All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.118 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.18] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,503 (Episode 118) 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,570 Ms. Wang, 3 00:00:05,306 --> 00:00:08,609 please 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,644 let go of Sangwon and Yeoreum. 5 00:00:15,548 --> 00:00:16,449 Pardon? 6 00:00:16,449 --> 00:00:20,387 It's something I shouldn't say to someone ill, 7 00:00:22,455 --> 00:00:25,826 but it's all I can say from where I stand. 8 00:00:28,495 --> 00:00:30,631 Fact is, when I heard 9 00:00:30,631 --> 00:00:33,500 that you two were moving overseas with Yeoreum, 10 00:00:34,935 --> 00:00:37,538 I made peace with that. 11 00:00:38,639 --> 00:00:41,909 But now, 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,846 things are a bit different. 13 00:00:45,845 --> 00:00:48,781 But please don't misunderstand. 14 00:00:48,781 --> 00:00:52,352 I'm not doing this because what you have is incurable. 15 00:00:53,820 --> 00:00:55,855 The chance for a full recovery is high these days, 16 00:00:55,856 --> 00:00:59,792 and I know very well that if you have the will, 17 00:00:59,792 --> 00:01:03,329 you can certainly get better. 18 00:01:04,298 --> 00:01:07,534 But you will be battling a serious disease 19 00:01:07,534 --> 00:01:10,270 for the next few years. 20 00:01:12,206 --> 00:01:15,109 Won't it be difficult to raise a child 21 00:01:16,576 --> 00:01:18,379 from a practical standpoint? 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,183 I am well aware of that. 23 00:01:24,584 --> 00:01:28,588 I know you care for Yeoreum more than anyone, 24 00:01:30,356 --> 00:01:32,760 so please think about his future. 25 00:01:33,861 --> 00:01:34,927 Also, 26 00:01:36,730 --> 00:01:40,267 please try to understand why I had no choice 27 00:01:41,402 --> 00:01:44,805 but to ask you to let go of Sangwon 28 00:01:44,805 --> 00:01:46,507 and Yeoreum. 29 00:01:47,507 --> 00:01:49,509 I completely understand. 30 00:01:49,510 --> 00:01:53,314 In return, I will do my utmost to help, 31 00:01:54,314 --> 00:01:57,951 so please focus on nothing but your recovery. 32 00:02:00,853 --> 00:02:04,457 I am very sorry. 33 00:02:08,228 --> 00:02:10,998 I understand what you mean. 34 00:02:15,502 --> 00:02:17,403 It's okay. You can leave if you'd like. 35 00:02:21,074 --> 00:02:23,009 Okay. 36 00:02:23,009 --> 00:02:24,177 Thank you. 37 00:02:29,082 --> 00:02:30,484 Please don't get up. 38 00:03:00,146 --> 00:03:01,481 (Leukemia) 39 00:03:05,551 --> 00:03:07,320 I'm back, Dad. 40 00:03:07,320 --> 00:03:09,657 Hi, Geumhui. 41 00:03:09,657 --> 00:03:11,258 Did you meet someone? 42 00:03:14,662 --> 00:03:16,563 Is something wrong? 43 00:03:16,562 --> 00:03:19,032 I just met 44 00:03:19,032 --> 00:03:21,301 with Sangwon's father. 45 00:03:22,368 --> 00:03:24,305 For what reason? 46 00:03:24,305 --> 00:03:27,106 He knew about my cancer. 47 00:03:27,106 --> 00:03:28,275 What? 48 00:03:28,275 --> 00:03:29,877 But how? 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,879 He's friends with my doctor. 50 00:03:32,879 --> 00:03:35,782 I guess he saw me at the hospital by coincidence. 51 00:03:37,283 --> 00:03:40,353 So? What did he say? 52 00:03:42,389 --> 00:03:46,326 He didn't tell you to let go of Yeoreum and Sangwon, 53 00:03:46,326 --> 00:03:47,493 did he? 54 00:03:50,396 --> 00:03:52,665 How dare he. 55 00:03:52,665 --> 00:03:54,867 No matter how much one loves their son, 56 00:03:54,867 --> 00:03:58,638 how can you say that to someone diagnosed with cancer? 57 00:03:59,406 --> 00:04:03,110 So what did you tell him? 58 00:04:03,110 --> 00:04:05,679 I told him I understood what he was saying. 