All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.116 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.16] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:03,270 (Episode 116) What is going on? 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,471 I'm a doctor too. 3 00:00:07,307 --> 00:00:11,244 Ms. Wang has acute lymphocytic leukemia. 4 00:00:13,846 --> 00:00:17,083 W-What? 5 00:00:18,585 --> 00:00:21,988 As you well know, she must be admitted 6 00:00:21,989 --> 00:00:24,158 without any delay. 7 00:01:15,909 --> 00:01:17,176 We're here. 8 00:01:18,144 --> 00:01:19,012 Sangwon. 9 00:01:19,879 --> 00:01:20,881 Geumdong. 10 00:01:20,881 --> 00:01:22,750 Are you dropping Yeoreum off? 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,652 Yes. 12 00:01:24,652 --> 00:01:25,618 Where is Geumhui? 13 00:01:25,618 --> 00:01:28,855 She was tired so she left early. She's not home yet? 14 00:01:28,855 --> 00:01:30,590 Really? 15 00:01:30,590 --> 00:01:33,826 I had to take Suyeon to a wake after dinner. 16 00:01:33,826 --> 00:01:35,528 She's probably home then. 17 00:01:35,528 --> 00:01:36,530 I see. 18 00:01:36,530 --> 00:01:37,932 Would you like me to get her? 19 00:01:37,932 --> 00:01:38,966 Is that okay with you? 20 00:01:38,965 --> 00:01:39,666 Sure. 21 00:01:39,667 --> 00:01:41,802 Wait, no. 22 00:01:41,802 --> 00:01:43,470 Never mind. I'll let her rest. 23 00:01:43,469 --> 00:01:44,605 Oh, okay. 24 00:01:44,605 --> 00:01:47,441 Then I'll bring Yeoreum in. 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,409 Okay. 26 00:01:50,144 --> 00:01:52,213 Good night, Yeoreum. See you tomorrow. 27 00:01:52,212 --> 00:01:54,747 You too, Dad. Bye. 28 00:01:54,748 --> 00:01:55,783 Bye. 29 00:01:57,418 --> 00:01:58,586 Bye, Sangwon. 30 00:01:58,585 --> 00:02:00,653 Go on in. 31 00:02:00,653 --> 00:02:01,721 Okay. 32 00:02:01,721 --> 00:02:02,789 Let's go in, Yeoreum. 33 00:02:17,304 --> 00:02:18,405 We're back. 34 00:02:18,405 --> 00:02:20,640 - Hey. / - We're back. 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 But why did you pick Yeoreum up? Where's Geumhui? 36 00:02:23,978 --> 00:02:26,847 What? She's not home yet? 37 00:02:26,847 --> 00:02:28,048 That's odd. 38 00:02:28,048 --> 00:02:31,352 Sangwon brought Yeoreum here and said 39 00:02:31,352 --> 00:02:32,753 Geumhui was tired so she left early. 40 00:02:32,752 --> 00:02:33,553 What? 41 00:02:54,008 --> 00:02:55,175 Hi, Mom. 42 00:02:55,175 --> 00:02:57,076 Where are you? 43 00:02:57,076 --> 00:02:58,145 Pardon? 44 00:02:58,145 --> 00:03:00,648 You told Sangwon you were tired and left early, 45 00:03:00,647 --> 00:03:02,615 so why aren't you home yet? 46 00:03:02,616 --> 00:03:04,251 Is something wrong? 47 00:03:04,251 --> 00:03:05,986 No. 48 00:03:05,985 --> 00:03:07,987 Then why are you still out? 49 00:03:07,987 --> 00:03:10,890 Oh, you see, 50 00:03:10,890 --> 00:03:14,894 I ran into the mom of Yeoreum's friend and we talked. 51 00:03:15,628 --> 00:03:16,796 Really? 52 00:03:16,796 --> 00:03:18,532 Of course. 53 00:03:18,532 --> 00:03:21,302 I'm on my way home now, so don't worry. 54 00:03:21,301 --> 00:03:23,836 Okay then. Hurry on home. 55 00:03:23,836 --> 00:03:24,804 Okay. 56 00:03:33,980 --> 00:03:35,816 Where are you going? 57 00:03:35,816 --> 00:03:38,586 Why are you here? 58 00:03:38,586 --> 00:03:40,721 I just came back from patient check-in. 59 00:03:40,721 --> 00:03:42,956 Let's get you admitted, Geumhui. 60 00:03:42,956 --> 00:03:44,191 Junho. 61 00:03:44,191 --> 00:03:45,693 You don't have time to waste. 