Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,503
(Episode 118)
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,570
Ms. Wang,
3
00:00:05,306 --> 00:00:08,609
please
4
00:00:08,609 --> 00:00:11,644
let go of Sangwon and Yeoreum.
5
00:00:15,548 --> 00:00:16,449
Pardon?
6
00:00:16,449 --> 00:00:20,387
It's something I shouldn't say to someone ill,
7
00:00:22,455 --> 00:00:25,826
but it's all I can say from where I stand.
8
00:00:28,495 --> 00:00:30,631
Fact is, when I heard
9
00:00:30,631 --> 00:00:33,500
that you two were moving overseas with Yeoreum,
10
00:00:34,935 --> 00:00:37,538
I made peace with that.
11
00:00:38,639 --> 00:00:41,909
But now,
12
00:00:43,210 --> 00:00:45,846
things are a bit different.
13
00:00:45,845 --> 00:00:48,781
But please don't misunderstand.
14
00:00:48,781 --> 00:00:52,352
I'm not doing this because what you have is incurable.
15
00:00:53,820 --> 00:00:55,855
The chance for a full recovery is high these days,
16
00:00:55,856 --> 00:00:59,792
and I know very well that if you have the will,
17
00:00:59,792 --> 00:01:03,329
you can certainly get better.
18
00:01:04,298 --> 00:01:07,534
But you will be battling a serious disease
19
00:01:07,534 --> 00:01:10,270
for the next few years.
20
00:01:12,206 --> 00:01:15,109
Won't it be difficult to raise a child
21
00:01:16,576 --> 00:01:18,379
from a practical standpoint?
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,183
I am well aware of that.
23
00:01:24,584 --> 00:01:28,588
I know you care for Yeoreum more than anyone,
24
00:01:30,356 --> 00:01:32,760
so please think about his future.
25
00:01:33,861 --> 00:01:34,927
Also,
26
00:01:36,730 --> 00:01:40,267
please try to understand why I had no choice
27
00:01:41,402 --> 00:01:44,805
but to ask you to let go of Sangwon
28
00:01:44,805 --> 00:01:46,507
and Yeoreum.
29
00:01:47,507 --> 00:01:49,509
I completely understand.
30
00:01:49,510 --> 00:01:53,314
In return, I will do my utmost to help,
31
00:01:54,314 --> 00:01:57,951
so please focus on nothing but your recovery.
32
00:02:00,853 --> 00:02:04,457
I am very sorry.
33
00:02:08,228 --> 00:02:10,998
I understand what you mean.
34
00:02:15,502 --> 00:02:17,403
It's okay. You can leave if you'd like.
35
00:02:21,074 --> 00:02:23,009
Okay.
36
00:02:23,009 --> 00:02:24,177
Thank you.
37
00:02:29,082 --> 00:02:30,484
Please don't get up.
38
00:03:00,146 --> 00:03:01,481
(Leukemia)
39
00:03:05,551 --> 00:03:07,320
I'm back, Dad.
40
00:03:07,320 --> 00:03:09,657
Hi, Geumhui.
41
00:03:09,657 --> 00:03:11,258
Did you meet someone?
42
00:03:14,662 --> 00:03:16,563
Is something wrong?
43
00:03:16,562 --> 00:03:19,032
I just met
44
00:03:19,032 --> 00:03:21,301
with Sangwon's father.
45
00:03:22,368 --> 00:03:24,305
For what reason?
46
00:03:24,305 --> 00:03:27,106
He knew about my cancer.
47
00:03:27,106 --> 00:03:28,275
What?
48
00:03:28,275 --> 00:03:29,877
But how?
49
00:03:29,877 --> 00:03:32,879
He's friends with my doctor.
50
00:03:32,879 --> 00:03:35,782
I guess he saw me at the hospital by coincidence.
51
00:03:37,283 --> 00:03:40,353
So? What did he say?
52
00:03:42,389 --> 00:03:46,326
He didn't tell you to let go of Yeoreum and Sangwon,
53
00:03:46,326 --> 00:03:47,493
did he?
54
00:03:50,396 --> 00:03:52,665
How dare he.
55
00:03:52,665 --> 00:03:54,867
No matter how much one loves their son,
56
00:03:54,867 --> 00:03:58,638
how can you say that to someone diagnosed with cancer?
57
00:03:59,406 --> 00:04:03,110
So what did you tell him?
58
00:04:03,110 --> 00:04:05,679
I told him I understood what he was saying.
59
00:04:05,679 --> 00:04:07,548
What does that mean?
60
00:04:07,548 --> 00:04:10,150
So you're going to do what he wants
61
00:04:10,150 --> 00:04:12,885
and let go of Yeoreum and Sangwon?
62
00:04:15,656 --> 00:04:17,257
Are you really?
63
00:04:18,826 --> 00:04:20,927
Don't you think I should, Dad?
64
00:04:22,129 --> 00:04:25,633
Geumhui, let's stop and tell Sangwon.