59 00:04:05,679 --> 00:04:07,548 What does that mean? 60 00:04:07,548 --> 00:04:10,150 So you're going to do what he wants 61 00:04:10,150 --> 00:04:12,885 and let go of Yeoreum and Sangwon? 62 00:04:15,656 --> 00:04:17,257 Are you really? 63 00:04:18,826 --> 00:04:20,927 Don't you think I should, Dad? 64 00:04:22,129 --> 00:04:25,633 Geumhui, let's stop and tell Sangwon. 65 00:04:26,165 --> 00:04:27,233 Dad. 66 00:04:27,233 --> 00:04:30,603 I understand how you feel, 67 00:04:30,603 --> 00:04:33,306 but I just don't think this is right. 68 00:04:33,307 --> 00:04:36,944 You went through a lot to be with Yeoreum and Sangwon. 69 00:04:36,944 --> 00:04:40,514 How can you let them go over something like this? 70 00:04:43,716 --> 00:04:45,286 Think about it. 71 00:04:45,286 --> 00:04:47,387 From your divorce 72 00:04:47,387 --> 00:04:50,456 to when your adoption of Yeoreum was rejected, 73 00:04:50,456 --> 00:04:53,894 and now all the things you're going through 74 00:04:53,894 --> 00:04:55,929 to be together with Sangwon, 75 00:04:55,928 --> 00:04:58,631 you've been through so many trials and tribulations. 76 00:05:00,968 --> 00:05:04,438 You overcame all those challenges. And very well too. 77 00:05:04,437 --> 00:05:08,375 So just consider this 78 00:05:08,375 --> 00:05:11,745 a brief rough patch in your life, 79 00:05:11,745 --> 00:05:15,682 and think about overcoming this 80 00:05:15,682 --> 00:05:17,985 with Sangwon, Geumhui. 81 00:05:17,985 --> 00:05:19,218 Dad. 82 00:05:19,218 --> 00:05:21,487 It would be tough on your own, 83 00:05:21,487 --> 00:05:24,257 but you have me, Mom, and your siblings. 84 00:05:24,257 --> 00:05:27,827 Most importantly, you also have Yeoreum and Sangwon. 85 00:05:28,696 --> 00:05:32,299 We'll be there for you and give encouragement. 86 00:05:32,298 --> 00:05:35,601 We'll support you and be by your side, 87 00:05:35,601 --> 00:05:39,539 so of course you can beat something like this. 88 00:05:43,843 --> 00:05:46,879 Stop. Don't cry. 89 00:05:46,879 --> 00:05:49,582 Please don't doubt yourself, Geumhui. 90 00:05:51,951 --> 00:05:54,521 I won't cry. 91 00:05:54,521 --> 00:05:56,390 I won't cry anymore. 92 00:05:57,591 --> 00:06:01,562 It wasn't because I was giving up or doubting myself. 93 00:06:03,096 --> 00:06:05,298 It was 94 00:06:05,298 --> 00:06:08,968 because I was reassured that Yeoreum 95 00:06:08,968 --> 00:06:10,903 had a good dad like Sangwon by his side. 96 00:06:12,639 --> 00:06:14,942 Now I have the peace of mind 97 00:06:14,942 --> 00:06:17,177 to start my treatment. 98 00:06:18,879 --> 00:06:20,514 Nevertheless, 99 00:06:20,514 --> 00:06:24,485 how are you going to stand being apart from Yeoreum? 100 00:06:24,485 --> 00:06:26,153 Yeoreum's birth mom 101 00:06:27,954 --> 00:06:31,491 died in front of Yeoreum trying to save him. 102 00:06:32,725 --> 00:06:35,161 Yeoreum couldn't speak for a while from the shock. 103 00:06:36,430 --> 00:06:39,098 So I don't want him 104 00:06:39,098 --> 00:06:41,200 to see me sick 105 00:06:41,201 --> 00:06:43,237 and be hurt again, Dad. 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,906 Geumhui. 107 00:06:46,906 --> 00:06:50,276 I'm going upstairs to lie down. 108 00:06:50,276 --> 00:06:53,046 And don't worry too much. 109 00:06:53,047 --> 00:06:55,783 Like you said, 110 00:06:55,783 --> 00:06:59,353 I have you, Mom, Geumju, and Geumdong, 111 00:06:59,353 --> 00:07:00,220 right? 112 00:07:03,690 --> 00:07:05,825 I told you not to worry. 113 00:07:07,961 --> 00:07:10,663 Okay, go on up. 114 00:07:10,663 --> 00:07:13,166 Go upstairs and rest. 115 00:07:13,166 --> 00:07:17,070 I'll make you your favorite pine seed porridge, 116 00:07:17,071 --> 00:07:19,940 so have some after a nice nap, okay? 117 00:07:20,574 --> 00:07:21,841 Yes, okay. 118 00:08:18,298 --> 00:08:20,033 (Ju Sangmi) 119 00:08:25,072 --> 00:08:27,240 There is no answer. Connecting to voicemail... 