62 00:03:51,031 --> 00:03:53,567 Where are you going? You have to be admitted. 63 00:03:53,567 --> 00:03:55,302 This is none of your business. 64 00:03:55,301 --> 00:03:56,502 Just forget about it. 65 00:03:57,570 --> 00:03:59,272 Are you crazy? 66 00:03:59,272 --> 00:04:01,775 Don't you know what's making you sick? 67 00:04:01,775 --> 00:04:04,478 Please just leave me alone. 68 00:04:04,478 --> 00:04:05,713 Wang Geumhui. 69 00:04:10,717 --> 00:04:12,318 Is this how you're going to act? 70 00:04:12,318 --> 00:04:14,854 If you keep this up, I'll call your family. 71 00:04:18,658 --> 00:04:19,894 Are you nuts? 72 00:04:19,894 --> 00:04:21,295 What do you think you're doing? 73 00:04:21,295 --> 00:04:23,597 Just as I suspected. 74 00:04:23,596 --> 00:04:25,164 No one knows yet, 75 00:04:25,165 --> 00:04:25,932 right? 76 00:04:25,932 --> 00:04:28,968 I'll handle this myself, so please leave me alone! 77 00:04:28,968 --> 00:04:31,237 No, I can't do that. 78 00:04:31,237 --> 00:04:33,339 I'm going to take care of you from now on. 79 00:04:33,339 --> 00:04:34,741 What? 80 00:04:34,742 --> 00:04:36,610 You're sick because of me, 81 00:04:36,610 --> 00:04:38,812 so I'm going to care of you from now on, okay? 82 00:04:39,879 --> 00:04:41,247 For what? 83 00:04:41,247 --> 00:04:43,082 Who do you think you are to take care of me? 84 00:04:43,083 --> 00:04:45,119 I won't back off no matter what you say. 85 00:04:45,119 --> 00:04:46,587 So get admitted right now. 86 00:04:46,586 --> 00:04:48,389 Please stop. 87 00:04:48,389 --> 00:04:50,424 Like you said, my parents don't know. 88 00:04:50,423 --> 00:04:52,659 So how could I stay at the hospital? 89 00:04:53,793 --> 00:04:55,295 I'm not going to die like this. 90 00:04:55,295 --> 00:04:58,264 I'll get cancer treatment and beat this. 91 00:04:58,264 --> 00:05:01,735 So stop worrying about me and mind your own business. 92 00:05:04,370 --> 00:05:05,838 Wang Geumhui! 93 00:05:17,750 --> 00:05:18,985 (Ju Sangwon) 94 00:05:27,327 --> 00:05:29,229 How long do you plan on following me? 95 00:05:29,230 --> 00:05:30,598 Until you get home. 96 00:05:39,906 --> 00:05:43,076 There is no answer. Connecting to voicemail... 97 00:05:47,615 --> 00:05:49,817 Is she already asleep? 98 00:05:49,817 --> 00:05:51,418 I guess she was really tired. 99 00:06:00,093 --> 00:06:02,562 Where are you going instead of sleeping? 100 00:06:02,562 --> 00:06:03,730 To wait up for Geumhui. 101 00:06:03,730 --> 00:06:05,533 But she's on her way. 102 00:06:05,533 --> 00:06:07,033 But still. You can sleep first. 103 00:06:10,036 --> 00:06:11,271 Good grief. 104 00:06:24,418 --> 00:06:25,886 Happy now? 105 00:06:25,886 --> 00:06:27,021 Please go. 106 00:06:29,589 --> 00:06:32,592 Go and tell your parents. 107 00:06:32,593 --> 00:06:35,862 Even though you can fully recover with effective drugs, 108 00:06:35,862 --> 00:06:39,333 time is of the essence with acute leukemia. 109 00:06:39,333 --> 00:06:42,670 So check yourself in tomorrow and start the treatments, 110 00:06:42,670 --> 00:06:43,504 okay? 111 00:06:43,504 --> 00:06:45,973 I said I'd handle it by myself, 112 00:06:45,973 --> 00:06:47,740 so please go. 113 00:06:49,343 --> 00:06:51,345 I said leave. 114 00:06:51,345 --> 00:06:52,746 Fine. 115 00:06:52,745 --> 00:06:55,415 Take care of yourself. I'll be back. 116 00:07:09,495 --> 00:07:11,865 Mom. 117 00:07:11,865 --> 00:07:15,235 W-What was that about? 118 00:07:17,036 --> 00:07:18,404 Mom... 119 00:07:18,404 --> 00:07:20,907 What was that jerk talking about? 120 00:07:23,142 --> 00:07:25,211 Leukemia? 121 00:07:25,211 --> 00:07:27,348 Cancer treatment? 