All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.119 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.21] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:04,405 (Episode 119) What are you talking about, Geumhui? 2 00:00:07,274 --> 00:00:09,509 What do you mean we should break up? 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,679 I just can't do it. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,981 I gave it a lot of thought, 5 00:00:14,981 --> 00:00:18,753 and I think it's wrong to cut ties with your parents, 6 00:00:18,753 --> 00:00:20,920 and I can't abandon my parents either. 7 00:00:20,920 --> 00:00:22,288 Geumhui. 8 00:00:22,289 --> 00:00:24,825 The US is such a distant and unknown place. 9 00:00:24,824 --> 00:00:27,894 I can't live apart from my parents and siblings. 10 00:00:27,894 --> 00:00:30,664 I'll do a better job, Geumhui. 11 00:00:30,664 --> 00:00:33,667 To make up for your family's absence, 12 00:00:33,667 --> 00:00:36,370 I'll work hard to make sure that you're never lonely. 13 00:00:39,305 --> 00:00:41,975 As for my family, I'm fine with it. 14 00:00:41,975 --> 00:00:45,512 It's something I braced for. And as long as I have 15 00:00:46,313 --> 00:00:49,682 you and Yeoreum by my side, I can overcome my guilt. 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,920 But I'm not fine with it. 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,321 I don't want that. 18 00:00:56,490 --> 00:00:59,660 So let's end it here. 19 00:01:02,063 --> 00:01:03,431 But why all of a sudden? 20 00:01:05,399 --> 00:01:08,368 Just yesterday, we were on the same page. 21 00:01:09,302 --> 00:01:11,739 I thought going to America was all there was left, 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,674 so why the sudden change? 23 00:01:13,674 --> 00:01:16,410 It's not a sudden change. You kept forcing the issue 24 00:01:16,409 --> 00:01:18,378 so I was confused for a while. 25 00:01:20,513 --> 00:01:23,717 But I've realized again 26 00:01:23,718 --> 00:01:25,719 that we're not meant to be. 27 00:01:25,719 --> 00:01:28,121 Do you expect me to believe you? 28 00:01:28,121 --> 00:01:31,992 It's up to you whether or you believe me or not. 29 00:01:31,992 --> 00:01:33,993 Then what about Yeoreum? 30 00:01:33,993 --> 00:01:35,396 What will you do with him? 31 00:01:40,468 --> 00:01:42,536 You can raise him. 32 00:01:43,069 --> 00:01:44,571 What? 33 00:01:44,572 --> 00:01:46,841 If we couldn't be together, 34 00:01:46,840 --> 00:01:49,909 I thought long and hard about who should raise him. 35 00:01:50,844 --> 00:01:54,314 Like your father said, 36 00:01:54,314 --> 00:01:57,350 instead of being raised by his adoptive mom, 37 00:01:57,350 --> 00:01:59,819 it would be better for Yeoreum 38 00:01:59,819 --> 00:02:02,956 if he was raised by his birth dad. 39 00:02:02,956 --> 00:02:06,025 Even you had those prejudiced ideas? 40 00:02:06,025 --> 00:02:09,864 I'm not prejudiced. I'm only being realistic. 41 00:02:09,864 --> 00:02:13,867 And thankfully, Yeoreum loves you, 42 00:02:13,867 --> 00:02:15,668 so I think I can let him go. 43 00:02:15,669 --> 00:02:16,804 No. 44 00:02:16,804 --> 00:02:19,439 You're not capable of doing such a thing. 45 00:02:19,439 --> 00:02:21,574 The Geumhui I know cannot bear to live 46 00:02:21,574 --> 00:02:24,310 without Yeoreum for even a moment. 47 00:02:24,311 --> 00:02:27,715 I thought so too, 48 00:02:27,715 --> 00:02:29,616 but apparently I can. 49 00:02:29,616 --> 00:02:32,085 That's absolutely ridiculous. 50 00:02:32,086 --> 00:02:34,288 I'll pretend that I didn't hear this. 51 00:02:34,288 --> 00:02:38,025 In any case, I've let you know of my intentions. 