65
00:04:26,165 --> 00:04:27,233
Dad.
66
00:04:27,233 --> 00:04:30,603
I understand how you feel,
67
00:04:30,603 --> 00:04:33,306
but I just don't think this is right.
68
00:04:33,307 --> 00:04:36,944
You went through a lot to be with Yeoreum and Sangwon.
69
00:04:36,944 --> 00:04:40,514
How can you let them go over something like this?
70
00:04:43,716 --> 00:04:45,286
Think about it.
71
00:04:45,286 --> 00:04:47,387
From your divorce
72
00:04:47,387 --> 00:04:50,456
to when your adoption of Yeoreum was rejected,
73
00:04:50,456 --> 00:04:53,894
and now all the things you're going through
74
00:04:53,894 --> 00:04:55,929
to be together with Sangwon,
75
00:04:55,928 --> 00:04:58,631
you've been through so many trials and tribulations.
76
00:05:00,968 --> 00:05:04,438
You overcame all those challenges. And very well too.
77
00:05:04,437 --> 00:05:08,375
So just consider this
78
00:05:08,375 --> 00:05:11,745
a brief rough patch in your life,
79
00:05:11,745 --> 00:05:15,682
and think about overcoming this
80
00:05:15,682 --> 00:05:17,985
with Sangwon, Geumhui.
81
00:05:17,985 --> 00:05:19,218
Dad.
82
00:05:19,218 --> 00:05:21,487
It would be tough on your own,
83
00:05:21,487 --> 00:05:24,257
but you have me, Mom, and your siblings.
84
00:05:24,257 --> 00:05:27,827
Most importantly, you also have Yeoreum and Sangwon.
85
00:05:28,696 --> 00:05:32,299
We'll be there for you and give encouragement.
86
00:05:32,298 --> 00:05:35,601
We'll support you and be by your side,
87
00:05:35,601 --> 00:05:39,539
so of course you can beat something like this.
88
00:05:43,843 --> 00:05:46,879
Stop. Don't cry.
89
00:05:46,879 --> 00:05:49,582
Please don't doubt yourself, Geumhui.
90
00:05:51,951 --> 00:05:54,521
I won't cry.
91
00:05:54,521 --> 00:05:56,390
I won't cry anymore.
92
00:05:57,591 --> 00:06:01,562
It wasn't because I was giving up or doubting myself.
93
00:06:03,096 --> 00:06:05,298
It was
94
00:06:05,298 --> 00:06:08,968
because I was reassured that Yeoreum
95
00:06:08,968 --> 00:06:10,903
had a good dad like Sangwon by his side.
96
00:06:12,639 --> 00:06:14,942
Now I have the peace of mind
97
00:06:14,942 --> 00:06:17,177
to start my treatment.
98
00:06:18,879 --> 00:06:20,514
Nevertheless,
99
00:06:20,514 --> 00:06:24,485
how are you going to stand being apart from Yeoreum?
100
00:06:24,485 --> 00:06:26,153
Yeoreum's birth mom
101
00:06:27,954 --> 00:06:31,491
died in front of Yeoreum trying to save him.
102
00:06:32,725 --> 00:06:35,161
Yeoreum couldn't speak for a while from the shock.
103
00:06:36,430 --> 00:06:39,098
So I don't want him
104
00:06:39,098 --> 00:06:41,200
to see me sick
105
00:06:41,201 --> 00:06:43,237
and be hurt again, Dad.
106
00:06:44,404 --> 00:06:46,906
Geumhui.
107
00:06:46,906 --> 00:06:50,276
I'm going upstairs to lie down.
108
00:06:50,276 --> 00:06:53,046
And don't worry too much.
109
00:06:53,047 --> 00:06:55,783
Like you said,
110
00:06:55,783 --> 00:06:59,353
I have you, Mom, Geumju, and Geumdong,
111
00:06:59,353 --> 00:07:00,220
right?
112
00:07:03,690 --> 00:07:05,825
I told you not to worry.
113
00:07:07,961 --> 00:07:10,663
Okay, go on up.
114
00:07:10,663 --> 00:07:13,166
Go upstairs and rest.
115
00:07:13,166 --> 00:07:17,070
I'll make you your favorite pine seed porridge,
116
00:07:17,071 --> 00:07:19,940
so have some after a nice nap, okay?
117
00:07:20,574 --> 00:07:21,841
Yes, okay.
118
00:08:18,298 --> 00:08:20,033
(Ju Sangmi)
119
00:08:25,072 --> 00:08:27,240
There is no answer. Connecting to voicemail...
120
00:08:39,753 --> 00:08:42,990
(Ju Sangmi)
121
00:09:15,990 --> 00:09:19,426
Did you come here to tell us that Geumhui is ill?
122
00:09:19,426 --> 00:09:21,762
You already knew?
123
00:09:21,761 --> 00:09:24,297
Does the entire family know?