122 00:07:27,348 --> 00:07:31,285 I misheard, right? Right? 123 00:07:32,685 --> 00:07:35,788 I'm sorry, Mom. 124 00:07:35,788 --> 00:07:38,759 So it's true? 125 00:07:38,759 --> 00:07:41,495 You do have leukemia? 126 00:07:44,564 --> 00:07:46,533 Mom. Mom! 127 00:07:51,137 --> 00:07:52,305 Mom. 128 00:07:52,305 --> 00:07:53,940 Let's talk inside, okay? 129 00:07:56,810 --> 00:07:58,211 Mom. 130 00:08:00,413 --> 00:08:01,949 You poor thing. 131 00:08:04,317 --> 00:08:06,353 You poor thing. 132 00:08:06,353 --> 00:08:10,357 What are we going to do? 133 00:08:13,526 --> 00:08:15,562 I'm sorry, Mom. 134 00:08:15,562 --> 00:08:17,163 I'm so sorry. 135 00:08:20,233 --> 00:08:22,368 Dear heavens! 136 00:08:25,773 --> 00:08:29,076 What are we going to do? 137 00:08:31,845 --> 00:08:33,113 I'm sorry. 138 00:08:37,585 --> 00:08:40,019 Why are you here again? 139 00:08:40,019 --> 00:08:41,855 I moved out. 140 00:08:41,855 --> 00:08:43,356 I'm going to stay here for the time being. 141 00:08:43,356 --> 00:08:44,591 What? 142 00:08:45,292 --> 00:08:47,427 You've got to be kidding me. 143 00:08:56,236 --> 00:08:58,072 So you're getting a divorce? 144 00:09:01,375 --> 00:09:02,442 Yes. 145 00:09:04,745 --> 00:09:07,413 Must you get a divorce only to cry over it? 146 00:09:09,048 --> 00:09:11,519 That's not why I'm crying. 147 00:09:11,519 --> 00:09:13,153 Of course it is. 148 00:09:13,153 --> 00:09:15,055 Why else would you be crying? 149 00:09:16,823 --> 00:09:20,126 I want to be alone. 150 00:09:20,126 --> 00:09:21,628 Could you please leave? 151 00:09:21,629 --> 00:09:23,464 Excuse me? 152 00:09:23,464 --> 00:09:25,533 You barge into my place and then steal my room? 153 00:09:29,470 --> 00:09:31,572 Fine. Get some sleep then. 154 00:09:52,091 --> 00:09:53,626 Is someone here? 155 00:09:53,626 --> 00:09:55,094 Junho. 156 00:09:55,095 --> 00:09:57,630 He said he moved out so he'll stay here for a bit. 157 00:09:58,365 --> 00:10:01,201 So he's getting a divorce? 158 00:10:01,201 --> 00:10:03,504 Yes, I think so. 159 00:10:03,504 --> 00:10:05,839 He should suck it up instead of crying. 160 00:10:05,839 --> 00:10:09,009 Junho was crying? 161 00:10:09,009 --> 00:10:10,076 Yes. 162 00:10:10,076 --> 00:10:12,879 Because he was upset about the divorce? 163 00:10:12,879 --> 00:10:14,414 Probably. 164 00:10:14,414 --> 00:10:17,150 What else would he be crying about? 165 00:10:17,851 --> 00:10:20,286 I don't think it's that. 166 00:10:20,287 --> 00:10:22,923 He doesn't love Sangmi that much. 167 00:10:32,099 --> 00:10:33,734 Geumhui, you're back. 168 00:10:33,734 --> 00:10:34,668 Hi, Dad. 169 00:10:34,668 --> 00:10:36,537 Don't stay out so late. 170 00:10:36,537 --> 00:10:38,272 Your mom was worried sick. 171 00:10:38,272 --> 00:10:39,840 I'm sorry. 172 00:10:39,840 --> 00:10:42,243 Yeoreum's asleep in our room. Should I bring him up? 173 00:10:42,243 --> 00:10:44,677 No, just let him sleep in our room tonight. 174 00:10:47,313 --> 00:10:50,083 Why are you going upstairs and not sleeping? 175 00:10:50,083 --> 00:10:52,552 You go to bed first. I need to talk to Geumhui. 176 00:10:52,552 --> 00:10:54,254 Talk to Geumhui? About what? 177 00:10:55,556 --> 00:10:57,324 What's with your mom? 178 00:10:57,323 --> 00:10:58,758 Good night, Dad. 179 00:10:58,759 --> 00:10:59,726 You too. 180 00:11:05,865 --> 00:11:07,333 Geumhui, 181 00:11:07,333 --> 00:11:09,402 check yourself in tomorrow. 182 00:11:09,403 --> 00:11:12,239 Give me some time to think, Mom. 183 00:11:12,239 --> 00:11:13,107 Think about what? 184 00:11:13,106 --> 00:11:14,908 Your cancer is acute so it's a fight against time. 185 00:11:14,908 --> 00:11:17,043 What is there to think about? 