52 00:02:38,025 --> 00:02:39,293 I'll get going. 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,328 Geumhui. 54 00:02:41,328 --> 00:02:42,362 Geumhui! 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,527 What? 56 00:03:14,527 --> 00:03:16,496 Postpone our wedding? 57 00:03:16,497 --> 00:03:18,566 Yes, Geumju. 58 00:03:18,566 --> 00:03:20,234 Why? 59 00:03:20,234 --> 00:03:22,969 For what reason? 60 00:03:22,969 --> 00:03:26,106 I just think it'd be better to. 61 00:03:26,106 --> 00:03:27,508 You can't just say that. 62 00:03:27,508 --> 00:03:29,443 What do you mean it'd be better? 63 00:03:31,044 --> 00:03:32,780 Are you seeing someone else? 64 00:03:32,780 --> 00:03:34,748 That's ridiculous. 65 00:03:34,748 --> 00:03:37,084 You're my one and only love. 66 00:03:37,084 --> 00:03:38,686 So why? 67 00:03:38,686 --> 00:03:40,587 Why do you want to postpone our wedding 68 00:03:40,587 --> 00:03:42,889 after all we went through to get my parents' blessing? 69 00:03:45,960 --> 00:03:48,963 Anyway, I will absolutely never agree to that, 70 00:03:48,962 --> 00:03:50,830 so you decide. 71 00:03:50,830 --> 00:03:54,067 Either give me a reason that makes sense 72 00:03:54,068 --> 00:03:57,872 or we should reconsider getting married. 73 00:03:57,872 --> 00:03:59,807 Geumju. 74 00:03:59,806 --> 00:04:02,242 And you still won't tell me? 75 00:04:04,944 --> 00:04:06,913 Fine. 76 00:04:06,913 --> 00:04:09,816 Let's call off our engagement. 77 00:04:13,820 --> 00:04:14,989 Geumju! 78 00:04:30,004 --> 00:04:32,406 Do you want another one? 79 00:04:32,406 --> 00:04:33,641 I'm fine. 80 00:04:36,310 --> 00:04:38,179 Junho, 81 00:04:38,178 --> 00:04:41,347 please reconsider. 82 00:04:41,348 --> 00:04:44,451 Geumhui's ship has already sailed. 83 00:04:44,451 --> 00:04:46,653 You can't lose Sangmi as well. 84 00:04:46,653 --> 00:04:48,555 That ship has not sailed yet. 85 00:04:48,555 --> 00:04:49,622 What? 86 00:04:49,622 --> 00:04:51,524 It's just temporarily docked. 87 00:04:51,524 --> 00:04:53,626 What do you mean? 88 00:04:58,298 --> 00:05:00,066 Did you see Geumju? 89 00:05:00,067 --> 00:05:01,735 Yes. 90 00:05:01,735 --> 00:05:03,837 Geez. 91 00:05:03,838 --> 00:05:06,607 Your brother might be getting divorced. 92 00:05:06,607 --> 00:05:09,710 so I'm not sure you should be getting married. 93 00:05:11,177 --> 00:05:14,214 Our wedding is on hold for now, Stepmom. 94 00:05:14,214 --> 00:05:16,483 What? What do you mean 95 00:05:16,483 --> 00:05:18,084 the wedding is on hold? 96 00:05:18,084 --> 00:05:19,486 Let's talk about this inside. 97 00:05:19,487 --> 00:05:20,221 Good night. 98 00:05:20,221 --> 00:05:23,923 Wait. Did you and Geumju fight? 99 00:05:23,923 --> 00:05:25,793 Are you sick of each other already? 100 00:05:28,161 --> 00:05:29,963 Why are you looking at me like that? 101 00:05:29,963 --> 00:05:32,899 It's exasperating to know you'd even think that. 102 00:05:34,735 --> 00:05:35,903 Good grief! 103 00:05:35,903 --> 00:05:39,140 Who is exasperating whom? 104 00:05:39,139 --> 00:05:42,242 The ones saying the ship is docked 105 00:05:42,242 --> 00:05:43,576 and the wedding's on hold are you two! 106 00:05:43,576 --> 00:05:45,178 Seriously. 107 00:05:45,178 --> 00:05:49,182 So Geumju willingly agreed to wait? 108 00:05:49,182 --> 00:05:53,319 No, she went berserk. I'll try persuading her again. 109 00:05:53,319 --> 00:05:56,322 Geumhui's going to get better, so just wait until then. 110 00:05:57,358 --> 00:05:58,059 Okay. 111 00:05:58,059 --> 00:06:00,795 Her recovery is more important than our wedding. 112 00:06:01,829 --> 00:06:04,497 And if you see Father, 113 00:06:04,497 --> 00:06:07,168 try to persuade him so he'll let me care for Geumhui. 