124
00:09:24,298 --> 00:09:27,600
Geumju and Geumdong will find out soon enough.
125
00:09:27,600 --> 00:09:28,936
Father,
126
00:09:28,936 --> 00:09:30,370
Geumhui must be hospitalized right away.
127
00:09:30,370 --> 00:09:31,605
There's no time to lose.
128
00:09:31,605 --> 00:09:33,841
We know so you don't have to tell us.
129
00:09:33,841 --> 00:09:36,744
If you know, then how can you leave her like that?
130
00:09:36,744 --> 00:09:39,346
That's not for you to worry about.
131
00:09:39,346 --> 00:09:42,416
We'll handle it ourselves, so don't concern yourself.
132
00:09:47,153 --> 00:09:48,721
Father,
133
00:09:48,721 --> 00:09:51,824
I know I should be ashamed to say this,
134
00:09:51,825 --> 00:09:54,927
but I want to take care of Geumhui until she recovers.
135
00:09:54,927 --> 00:09:57,063
Please give me your permission, Father.
136
00:09:57,063 --> 00:09:59,666
Why?
137
00:09:59,667 --> 00:10:02,201
What gives you the right to take care of her?
138
00:10:02,201 --> 00:10:04,138
I will be getting divorced soon.
139
00:10:04,138 --> 00:10:06,139
It'll be over as soon as she signs.
140
00:10:06,139 --> 00:10:07,274
So what?
141
00:10:07,274 --> 00:10:10,144
What does your divorce have to do with Geumhui?
142
00:10:10,744 --> 00:10:11,478
Pardon?
143
00:10:11,477 --> 00:10:13,846
I appreciate your concern,
144
00:10:13,846 --> 00:10:16,283
but we'll handle this matter, so you can go.
145
00:10:16,283 --> 00:10:17,216
Father.
146
00:10:17,216 --> 00:10:20,653
And stop calling me that! It makes me uncomfortable.
147
00:11:25,085 --> 00:11:27,788
Come out. Right now.
148
00:11:27,788 --> 00:11:29,523
Why should I?
149
00:11:29,523 --> 00:11:31,925
I don't think I have any reason to see you.
150
00:11:31,924 --> 00:11:35,528
I'll explain later so come to the cafe by your house.
151
00:11:37,096 --> 00:11:38,731
I'll be waiting for you.
152
00:11:45,706 --> 00:11:47,074
(Ju Sangmi, 24 / Ju Sangmi, 7)
153
00:11:57,650 --> 00:11:59,686
What do you think you're doing?
154
00:11:59,687 --> 00:12:01,788
Doing what?
155
00:12:01,788 --> 00:12:03,657
What are you talking about all of a sudden?
156
00:12:03,657 --> 00:12:06,283
Junho was just at your house.
157
00:12:06,283 --> 00:12:07,628
Don't pretend you didn't know.
158
00:12:07,628 --> 00:12:10,531
Junho was at our house?
159
00:12:10,530 --> 00:12:12,765
So you're going to keep acting dumb?
160
00:12:12,765 --> 00:12:15,134
I'm sorry to tell you but I had no idea.
161
00:12:15,134 --> 00:12:19,105
And my flu is so bad, I don't have the energy for this.
162
00:12:20,173 --> 00:12:23,776
If you came to complain, I've nothing to say. I'll go.
163
00:12:23,777 --> 00:12:25,646
Are you getting revenge on me?
164
00:12:27,480 --> 00:12:28,215
What?
165
00:12:28,215 --> 00:12:30,117
You told me before you wouldn't get a divorce,
166
00:12:30,116 --> 00:12:33,019
so I'd forever be known as a mistress.
167
00:12:35,154 --> 00:12:38,458
What you're doing now is what a mistress does.
168
00:12:39,125 --> 00:12:39,994
Excuse me?
169
00:12:39,994 --> 00:12:43,096
You are seducing someone else's husband.
170
00:12:45,666 --> 00:12:49,003
Don't think that all women do what you did.
171
00:12:49,535 --> 00:12:53,339
You should do better to keep your husband away from me.
172
00:12:53,340 --> 00:12:54,807
I'm begging you.
173
00:12:54,807 --> 00:12:56,309
Why do you think he does that?
174
00:12:56,309 --> 00:12:58,077
It's because you give him hope.
175
00:12:58,077 --> 00:12:59,646
Ju Sangmi.
176
00:12:59,647 --> 00:13:02,850
If you don't like that, then leave with Sangwon.
177
00:13:02,850 --> 00:13:04,551
Leave Korea right away.
178
00:13:08,087 --> 00:13:10,456
Why aren't you answering me?
179
00:13:10,456 --> 00:13:12,692
Aren't you going away with Sangwon?
180
00:13:14,061 --> 00:13:17,031
I really wish I could.
181
00:13:17,030 --> 00:13:18,965
What do you mean
182
00:13:18,966 --> 00:13:22,503
you wish you could?
