Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:03,270
(Episode 116) What is going on?
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,471
I'm a doctor too.
3
00:00:07,307 --> 00:00:11,244
Ms. Wang has acute lymphocytic leukemia.
4
00:00:13,846 --> 00:00:17,083
W-What?
5
00:00:18,585 --> 00:00:21,988
As you well know, she must be admitted
6
00:00:21,989 --> 00:00:24,158
without any delay.
7
00:01:15,909 --> 00:01:17,176
We're here.
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,012
Sangwon.
9
00:01:19,879 --> 00:01:20,881
Geumdong.
10
00:01:20,881 --> 00:01:22,750
Are you dropping Yeoreum off?
11
00:01:22,750 --> 00:01:24,652
Yes.
12
00:01:24,652 --> 00:01:25,618
Where is Geumhui?
13
00:01:25,618 --> 00:01:28,855
She was tired so she left early. She's not home yet?
14
00:01:28,855 --> 00:01:30,590
Really?
15
00:01:30,590 --> 00:01:33,826
I had to take Suyeon to a wake after dinner.
16
00:01:33,826 --> 00:01:35,528
She's probably home then.
17
00:01:35,528 --> 00:01:36,530
I see.
18
00:01:36,530 --> 00:01:37,932
Would you like me to get her?
19
00:01:37,932 --> 00:01:38,966
Is that okay with you?
20
00:01:38,965 --> 00:01:39,666
Sure.
21
00:01:39,667 --> 00:01:41,802
Wait, no.
22
00:01:41,802 --> 00:01:43,470
Never mind. I'll let her rest.
23
00:01:43,469 --> 00:01:44,605
Oh, okay.
24
00:01:44,605 --> 00:01:47,441
Then I'll bring Yeoreum in.
25
00:01:47,441 --> 00:01:48,409
Okay.
26
00:01:50,144 --> 00:01:52,213
Good night, Yeoreum. See you tomorrow.
27
00:01:52,212 --> 00:01:54,747
You too, Dad. Bye.
28
00:01:54,748 --> 00:01:55,783
Bye.
29
00:01:57,418 --> 00:01:58,586
Bye, Sangwon.
30
00:01:58,585 --> 00:02:00,653
Go on in.
31
00:02:00,653 --> 00:02:01,721
Okay.
32
00:02:01,721 --> 00:02:02,789
Let's go in, Yeoreum.
33
00:02:17,304 --> 00:02:18,405
We're back.
34
00:02:18,405 --> 00:02:20,640
- Hey. / - We're back.
35
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
But why did you pick Yeoreum up? Where's Geumhui?
36
00:02:23,978 --> 00:02:26,847
What? She's not home yet?
37
00:02:26,847 --> 00:02:28,048
That's odd.
38
00:02:28,048 --> 00:02:31,352
Sangwon brought Yeoreum here and said
39
00:02:31,352 --> 00:02:32,753
Geumhui was tired so she left early.
40
00:02:32,752 --> 00:02:33,553
What?
41
00:02:54,008 --> 00:02:55,175
Hi, Mom.
42
00:02:55,175 --> 00:02:57,076
Where are you?
43
00:02:57,076 --> 00:02:58,145
Pardon?
44
00:02:58,145 --> 00:03:00,648
You told Sangwon you were tired and left early,
45
00:03:00,647 --> 00:03:02,615
so why aren't you home yet?
46
00:03:02,616 --> 00:03:04,251
Is something wrong?
47
00:03:04,251 --> 00:03:05,986
No.
48
00:03:05,985 --> 00:03:07,987
Then why are you still out?
49
00:03:07,987 --> 00:03:10,890
Oh, you see,
50
00:03:10,890 --> 00:03:14,894
I ran into the mom of Yeoreum's friend and we talked.
51
00:03:15,628 --> 00:03:16,796
Really?
52
00:03:16,796 --> 00:03:18,532
Of course.
53
00:03:18,532 --> 00:03:21,302
I'm on my way home now, so don't worry.
54
00:03:21,301 --> 00:03:23,836
Okay then. Hurry on home.