114 00:06:07,168 --> 00:06:08,502 Junho. 115 00:06:08,502 --> 00:06:09,937 I'm a doctor. 116 00:06:09,937 --> 00:06:11,704 I can take care of her better than anyone else. 117 00:06:11,704 --> 00:06:13,339 I told you 118 00:06:13,339 --> 00:06:16,176 Geumhui doesn't want that so just pray for her 119 00:06:16,177 --> 00:06:17,578 and that's all you can do. 120 00:06:17,577 --> 00:06:19,179 And I told you 121 00:06:19,180 --> 00:06:22,149 I'm going to make her get better and be happy, 122 00:06:22,149 --> 00:06:25,151 so don't think about trying to stop me. 123 00:06:25,151 --> 00:06:26,653 You little twerp. 124 00:07:12,932 --> 00:07:16,403 I called off the engagement, but not even one call? 125 00:07:17,571 --> 00:07:19,039 We'll see about this. 126 00:07:21,040 --> 00:07:23,209 He must have told him. 127 00:07:24,545 --> 00:07:25,980 What do you mean 128 00:07:25,980 --> 00:07:28,349 he must have told him? 129 00:07:28,348 --> 00:07:30,250 It's nothing. 130 00:07:30,250 --> 00:07:32,620 So you're really not getting married? 131 00:07:32,620 --> 00:07:33,853 Are you nuts? 132 00:07:33,853 --> 00:07:36,189 I can't live without Seokho. 133 00:07:36,189 --> 00:07:37,591 This is for the best. 134 00:07:37,591 --> 00:07:40,127 We can just have a double wedding later. 135 00:07:40,127 --> 00:07:41,595 Wang Geumdong! 136 00:07:43,430 --> 00:07:46,666 But how come you don't have anything to say? 137 00:07:46,666 --> 00:07:48,635 Seokho said he wants to postpone our wedding. 138 00:07:48,636 --> 00:07:51,372 Do as he says. 139 00:07:51,372 --> 00:07:52,038 What? 140 00:07:52,038 --> 00:07:55,675 It's not urgent, so tell him to push it back a bit. 141 00:07:55,675 --> 00:07:58,278 Why are you being like this as well? 142 00:07:58,278 --> 00:08:00,915 The wedding is a very urgent matter for me. 143 00:08:00,915 --> 00:08:04,185 Geumhui isn't going to America, so just wait! 144 00:08:04,185 --> 00:08:07,021 What do you mean 145 00:08:07,021 --> 00:08:08,389 Geumhui isn't going to America? 146 00:08:08,389 --> 00:08:09,256 Why not? 147 00:08:11,992 --> 00:08:13,194 Mom. 148 00:08:14,060 --> 00:08:15,295 I'm home. 149 00:08:15,295 --> 00:08:16,430 Hi. 150 00:08:16,430 --> 00:08:17,997 Geumhui, what's going on? 151 00:08:17,997 --> 00:08:20,968 Mom says you're not going to America. Is it true? 152 00:08:20,968 --> 00:08:22,903 You're not going? 153 00:08:22,903 --> 00:08:24,572 No, I'm not. 154 00:08:24,572 --> 00:08:25,773 Why not? 155 00:08:25,773 --> 00:08:27,540 What happened all of a sudden? 156 00:08:28,408 --> 00:08:30,510 I broke up with Sangwon. 157 00:08:31,579 --> 00:08:33,547 What? 158 00:08:33,547 --> 00:08:36,783 I just don't think it's right for us to be together. 159 00:08:40,620 --> 00:08:42,322 I'm going upstairs to rest. 160 00:08:42,322 --> 00:08:44,858 Yes, okay. Go on up. 161 00:08:44,859 --> 00:08:46,026 Geumdong, 162 00:08:46,025 --> 00:08:48,228 Yeoreum is sleeping in our room, 163 00:08:48,229 --> 00:08:50,663 so move him to Geumhui's room. 164 00:08:50,663 --> 00:08:53,266 No, Dad. 165 00:08:53,267 --> 00:08:56,570 Yeoreum shouldn't sleep next to me anymore. 166 00:09:22,163 --> 00:09:26,133 Isn't Geumhui acting strange? 167 00:09:26,133 --> 00:09:27,535 How so? 168 00:09:27,534 --> 00:09:30,070 For one, she suddenly changed her mind. 169 00:09:30,071 --> 00:09:32,505 And she had Yeoreum sleep on his own. 170 00:09:32,505 --> 00:09:34,341 You heard what Geumhui said. 171 00:09:34,341 --> 00:09:37,278 It wasn't right for her and Sangwon to be together. 172 00:09:37,278 --> 00:09:39,647 And it's about time Yeoreum slept on his own. 173 00:09:39,647 --> 00:09:42,016 He had his own room at Geumhui's old place. 