
What?
338
00:20:03,604 --> 00:20:06,473
Geumhui broke up with him yesterday.
339
00:20:07,407 --> 00:20:09,442
Are you serious?
340
00:20:09,442 --> 00:20:11,244
What's with that look on your face?
341
00:20:11,244 --> 00:20:14,048
You think this gives you a strand of hope?
342
00:20:14,048 --> 00:20:15,382
Of course.
343
00:20:23,156 --> 00:20:25,658
It's almost dinnertime. Where are you going?
344
00:20:25,659 --> 00:20:27,061
To see Junho.
345
00:20:27,060 --> 00:20:28,461
Why are you meeting that jerk?
346
00:20:28,461 --> 00:20:31,097
We're not getting divorced like you want us to.
347
00:20:31,398 --> 00:20:33,032
How dare she.
348
00:20:34,969 --> 00:20:38,038
How's Sangmi going to change Junho's mind?
349
00:20:38,038 --> 00:20:39,874
How should I know?
350
00:20:39,874 --> 00:20:42,809
Oh, my head.
351
00:20:57,090 --> 00:20:59,759
I feel so much better.
352
00:20:59,759 --> 00:21:02,896
Nothing beats a nice nap.
353
00:21:03,530 --> 00:21:05,732
Must be nice to be so carefree.
354
00:21:05,732 --> 00:21:09,269
I suppose it was a rather long nap, wasn't it?
355
00:21:10,637 --> 00:21:11,638
Where's Seokho?
356
00:21:11,638 --> 00:21:13,606
He had some business at the TV network.
357
00:21:15,976 --> 00:21:17,611
What's this?
358
00:21:17,611 --> 00:21:20,581
"Leuk..." Does someone have leukemia?
359
00:21:21,414 --> 00:21:22,849
It's just for studying.
360
00:21:24,285 --> 00:21:26,053
Who could it be at this hour?
361
00:21:26,053 --> 00:21:27,421
Who is it?
362
00:21:31,625 --> 00:21:32,559
My goodness.
363
00:21:32,559 --> 00:21:36,062
You didn't even say you were coming.
364
00:21:36,063 --> 00:21:38,365
I need to speak with Junho.
365
00:21:38,365 --> 00:21:40,534
Could you give us some privacy, Mother?
366
00:21:42,869 --> 00:21:44,804
Fine, I'll leave you be.
367
00:21:54,248 --> 00:21:55,816
What is it?
368
00:21:55,816 --> 00:21:57,518
I'll cut to the chase.
369
00:21:57,518 --> 00:21:59,220
Please come home right now.
370
00:21:59,220 --> 00:22:00,688
Sangmi.
371
00:22:00,688 --> 00:22:04,024
Since you're thinking about a lawsuit, you must know
372
00:22:04,023 --> 00:22:06,359
moving out before we get divorced
373
00:22:06,359 --> 00:22:08,328
can work against you.
374
00:22:09,563 --> 00:22:13,401
So if you want to divorce me as soon as possible,
375
00:22:14,134 --> 00:22:15,869
come back home.
376
00:22:15,869 --> 00:22:18,438
I can't do that.
377
00:22:18,439 --> 00:22:19,774
Excuse me?
378
00:22:19,773 --> 00:22:21,207
I have things to do.
379
00:22:24,010 --> 00:22:25,678
Things to do?
380
00:22:25,679 --> 00:22:26,980
What things?
381
00:22:26,980 --> 00:22:29,083
That's not your business.
382
00:22:37,758 --> 00:22:39,894
You don't mean
383
00:22:39,894 --> 00:22:41,996
going back to Geumhui, do you?
384
00:22:47,701 --> 00:22:49,970
I'm sorry,
385
00:22:49,970 --> 00:22:51,771
but that ship has sailed.
386
00:22:53,907 --> 00:22:57,144
Instead of moving to the States with Sangwon,
387
00:22:57,144 --> 00:22:59,579
Geumhui is thinking about moving into our house.
388
00:22:59,579 --> 00:23:01,581
They broke up.
389
00:23:04,451 --> 00:23:05,519
What?
390
00:23:05,519 --> 00:23:07,387
That's why she's not going to the States.
391
00:23:09,757 --> 00:23:13,594
So are you really
392
00:23:15,563 --> 00:23:18,899
trying to get back together with Geumhui? Are you?
393
00:23:19,365 --> 00:23:23,237
Yes, so please, let's end it here.
394
00:23:30,009 --> 00:23:31,045
So
395
00:23:33,079 --> 00:23:35,249
is Geumhui going to take you back?
396
00:23:36,317 --> 00:23:37,918
She will.
397
00:23:40,855 --> 00:23:44,191
I'm really very sorry.
398
00:23:44,191 --> 00:23:47,428
We never should have gotten married.
399
00:23:47,428 --> 00:23:50,831
That mistake has made you miserable.
400
00:23:52,833 --> 00:23:54,668
I'm entirely to blame for that.
401
00:23:56,569 --> 00:23:58,271
Stop it.
402
00:23:58,271 --> 00:24:00,740
But now you know too.
403
00:24:00,740 --> 00:24:03,711
If we stay together, you'll be even more miserable.
404
00:24:04,545 --> 00:24:06,480
So please let me go.
405
00:24:06,480 --> 00:24:07,914
I beg you.
406
00:24:07,914 --> 00:24:09,649
I told you to stop.
407
00:24:11,419 --> 00:24:13,888
What can I do to make you let go?
408
00:24:15,155 --> 00:24:16,690
Should I get down on my knees?