120 00:08:39,753 --> 00:08:42,990 (Ju Sangmi) 121 00:09:15,990 --> 00:09:19,426 Did you come here to tell us that Geumhui is ill? 122 00:09:19,426 --> 00:09:21,762 You already knew? 123 00:09:21,761 --> 00:09:24,297 Does the entire family know? 124 00:09:24,298 --> 00:09:27,600 Geumju and Geumdong will find out soon enough. 125 00:09:27,600 --> 00:09:28,936 Father, 126 00:09:28,936 --> 00:09:30,370 Geumhui must be hospitalized right away. 127 00:09:30,370 --> 00:09:31,605 There's no time to lose. 128 00:09:31,605 --> 00:09:33,841 We know so you don't have to tell us. 129 00:09:33,841 --> 00:09:36,744 If you know, then how can you leave her like that? 130 00:09:36,744 --> 00:09:39,346 That's not for you to worry about. 131 00:09:39,346 --> 00:09:42,416 We'll handle it ourselves, so don't concern yourself. 132 00:09:47,153 --> 00:09:48,721 Father, 133 00:09:48,721 --> 00:09:51,824 I know I should be ashamed to say this, 134 00:09:51,825 --> 00:09:54,927 but I want to take care of Geumhui until she recovers. 135 00:09:54,927 --> 00:09:57,063 Please give me your permission, Father. 136 00:09:57,063 --> 00:09:59,666 Why? 137 00:09:59,667 --> 00:10:02,201 What gives you the right to take care of her? 138 00:10:02,201 --> 00:10:04,138 I will be getting divorced soon. 139 00:10:04,138 --> 00:10:06,139 It'll be over as soon as she signs. 140 00:10:06,139 --> 00:10:07,274 So what? 141 00:10:07,274 --> 00:10:10,144 What does your divorce have to do with Geumhui? 142 00:10:10,744 --> 00:10:11,478 Pardon? 143 00:10:11,477 --> 00:10:13,846 I appreciate your concern, 144 00:10:13,846 --> 00:10:16,283 but we'll handle this matter, so you can go. 145 00:10:16,283 --> 00:10:17,216 Father. 146 00:10:17,216 --> 00:10:20,653 And stop calling me that! It makes me uncomfortable. 147 00:11:25,085 --> 00:11:27,788 Come out. Right now. 148 00:11:27,788 --> 00:11:29,523 Why should I? 149 00:11:29,523 --> 00:11:31,925 I don't think I have any reason to see you. 150 00:11:31,924 --> 00:11:35,528 I'll explain later so come to the cafe by your house. 151 00:11:37,096 --> 00:11:38,731 I'll be waiting for you. 152 00:11:45,706 --> 00:11:47,074 (Ju Sangmi, 24 / Ju Sangmi, 7) 153 00:11:57,650 --> 00:11:59,686 What do you think you're doing? 154 00:11:59,687 --> 00:12:01,788 Doing what? 155 00:12:01,788 --> 00:12:03,657 What are you talking about all of a sudden? 156 00:12:03,657 --> 00:12:06,283 Junho was just at your house. 157 00:12:06,283 --> 00:12:07,628 Don't pretend you didn't know. 158 00:12:07,628 --> 00:12:10,531 Junho was at our house? 159 00:12:10,530 --> 00:12:12,765 So you're going to keep acting dumb? 160 00:12:12,765 --> 00:12:15,134 I'm sorry to tell you but I had no idea. 161 00:12:15,134 --> 00:12:19,105 And my flu is so bad, I don't have the energy for this. 162 00:12:20,173 --> 00:12:23,776 If you came to complain, I've nothing to say. I'll go. 163 00:12:23,777 --> 00:12:25,646 Are you getting revenge on me? 164 00:12:27,480 --> 00:12:28,215 What? 165 00:12:28,215 --> 00:12:30,117 You told me before you wouldn't get a divorce, 166 00:12:30,116 --> 00:12:33,019 so I'd forever be known as a mistress. 167 00:12:35,154 --> 00:12:38,458 What you're doing now is what a mistress does. 168 00:12:39,125 --> 00:12:39,994 Excuse me? 169 00:12:39,994 --> 00:12:43,096 You are seducing someone else's husband. 170 00:12:45,666 --> 00:12:49,003 Don't think that all women do what you did. 171 00:12:49,535 --> 00:12:53,339 You should do better to keep your husband away from me. 172 00:12:53,340 --> 00:12:54,807 I'm begging you. 173 00:12:54,807 --> 00:12:56,309 Why do you think he does that? 174 00:12:56,309 --> 00:12:58,077 It's because you give him hope. 175 00:12:58,077 --> 00:12:59,646 Ju Sangmi. 176 00:12:59,647 --> 00:13:02,850 If you don't like that, then leave with Sangwon. 