186 00:11:17,043 --> 00:11:19,112 I still have to tie up some loose ends. 187 00:11:19,113 --> 00:11:20,681 What loose ends? 188 00:11:20,681 --> 00:11:24,084 Are you thinking of breaking up with Sangwon? 189 00:11:24,083 --> 00:11:25,518 Are you? 190 00:11:25,519 --> 00:11:28,455 I don't know yet. 191 00:11:28,455 --> 00:11:32,158 I still don't know what I should do. 192 00:11:32,158 --> 00:11:34,595 Nowadays drugs are effective so you can fully recover. 193 00:11:34,595 --> 00:11:36,897 That's what that jerk said. 194 00:11:36,897 --> 00:11:37,831 Am I wrong? 195 00:11:37,831 --> 00:11:38,999 Yes, you're right. 196 00:11:38,999 --> 00:11:41,902 The doctor said I could beat it with treatment. 197 00:11:41,902 --> 00:11:43,237 So why not? 198 00:11:43,236 --> 00:11:46,973 Leukemia is still cancer, Mom. 199 00:11:48,442 --> 00:11:50,844 There's a chance something could go wrong. 200 00:11:50,844 --> 00:11:53,948 Why think of the worst case scenario? 201 00:11:53,947 --> 00:11:56,850 Enough excuses and check yourself in tomorrow, okay? 202 00:11:57,618 --> 00:12:00,387 I'll figure it out on my own, Mom. 203 00:12:00,386 --> 00:12:02,322 Geumhui. 204 00:12:02,322 --> 00:12:06,125 I want to live more than anyone. 205 00:12:06,125 --> 00:12:08,095 And I will live. 206 00:12:08,095 --> 00:12:11,031 So please don't worry. 207 00:12:11,030 --> 00:12:14,267 I'll decide what's the best option, okay? 208 00:12:15,668 --> 00:12:19,639 And I'd prefer if our family and Sangwon 209 00:12:19,639 --> 00:12:22,009 didn't know about this yet. 210 00:12:23,576 --> 00:12:25,879 Maybe for the others, 211 00:12:25,879 --> 00:12:28,615 but we can't keep it from your dad. 212 00:12:28,615 --> 00:12:30,083 That is out of the question. 213 00:12:32,886 --> 00:12:35,355 Anyway, 214 00:12:35,355 --> 00:12:37,457 I'm only going to focus on your recovery, 215 00:12:37,457 --> 00:12:39,692 so you should be strong 216 00:12:39,692 --> 00:12:42,629 and focus on beating this thing, okay? 217 00:12:43,496 --> 00:12:44,731 I will. 218 00:13:36,549 --> 00:13:38,084 What did you and Geumhui talk about? 219 00:13:43,057 --> 00:13:44,524 Hon? 220 00:13:44,524 --> 00:13:46,860 Jaeguk. 221 00:13:46,860 --> 00:13:49,462 My goodness. You're scaring me. 222 00:13:50,730 --> 00:13:51,831 Hon. 223 00:13:54,768 --> 00:13:56,370 Geumhui... 224 00:13:58,538 --> 00:14:00,707 Tell me. What about Geumhui? 225 00:14:01,674 --> 00:14:05,178 Geumhui is sick. 226 00:14:07,581 --> 00:14:09,149 With what? 227 00:14:09,149 --> 00:14:10,451 What does she have? 228 00:14:12,620 --> 00:14:14,621 What is making her sick? 229 00:14:18,926 --> 00:14:20,261 It's leukemia. 230 00:14:22,428 --> 00:14:23,764 What? 231 00:14:24,798 --> 00:14:28,769 But it can be cured with a lot of effective drugs, 232 00:14:30,336 --> 00:14:32,139 so don't be too worried, hon. 233 00:14:35,408 --> 00:14:36,442 Hon! 234 00:15:11,745 --> 00:15:13,179 Geumhui, are you asleep? 235 00:15:26,159 --> 00:15:27,594 Are you sleeping, Geumhui? 236 00:16:00,293 --> 00:16:01,294 My goodness. 237 00:16:02,796 --> 00:16:04,398 What are we going to do? 238 00:16:04,999 --> 00:16:06,667 My dear Geumhui. 239 00:16:06,667 --> 00:16:07,768 Geumhui. 240 00:16:07,768 --> 00:16:10,336 What are we going to do? 241 00:16:49,610 --> 00:16:50,677 Good morning, Geumju. 242 00:16:50,677 --> 00:16:51,879 Hey. 243 00:16:51,879 --> 00:16:53,080 Good morning, Geumju. 244 00:16:53,080 --> 00:16:54,181 Good morning. 