55
00:03:23,836 --> 00:03:24,804
Okay.
56
00:03:33,980 --> 00:03:35,816
Where are you going?
57
00:03:35,816 --> 00:03:38,586
Why are you here?
58
00:03:38,586 --> 00:03:40,721
I just came back from patient check-in.
59
00:03:40,721 --> 00:03:42,956
Let's get you admitted, Geumhui.
60
00:03:42,956 --> 00:03:44,191
Junho.
61
00:03:44,191 --> 00:03:45,693
You don't have time to waste.
62
00:03:51,031 --> 00:03:53,567
Where are you going? You have to be admitted.
63
00:03:53,567 --> 00:03:55,302
This is none of your business.
64
00:03:55,301 --> 00:03:56,502
Just forget about it.
65
00:03:57,570 --> 00:03:59,272
Are you crazy?
66
00:03:59,272 --> 00:04:01,775
Don't you know what's making you sick?
67
00:04:01,775 --> 00:04:04,478
Please just leave me alone.
68
00:04:04,478 --> 00:04:05,713
Wang Geumhui.
69
00:04:10,717 --> 00:04:12,318
Is this how you're going to act?
70
00:04:12,318 --> 00:04:14,854
If you keep this up, I'll call your family.
71
00:04:18,658 --> 00:04:19,894
Are you nuts?
72
00:04:19,894 --> 00:04:21,295
What do you think you're doing?
73
00:04:21,295 --> 00:04:23,597
Just as I suspected.
74
00:04:23,596 --> 00:04:25,164
No one knows yet,
75
00:04:25,165 --> 00:04:25,932
right?
76
00:04:25,932 --> 00:04:28,968
I'll handle this myself, so please leave me alone!
77
00:04:28,968 --> 00:04:31,237
No, I can't do that.
78
00:04:31,237 --> 00:04:33,339
I'm going to take care of you from now on.
79
00:04:33,339 --> 00:04:34,741
What?
80
00:04:34,742 --> 00:04:36,610
You're sick because of me,
81
00:04:36,610 --> 00:04:38,812
so I'm going to care of you from now on, okay?
82
00:04:39,879 --> 00:04:41,247
For what?
83
00:04:41,247 --> 00:04:43,082
Who do you think you are to take care of me?
84
00:04:43,083 --> 00:04:45,119
I won't back off no matter what you say.
85
00:04:45,119 --> 00:04:46,587
So get admitted right now.
86
00:04:46,586 --> 00:04:48,389
Please stop.
87
00:04:48,389 --> 00:04:50,424
Like you said, my parents don't know.
88
00:04:50,423 --> 00:04:52,659
So how could I stay at the hospital?
89
00:04:53,793 --> 00:04:55,295
I'm not going to die like this.
90
00:04:55,295 --> 00:04:58,264
I'll get cancer treatment and beat this.
91
00:04:58,264 --> 00:05:01,735
So stop worrying about me and mind your own business.
92
00:05:04,370 --> 00:05:05,838
Wang Geumhui!
93
00:05:17,750 --> 00:05:18,985
(Ju Sangwon)
94
00:05:27,327 --> 00:05:29,229
How long do you plan on following me?
95
00:05:29,230 --> 00:05:30,598
Until you get home.
96
00:05:39,906 --> 00:05:43,076
There is no answer. Connecting to voicemail...
97
00:05:47,615 --> 00:05:49,817
Is she already asleep?
98
00:05:49,817 --> 00:05:51,418
I guess she was really tired.
99
00:06:00,093 --> 00:06:02,562
Where are you going instead of sleeping?
100
00:06:02,562 --> 00:06:03,730
To wait up for Geumhui.
101
00:06:03,730 --> 00:06:05,533
But she's on her way.
102
00:06:05,533 --> 00:06:07,033
But still. You can sleep first.
103
00:06:10,036 --> 00:06:11,271
Good grief.
104
00:06:24,418 --> 00:06:25,886
Happy now?
105
00:06:25,886 --> 00:06:27,021
Please go.