409
00:24:16,690 --> 00:24:18,558
I can do it if you want me to.
410
00:24:18,558 --> 00:24:20,060
Stop it!
411
00:24:20,728 --> 00:24:22,263
Stop.
412
00:24:23,564 --> 00:24:25,533
What?
413
00:24:25,532 --> 00:24:29,135
You'll get down on your knees?
414
00:24:29,135 --> 00:24:30,403
Han Junho
415
00:24:32,173 --> 00:24:33,473
is going to kneel before me
416
00:24:35,108 --> 00:24:37,043
because of Geumhui?
417
00:24:37,044 --> 00:24:38,646
For Wang Geumhui?
418
00:24:42,516 --> 00:24:44,317
No.
419
00:24:44,317 --> 00:24:47,988
I can never let you go.
420
00:24:47,988 --> 00:24:49,890
Over my dead body I will.
421
00:24:49,890 --> 00:24:51,492
I will never let you go!
422
00:24:53,594 --> 00:24:55,096
Enough already.
423
00:25:15,082 --> 00:25:16,717
What is going on?
424
00:25:17,817 --> 00:25:20,086
What brings you here?
425
00:25:20,086 --> 00:25:23,723
Did you and Geumhui really break up?
426
00:25:23,723 --> 00:25:25,291
Who told you?
427
00:25:25,291 --> 00:25:27,394
Who told you Geumhui and I broke up?
428
00:25:27,394 --> 00:25:28,695
Junho.
429
00:25:28,695 --> 00:25:30,930
So he's going to get back together with her.
430
00:25:33,567 --> 00:25:35,803
What?
431
00:25:35,803 --> 00:25:38,572
He said she'd take him back. You really didn't know?
432
00:25:38,873 --> 00:25:40,574
Say that again?
433
00:25:40,574 --> 00:25:44,178
Geumhui is getting back together with Junho?
434
00:25:44,178 --> 00:25:47,748
He said he'd kneel before me if I didn't let him go.
435
00:25:50,116 --> 00:25:51,484
Ju Sangwon.
436
00:25:51,484 --> 00:25:52,519
Ju Sangwon!
437
00:26:11,704 --> 00:26:13,039
Geumhui!
438
00:26:13,039 --> 00:26:14,841
Please come out, Geumhui.
439
00:26:14,842 --> 00:26:16,277
We have to talk, Geumhui!
440
00:26:17,344 --> 00:26:19,880
Geumhui. Geumhui!
441
00:26:21,082 --> 00:26:22,917
We have to talk, Geumhui.
442
00:26:22,916 --> 00:26:24,551
Please come out, Geumhui!
443
00:26:24,551 --> 00:26:26,186
Shouldn't you go out and see him?
444
00:26:26,186 --> 00:26:27,788
Geumhui!
445
00:26:27,788 --> 00:26:29,323
Geumhui!
446
00:26:30,391 --> 00:26:31,492
Geumhui!
447
00:26:32,625 --> 00:26:33,661
Geumhui.
448
00:26:34,194 --> 00:26:35,695
Geumhui!
449
00:26:35,695 --> 00:26:37,263
Please come out.
450
00:26:37,263 --> 00:26:38,932
Please come out, Geumhui!
451
00:26:40,734 --> 00:26:43,436
Geumhui. Geumhui!
452
00:26:48,608 --> 00:26:51,278
I'll see you at the park in a half an hour.
453
00:27:16,470 --> 00:27:18,538
What is it?
454
00:27:18,538 --> 00:27:19,940
Look at me, Geumhui.
455
00:27:22,076 --> 00:27:23,443
I said look at me.
456
00:27:27,647 --> 00:27:30,417
It isn't true, right?
457
00:27:30,417 --> 00:27:32,285
What Sangmi said isn't true, is it?
458
00:27:33,453 --> 00:27:35,923
What did she say?
459
00:27:35,923 --> 00:27:38,459
That you were getting back together with Han Junho.
460
00:27:39,894 --> 00:27:41,729
Sangmi misheard, right?
461
00:27:45,398 --> 00:27:47,634
Tell me.
462
00:27:47,634 --> 00:27:50,637
Do you really want to get back together with Han Junho?
463
00:27:52,306 --> 00:27:53,473
Yes, I do.
464
00:27:57,944 --> 00:27:59,312
What?
465
00:27:59,313 --> 00:28:01,849
I decided to get back together with Junho,
466
00:28:01,848 --> 00:28:05,452
so you should forget about me and move on.
467
00:28:31,846 --> 00:28:32,813
My mind is made up,
468
00:28:32,813 --> 00:28:35,282
so stop trying to convince me otherwise, Sangwon.
469
00:28:35,281 --> 00:28:36,583
What are you going to tell Yeoreum?
470
00:28:36,584 --> 00:28:38,221
That I'm going away on a long trip,
471
00:28:38,221 --> 00:28:40,221
so he'll have to live with his dad.
472
00:28:40,221 --> 00:28:41,788
You're getting back together with Geumhui?
473
00:28:41,788 --> 00:28:42,623
I told you, didn't I?
474
00:28:42,623 --> 00:28:43,958
In the end, Geumhui picked me,
475
00:28:43,958 --> 00:28:46,360
so stop holding on and let it go.
476
00:28:46,359 --> 00:28:47,026
(Ju Sangwon) No.
477
00:28:47,027 --> 00:28:50,029
I'll do whatever it takes to change Geumhui's mind.
478
00:28:50,029 --> 00:28:52,500
I'll wait for you until you get here, so please come.
31682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.