245 00:16:54,181 --> 00:16:54,949 Hi. 246 00:16:54,948 --> 00:16:56,983 Was everything okay at the wake? 247 00:16:56,984 --> 00:16:58,418 Yes, thanks. 248 00:16:58,418 --> 00:17:00,254 But why is it so quiet this morning? 249 00:17:00,254 --> 00:17:01,087 You don't say. 250 00:17:01,087 --> 00:17:03,423 Are Mom and Dad still sleeping? 251 00:17:04,525 --> 00:17:07,161 Mom and Dad, are you still sleeping? 252 00:17:07,161 --> 00:17:09,395 The sun's up. Let's have breakfast. 253 00:17:14,768 --> 00:17:16,303 Get some more sleep. 254 00:17:16,303 --> 00:17:18,239 You were up all night. 255 00:17:18,239 --> 00:17:19,740 Like you weren't? 256 00:17:19,740 --> 00:17:21,107 Still, stay here. 257 00:17:21,107 --> 00:17:22,675 I'll let you know once breakfast is ready. 258 00:17:23,477 --> 00:17:27,448 Geumhui doesn't want anyone to know yet, 259 00:17:27,448 --> 00:17:30,651 so keep it to yourself. 260 00:17:32,185 --> 00:17:34,487 Yes, okay. 261 00:17:46,066 --> 00:17:47,902 Grandma. 262 00:17:47,902 --> 00:17:49,470 Good morning, Yeoreum. 263 00:17:49,470 --> 00:17:52,573 Good morning. Where's Mom? 264 00:17:52,573 --> 00:17:54,375 Where is she? 265 00:17:54,375 --> 00:17:56,477 She's upstairs in your room. 266 00:17:56,477 --> 00:17:58,778 I want to go see her. 267 00:17:58,778 --> 00:18:00,346 Your mom is not feeling well. 268 00:18:00,346 --> 00:18:01,749 What's wrong? 269 00:18:01,749 --> 00:18:03,384 Is she very ill? 270 00:18:03,384 --> 00:18:05,920 Not very. Just a little. 271 00:18:05,920 --> 00:18:09,190 I'll go make her feel better. 272 00:18:09,789 --> 00:18:11,192 Okay then. 273 00:18:11,192 --> 00:18:13,359 Make her feel better 274 00:18:13,359 --> 00:18:14,994 and wish her a speedy recovery. 275 00:18:14,994 --> 00:18:15,862 Okay. 276 00:18:31,010 --> 00:18:31,979 Mom. 277 00:18:33,614 --> 00:18:36,650 Hi, Yeoreum. Did you sleep well? 278 00:18:36,650 --> 00:18:37,884 Yes. 279 00:18:37,884 --> 00:18:39,586 Mom, are you very ill? 280 00:18:39,586 --> 00:18:41,087 No. 281 00:18:41,087 --> 00:18:42,789 I'm not ill at all. 282 00:18:45,192 --> 00:18:46,993 But you have a temperature. 283 00:18:49,096 --> 00:18:52,599 Looks like you caught me. 284 00:18:52,599 --> 00:18:56,336 I'm just a tiny bit sick from a cold. 285 00:18:56,336 --> 00:18:58,404 So that being said, 286 00:18:58,404 --> 00:19:01,841 Yeoreum, can you go to kindergarten 287 00:19:01,842 --> 00:19:03,244 with Grandpa today? 288 00:19:03,243 --> 00:19:05,346 Yes, I will. 289 00:19:05,346 --> 00:19:07,480 Good boy, Yeoreum. 290 00:19:07,480 --> 00:19:09,717 Go wash up then. 291 00:19:09,717 --> 00:19:10,684 Okay. 292 00:19:21,628 --> 00:19:25,565 Are Sangmi and Junho really getting a divorce? 293 00:19:25,566 --> 00:19:27,902 You heard everything yesterday, so why ask again? 294 00:19:27,902 --> 00:19:32,072 So you're giving your blessing to Sangwon and Geumhui? 295 00:19:32,071 --> 00:19:34,307 Go see Sangwon today 296 00:19:34,307 --> 00:19:36,477 and tell him not to move overseas, okay? 297 00:19:36,477 --> 00:19:38,879 What's the rush? 298 00:19:38,878 --> 00:19:40,813 We can tell him after Sangmi's divorce. 299 00:19:40,814 --> 00:19:44,218 But what if he leaves before then? 300 00:19:44,218 --> 00:19:45,052 Mom! 301 00:19:45,051 --> 00:19:46,419 Oh my goodness! 302 00:19:46,420 --> 00:19:48,255 Shame on you, Mom. 303 00:19:48,255 --> 00:19:49,657 How could you make me get divorced 304 00:19:49,656 --> 00:19:51,524 and then take in Sangwon and Geumhui? 305 00:19:51,525 --> 00:19:53,060 Watch what you say. 306 00:19:53,059 --> 00:19:55,395 One might think that might be true. 307 00:19:55,395 --> 00:19:57,431 Did I make you get divorced? 