106
00:06:29,589 --> 00:06:32,592
Go and tell your parents.
107
00:06:32,593 --> 00:06:35,862
Even though you can fully recover with effective drugs,
108
00:06:35,862 --> 00:06:39,333
time is of the essence with acute leukemia.
109
00:06:39,333 --> 00:06:42,670
So check yourself in tomorrow and start the treatments,
110
00:06:42,670 --> 00:06:43,504
okay?
111
00:06:43,504 --> 00:06:45,973
I said I'd handle it by myself,
112
00:06:45,973 --> 00:06:47,740
so please go.
113
00:06:49,343 --> 00:06:51,345
I said leave.
114
00:06:51,345 --> 00:06:52,746
Fine.
115
00:06:52,745 --> 00:06:55,415
Take care of yourself. I'll be back.
116
00:07:09,495 --> 00:07:11,865
Mom.
117
00:07:11,865 --> 00:07:15,235
W-What was that about?
118
00:07:17,036 --> 00:07:18,404
Mom...
119
00:07:18,404 --> 00:07:20,907
What was that jerk talking about?
120
00:07:23,142 --> 00:07:25,211
Leukemia?
121
00:07:25,211 --> 00:07:27,348
Cancer treatment?
122
00:07:27,348 --> 00:07:31,285
I misheard, right? Right?
123
00:07:32,685 --> 00:07:35,788
I'm sorry, Mom.
124
00:07:35,788 --> 00:07:38,759
So it's true?
125
00:07:38,759 --> 00:07:41,495
You do have leukemia?
126
00:07:44,564 --> 00:07:46,533
Mom. Mom!
127
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
Mom.
128
00:07:52,305 --> 00:07:53,940
Let's talk inside, okay?
129
00:07:56,810 --> 00:07:58,211
Mom.
130
00:08:00,413 --> 00:08:01,949
You poor thing.
131
00:08:04,317 --> 00:08:06,353
You poor thing.
132
00:08:06,353 --> 00:08:10,357
What are we going to do?
133
00:08:13,526 --> 00:08:15,562
I'm sorry, Mom.
134
00:08:15,562 --> 00:08:17,163
I'm so sorry.
135
00:08:20,233 --> 00:08:22,368
Dear heavens!
136
00:08:25,773 --> 00:08:29,076
What are we going to do?
137
00:08:31,845 --> 00:08:33,113
I'm sorry.
138
00:08:37,585 --> 00:08:40,019
Why are you here again?
139
00:08:40,019 --> 00:08:41,855
I moved out.
140
00:08:41,855 --> 00:08:43,356
I'm going to stay here for the time being.
141
00:08:43,356 --> 00:08:44,591
What?
142
00:08:45,292 --> 00:08:47,427
You've got to be kidding me.
143
00:08:56,236 --> 00:08:58,072
So you're getting a divorce?
144
00:09:01,375 --> 00:09:02,442
Yes.
145
00:09:04,745 --> 00:09:07,413
Must you get a divorce only to cry over it?
146
00:09:09,048 --> 00:09:11,519
That's not why I'm crying.
147
00:09:11,519 --> 00:09:13,153
Of course it is.
148
00:09:13,153 --> 00:09:15,055
Why else would you be crying?
149
00:09:16,823 --> 00:09:20,126
I want to be alone.
150
00:09:20,126 --> 00:09:21,628
Could you please leave?
151
00:09:21,629 --> 00:09:23,464
Excuse me?
152
00:09:23,464 --> 00:09:25,533
You barge into my place and then steal my room?
153
00:09:29,470 --> 00:09:31,572
Fine. Get some sleep then.
154
00:09:52,091 --> 00:09:53,626
Is someone here?
155
00:09:53,626 --> 00:09:55,094
Junho.
156
00:09:55,095 --> 00:09:57,630
He said he moved out so he'll stay here for a bit.
157
00:09:58,365 --> 00:10:01,201
So he's getting a divorce?
158
00:10:01,201 --> 00:10:03,504
Yes, I think so.