177 00:13:02,850 --> 00:13:04,551 Leave Korea right away. 178 00:13:08,087 --> 00:13:10,456 Why aren't you answering me? 179 00:13:10,456 --> 00:13:12,692 Aren't you going away with Sangwon? 180 00:13:14,061 --> 00:13:17,031 I really wish I could. 181 00:13:17,030 --> 00:13:18,965 What do you mean 182 00:13:18,966 --> 00:13:22,503 you wish you could? 183 00:13:22,503 --> 00:13:25,605 Does that mean you aren't leaving? Why not? 184 00:13:25,605 --> 00:13:27,240 Why aren't you leaving? 185 00:13:28,942 --> 00:13:32,479 Are you thinking about moving into my parents' house? 186 00:13:34,014 --> 00:13:35,081 What? 187 00:13:35,081 --> 00:13:38,619 My parents are thinking about getting us divorced 188 00:13:38,619 --> 00:13:41,689 so they can take you both in, 189 00:13:41,688 --> 00:13:45,091 but I will never divorce Junho. 190 00:13:45,793 --> 00:13:49,730 So forget about moving into our house 191 00:13:49,730 --> 00:13:52,533 and move overseas with Sangwon quick. 192 00:13:52,533 --> 00:13:55,168 Go with your original plan, okay? 193 00:13:56,736 --> 00:13:59,939 I have no idea what you're talking about. 194 00:14:00,506 --> 00:14:04,243 Anyway, I'm already having a rough time as it is. 195 00:14:04,244 --> 00:14:07,214 Don't add on because it's killing me. So let's stop. 196 00:14:08,948 --> 00:14:10,116 Wang Geumhui! 197 00:14:14,288 --> 00:14:15,889 Really? 198 00:14:15,889 --> 00:14:17,625 Junho is really getting a divorce? 199 00:14:17,625 --> 00:14:19,259 That's what I said. 200 00:14:19,259 --> 00:14:23,297 It's over as soon as Sangmi signs the papers. 201 00:14:24,030 --> 00:14:27,133 Why would you tell her that, Stepmom? 202 00:14:27,134 --> 00:14:30,037 What? It's not like I'm lying. 203 00:14:30,037 --> 00:14:33,907 It's not set in stone, so pretend you didn't hear it. 204 00:14:34,908 --> 00:14:37,878 Here. This is what we decided on. 205 00:14:38,412 --> 00:14:39,379 This? 206 00:14:41,248 --> 00:14:44,818 Wow, is this what you picked, Geumju? 207 00:14:45,552 --> 00:14:46,387 Yes. 208 00:14:46,386 --> 00:14:48,821 What do you think? Do you like it? 209 00:14:50,323 --> 00:14:53,793 For someone so young, you sure are old-fashioned. 210 00:14:54,628 --> 00:14:56,062 How so? 211 00:14:56,062 --> 00:14:58,365 What don't you like about it? 212 00:14:58,365 --> 00:15:02,269 How about we go back together right now? 213 00:15:03,070 --> 00:15:04,605 Go back there with you? 214 00:15:04,605 --> 00:15:05,639 That's right. 215 00:15:05,639 --> 00:15:08,942 It'd be better for me to see and choose in person. 216 00:15:08,942 --> 00:15:11,945 Geumju's going to live here, 217 00:15:11,945 --> 00:15:14,248 so what she likes is important. 218 00:15:15,381 --> 00:15:18,151 How can you say that? 219 00:15:18,152 --> 00:15:21,622 Aren't the three of us living here together? 220 00:15:21,621 --> 00:15:25,591 Yes, but this will be our home after we get married, 221 00:15:25,591 --> 00:15:29,362 so I'm saying we should go with what Geumju likes. 222 00:15:29,363 --> 00:15:31,732 Are you done? 223 00:15:31,731 --> 00:15:34,834 Then let's go now. 224 00:15:34,835 --> 00:15:38,305 We'll be living together, so you should like it too. 225 00:15:38,304 --> 00:15:40,807 That's right! 226 00:15:40,807 --> 00:15:43,210 Hang on. Let me grab my purse. 227 00:15:44,477 --> 00:15:46,813 Geez. 228 00:15:46,813 --> 00:15:49,682 I'm sorry, Geumju. 229 00:15:49,682 --> 00:15:52,052 You haven't forgotten your promise, right? 230 00:15:52,052 --> 00:15:53,420 Pardon? 231 00:15:53,419 --> 00:15:56,990 You promised we'd move out if it didn't work out. 232 00:15:56,990 --> 00:15:58,359 Don't forget. 233 00:16:00,760 --> 00:16:02,328 Let's go, Geumju. 234 00:16:02,328 --> 00:16:03,129 Okay. 235 00:16:03,129 --> 00:16:04,030 Bye. 236 00:16:19,613 --> 00:16:22,349 Are Mom and Geumju going somewhere? 