308 00:19:57,431 --> 00:19:59,365 You guys were fighting every other day 309 00:19:59,365 --> 00:20:02,135 and Junho moved out so he could divorce you, 310 00:20:02,135 --> 00:20:03,303 so why wouldn't I feel this way? 311 00:20:03,304 --> 00:20:05,206 Why do you think Junho moved out? 312 00:20:05,205 --> 00:20:07,373 What are you talking about? 313 00:20:07,374 --> 00:20:10,743 Are you blaming me for Junho wanting a divorce? 314 00:20:10,743 --> 00:20:12,545 So you think you're not at any fault? 315 00:20:12,546 --> 00:20:13,747 Excuse me? 316 00:20:13,747 --> 00:20:16,884 I will not get a divorce, so don't even think about 317 00:20:16,884 --> 00:20:20,453 taking in Sangwon, Geumhui, and Yeoreum, 318 00:20:20,453 --> 00:20:21,454 okay? 319 00:20:21,454 --> 00:20:22,655 Sangmi! 320 00:20:25,459 --> 00:20:27,894 Do something. 321 00:20:27,894 --> 00:20:30,230 There's no need to rush, 322 00:20:30,230 --> 00:20:32,633 so why did you provoke her like that? 323 00:20:32,633 --> 00:20:34,134 Exactly. 324 00:20:34,134 --> 00:20:37,503 I would love for Sangwon to move back in, 325 00:20:37,503 --> 00:20:39,873 but Sangmi's right to feel hurt. 326 00:20:39,874 --> 00:20:41,508 So what if she is? 327 00:20:41,508 --> 00:20:44,979 I'm about to lose Sangwon and Yeoreum so who cares? 328 00:20:54,320 --> 00:20:56,856 Did you guys fight? Why the long faces 329 00:20:56,856 --> 00:20:58,491 this early? 330 00:20:58,491 --> 00:21:00,426 Of course not. 331 00:21:00,426 --> 00:21:02,495 Dad, did you do something wrong? 332 00:21:02,496 --> 00:21:04,265 No, I didn't. 333 00:21:05,699 --> 00:21:06,800 Mom, 334 00:21:06,799 --> 00:21:10,104 Seokho said he'll have our kitchen remodeled. 335 00:21:10,104 --> 00:21:10,770 Really? 336 00:21:10,770 --> 00:21:12,605 That's great. 337 00:21:12,605 --> 00:21:14,040 Right? 338 00:21:14,040 --> 00:21:17,410 Mom, let's go look at kitchens today. 339 00:21:17,411 --> 00:21:20,980 You should choose since it's your kitchen. 340 00:21:20,980 --> 00:21:21,949 No thanks. 341 00:21:21,949 --> 00:21:24,852 Why remodel a perfectly good kitchen? 342 00:21:24,852 --> 00:21:26,320 Still, 343 00:21:26,319 --> 00:21:30,323 Seokho says he'll pay for it, so get it redone. 344 00:21:30,324 --> 00:21:32,493 I said forget it. 345 00:21:32,492 --> 00:21:34,094 Mom, 346 00:21:34,094 --> 00:21:36,397 even if you don't like Seokho, 347 00:21:36,396 --> 00:21:38,631 how can you be so dismissive of his kind gesture? 348 00:21:38,632 --> 00:21:40,234 Geumju, 349 00:21:40,233 --> 00:21:42,101 just do as your Mom says. 350 00:21:42,102 --> 00:21:45,706 Tell Seokho we appreciate the kind offer though. 351 00:21:45,705 --> 00:21:47,407 You too, Dad? 352 00:21:47,407 --> 00:21:50,577 Yeoreum, are you all packed for kindergarten? 353 00:21:50,577 --> 00:21:52,145 Yes. 354 00:21:52,145 --> 00:21:54,815 Let's go to kindergarten with Grandpa today. 355 00:21:54,815 --> 00:21:55,716 Okay. 356 00:21:55,715 --> 00:21:58,585 Is Geumhui really sick? 357 00:21:59,720 --> 00:22:01,822 No, she's not. 358 00:22:01,821 --> 00:22:03,189 It's probably just a cold. 359 00:22:03,190 --> 00:22:05,926 You better not regret it later, Mom. 360 00:22:05,925 --> 00:22:09,929 I'm taking the day off, so you're on your own today. 361 00:22:09,930 --> 00:22:11,798 Are you not feeling well too? 362 00:22:13,666 --> 00:22:14,901 Okay. 363 00:22:23,344 --> 00:22:25,312 Dad, what's wrong with Mom? 364 00:22:41,528 --> 00:22:43,497 Geumhui, it's me. 365 00:22:46,099 --> 00:22:48,368 I know you're not asleep. 