159
00:10:03,504 --> 00:10:05,839
He should suck it up instead of crying.
160
00:10:05,839 --> 00:10:09,009
Junho was crying?
161
00:10:09,009 --> 00:10:10,076
Yes.
162
00:10:10,076 --> 00:10:12,879
Because he was upset about the divorce?
163
00:10:12,879 --> 00:10:14,414
Probably.
164
00:10:14,414 --> 00:10:17,150
What else would he be crying about?
165
00:10:17,851 --> 00:10:20,286
I don't think it's that.
166
00:10:20,287 --> 00:10:22,923
He doesn't love Sangmi that much.
167
00:10:32,099 --> 00:10:33,734
Geumhui, you're back.
168
00:10:33,734 --> 00:10:34,668
Hi, Dad.
169
00:10:34,668 --> 00:10:36,537
Don't stay out so late.
170
00:10:36,537 --> 00:10:38,272
Your mom was worried sick.
171
00:10:38,272 --> 00:10:39,840
I'm sorry.
172
00:10:39,840 --> 00:10:42,243
Yeoreum's asleep in our room. Should I bring him up?
173
00:10:42,243 --> 00:10:44,677
No, just let him sleep in our room tonight.
174
00:10:47,313 --> 00:10:50,083
Why are you going upstairs and not sleeping?
175
00:10:50,083 --> 00:10:52,552
You go to bed first. I need to talk to Geumhui.
176
00:10:52,552 --> 00:10:54,254
Talk to Geumhui? About what?
177
00:10:55,556 --> 00:10:57,324
What's with your mom?
178
00:10:57,323 --> 00:10:58,758
Good night, Dad.
179
00:10:58,759 --> 00:10:59,726
You too.
180
00:11:05,865 --> 00:11:07,333
Geumhui,
181
00:11:07,333 --> 00:11:09,402
check yourself in tomorrow.
182
00:11:09,403 --> 00:11:12,239
Give me some time to think, Mom.
183
00:11:12,239 --> 00:11:13,107
Think about what?
184
00:11:13,106 --> 00:11:14,908
Your cancer is acute so it's a fight against time.
185
00:11:14,908 --> 00:11:17,043
What is there to think about?
186
00:11:17,043 --> 00:11:19,112
I still have to tie up some loose ends.
187
00:11:19,113 --> 00:11:20,681
What loose ends?
188
00:11:20,681 --> 00:11:24,084
Are you thinking of breaking up with Sangwon?
189
00:11:24,083 --> 00:11:25,518
Are you?
190
00:11:25,519 --> 00:11:28,455
I don't know yet.
191
00:11:28,455 --> 00:11:32,158
I still don't know what I should do.
192
00:11:32,158 --> 00:11:34,595
Nowadays drugs are effective so you can fully recover.
193
00:11:34,595 --> 00:11:36,897
That's what that jerk said.
194
00:11:36,897 --> 00:11:37,831
Am I wrong?
195
00:11:37,831 --> 00:11:38,999
Yes, you're right.
196
00:11:38,999 --> 00:11:41,902
The doctor said I could beat it with treatment.
197
00:11:41,902 --> 00:11:43,237
So why not?
198
00:11:43,236 --> 00:11:46,973
Leukemia is still cancer, Mom.
199
00:11:48,442 --> 00:11:50,844
There's a chance something could go wrong.
200
00:11:50,844 --> 00:11:53,948
Why think of the worst case scenario?
201
00:11:53,947 --> 00:11:56,850
Enough excuses and check yourself in tomorrow, okay?
202
00:11:57,618 --> 00:12:00,387
I'll figure it out on my own, Mom.
203
00:12:00,386 --> 00:12:02,322
Geumhui.
204
00:12:02,322 --> 00:12:06,125
I want to live more than anyone.
205
00:12:06,125 --> 00:12:08,095
And I will live.
206
00:12:08,095 --> 00:12:11,031
So please don't worry.
207
00:12:11,030 --> 00:12:14,267
I'll decide what's the best option, okay?