237 00:16:22,349 --> 00:16:24,018 So you saw them? 238 00:16:24,018 --> 00:16:26,586 Geumju will be moving in here soon. 239 00:16:26,886 --> 00:16:29,622 It seemed like a good reason to remodel the house, 240 00:16:29,623 --> 00:16:32,225 so they're going to look at some displays. 241 00:16:32,225 --> 00:16:35,995 You won't be getting married any time soon. 242 00:16:36,462 --> 00:16:38,698 What are you talking about? 243 00:16:38,698 --> 00:16:40,700 I don't want to get into it. 244 00:16:40,701 --> 00:16:42,002 Get into what? 245 00:16:42,001 --> 00:16:44,070 Tell me what it is. 246 00:16:44,071 --> 00:16:46,774 Let me nap for just an hour. I'm exhausted. 247 00:16:54,315 --> 00:16:55,616 Mother, 248 00:16:55,615 --> 00:16:59,119 what about a lovely pink bathroom like this? 249 00:16:59,119 --> 00:17:01,889 Wouldn't it be perfect for newlyweds? 250 00:17:01,889 --> 00:17:04,258 Seokho said he liked this too. 251 00:17:04,258 --> 00:17:07,861 Rather than something cute like this, 252 00:17:07,861 --> 00:17:10,431 I prefer a more muted style. 253 00:17:10,431 --> 00:17:13,866 Simple designs are all the rage these days. 254 00:17:14,768 --> 00:17:16,135 But 255 00:17:16,135 --> 00:17:20,007 this pink and gold pairing is trendy too. 256 00:17:20,740 --> 00:17:24,677 Then we'll do your room in a muted style. 257 00:17:26,212 --> 00:17:27,614 Are you sulking? 258 00:17:27,614 --> 00:17:29,650 Yes, I am 259 00:17:29,650 --> 00:17:32,052 because you're insisting on only what you like. 260 00:17:32,051 --> 00:17:33,486 Geez. 261 00:17:33,487 --> 00:17:36,824 Why sulk over something so insignificant? 262 00:17:36,824 --> 00:17:38,892 Then how about this? 263 00:17:38,892 --> 00:17:42,730 We'll do your room and the bathroom as you wish, 264 00:17:43,497 --> 00:17:47,201 and the kitchen will have a muted style. 265 00:17:47,201 --> 00:17:49,403 That kitchen we saw was nice. 266 00:17:49,403 --> 00:17:51,270 You said you liked it too. 267 00:17:51,270 --> 00:17:55,041 Shall we do that then? 268 00:17:55,041 --> 00:17:58,911 It's so spacious here. 269 00:17:58,912 --> 00:18:01,715 Is this some kind of interior design mall? 270 00:18:03,616 --> 00:18:07,553 When will I get to live in a house as big as this? 271 00:18:08,689 --> 00:18:10,356 Just wait. 272 00:18:10,356 --> 00:18:14,360 I'll become successful and buy you a house just as big. 273 00:18:15,695 --> 00:18:18,298 Really? 274 00:18:18,298 --> 00:18:21,402 Just hearing you say that makes me happy. 275 00:18:25,905 --> 00:18:28,375 If you're all rested, sit up for a bit. 276 00:18:37,718 --> 00:18:39,586 Tell me what's going on. 277 00:18:39,586 --> 00:18:42,522 What do you mean I won't be getting married soon? 278 00:18:45,858 --> 00:18:47,327 Geumhui is very ill, Seokho. 279 00:18:48,295 --> 00:18:49,363 Geumhui? 280 00:18:49,363 --> 00:18:51,498 With what? What does she have? 281 00:18:52,566 --> 00:18:55,302 Acute lymphocytic leukemia. 282 00:18:55,301 --> 00:18:57,170 What? 283 00:18:57,171 --> 00:19:00,441 But how? 284 00:19:00,441 --> 00:19:03,076 Geumju didn't seem to know anything. 285 00:19:04,644 --> 00:19:08,182 Only her parents know. 286 00:19:08,182 --> 00:19:10,683 How can something like this happen? 287 00:19:10,683 --> 00:19:13,721 It's all my fault. 288 00:19:13,721 --> 00:19:16,356 Geumhui got sick 289 00:19:16,356 --> 00:19:19,393 because of all the grief I caused her. 290 00:19:19,393 --> 00:19:22,462 Geez. 291 00:19:22,462 --> 00:19:26,366 I know how you feel, but don't be so hard on yourself. 292 00:19:26,366 --> 00:19:28,836 Blaming yourself won't solve anything. 293 00:19:30,304 --> 00:19:33,874 So that's why I'm going to take care of her. 294 00:19:33,874 --> 00:19:34,975 What? 295 00:19:34,974 --> 00:19:37,010 I'll help Geumhui get better 296 00:19:37,010 --> 00:19:38,878 and make her happy again. 