366 00:22:48,368 --> 00:22:50,870 I also know it's hard for you to face me. 367 00:22:50,871 --> 00:22:53,274 But still, could you sit up? 368 00:22:53,273 --> 00:22:55,108 I have something to say to you. 369 00:22:59,279 --> 00:23:01,447 I'm sorry, Dad. 370 00:23:02,650 --> 00:23:04,852 Sorry for what? 371 00:23:04,852 --> 00:23:06,887 Being sick isn't a crime. 372 00:23:06,886 --> 00:23:09,856 It's not your fault, so stop thinking like that. 373 00:23:09,856 --> 00:23:12,759 I really wanted to do well. 374 00:23:12,759 --> 00:23:16,329 But all I do is cause you and Mom grief. 375 00:23:16,329 --> 00:23:18,231 I'm so upset. 376 00:23:18,231 --> 00:23:20,600 There is no need to be upset. 377 00:23:20,601 --> 00:23:23,437 All parents expect some difficulty raising kids. 378 00:23:25,573 --> 00:23:28,042 It is true that your divorce and illness 379 00:23:28,041 --> 00:23:31,511 are breaking our hearts, 380 00:23:31,511 --> 00:23:35,081 but you've given us so much more joy. 381 00:23:36,650 --> 00:23:39,186 You used to rub my shoulders 382 00:23:39,185 --> 00:23:41,989 with your tiny hands when I got home from work, 383 00:23:41,989 --> 00:23:45,192 won all kinds of awards when you were in school, 384 00:23:45,859 --> 00:23:48,127 and gave us our grandson Yeoreum. 385 00:23:51,065 --> 00:23:54,567 I am so grateful 386 00:23:54,567 --> 00:23:57,104 that you are our eldest child, Geumhui. 387 00:23:57,872 --> 00:23:59,807 Dad. 388 00:23:59,807 --> 00:24:01,875 So that's why I think 389 00:24:01,875 --> 00:24:05,812 you should check in today and start your treatments. 390 00:24:05,813 --> 00:24:08,716 The sooner, the better, right? 391 00:24:08,715 --> 00:24:10,116 Dad, 392 00:24:10,116 --> 00:24:12,353 I'm going to get cancer treatment. 393 00:24:12,353 --> 00:24:15,722 Of course I will. Why wouldn't I? 394 00:24:15,722 --> 00:24:17,191 But? 395 00:24:17,191 --> 00:24:20,528 But once the treatment starts, I'll lose all my hair 396 00:24:20,528 --> 00:24:23,596 and my body will drastically change. 397 00:24:23,596 --> 00:24:26,400 How can I blindside Yeoreum and Sangwon 398 00:24:26,400 --> 00:24:29,937 and let them see me like that? 399 00:24:29,936 --> 00:24:32,171 I don't want to do that. 400 00:24:33,240 --> 00:24:36,509 So just one week. 401 00:24:36,509 --> 00:24:40,013 Please give me one week to think, Dad. 402 00:24:41,214 --> 00:24:45,151 What is there to mull over for a whole week? 403 00:24:45,152 --> 00:24:47,821 Whatever I decide to do, 404 00:24:47,820 --> 00:24:50,156 I just need to think about it for a week. 405 00:24:50,156 --> 00:24:52,358 Is that really necessary? 406 00:24:52,358 --> 00:24:55,628 I can't think only about myself. 407 00:24:55,628 --> 00:24:58,831 I should also think about Yeoreum and Sangwon, 408 00:24:58,832 --> 00:25:01,201 shouldn't I, Dad? 409 00:25:01,201 --> 00:25:02,635 Okay. 410 00:25:02,635 --> 00:25:05,572 I'll trust you and wait. 411 00:25:06,140 --> 00:25:09,509 But if you think your condition is worsening, 412 00:25:09,509 --> 00:25:12,479 you must tell us right away and not hold it in, okay? 413 00:25:12,479 --> 00:25:14,782 Yes, I will. 414 00:25:14,781 --> 00:25:16,850 Thank you for understanding, Dad. 415 00:25:18,952 --> 00:25:21,221 A whole week? 416 00:25:21,221 --> 00:25:24,290 I'm not sure if it's the right thing to do, 417 00:25:24,290 --> 00:25:27,461 but Geumhui is so insistent, so what can we do? 418 00:25:27,461 --> 00:25:29,296 What can we do but trust her and wait? 419 00:25:29,296 --> 00:25:30,931 Is this really going to be okay? 420 00:25:30,931 --> 00:25:32,432 It'll be okay. 421 00:25:32,432 --> 00:25:34,134 It has to be. 422 00:25:35,402 --> 00:25:37,571 It'll be okay. It will. 423 00:25:39,772 --> 00:25:41,875 Hey, Dr. Park. It's me. 424 00:25:41,875 --> 00:25:43,344 Ju Yongjin. 