208
00:12:15,668 --> 00:12:19,639
And I'd prefer if our family and Sangwon
209
00:12:19,639 --> 00:12:22,009
didn't know about this yet.
210
00:12:23,576 --> 00:12:25,879
Maybe for the others,
211
00:12:25,879 --> 00:12:28,615
but we can't keep it from your dad.
212
00:12:28,615 --> 00:12:30,083
That is out of the question.
213
00:12:32,886 --> 00:12:35,355
Anyway,
214
00:12:35,355 --> 00:12:37,457
I'm only going to focus on your recovery,
215
00:12:37,457 --> 00:12:39,692
so you should be strong
216
00:12:39,692 --> 00:12:42,629
and focus on beating this thing, okay?
217
00:12:43,496 --> 00:12:44,731
I will.
218
00:13:36,549 --> 00:13:38,084
What did you and Geumhui talk about?
219
00:13:43,057 --> 00:13:44,524
Hon?
220
00:13:44,524 --> 00:13:46,860
Jaeguk.
221
00:13:46,860 --> 00:13:49,462
My goodness. You're scaring me.
222
00:13:50,730 --> 00:13:51,831
Hon.
223
00:13:54,768 --> 00:13:56,370
Geumhui...
224
00:13:58,538 --> 00:14:00,707
Tell me. What about Geumhui?
225
00:14:01,674 --> 00:14:05,178
Geumhui is sick.
226
00:14:07,581 --> 00:14:09,149
With what?
227
00:14:09,149 --> 00:14:10,451
What does she have?
228
00:14:12,620 --> 00:14:14,621
What is making her sick?
229
00:14:18,926 --> 00:14:20,261
It's leukemia.
230
00:14:22,428 --> 00:14:23,764
What?
231
00:14:24,798 --> 00:14:28,769
But it can be cured with a lot of effective drugs,
232
00:14:30,336 --> 00:14:32,139
so don't be too worried, hon.
233
00:14:35,408 --> 00:14:36,442
Hon!
234
00:15:11,745 --> 00:15:13,179
Geumhui, are you asleep?
235
00:15:26,159 --> 00:15:27,594
Are you sleeping, Geumhui?
236
00:16:00,293 --> 00:16:01,294
My goodness.
237
00:16:02,796 --> 00:16:04,398
What are we going to do?
238
00:16:04,999 --> 00:16:06,667
My dear Geumhui.
239
00:16:06,667 --> 00:16:07,768
Geumhui.
240
00:16:07,768 --> 00:16:10,336
What are we going to do?
241
00:16:49,610 --> 00:16:50,677
Good morning, Geumju.
242
00:16:50,677 --> 00:16:51,879
Hey.
243
00:16:51,879 --> 00:16:53,080
Good morning, Geumju.
244
00:16:53,080 --> 00:16:54,181
Good morning.
245
00:16:54,181 --> 00:16:54,949
Hi.
246
00:16:54,948 --> 00:16:56,983
Was everything okay at the wake?
247
00:16:56,984 --> 00:16:58,418
Yes, thanks.
248
00:16:58,418 --> 00:17:00,254
But why is it so quiet this morning?
249
00:17:00,254 --> 00:17:01,087
You don't say.
250
00:17:01,087 --> 00:17:03,423
Are Mom and Dad still sleeping?
251
00:17:04,525 --> 00:17:07,161
Mom and Dad, are you still sleeping?
252
00:17:07,161 --> 00:17:09,395
The sun's up. Let's have breakfast.
253
00:17:14,768 --> 00:17:16,303
Get some more sleep.
254
00:17:16,303 --> 00:17:18,239
You were up all night.
255
00:17:18,239 --> 00:17:19,740
Like you weren't?
256
00:17:19,740 --> 00:17:21,107
Still, stay here.
257
00:17:21,107 --> 00:17:22,675
I'll let you know once breakfast is ready.
258
00:17:23,477 --> 00:17:27,448
Geumhui doesn't want anyone to know yet,
259
00:17:27,448 --> 00:17:30,651
so keep it to yourself.
260
00:17:32,185 --> 00:17:34,487
Yes, okay.