174 00:09:42,015 --> 00:09:45,719 It's not that. It seemed like she was pushing him away. 175 00:09:45,720 --> 00:09:47,021 What? 176 00:09:47,020 --> 00:09:50,790 Like she was purposely distancing herself from Yeoreum. 177 00:09:52,158 --> 00:09:53,126 No way. 178 00:09:53,126 --> 00:09:54,794 Why would Geumhui do that? 179 00:09:54,794 --> 00:09:55,862 Exactly. 180 00:10:26,494 --> 00:10:28,629 Where are you going? 181 00:10:28,629 --> 00:10:31,197 I'm going to try to persuade Geumhui again. 182 00:10:31,197 --> 00:10:32,832 Just let it go. 183 00:10:32,832 --> 00:10:34,701 Why? 184 00:10:34,701 --> 00:10:37,904 There's no point in beating a dead horse. 185 00:10:37,904 --> 00:10:40,607 She's distraught as it is, so let's not add on. 186 00:10:42,143 --> 00:10:44,677 Is this really the only way? 187 00:10:44,677 --> 00:10:47,047 Is breaking up with Sangwon the only way? 188 00:10:47,047 --> 00:10:49,082 What else can we do? 189 00:10:49,082 --> 00:10:50,750 That's what Geumhui wants. 190 00:11:12,038 --> 00:11:13,240 (Ju Sangwon) 191 00:11:24,552 --> 00:11:27,254 I'm sorry, Sangwon. 192 00:11:27,254 --> 00:11:28,755 I'm so sorry. 193 00:11:33,527 --> 00:11:35,463 There is no answer... 194 00:11:50,009 --> 00:11:53,179 Isn't Sangmi coming down? 195 00:11:53,179 --> 00:11:54,614 Leave her alone. 196 00:11:54,615 --> 00:11:57,784 She probably has no appetite. 197 00:11:57,784 --> 00:12:00,687 So what happens to Sangwon? 198 00:12:00,687 --> 00:12:03,857 Is he moving in here with Geumhui and Yeoreum? 199 00:12:03,857 --> 00:12:05,692 Of course not. 200 00:12:05,692 --> 00:12:07,293 What do you mean of course not? 201 00:12:07,293 --> 00:12:11,264 Anyway, Sangwon and Yeoreum will be moving in here 202 00:12:11,264 --> 00:12:13,299 and that's all you need to know. 203 00:12:13,299 --> 00:12:14,634 Just the two of them? 204 00:12:14,634 --> 00:12:16,437 What about Geumhui? 205 00:12:16,437 --> 00:12:18,806 Let's just quietly have breakfast, Yongsun. 206 00:12:19,974 --> 00:12:21,408 Okay. 207 00:12:21,408 --> 00:12:24,110 Sangwon, what brings you here this early? 208 00:12:24,879 --> 00:12:27,014 I have something to ask Mom and Dad. 209 00:12:31,619 --> 00:12:33,387 What do you mean 210 00:12:33,386 --> 00:12:35,355 did I go see Wang Geumhui? 211 00:12:35,355 --> 00:12:38,058 So you really didn't meet with her, Mom? 212 00:12:38,058 --> 00:12:40,760 I have no idea what you're talking about. 213 00:12:40,760 --> 00:12:42,262 What about you, Dad? 214 00:12:42,263 --> 00:12:44,432 You didn't meet with her either? 215 00:12:45,566 --> 00:12:48,269 What is this about? 216 00:12:50,370 --> 00:12:53,673 Your father asked you a question. 217 00:12:53,673 --> 00:12:56,709 Geumhui broke up with me 218 00:12:57,778 --> 00:13:00,214 and told me to raise Yeoreum by myself. 219 00:13:00,214 --> 00:13:01,649 She did? 220 00:13:01,649 --> 00:13:04,451 I just don't get it. 221 00:13:04,451 --> 00:13:06,553 If neither of you met with her, 222 00:13:06,553 --> 00:13:09,889 I don't know why she'd suddenly changed her mind. 223 00:13:09,889 --> 00:13:12,259 Only a few days ago, 224 00:13:12,259 --> 00:13:14,228 we were planning to move to the States. 225 00:13:14,227 --> 00:13:17,430 So what are you going to do now? 226 00:13:17,431 --> 00:13:20,701 Are you going to break up and bring Yeoreum here? 227 00:13:20,701 --> 00:13:21,735 No. 228 00:13:21,735 --> 00:13:23,136 That will never happen. 229 00:13:23,136 --> 00:13:24,804 Sangwon. 230 00:13:24,804 --> 00:13:27,440 I should go. 231 00:13:36,817 --> 00:13:40,620 If he finds out she's sick, won't he cling on more? 232 00:13:40,620 --> 00:13:44,424 She'll make him give up before then 233 00:13:44,424 --> 00:13:45,959 and send Yeoreum to us too. 234 00:13:47,561 --> 00:13:50,131 This is so upsetting. 