297 00:19:38,878 --> 00:19:40,279 Listen. 298 00:19:40,279 --> 00:19:43,149 Although it's late, I'm glad you regret your mistakes. 299 00:19:43,150 --> 00:19:45,519 But do you think that's what Geumhui wants? 300 00:19:45,519 --> 00:19:48,622 Whether she wants it or not, I'm going to do it. 301 00:19:48,622 --> 00:19:51,191 If you force someone to do something they don't want, 302 00:19:51,191 --> 00:19:53,661 you'll only be tormenting them. 303 00:19:53,661 --> 00:19:55,863 Just standing aside and praying for her 304 00:19:55,863 --> 00:19:57,865 is the best that you can do, okay? 305 00:19:57,865 --> 00:19:59,232 Why don't you do that? 306 00:19:59,232 --> 00:20:00,900 I'm going to do it my way. 307 00:20:00,901 --> 00:20:02,169 Han Junho! 308 00:20:06,307 --> 00:20:08,174 What is the matter with him? 309 00:20:09,343 --> 00:20:12,278 I got your email. 310 00:20:12,278 --> 00:20:15,148 They're all so nice, I can't choose. 311 00:20:15,148 --> 00:20:16,983 Thank you so much. 312 00:20:16,983 --> 00:20:18,885 Okay, I'll be in touch once we get there. 313 00:20:23,390 --> 00:20:24,325 Dad. 314 00:20:24,325 --> 00:20:25,859 Hi, Yeoreum. 315 00:20:25,858 --> 00:20:27,528 Hello, Father. 316 00:20:27,528 --> 00:20:29,663 I guess Geumhui must be very busy. 317 00:20:29,663 --> 00:20:31,097 You see... 318 00:20:31,097 --> 00:20:34,201 Mom has a cold and isn't feeling well, Dad. 319 00:20:34,201 --> 00:20:36,269 Still? 320 00:20:36,269 --> 00:20:38,271 Geumhui still has that cold? 321 00:20:38,271 --> 00:20:41,741 Must be the changing seasons. 322 00:20:41,741 --> 00:20:45,078 It keeps flaring back up. 323 00:20:45,078 --> 00:20:46,480 Yeoreum, 324 00:20:46,480 --> 00:20:49,549 you can only play during your dad's break. 325 00:20:49,549 --> 00:20:51,818 I'll be at Grandma's salon. 326 00:20:51,818 --> 00:20:53,287 Okay, Grandpa. 327 00:20:53,287 --> 00:20:55,956 I'll bring him to the salon later, Father. 328 00:20:55,955 --> 00:20:57,724 Yes, okay. 329 00:21:01,028 --> 00:21:03,596 Dad, what were you looking at? 330 00:21:03,596 --> 00:21:05,499 Oh, that's right. 331 00:21:05,499 --> 00:21:08,302 Do you know all three of us will soon live together? 332 00:21:08,301 --> 00:21:09,669 Yes, Dad. 333 00:21:09,670 --> 00:21:13,407 So I'm looking for a house that we can live in. 334 00:21:13,406 --> 00:21:14,707 Do you want to take a look too? 335 00:21:14,708 --> 00:21:16,210 Yes, please. 336 00:21:16,210 --> 00:21:17,845 Okay, then. Let's look together. 337 00:21:19,813 --> 00:21:22,850 Is something the matter? 338 00:21:22,849 --> 00:21:24,217 What do you mean? 339 00:21:24,218 --> 00:21:26,854 You two have been acting strange. 340 00:21:28,721 --> 00:21:30,190 Hi, Grandma and Uncle Geumdong! 341 00:21:30,190 --> 00:21:31,557 Hi, Yeoreum. 342 00:21:31,557 --> 00:21:33,027 Did you have fun with your dad? 343 00:21:33,027 --> 00:21:34,561 Yes. 344 00:21:34,560 --> 00:21:37,463 If you're not busy, I have something to tell you. 345 00:21:38,665 --> 00:21:40,200 Why don't you have a seat? 346 00:21:41,769 --> 00:21:43,103 Would you like some tea? 347 00:21:43,103 --> 00:21:44,971 No, thank you. I just had some. 348 00:21:46,373 --> 00:21:48,875 Uncle Geumdong, let's fold some origami. 349 00:21:48,875 --> 00:21:50,176 Origami? 350 00:21:50,176 --> 00:21:51,611 We're all out of colored paper. 351 00:21:51,612 --> 00:21:52,713 Do you want to go get some? 352 00:21:52,712 --> 00:21:54,315 Okay. 353 00:21:54,315 --> 00:21:57,183 I'll take Yeoreum to the store, so excuse us. 354 00:21:57,183 --> 00:21:58,218 Okay. 355 00:21:58,218 --> 00:21:59,519 Let's go. 356 00:21:59,519 --> 00:22:00,586 Careful now. 357 00:22:03,324 --> 00:22:06,360 Go ahead. You said you had something to tell us? 358 00:22:06,359 --> 00:22:07,927 Yes. 359 00:22:07,928 --> 00:22:10,731 I got the invitation letter from the States, 360 00:22:10,730 --> 00:22:12,266 so I applied for a work visa. 361 00:22:13,701 --> 00:22:15,302 Y-You did? 362 00:22:15,301 --> 00:22:18,905 So I want to apply for our marriage license tomorrow. 