261
00:17:46,066 --> 00:17:47,902
Grandma.
262
00:17:47,902 --> 00:17:49,470
Good morning, Yeoreum.
263
00:17:49,470 --> 00:17:52,573
Good morning. Where's Mom?
264
00:17:52,573 --> 00:17:54,375
Where is she?
265
00:17:54,375 --> 00:17:56,477
She's upstairs in your room.
266
00:17:56,477 --> 00:17:58,778
I want to go see her.
267
00:17:58,778 --> 00:18:00,346
Your mom is not feeling well.
268
00:18:00,346 --> 00:18:01,749
What's wrong?
269
00:18:01,749 --> 00:18:03,384
Is she very ill?
270
00:18:03,384 --> 00:18:05,920
Not very. Just a little.
271
00:18:05,920 --> 00:18:09,190
I'll go make her feel better.
272
00:18:09,789 --> 00:18:11,192
Okay then.
273
00:18:11,192 --> 00:18:13,359
Make her feel better
274
00:18:13,359 --> 00:18:14,994
and wish her a speedy recovery.
275
00:18:14,994 --> 00:18:15,862
Okay.
276
00:18:31,010 --> 00:18:31,979
Mom.
277
00:18:33,614 --> 00:18:36,650
Hi, Yeoreum. Did you sleep well?
278
00:18:36,650 --> 00:18:37,884
Yes.
279
00:18:37,884 --> 00:18:39,586
Mom, are you very ill?
280
00:18:39,586 --> 00:18:41,087
No.
281
00:18:41,087 --> 00:18:42,789
I'm not ill at all.
282
00:18:45,192 --> 00:18:46,993
But you have a temperature.
283
00:18:49,096 --> 00:18:52,599
Looks like you caught me.
284
00:18:52,599 --> 00:18:56,336
I'm just a tiny bit sick from a cold.
285
00:18:56,336 --> 00:18:58,404
So that being said,
286
00:18:58,404 --> 00:19:01,841
Yeoreum, can you go to kindergarten
287
00:19:01,842 --> 00:19:03,244
with Grandpa today?
288
00:19:03,243 --> 00:19:05,346
Yes, I will.
289
00:19:05,346 --> 00:19:07,480
Good boy, Yeoreum.
290
00:19:07,480 --> 00:19:09,717
Go wash up then.
291
00:19:09,717 --> 00:19:10,684
Okay.
292
00:19:21,628 --> 00:19:25,565
Are Sangmi and Junho really getting a divorce?
293
00:19:25,566 --> 00:19:27,902
You heard everything yesterday, so why ask again?
294
00:19:27,902 --> 00:19:32,072
So you're giving your blessing to Sangwon and Geumhui?
295
00:19:32,071 --> 00:19:34,307
Go see Sangwon today
296
00:19:34,307 --> 00:19:36,477
and tell him not to move overseas, okay?
297
00:19:36,477 --> 00:19:38,879
What's the rush?
298
00:19:38,878 --> 00:19:40,813
We can tell him after Sangmi's divorce.
299
00:19:40,814 --> 00:19:44,218
But what if he leaves before then?
300
00:19:44,218 --> 00:19:45,052
Mom!
301
00:19:45,051 --> 00:19:46,419
Oh my goodness!
302
00:19:46,420 --> 00:19:48,255
Shame on you, Mom.
303
00:19:48,255 --> 00:19:49,657
How could you make me get divorced
304
00:19:49,656 --> 00:19:51,524
and then take in Sangwon and Geumhui?
305
00:19:51,525 --> 00:19:53,060
Watch what you say.
306
00:19:53,059 --> 00:19:55,395
One might think that might be true.
307
00:19:55,395 --> 00:19:57,431
Did I make you get divorced?
308
00:19:57,431 --> 00:19:59,365
You guys were fighting every other day
309
00:19:59,365 --> 00:20:02,135
and Junho moved out so he could divorce you,
310
00:20:02,135 --> 00:20:03,303
so why wouldn't I feel this way?