235 00:13:50,798 --> 00:13:54,301 Poor Geumhui but this will devastate Sangwon too. 236 00:13:54,301 --> 00:13:55,735 Seriously. 237 00:14:02,176 --> 00:14:04,879 Is Mom not eating? 238 00:14:04,879 --> 00:14:07,313 Your mom wants to sleep in, 239 00:14:07,313 --> 00:14:09,048 so you go ahead and eat. 240 00:14:09,048 --> 00:14:10,451 Eat up. Here you go. 241 00:14:10,451 --> 00:14:13,954 Then is Grandpa taking me to kindergarten again? 242 00:14:14,687 --> 00:14:16,023 What's wrong? 243 00:14:16,023 --> 00:14:19,159 You don't like going with me? 244 00:14:19,159 --> 00:14:20,093 I do. 245 00:14:20,094 --> 00:14:22,963 But I want Mom to take me too. 246 00:14:24,465 --> 00:14:25,833 You do? 247 00:14:25,832 --> 00:14:29,437 Geumhui hasn't been herself for days. 248 00:14:29,437 --> 00:14:30,303 Mom, 249 00:14:30,303 --> 00:14:33,473 could Geumhui have something more than just a cold? 250 00:14:34,575 --> 00:14:38,012 Stop saying nonsense and just eat. 251 00:14:38,011 --> 00:14:38,912 Okay. 252 00:15:03,303 --> 00:15:06,106 Could I have a word with you, Mother? 253 00:15:08,142 --> 00:15:11,245 Geumdong, go to the store and get us some trash bags. 254 00:15:11,245 --> 00:15:12,212 Okay. 255 00:15:15,482 --> 00:15:16,649 Come on in. 256 00:15:23,990 --> 00:15:25,091 Have a seat. 257 00:15:26,659 --> 00:15:28,194 You know, don't you? 258 00:15:28,195 --> 00:15:30,798 You know why Geumhui is acting like this, right? 259 00:15:31,599 --> 00:15:33,501 Calm down, Sangwon. 260 00:15:33,500 --> 00:15:34,601 No, Mother. 261 00:15:34,601 --> 00:15:36,504 I can't calm down. 262 00:15:36,504 --> 00:15:39,740 Geumhui wants to break up and told me to raise Yeoreum 263 00:15:39,740 --> 00:15:41,942 by myself, so how can I calm down? 264 00:15:43,878 --> 00:15:46,247 Please tell me, Mother. 265 00:15:46,246 --> 00:15:48,181 Why is Geumhui suddenly acting strange? 266 00:15:48,182 --> 00:15:51,317 And how I can make her change her mind? 267 00:15:52,620 --> 00:15:56,190 Geumhui said she explained everything to you. 268 00:15:56,956 --> 00:15:58,091 Pardon? 269 00:15:58,091 --> 00:15:59,225 We tried to talk her out of it too. 270 00:15:59,225 --> 00:16:01,428 We said she couldn't change her mind now. 271 00:16:01,428 --> 00:16:03,029 But Geumhui is adamant about what she wants, 272 00:16:03,029 --> 00:16:05,799 so what can we do? 273 00:16:05,799 --> 00:16:06,966 Mother. 274 00:16:06,966 --> 00:16:09,202 It seems 275 00:16:09,202 --> 00:16:13,139 this is as far as you and Geumhui can go. 276 00:16:14,041 --> 00:16:17,078 So you should let go of your feelings for her 277 00:16:17,077 --> 00:16:19,012 and move on. 278 00:16:19,013 --> 00:16:20,181 No, Mother. 279 00:16:20,181 --> 00:16:21,982 There is no way I can do that. 280 00:16:21,981 --> 00:16:23,516 There is no way. 281 00:16:23,517 --> 00:16:25,786 I have nothing more to tell you. 282 00:16:25,785 --> 00:16:27,787 What Geumhui wants is what I want, 283 00:16:27,788 --> 00:16:31,524 so instead of being here like this, you should go. 284 00:17:11,766 --> 00:17:13,134 I'm sorry I kept you waiting. 285 00:17:14,300 --> 00:17:16,736 Seokho, how can you do this to me? 286 00:17:16,737 --> 00:17:18,873 I said we should reconsider getting married 287 00:17:18,873 --> 00:17:22,009 but you didn't even give me a call. 288 00:17:22,009 --> 00:17:23,711 I'm sorry, Geumju. 289 00:17:23,711 --> 00:17:26,012 I felt so bad that I couldn't call you. 290 00:17:27,213 --> 00:17:29,482 Then tell me now. 291 00:17:29,482 --> 00:17:31,351 If you tell me why you want to postpone 292 00:17:31,352 --> 00:17:35,089 our wedding, then I'll take back what I said. 293 00:17:35,088 --> 00:17:36,790 Geumju. 