183
00:13:22,503 --> 00:13:25,605
Does that mean you aren't leaving? Why not?
184
00:13:25,605 --> 00:13:27,240
Why aren't you leaving?
185
00:13:28,942 --> 00:13:32,479
Are you thinking about moving into my parents' house?
186
00:13:34,014 --> 00:13:35,081
What?
187
00:13:35,081 --> 00:13:38,619
My parents are thinking about getting us divorced
188
00:13:38,619 --> 00:13:41,689
so they can take you both in,
189
00:13:41,688 --> 00:13:45,091
but I will never divorce Junho.
190
00:13:45,793 --> 00:13:49,730
So forget about moving into our house
191
00:13:49,730 --> 00:13:52,533
and move overseas with Sangwon quick.
192
00:13:52,533 --> 00:13:55,168
Go with your original plan, okay?
193
00:13:56,736 --> 00:13:59,939
I have no idea what you're talking about.
194
00:14:00,506 --> 00:14:04,243
Anyway, I'm already having a rough time as it is.
195
00:14:04,244 --> 00:14:07,214
Don't add on because it's killing me. So let's stop.
196
00:14:08,948 --> 00:14:10,116
Wang Geumhui!
197
00:14:14,288 --> 00:14:15,889
Really?
198
00:14:15,889 --> 00:14:17,625
Junho is really getting a divorce?
199
00:14:17,625 --> 00:14:19,259
That's what I said.
200
00:14:19,259 --> 00:14:23,297
It's over as soon as Sangmi signs the papers.
201
00:14:24,030 --> 00:14:27,133
Why would you tell her that, Stepmom?
202
00:14:27,134 --> 00:14:30,037
What? It's not like I'm lying.
203
00:14:30,037 --> 00:14:33,907
It's not set in stone, so pretend you didn't hear it.
204
00:14:34,908 --> 00:14:37,878
Here. This is what we decided on.
205
00:14:38,412 --> 00:14:39,379
This?
206
00:14:41,248 --> 00:14:44,818
Wow, is this what you picked, Geumju?
207
00:14:45,552 --> 00:14:46,387
Yes.
208
00:14:46,386 --> 00:14:48,821
What do you think? Do you like it?
209
00:14:50,323 --> 00:14:53,793
For someone so young, you sure are old-fashioned.
210
00:14:54,628 --> 00:14:56,062
How so?
211
00:14:56,062 --> 00:14:58,365
What don't you like about it?
212
00:14:58,365 --> 00:15:02,269
How about we go back together right now?
213
00:15:03,070 --> 00:15:04,605
Go back there with you?
214
00:15:04,605 --> 00:15:05,639
That's right.
215
00:15:05,639 --> 00:15:08,942
It'd be better for me to see and choose in person.
216
00:15:08,942 --> 00:15:11,945
Geumju's going to live here,
217
00:15:11,945 --> 00:15:14,248
so what she likes is important.
218
00:15:15,381 --> 00:15:18,151
How can you say that?
219
00:15:18,152 --> 00:15:21,622
Aren't the three of us living here together?
220
00:15:21,621 --> 00:15:25,591
Yes, but this will be our home after we get married,
221
00:15:25,591 --> 00:15:29,362
so I'm saying we should go with what Geumju likes.
222
00:15:29,363 --> 00:15:31,732
Are you done?
223
00:15:31,731 --> 00:15:34,834
Then let's go now.
224
00:15:34,835 --> 00:15:38,305
We'll be living together, so you should like it too.
225
00:15:38,304 --> 00:15:40,807
That's right!
226
00:15:40,807 --> 00:15:43,210
Hang on. Let me grab my purse.
227
00:15:44,477 --> 00:15:46,813
Geez.
228
00:15:46,813 --> 00:15:49,682
I'm sorry, Geumju.
229
00:15:49,682 --> 00:15:52,052
You haven't forgotten your promise, right?
230
00:15:52,052 --> 00:15:53,420
Pardon?
231
00:15:53,419 --> 00:15:56,990
You promised we'd move out if it didn't work out.
232
00:15:56,990 --> 00:15:58,359
Don't forget.
233
00:16:00,760 --> 00:16:02,328
Let's go, Geumju.
234
00:16:02,328 --> 00:16:03,129
Okay.
235
00:16:03,129 --> 00:16:04,030
Bye.
236
00:16:19,613 --> 00:16:22,349
Are Mom and Geumju going somewhere?
237
00:16:22,349 --> 00:16:24,018
So you saw them?
238
00:16:24,018 --> 00:16:26,586
Geumju will be moving in here soon.
239
00:16:26,886 --> 00:16:29,622
It seemed like a good reason to remodel the house,
240
00:16:29,623 --> 00:16:32,225
so they're going to look at some displays.
241
00:16:32,225 --> 00:16:35,995
You won't be getting married any time soon.
242
00:16:36,462 --> 00:16:38,698
What are you talking about?