311
00:20:03,304 --> 00:20:05,206
Why do you think Junho moved out?
312
00:20:05,205 --> 00:20:07,373
What are you talking about?
313
00:20:07,374 --> 00:20:10,743
Are you blaming me for Junho wanting a divorce?
314
00:20:10,743 --> 00:20:12,545
So you think you're not at any fault?
315
00:20:12,546 --> 00:20:13,747
Excuse me?
316
00:20:13,747 --> 00:20:16,884
I will not get a divorce, so don't even think about
317
00:20:16,884 --> 00:20:20,453
taking in Sangwon, Geumhui, and Yeoreum,
318
00:20:20,453 --> 00:20:21,454
okay?
319
00:20:21,454 --> 00:20:22,655
Sangmi!
320
00:20:25,459 --> 00:20:27,894
Do something.
321
00:20:27,894 --> 00:20:30,230
There's no need to rush,
322
00:20:30,230 --> 00:20:32,633
so why did you provoke her like that?
323
00:20:32,633 --> 00:20:34,134
Exactly.
324
00:20:34,134 --> 00:20:37,503
I would love for Sangwon to move back in,
325
00:20:37,503 --> 00:20:39,873
but Sangmi's right to feel hurt.
326
00:20:39,874 --> 00:20:41,508
So what if she is?
327
00:20:41,508 --> 00:20:44,979
I'm about to lose Sangwon and Yeoreum so who cares?
328
00:20:54,320 --> 00:20:56,856
Did you guys fight? Why the long faces
329
00:20:56,856 --> 00:20:58,491
this early?
330
00:20:58,491 --> 00:21:00,426
Of course not.
331
00:21:00,426 --> 00:21:02,495
Dad, did you do something wrong?
332
00:21:02,496 --> 00:21:04,265
No, I didn't.
333
00:21:05,699 --> 00:21:06,800
Mom,
334
00:21:06,799 --> 00:21:10,104
Seokho said he'll have our kitchen remodeled.
335
00:21:10,104 --> 00:21:10,770
Really?
336
00:21:10,770 --> 00:21:12,605
That's great.
337
00:21:12,605 --> 00:21:14,040
Right?
338
00:21:14,040 --> 00:21:17,410
Mom, let's go look at kitchens today.
339
00:21:17,411 --> 00:21:20,980
You should choose since it's your kitchen.
340
00:21:20,980 --> 00:21:21,949
No thanks.
341
00:21:21,949 --> 00:21:24,852
Why remodel a perfectly good kitchen?
342
00:21:24,852 --> 00:21:26,320
Still,
343
00:21:26,319 --> 00:21:30,323
Seokho says he'll pay for it, so get it redone.
344
00:21:30,324 --> 00:21:32,493
I said forget it.
345
00:21:32,492 --> 00:21:34,094
Mom,
346
00:21:34,094 --> 00:21:36,397
even if you don't like Seokho,
347
00:21:36,396 --> 00:21:38,631
how can you be so dismissive of his kind gesture?
348
00:21:38,632 --> 00:21:40,234
Geumju,
349
00:21:40,233 --> 00:21:42,101
just do as your Mom says.
350
00:21:42,102 --> 00:21:45,706
Tell Seokho we appreciate the kind offer though.
351
00:21:45,705 --> 00:21:47,407
You too, Dad?
352
00:21:47,407 --> 00:21:50,577
Yeoreum, are you all packed for kindergarten?
353
00:21:50,577 --> 00:21:52,145
Yes.
354
00:21:52,145 --> 00:21:54,815
Let's go to kindergarten with Grandpa today.
355
00:21:54,815 --> 00:21:55,716
Okay.
356
00:21:55,715 --> 00:21:58,585
Is Geumhui really sick?
357
00:21:59,720 --> 00:22:01,822
No, she's not.
358
00:22:01,821 --> 00:22:03,189
It's probably just a cold.
359
00:22:03,190 --> 00:22:05,926
You better not regret it later, Mom.
360
00:22:05,925 --> 00:22:09,929
I'm taking the day off, so you're on your own today.