294 00:17:36,790 --> 00:17:38,625 Are you serious? 295 00:17:38,625 --> 00:17:42,096 My parents want to postpone too so I'm upset as it is. 296 00:17:45,031 --> 00:17:48,435 They said Geumju broke up with Sangwon, 297 00:17:48,435 --> 00:17:50,737 so we should postpone our wedding too. 298 00:17:51,704 --> 00:17:55,708 You don't know why they broke up, right? 299 00:17:56,143 --> 00:17:57,711 Geumhui said 300 00:17:57,711 --> 00:18:00,713 it was because they really shouldn't be together. 301 00:18:03,951 --> 00:18:06,754 But do you know something? 302 00:18:06,753 --> 00:18:08,221 Pardon? 303 00:18:08,221 --> 00:18:11,759 You suddenly asked to push back the wedding, 304 00:18:11,759 --> 00:18:14,095 and just now it sounded like you knew something. 305 00:18:15,296 --> 00:18:17,198 You know something, don't you? 306 00:18:17,198 --> 00:18:18,799 Geumju, you see... 307 00:18:18,798 --> 00:18:20,334 Spit it out already. 308 00:18:20,334 --> 00:18:22,403 What are you keeping from me? 309 00:18:24,805 --> 00:18:26,006 Seokho. 310 00:18:28,476 --> 00:18:30,678 Geumju, 311 00:18:30,678 --> 00:18:33,481 truth is... 312 00:18:38,685 --> 00:18:39,886 Geumju. 313 00:18:40,421 --> 00:18:42,390 Geumju, wait! 314 00:18:44,290 --> 00:18:46,726 What are we going to do? 315 00:18:46,727 --> 00:18:49,063 My poor sister. 316 00:18:49,063 --> 00:18:52,299 I feel so sorry for her. 317 00:18:57,538 --> 00:18:59,573 It's okay, Geumju. 318 00:18:59,573 --> 00:19:03,210 Geumhui will definitely beat this. 319 00:19:03,911 --> 00:19:07,081 I had no idea. 320 00:19:07,080 --> 00:19:10,950 I thought she was the reason why our wedding 321 00:19:10,951 --> 00:19:13,721 was delayed so I was upset with her. 322 00:19:15,990 --> 00:19:19,593 Geumdong said she might be really sick 323 00:19:19,593 --> 00:19:22,129 but I didn't even pay attention to it. 324 00:19:23,530 --> 00:19:25,899 Geumhui, I'm sorry. 325 00:19:27,701 --> 00:19:29,236 It's okay, Geumju. 326 00:19:30,336 --> 00:19:31,439 It's okay. 327 00:19:38,578 --> 00:19:40,380 Are you going somewhere? 328 00:19:40,381 --> 00:19:41,916 To the bookstore. 329 00:19:41,915 --> 00:19:44,018 Why? 330 00:19:44,018 --> 00:19:45,685 To get some books on leukemia. 331 00:19:45,685 --> 00:19:47,987 The more recent ones should be more helpful. 332 00:19:47,988 --> 00:19:51,258 I told Geumju the truth. 333 00:19:51,258 --> 00:19:53,126 She was going out find out anyway. 334 00:19:53,126 --> 00:19:54,494 And she needed to know. 335 00:19:56,430 --> 00:20:00,034 Also, Geumhui and Sangwon 336 00:20:00,034 --> 00:20:01,635 broke up. 337 00:20:02,502 --> 00:20:03,604 What? 338 00:20:03,604 --> 00:20:06,473 Geumhui broke up with him yesterday. 339 00:20:07,407 --> 00:20:09,442 Are you serious? 340 00:20:09,442 --> 00:20:11,244 What's with that look on your face? 341 00:20:11,244 --> 00:20:14,048 You think this gives you a strand of hope? 342 00:20:14,048 --> 00:20:15,382 Of course. 343 00:20:23,156 --> 00:20:25,658 It's almost dinnertime. Where are you going? 344 00:20:25,659 --> 00:20:27,061 To see Junho. 345 00:20:27,060 --> 00:20:28,461 Why are you meeting that jerk? 346 00:20:28,461 --> 00:20:31,097 We're not getting divorced like you want us to. 347 00:20:31,398 --> 00:20:33,032 How dare she. 348 00:20:34,969 --> 00:20:38,038 How's Sangmi going to change Junho's mind? 349 00:20:38,038 --> 00:20:39,874 How should I know? 350 00:20:39,874 --> 00:20:42,809 Oh, my head. 351 00:20:57,090 --> 00:20:59,759 I feel so much better. 352 00:20:59,759 --> 00:21:02,896 Nothing beats a nice nap. 353 00:21:03,530 --> 00:21:05,732 Must be nice to be so carefree. 354 00:21:05,732 --> 00:21:09,269 I suppose it was a rather long nap, wasn't it? 355 00:21:10,637 --> 00:21:11,638 Where's Seokho? 