363 00:22:19,772 --> 00:22:21,442 Marriage license? 364 00:22:21,442 --> 00:22:22,942 Yes. 365 00:22:22,942 --> 00:22:25,913 I must prove that Geumhui and Yeoreum are family 366 00:22:25,913 --> 00:22:27,881 to get them their visas as well. 367 00:22:30,483 --> 00:22:31,985 I'm sorry. 368 00:22:31,986 --> 00:22:34,455 There is a proper order to do things in, 369 00:22:34,454 --> 00:22:37,323 so I'm sorry I have to do it like this. 370 00:22:38,625 --> 00:22:41,127 We're well aware of your situation, 371 00:22:41,127 --> 00:22:42,795 so don't worry about us. 372 00:22:42,796 --> 00:22:46,100 You can figure it out with Geumhui, okay? 373 00:22:46,099 --> 00:22:47,767 Yes, okay. 374 00:22:54,540 --> 00:22:55,975 Divorce? 375 00:22:55,976 --> 00:22:56,844 Yes. 376 00:22:56,844 --> 00:22:59,446 He moved out and is staying at Seokho's. 377 00:22:59,445 --> 00:23:01,914 Big news, isn't it? 378 00:23:01,914 --> 00:23:04,984 He broke Geumhui's heart just to get a divorce. 379 00:23:05,786 --> 00:23:09,757 Is that why he came to see Mom yesterday? 380 00:23:09,757 --> 00:23:11,557 Didn't he come by the house today? 381 00:23:11,557 --> 00:23:13,626 Yes, he did. 382 00:23:13,626 --> 00:23:14,794 What did he say? 383 00:23:14,795 --> 00:23:16,529 Did he say he's getting a divorce? 384 00:23:16,529 --> 00:23:18,097 Yes. 385 00:23:18,097 --> 00:23:21,467 What does his divorce have to do with us? 386 00:23:21,468 --> 00:23:24,104 Why come all the way here to tell you and Mom about it? 387 00:23:24,104 --> 00:23:26,539 How absurd! 388 00:23:26,539 --> 00:23:28,442 Just settle down and eat. 389 00:23:28,442 --> 00:23:30,376 We have nothing to do with his divorce, 390 00:23:30,376 --> 00:23:32,546 so you don't have to make such a fuss. 391 00:23:37,451 --> 00:23:39,819 Where were you all day? 392 00:23:39,819 --> 00:23:42,689 Mom, did you tell Sangwon not to leave Korea 393 00:23:42,690 --> 00:23:45,726 and move in here with Yeoreum and Geumhui? 394 00:23:45,726 --> 00:23:47,428 What are you talking about? 395 00:23:47,428 --> 00:23:49,496 What? Did Sangwon say 396 00:23:49,496 --> 00:23:50,631 he wasn't moving overseas? 397 00:23:50,631 --> 00:23:52,700 No, Geumhui did. 398 00:23:52,700 --> 00:23:54,367 Wang Geumhui? 399 00:23:54,367 --> 00:23:57,538 Anyway, there is no way I'm divorcing Junho, 400 00:23:57,538 --> 00:24:00,007 so don't even think about having them live here. 401 00:24:00,007 --> 00:24:01,240 Understood? 402 00:24:01,240 --> 00:24:02,343 Hey, Sangmi. 403 00:24:05,679 --> 00:24:07,581 Did Yongjin talk to Sangwon? 404 00:24:07,580 --> 00:24:08,715 But he said he didn't. 405 00:24:08,715 --> 00:24:10,617 We're home! 406 00:24:10,617 --> 00:24:12,785 - Did you have a nice day? / - Hello, Yongsun. 407 00:24:14,087 --> 00:24:15,655 Yongjin, come with me. 408 00:24:17,090 --> 00:24:19,025 What's with you all of a sudden? 409 00:24:19,026 --> 00:24:20,928 Just come with me, will you? 410 00:24:23,696 --> 00:24:26,866 What's with Gyeong-ae, Yongsun? 411 00:24:26,866 --> 00:24:27,968 I don't know. 412 00:24:28,769 --> 00:24:31,704 Did you tell Sangwon to not move overseas? 413 00:24:32,940 --> 00:24:34,341 No. 414 00:24:34,340 --> 00:24:35,141 Why? 415 00:24:35,142 --> 00:24:36,276 You didn't? 416 00:24:36,276 --> 00:24:37,878 What is it? 417 00:24:37,877 --> 00:24:40,547 Sangmi said something odd. 418 00:24:40,547 --> 00:24:42,216 Something odd? What did she say? 419 00:24:42,215 --> 00:24:45,251 Geumhui told her she wasn't moving overseas. 420 00:24:46,653 --> 00:24:49,222 Really? 