243
00:16:38,698 --> 00:16:40,700
I don't want to get into it.
244
00:16:40,701 --> 00:16:42,002
Get into what?
245
00:16:42,001 --> 00:16:44,070
Tell me what it is.
246
00:16:44,071 --> 00:16:46,774
Let me nap for just an hour. I'm exhausted.
247
00:16:54,315 --> 00:16:55,616
Mother,
248
00:16:55,615 --> 00:16:59,119
what about a lovely pink bathroom like this?
249
00:16:59,119 --> 00:17:01,889
Wouldn't it be perfect for newlyweds?
250
00:17:01,889 --> 00:17:04,258
Seokho said he liked this too.
251
00:17:04,258 --> 00:17:07,861
Rather than something cute like this,
252
00:17:07,861 --> 00:17:10,431
I prefer a more muted style.
253
00:17:10,431 --> 00:17:13,866
Simple designs are all the rage these days.
254
00:17:14,768 --> 00:17:16,135
But
255
00:17:16,135 --> 00:17:20,007
this pink and gold pairing is trendy too.
256
00:17:20,740 --> 00:17:24,677
Then we'll do your room in a muted style.
257
00:17:26,212 --> 00:17:27,614
Are you sulking?
258
00:17:27,614 --> 00:17:29,650
Yes, I am
259
00:17:29,650 --> 00:17:32,052
because you're insisting on only what you like.
260
00:17:32,051 --> 00:17:33,486
Geez.
261
00:17:33,487 --> 00:17:36,824
Why sulk over something so insignificant?
262
00:17:36,824 --> 00:17:38,892
Then how about this?
263
00:17:38,892 --> 00:17:42,730
We'll do your room and the bathroom as you wish,
264
00:17:43,497 --> 00:17:47,201
and the kitchen will have a muted style.
265
00:17:47,201 --> 00:17:49,403
That kitchen we saw was nice.
266
00:17:49,403 --> 00:17:51,270
You said you liked it too.
267
00:17:51,270 --> 00:17:55,041
Shall we do that then?
268
00:17:55,041 --> 00:17:58,911
It's so spacious here.
269
00:17:58,912 --> 00:18:01,715
Is this some kind of interior design mall?
270
00:18:03,616 --> 00:18:07,553
When will I get to live in a house as big as this?
271
00:18:08,689 --> 00:18:10,356
Just wait.
272
00:18:10,356 --> 00:18:14,360
I'll become successful and buy you a house just as big.
273
00:18:15,695 --> 00:18:18,298
Really?
274
00:18:18,298 --> 00:18:21,402
Just hearing you say that makes me happy.
275
00:18:25,905 --> 00:18:28,375
If you're all rested, sit up for a bit.
276
00:18:37,718 --> 00:18:39,586
Tell me what's going on.
277
00:18:39,586 --> 00:18:42,522
What do you mean I won't be getting married soon?
278
00:18:45,858 --> 00:18:47,327
Geumhui is very ill, Seokho.
279
00:18:48,295 --> 00:18:49,363
Geumhui?
280
00:18:49,363 --> 00:18:51,498
With what? What does she have?
281
00:18:52,566 --> 00:18:55,302
Acute lymphocytic leukemia.
282
00:18:55,301 --> 00:18:57,170
What?
283
00:18:57,171 --> 00:19:00,441
But how?
284
00:19:00,441 --> 00:19:03,076
Geumju didn't seem to know anything.
285
00:19:04,644 --> 00:19:08,182
Only her parents know.
286
00:19:08,182 --> 00:19:10,683
How can something like this happen?
287
00:19:10,683 --> 00:19:13,721
It's all my fault.
288
00:19:13,721 --> 00:19:16,356
Geumhui got sick
289
00:19:16,356 --> 00:19:19,393
because of all the grief I caused her.
290
00:19:19,393 --> 00:19:22,462
Geez.
291
00:19:22,462 --> 00:19:26,366
I know how you feel, but don't be so hard on yourself.
292
00:19:26,366 --> 00:19:28,836
Blaming yourself won't solve anything.
293
00:19:30,304 --> 00:19:33,874
So that's why I'm going to take care of her.
294
00:19:33,874 --> 00:19:34,975
What?
295
00:19:34,974 --> 00:19:37,010
I'll help Geumhui get better
296
00:19:37,010 --> 00:19:38,878
and make her happy again.
297
00:19:38,878 --> 00:19:40,279
Listen.
298
00:19:40,279 --> 00:19:43,149
Although it's late, I'm glad you regret your mistakes.
299
00:19:43,150 --> 00:19:45,519
But do you think that's what Geumhui wants?
300
00:19:45,519 --> 00:19:48,622
Whether she wants it or not, I'm going to do it.
301
00:19:48,622 --> 00:19:51,191
If you force someone to do something they don't want,
302
00:19:51,191 --> 00:19:53,661
you'll only be tormenting them.