356 00:21:11,638 --> 00:21:13,606 He had some business at the TV network. 357 00:21:15,976 --> 00:21:17,611 What's this? 358 00:21:17,611 --> 00:21:20,581 "Leuk..." Does someone have leukemia? 359 00:21:21,414 --> 00:21:22,849 It's just for studying. 360 00:21:24,285 --> 00:21:26,053 Who could it be at this hour? 361 00:21:26,053 --> 00:21:27,421 Who is it? 362 00:21:31,625 --> 00:21:32,559 My goodness. 363 00:21:32,559 --> 00:21:36,062 You didn't even say you were coming. 364 00:21:36,063 --> 00:21:38,365 I need to speak with Junho. 365 00:21:38,365 --> 00:21:40,534 Could you give us some privacy, Mother? 366 00:21:42,869 --> 00:21:44,804 Fine, I'll leave you be. 367 00:21:54,248 --> 00:21:55,816 What is it? 368 00:21:55,816 --> 00:21:57,518 I'll cut to the chase. 369 00:21:57,518 --> 00:21:59,220 Please come home right now. 370 00:21:59,220 --> 00:22:00,688 Sangmi. 371 00:22:00,688 --> 00:22:04,024 Since you're thinking about a lawsuit, you must know 372 00:22:04,023 --> 00:22:06,359 moving out before we get divorced 373 00:22:06,359 --> 00:22:08,328 can work against you. 374 00:22:09,563 --> 00:22:13,401 So if you want to divorce me as soon as possible, 375 00:22:14,134 --> 00:22:15,869 come back home. 376 00:22:15,869 --> 00:22:18,438 I can't do that. 377 00:22:18,439 --> 00:22:19,774 Excuse me? 378 00:22:19,773 --> 00:22:21,207 I have things to do. 379 00:22:24,010 --> 00:22:25,678 Things to do? 380 00:22:25,679 --> 00:22:26,980 What things? 381 00:22:26,980 --> 00:22:29,083 That's not your business. 382 00:22:37,758 --> 00:22:39,894 You don't mean 383 00:22:39,894 --> 00:22:41,996 going back to Geumhui, do you? 384 00:22:47,701 --> 00:22:49,970 I'm sorry, 385 00:22:49,970 --> 00:22:51,771 but that ship has sailed. 386 00:22:53,907 --> 00:22:57,144 Instead of moving to the States with Sangwon, 387 00:22:57,144 --> 00:22:59,579 Geumhui is thinking about moving into our house. 388 00:22:59,579 --> 00:23:01,581 They broke up. 389 00:23:04,451 --> 00:23:05,519 What? 390 00:23:05,519 --> 00:23:07,387 That's why she's not going to the States. 391 00:23:09,757 --> 00:23:13,594 So are you really 392 00:23:15,563 --> 00:23:18,899 trying to get back together with Geumhui? Are you? 393 00:23:19,365 --> 00:23:23,237 Yes, so please, let's end it here. 394 00:23:30,009 --> 00:23:31,045 So 395 00:23:33,079 --> 00:23:35,249 is Geumhui going to take you back? 396 00:23:36,317 --> 00:23:37,918 She will. 397 00:23:40,855 --> 00:23:44,191 I'm really very sorry. 398 00:23:44,191 --> 00:23:47,428 We never should have gotten married. 399 00:23:47,428 --> 00:23:50,831 That mistake has made you miserable. 400 00:23:52,833 --> 00:23:54,668 I'm entirely to blame for that. 401 00:23:56,569 --> 00:23:58,271 Stop it. 402 00:23:58,271 --> 00:24:00,740 But now you know too. 403 00:24:00,740 --> 00:24:03,711 If we stay together, you'll be even more miserable. 404 00:24:04,545 --> 00:24:06,480 So please let me go. 405 00:24:06,480 --> 00:24:07,914 I beg you. 406 00:24:07,914 --> 00:24:09,649 I told you to stop. 407 00:24:11,419 --> 00:24:13,888 What can I do to make you let go? 408 00:24:15,155 --> 00:24:16,690 Should I get down on my knees? 409 00:24:16,690 --> 00:24:18,558 I can do it if you want me to. 410 00:24:18,558 --> 00:24:20,060 Stop it! 411 00:24:20,728 --> 00:24:22,263 Stop. 412 00:24:23,564 --> 00:24:25,533 What? 413 00:24:25,532 --> 00:24:29,135 You'll get down on your knees? 414 00:24:29,135 --> 00:24:30,403 Han Junho 415 00:24:32,173 --> 00:24:33,473 is going to kneel before me 416 00:24:35,108 --> 00:24:37,043 because of Geumhui? 417 00:24:37,044 --> 00:24:38,646 For Wang Geumhui? 