421 00:24:49,222 --> 00:24:51,625 Then did she make up her mind? 422 00:24:52,358 --> 00:24:53,993 What do you mean 423 00:24:53,993 --> 00:24:56,362 make up her mind? 424 00:24:56,363 --> 00:24:57,831 What? 425 00:24:57,830 --> 00:25:00,134 Are you going to tell me or not? 426 00:25:12,945 --> 00:25:15,715 What? Are you serious? 427 00:25:15,715 --> 00:25:18,384 Wang Geumhui has a serious illness? 428 00:25:19,420 --> 00:25:20,621 Yes. 429 00:25:20,621 --> 00:25:24,557 So you told her to let go of Sangwon and Yeoreum? 430 00:25:25,659 --> 00:25:26,994 Yes. 431 00:25:28,929 --> 00:25:31,365 Good. You did well. 432 00:25:32,799 --> 00:25:36,636 I feel like I did something cruel to someone ill, 433 00:25:36,636 --> 00:25:37,837 so it's been gnawing at me. 434 00:25:38,638 --> 00:25:41,808 So that's why you've been so downcast since yesterday. 435 00:25:43,810 --> 00:25:47,680 Not a peep to Sangmi, okay? If she finds out, 436 00:25:47,681 --> 00:25:51,384 so will Sangwon, and things will get complicated. 437 00:25:51,384 --> 00:25:52,786 Of course not. 438 00:25:52,786 --> 00:25:55,154 I'm not that foolish. 439 00:25:55,154 --> 00:25:58,091 So will Yeoreum be living with us soon? 440 00:26:12,740 --> 00:26:14,074 What is it, Mom? 441 00:26:15,476 --> 00:26:17,478 Did I wake you? 442 00:26:17,478 --> 00:26:18,879 No. 443 00:26:18,878 --> 00:26:20,513 Don't get up. 444 00:26:20,513 --> 00:26:22,582 I'm fine, Mom. 445 00:26:22,583 --> 00:26:25,286 Aren't you here because you wanted to talk? 446 00:26:27,855 --> 00:26:29,522 What is it, Mom? 447 00:26:29,522 --> 00:26:30,723 Sangwon is applying 448 00:26:32,292 --> 00:26:34,560 for a marriage license tomorrow. 449 00:26:35,028 --> 00:26:36,763 Marriage license? 450 00:26:36,763 --> 00:26:38,431 So Geumhui, 451 00:26:38,432 --> 00:26:41,535 if you can muster the courage and be honest with him... 452 00:26:41,535 --> 00:26:43,771 No. 453 00:26:43,770 --> 00:26:45,505 I'll figure it out myself, Mom. 454 00:26:46,339 --> 00:26:47,774 Must you do it this way? 455 00:26:50,076 --> 00:26:51,377 Yes. 456 00:27:04,157 --> 00:27:07,560 I was just about to call you. Must be telepathy. 457 00:27:08,194 --> 00:27:10,964 I'd like to see you, Sangwon. 458 00:27:10,964 --> 00:27:12,799 But I thought you're still sick. 459 00:27:12,799 --> 00:27:14,067 Are you sure? 460 00:27:14,067 --> 00:27:15,602 Yes, I am. 461 00:27:15,602 --> 00:27:17,938 I'll head over to the restaurant. 462 00:27:18,771 --> 00:27:19,839 Okay then. 463 00:27:19,839 --> 00:27:21,407 Watch out for cars. 464 00:27:21,407 --> 00:27:22,408 Okay. 465 00:27:54,441 --> 00:27:55,909 Welcome, Geumhui. 466 00:28:03,750 --> 00:28:04,684 Look. 467 00:28:04,684 --> 00:28:08,288 Yeoreum likes this house the best. 468 00:28:08,288 --> 00:28:09,789 What do you think? 469 00:28:11,458 --> 00:28:14,194 What? You don't like it? 470 00:28:14,193 --> 00:28:15,928 Do you want to see the other houses? 471 00:28:15,929 --> 00:28:17,765 No. 472 00:28:17,765 --> 00:28:19,566 There's no need. 473 00:28:19,566 --> 00:28:20,567 By the way, 474 00:28:20,567 --> 00:28:24,070 I let your parents know earlier. 475 00:28:24,070 --> 00:28:26,606 Since you need a spousal visa, 476 00:28:28,275 --> 00:28:31,144 let's go get our marriage license tomorrow. 477 00:28:32,313 --> 00:28:34,448 Sangwon. 478 00:28:34,448 --> 00:28:35,849 I'm sorry. 479 00:28:35,848 --> 00:28:39,218 I should've proposed, and we should've had a wedding. 480 00:28:39,219 --> 00:28:42,056 But once we get settled in the States, 481 00:28:42,056 --> 00:28:43,824 we can have a proper wedding. 482 00:28:48,595 --> 00:28:50,197 Let's break up, Sangwon. 483 00:28:52,833 --> 00:28:55,302 Pardon? 484 00:28:55,301 --> 00:28:58,471 What did you just say? 485 00:28:58,471 --> 00:29:02,009 Let's break up. 486 00:29:04,711 --> 00:29:05,813 Geumhui. 32733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.