303
00:19:53,661 --> 00:19:55,863
Just standing aside and praying for her
304
00:19:55,863 --> 00:19:57,865
is the best that you can do, okay?
305
00:19:57,865 --> 00:19:59,232
Why don't you do that?
306
00:19:59,232 --> 00:20:00,900
I'm going to do it my way.
307
00:20:00,901 --> 00:20:02,169
Han Junho!
308
00:20:06,307 --> 00:20:08,174
What is the matter with him?
309
00:20:09,343 --> 00:20:12,278
I got your email.
310
00:20:12,278 --> 00:20:15,148
They're all so nice, I can't choose.
311
00:20:15,148 --> 00:20:16,983
Thank you so much.
312
00:20:16,983 --> 00:20:18,885
Okay, I'll be in touch once we get there.
313
00:20:23,390 --> 00:20:24,325
Dad.
314
00:20:24,325 --> 00:20:25,859
Hi, Yeoreum.
315
00:20:25,858 --> 00:20:27,528
Hello, Father.
316
00:20:27,528 --> 00:20:29,663
I guess Geumhui must be very busy.
317
00:20:29,663 --> 00:20:31,097
You see...
318
00:20:31,097 --> 00:20:34,201
Mom has a cold and isn't feeling well, Dad.
319
00:20:34,201 --> 00:20:36,269
Still?
320
00:20:36,269 --> 00:20:38,271
Geumhui still has that cold?
321
00:20:38,271 --> 00:20:41,741
Must be the changing seasons.
322
00:20:41,741 --> 00:20:45,078
It keeps flaring back up.
323
00:20:45,078 --> 00:20:46,480
Yeoreum,
324
00:20:46,480 --> 00:20:49,549
you can only play during your dad's break.
325
00:20:49,549 --> 00:20:51,818
I'll be at Grandma's salon.
326
00:20:51,818 --> 00:20:53,287
Okay, Grandpa.
327
00:20:53,287 --> 00:20:55,956
I'll bring him to the salon later, Father.
328
00:20:55,955 --> 00:20:57,724
Yes, okay.
329
00:21:01,028 --> 00:21:03,596
Dad, what were you looking at?
330
00:21:03,596 --> 00:21:05,499
Oh, that's right.
331
00:21:05,499 --> 00:21:08,302
Do you know all three of us will soon live together?
332
00:21:08,301 --> 00:21:09,669
Yes, Dad.
333
00:21:09,670 --> 00:21:13,407
So I'm looking for a house that we can live in.
334
00:21:13,406 --> 00:21:14,707
Do you want to take a look too?
335
00:21:14,708 --> 00:21:16,210
Yes, please.
336
00:21:16,210 --> 00:21:17,845
Okay, then. Let's look together.
337
00:21:19,813 --> 00:21:22,850
Is something the matter?
338
00:21:22,849 --> 00:21:24,217
What do you mean?
339
00:21:24,218 --> 00:21:26,854
You two have been acting strange.
340
00:21:28,721 --> 00:21:30,190
Hi, Grandma and Uncle Geumdong!
341
00:21:30,190 --> 00:21:31,557
Hi, Yeoreum.
342
00:21:31,557 --> 00:21:33,027
Did you have fun with your dad?
343
00:21:33,027 --> 00:21:34,561
Yes.
344
00:21:34,560 --> 00:21:37,463
If you're not busy, I have something to tell you.
345
00:21:38,665 --> 00:21:40,200
Why don't you have a seat?
346
00:21:41,769 --> 00:21:43,103
Would you like some tea?
347
00:21:43,103 --> 00:21:44,971
No, thank you. I just had some.
348
00:21:46,373 --> 00:21:48,875
Uncle Geumdong, let's fold some origami.
349
00:21:48,875 --> 00:21:50,176
Origami?
350
00:21:50,176 --> 00:21:51,611
We're all out of colored paper.
351
00:21:51,612 --> 00:21:52,713
Do you want to go get some?
352
00:21:52,712 --> 00:21:54,315
Okay.
353
00:21:54,315 --> 00:21:57,183
I'll take Yeoreum to the store, so excuse us.
354
00:21:57,183 --> 00:21:58,218
Okay.
355
00:21:58,218 --> 00:21:59,519
Let's go.
356
00:21:59,519 --> 00:22:00,586
Careful now.
357
00:22:03,324 --> 00:22:06,360
Go ahead. You said you had something to tell us?
358
00:22:06,359 --> 00:22:07,927
Yes.
359
00:22:07,928 --> 00:22:10,731
I got the invitation letter from the States,
360
00:22:10,730 --> 00:22:12,266
so I applied for a work visa.
361
00:22:13,701 --> 00:22:15,302
Y-You did?
362
00:22:15,301 --> 00:22:18,905
So I want to apply for our marriage license tomorrow.
363
00:22:19,772 --> 00:22:21,442
Marriage license?