418 00:24:42,516 --> 00:24:44,317 No. 419 00:24:44,317 --> 00:24:47,988 I can never let you go. 420 00:24:47,988 --> 00:24:49,890 Over my dead body I will. 421 00:24:49,890 --> 00:24:51,492 I will never let you go! 422 00:24:53,594 --> 00:24:55,096 Enough already. 423 00:25:15,082 --> 00:25:16,717 What is going on? 424 00:25:17,817 --> 00:25:20,086 What brings you here? 425 00:25:20,086 --> 00:25:23,723 Did you and Geumhui really break up? 426 00:25:23,723 --> 00:25:25,291 Who told you? 427 00:25:25,291 --> 00:25:27,394 Who told you Geumhui and I broke up? 428 00:25:27,394 --> 00:25:28,695 Junho. 429 00:25:28,695 --> 00:25:30,930 So he's going to get back together with her. 430 00:25:33,567 --> 00:25:35,803 What? 431 00:25:35,803 --> 00:25:38,572 He said she'd take him back. You really didn't know? 432 00:25:38,873 --> 00:25:40,574 Say that again? 433 00:25:40,574 --> 00:25:44,178 Geumhui is getting back together with Junho? 434 00:25:44,178 --> 00:25:47,748 He said he'd kneel before me if I didn't let him go. 435 00:25:50,116 --> 00:25:51,484 Ju Sangwon. 436 00:25:51,484 --> 00:25:52,519 Ju Sangwon! 437 00:26:11,704 --> 00:26:13,039 Geumhui! 438 00:26:13,039 --> 00:26:14,841 Please come out, Geumhui. 439 00:26:14,842 --> 00:26:16,277 We have to talk, Geumhui! 440 00:26:17,344 --> 00:26:19,880 Geumhui. Geumhui! 441 00:26:21,082 --> 00:26:22,917 We have to talk, Geumhui. 442 00:26:22,916 --> 00:26:24,551 Please come out, Geumhui! 443 00:26:24,551 --> 00:26:26,186 Shouldn't you go out and see him? 444 00:26:26,186 --> 00:26:27,788 Geumhui! 445 00:26:27,788 --> 00:26:29,323 Geumhui! 446 00:26:30,391 --> 00:26:31,492 Geumhui! 447 00:26:32,625 --> 00:26:33,661 Geumhui. 448 00:26:34,194 --> 00:26:35,695 Geumhui! 449 00:26:35,695 --> 00:26:37,263 Please come out. 450 00:26:37,263 --> 00:26:38,932 Please come out, Geumhui! 451 00:26:40,734 --> 00:26:43,436 Geumhui. Geumhui! 452 00:26:48,608 --> 00:26:51,278 I'll see you at the park in a half an hour. 453 00:27:16,470 --> 00:27:18,538 What is it? 454 00:27:18,538 --> 00:27:19,940 Look at me, Geumhui. 455 00:27:22,076 --> 00:27:23,443 I said look at me. 456 00:27:27,647 --> 00:27:30,417 It isn't true, right? 457 00:27:30,417 --> 00:27:32,285 What Sangmi said isn't true, is it? 458 00:27:33,453 --> 00:27:35,923 What did she say? 459 00:27:35,923 --> 00:27:38,459 That you were getting back together with Han Junho. 460 00:27:39,894 --> 00:27:41,729 Sangmi misheard, right? 461 00:27:45,398 --> 00:27:47,634 Tell me. 462 00:27:47,634 --> 00:27:50,637 Do you really want to get back together with Han Junho? 463 00:27:52,306 --> 00:27:53,473 Yes, I do. 464 00:27:57,944 --> 00:27:59,312 What? 465 00:27:59,313 --> 00:28:01,849 I decided to get back together with Junho, 466 00:28:01,848 --> 00:28:05,452 so you should forget about me and move on. 467 00:28:31,846 --> 00:28:32,813 My mind is made up, 468 00:28:32,813 --> 00:28:35,282 so stop trying to convince me otherwise, Sangwon. 469 00:28:35,281 --> 00:28:36,583 What are you going to tell Yeoreum? 470 00:28:36,584 --> 00:28:38,221 That I'm going away on a long trip, 471 00:28:38,221 --> 00:28:40,221 so he'll have to live with his dad. 472 00:28:40,221 --> 00:28:41,788 You're getting back together with Geumhui? 473 00:28:41,788 --> 00:28:42,623 I told you, didn't I? 474 00:28:42,623 --> 00:28:43,958 In the end, Geumhui picked me, 475 00:28:43,958 --> 00:28:46,360 so stop holding on and let it go. 476 00:28:46,359 --> 00:28:47,026 (Ju Sangwon) No. 477 00:28:47,027 --> 00:28:50,029 I'll do whatever it takes to change Geumhui's mind. 478 00:28:50,029 --> 00:28:52,500 I'll wait for you until you get here, so please come. 31682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.