425 00:25:44,912 --> 00:25:48,315 I was just at your hospital's expansion ceremony. 426 00:25:48,315 --> 00:25:50,384 Should I drop by if you're free? 427 00:25:51,317 --> 00:25:52,318 Yes. 428 00:25:53,721 --> 00:25:55,923 Yes, yes. Got it. Okay. 429 00:26:01,127 --> 00:26:02,596 Let Ms. Wang Geumhui in. 430 00:26:02,596 --> 00:26:03,564 Yes, doctor. 431 00:26:06,967 --> 00:26:10,037 Welcome, Ms. Wang. 432 00:26:10,037 --> 00:26:13,140 I was told you finished patient check-in, 433 00:26:13,140 --> 00:26:14,909 but you didn't stay. 434 00:26:14,909 --> 00:26:16,710 Doctor, 435 00:26:16,710 --> 00:26:19,779 I'll check myself in a week later 436 00:26:19,779 --> 00:26:21,382 and start the cancer treatment. 437 00:26:21,382 --> 00:26:23,817 But why? There is no time to waste. 438 00:26:23,817 --> 00:26:27,387 I was about to start a new life with someone I love, 439 00:26:27,387 --> 00:26:30,624 but this cancer has gotten in the way. 440 00:26:30,624 --> 00:26:34,528 So I need time to think about 441 00:26:34,528 --> 00:26:36,297 what I should do. 442 00:26:36,297 --> 00:26:39,900 As I said, many effective drugs are available, 443 00:26:39,900 --> 00:26:41,902 so there's a good chance of beating this. 444 00:26:41,902 --> 00:26:45,838 So please start the treatment as soon as you can. 445 00:26:48,409 --> 00:26:50,611 For the sake of your loved one, if nothing else. 446 00:26:53,646 --> 00:26:56,716 Do you think that's the best way? 447 00:26:56,717 --> 00:26:58,319 Of course. 448 00:26:58,318 --> 00:27:00,421 Your attitude is half the battle, 449 00:27:00,421 --> 00:27:03,289 so you need to be determined to get better 450 00:27:03,289 --> 00:27:06,226 and fight this together with the person you love. 451 00:27:08,962 --> 00:27:11,097 Okay. 452 00:27:11,097 --> 00:27:12,465 I will do that, doctor. 453 00:27:20,840 --> 00:27:21,774 Oh? 454 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Hi, Sangwon. 455 00:27:27,314 --> 00:27:29,216 Where are you, Geumhui? 456 00:27:29,215 --> 00:27:32,151 Sangwon, we need to talk. Are you free? 457 00:27:32,952 --> 00:27:34,454 Yes, sure. 458 00:27:34,454 --> 00:27:36,624 I'll wait for you, so hurry over. 459 00:27:36,624 --> 00:27:37,625 Okay. 460 00:27:38,959 --> 00:27:40,294 Move aside! 461 00:27:40,294 --> 00:27:42,763 She was fine just this morning, so what's wrong? 462 00:27:42,762 --> 00:27:45,064 You said she could come home next week. 463 00:27:45,065 --> 00:27:48,469 You said her white blood cell count was normal. 464 00:28:28,107 --> 00:28:30,144 The woman who just left... 465 00:28:30,144 --> 00:28:30,810 What about her? 466 00:28:30,810 --> 00:28:31,611 What's ailing her? 467 00:28:31,612 --> 00:28:32,346 Tell me. 468 00:28:32,346 --> 00:28:34,448 What I can do to get you back? 469 00:28:34,448 --> 00:28:35,716 It's already over between us. 470 00:28:35,715 --> 00:28:37,984 I can't wait until we can live together. 471 00:28:37,984 --> 00:28:39,118 Give up on Geumhui. 472 00:28:39,118 --> 00:28:41,054 We've decided to move overseas. 473 00:28:41,055 --> 00:28:41,989 Will you be able to though? 474 00:28:41,989 --> 00:28:44,357 I saw you at the hospital. 475 00:28:44,357 --> 00:28:47,027 Does Sangwon know that you're ill too? 476 00:28:47,027 --> 00:28:47,827 Pardon? 30735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.