364
00:22:21,442 --> 00:22:22,942
Yes.
365
00:22:22,942 --> 00:22:25,913
I must prove that Geumhui and Yeoreum are family
366
00:22:25,913 --> 00:22:27,881
to get them their visas as well.
367
00:22:30,483 --> 00:22:31,985
I'm sorry.
368
00:22:31,986 --> 00:22:34,455
There is a proper order to do things in,
369
00:22:34,454 --> 00:22:37,323
so I'm sorry I have to do it like this.
370
00:22:38,625 --> 00:22:41,127
We're well aware of your situation,
371
00:22:41,127 --> 00:22:42,795
so don't worry about us.
372
00:22:42,796 --> 00:22:46,100
You can figure it out with Geumhui, okay?
373
00:22:46,099 --> 00:22:47,767
Yes, okay.
374
00:22:54,540 --> 00:22:55,975
Divorce?
375
00:22:55,976 --> 00:22:56,844
Yes.
376
00:22:56,844 --> 00:22:59,446
He moved out and is staying at Seokho's.
377
00:22:59,445 --> 00:23:01,914
Big news, isn't it?
378
00:23:01,914 --> 00:23:04,984
He broke Geumhui's heart just to get a divorce.
379
00:23:05,786 --> 00:23:09,757
Is that why he came to see Mom yesterday?
380
00:23:09,757 --> 00:23:11,557
Didn't he come by the house today?
381
00:23:11,557 --> 00:23:13,626
Yes, he did.
382
00:23:13,626 --> 00:23:14,794
What did he say?
383
00:23:14,795 --> 00:23:16,529
Did he say he's getting a divorce?
384
00:23:16,529 --> 00:23:18,097
Yes.
385
00:23:18,097 --> 00:23:21,467
What does his divorce have to do with us?
386
00:23:21,468 --> 00:23:24,104
Why come all the way here to tell you and Mom about it?
387
00:23:24,104 --> 00:23:26,539
How absurd!
388
00:23:26,539 --> 00:23:28,442
Just settle down and eat.
389
00:23:28,442 --> 00:23:30,376
We have nothing to do with his divorce,
390
00:23:30,376 --> 00:23:32,546
so you don't have to make such a fuss.
391
00:23:37,451 --> 00:23:39,819
Where were you all day?
392
00:23:39,819 --> 00:23:42,689
Mom, did you tell Sangwon not to leave Korea
393
00:23:42,690 --> 00:23:45,726
and move in here with Yeoreum and Geumhui?
394
00:23:45,726 --> 00:23:47,428
What are you talking about?
395
00:23:47,428 --> 00:23:49,496
What? Did Sangwon say
396
00:23:49,496 --> 00:23:50,631
he wasn't moving overseas?
397
00:23:50,631 --> 00:23:52,700
No, Geumhui did.
398
00:23:52,700 --> 00:23:54,367
Wang Geumhui?
399
00:23:54,367 --> 00:23:57,538
Anyway, there is no way I'm divorcing Junho,
400
00:23:57,538 --> 00:24:00,007
so don't even think about having them live here.
401
00:24:00,007 --> 00:24:01,240
Understood?
402
00:24:01,240 --> 00:24:02,343
Hey, Sangmi.
403
00:24:05,679 --> 00:24:07,581
Did Yongjin talk to Sangwon?
404
00:24:07,580 --> 00:24:08,715
But he said he didn't.
405
00:24:08,715 --> 00:24:10,617
We're home!
406
00:24:10,617 --> 00:24:12,785
- Did you have a nice day? / - Hello, Yongsun.
407
00:24:14,087 --> 00:24:15,655
Yongjin, come with me.
408
00:24:17,090 --> 00:24:19,025
What's with you all of a sudden?
409
00:24:19,026 --> 00:24:20,928
Just come with me, will you?
410
00:24:23,696 --> 00:24:26,866
What's with Gyeong-ae, Yongsun?
411
00:24:26,866 --> 00:24:27,968
I don't know.
412
00:24:28,769 --> 00:24:31,704
Did you tell Sangwon to not move overseas?
413
00:24:32,940 --> 00:24:34,341
No.
414
00:24:34,340 --> 00:24:35,141
Why?
415
00:24:35,142 --> 00:24:36,276
You didn't?
416
00:24:36,276 --> 00:24:37,878
What is it?
417
00:24:37,877 --> 00:24:40,547
Sangmi said something odd.
418
00:24:40,547 --> 00:24:42,216
Something odd? What did she say?
419
00:24:42,215 --> 00:24:45,251
Geumhui told her she wasn't moving overseas.
420
00:24:46,653 --> 00:24:49,222
Really?
421
00:24:49,222 --> 00:24:51,625
Then did she make up her mind?
422
00:24:52,358 --> 00:24:53,993
What do you mean
423
00:24:53,993 --> 00:24:56,362
make up her mind?
424
00:24:56,363 --> 00:24:57,831
What?
425
00:24:57,830 --> 00:25:00,134
Are you going to tell me or not?
426
00:25:12,945 --> 00:25:15,715
What? Are you serious?
427
00:25:15,715 --> 00:25:18,384
Wang Geumhui has a serious illness?
428
00:25:19,420 --> 00:25:20,621
Yes.
429
00:25:20,621 --> 00:25:24,557
So you told her to let go of Sangwon and Yeoreum?
430
00:25:25,659 --> 00:25:26,994
Yes.
431
00:25:28,929 --> 00:25:31,365
Good. You did well.
432
00:25:32,799 --> 00:25:36,636
I feel like I did something cruel to someone ill,
433
00:25:36,636 --> 00:25:37,837
so it's been gnawing at me.
434
00:25:38,638 --> 00:25:41,808
So that's why you've been so downcast since yesterday.
435
00:25:43,810 --> 00:25:47,680
Not a peep to Sangmi, okay? If she finds out,
436
00:25:47,681 --> 00:25:51,384
so will Sangwon, and things will get complicated.
437
00:25:51,384 --> 00:25:52,786
Of course not.
438
00:25:52,786 --> 00:25:55,154
I'm not that foolish.
439
00:25:55,154 --> 00:25:58,091
So will Yeoreum be living with us soon?
440
00:26:12,740 --> 00:26:14,074
What is it, Mom?
441
00:26:15,476 --> 00:26:17,478
Did I wake you?
442
00:26:17,478 --> 00:26:18,879
No.
443
00:26:18,878 --> 00:26:20,513
Don't get up.
444
00:26:20,513 --> 00:26:22,582
I'm fine, Mom.
445
00:26:22,583 --> 00:26:25,286
Aren't you here because you wanted to talk?
446
00:26:27,855 --> 00:26:29,522
What is it, Mom?
447
00:26:29,522 --> 00:26:30,723
Sangwon is applying
448
00:26:32,292 --> 00:26:34,560
for a marriage license tomorrow.
449
00:26:35,028 --> 00:26:36,763
Marriage license?
450
00:26:36,763 --> 00:26:38,431
So Geumhui,
451
00:26:38,432 --> 00:26:41,535
if you can muster the courage and be honest with him...
452
00:26:41,535 --> 00:26:43,771
No.
453
00:26:43,770 --> 00:26:45,505
I'll figure it out myself, Mom.
454
00:26:46,339 --> 00:26:47,774
Must you do it this way?
455
00:26:50,076 --> 00:26:51,377
Yes.
456
00:27:04,157 --> 00:27:07,560
I was just about to call you. Must be telepathy.
457
00:27:08,194 --> 00:27:10,964
I'd like to see you, Sangwon.
458
00:27:10,964 --> 00:27:12,799
But I thought you're still sick.
459
00:27:12,799 --> 00:27:14,067
Are you sure?
460
00:27:14,067 --> 00:27:15,602
Yes, I am.
461
00:27:15,602 --> 00:27:17,938
I'll head over to the restaurant.
462
00:27:18,771 --> 00:27:19,839
Okay then.
463
00:27:19,839 --> 00:27:21,407
Watch out for cars.
464
00:27:21,407 --> 00:27:22,408
Okay.
465
00:27:54,441 --> 00:27:55,909
Welcome, Geumhui.
466
00:28:03,750 --> 00:28:04,684
Look.
467
00:28:04,684 --> 00:28:08,288
Yeoreum likes this house the best.
468
00:28:08,288 --> 00:28:09,789
What do you think?
469
00:28:11,458 --> 00:28:14,194
What? You don't like it?
470
00:28:14,193 --> 00:28:15,928
Do you want to see the other houses?
471
00:28:15,929 --> 00:28:17,765
No.
472
00:28:17,765 --> 00:28:19,566
There's no need.
473
00:28:19,566 --> 00:28:20,567
By the way,
474
00:28:20,567 --> 00:28:24,070
I let your parents know earlier.
475
00:28:24,070 --> 00:28:26,606
Since you need a spousal visa,
476
00:28:28,275 --> 00:28:31,144
let's go get our marriage license tomorrow.
477
00:28:32,313 --> 00:28:34,448
Sangwon.
478
00:28:34,448 --> 00:28:35,849
I'm sorry.
479
00:28:35,848 --> 00:28:39,218
I should've proposed, and we should've had a wedding.
480
00:28:39,219 --> 00:28:42,056
But once we get settled in the States,
481
00:28:42,056 --> 00:28:43,824
we can have a proper wedding.
482
00:28:48,595 --> 00:28:50,197
Let's break up, Sangwon.
483
00:28:52,833 --> 00:28:55,302
Pardon?
484
00:28:55,301 --> 00:28:58,471
What did you just say?
485
00:28:58,471 --> 00:29:02,009
Let's break up.
486
00:29:04,711 --> 00:29:05,813
Geumhui.
32733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.