361
00:22:09,930 --> 00:22:11,798
Are you not feeling well too?
362
00:22:13,666 --> 00:22:14,901
Okay.
363
00:22:23,344 --> 00:22:25,312
Dad, what's wrong with Mom?
364
00:22:41,528 --> 00:22:43,497
Geumhui, it's me.
365
00:22:46,099 --> 00:22:48,368
I know you're not asleep.
366
00:22:48,368 --> 00:22:50,870
I also know it's hard for you to face me.
367
00:22:50,871 --> 00:22:53,274
But still, could you sit up?
368
00:22:53,273 --> 00:22:55,108
I have something to say to you.
369
00:22:59,279 --> 00:23:01,447
I'm sorry, Dad.
370
00:23:02,650 --> 00:23:04,852
Sorry for what?
371
00:23:04,852 --> 00:23:06,887
Being sick isn't a crime.
372
00:23:06,886 --> 00:23:09,856
It's not your fault, so stop thinking like that.
373
00:23:09,856 --> 00:23:12,759
I really wanted to do well.
374
00:23:12,759 --> 00:23:16,329
But all I do is cause you and Mom grief.
375
00:23:16,329 --> 00:23:18,231
I'm so upset.
376
00:23:18,231 --> 00:23:20,600
There is no need to be upset.
377
00:23:20,601 --> 00:23:23,437
All parents expect some difficulty raising kids.
378
00:23:25,573 --> 00:23:28,042
It is true that your divorce and illness
379
00:23:28,041 --> 00:23:31,511
are breaking our hearts,
380
00:23:31,511 --> 00:23:35,081
but you've given us so much more joy.
381
00:23:36,650 --> 00:23:39,186
You used to rub my shoulders
382
00:23:39,185 --> 00:23:41,989
with your tiny hands when I got home from work,
383
00:23:41,989 --> 00:23:45,192
won all kinds of awards when you were in school,
384
00:23:45,859 --> 00:23:48,127
and gave us our grandson Yeoreum.
385
00:23:51,065 --> 00:23:54,567
I am so grateful
386
00:23:54,567 --> 00:23:57,104
that you are our eldest child, Geumhui.
387
00:23:57,872 --> 00:23:59,807
Dad.
388
00:23:59,807 --> 00:24:01,875
So that's why I think
389
00:24:01,875 --> 00:24:05,812
you should check in today and start your treatments.
390
00:24:05,813 --> 00:24:08,716
The sooner, the better, right?
391
00:24:08,715 --> 00:24:10,116
Dad,
392
00:24:10,116 --> 00:24:12,353
I'm going to get cancer treatment.
393
00:24:12,353 --> 00:24:15,722
Of course I will. Why wouldn't I?
394
00:24:15,722 --> 00:24:17,191
But?
395
00:24:17,191 --> 00:24:20,528
But once the treatment starts, I'll lose all my hair
396
00:24:20,528 --> 00:24:23,596
and my body will drastically change.
397
00:24:23,596 --> 00:24:26,400
How can I blindside Yeoreum and Sangwon
398
00:24:26,400 --> 00:24:29,937
and let them see me like that?
399
00:24:29,936 --> 00:24:32,171
I don't want to do that.
400
00:24:33,240 --> 00:24:36,509
So just one week.
401
00:24:36,509 --> 00:24:40,013
Please give me one week to think, Dad.
402
00:24:41,214 --> 00:24:45,151
What is there to mull over for a whole week?
403
00:24:45,152 --> 00:24:47,821
Whatever I decide to do,
404
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
I just need to think about it for a week.
405
00:24:50,156 --> 00:24:52,358
Is that really necessary?
406
00:24:52,358 --> 00:24:55,628
I can't think only about myself.
407
00:24:55,628 --> 00:24:58,831
I should also think about Yeoreum and Sangwon,
408
00:24:58,832 --> 00:25:01,201
shouldn't I, Dad?
409
00:25:01,201 --> 00:25:02,635
Okay.
410
00:25:02,635 --> 00:25:05,572
I'll trust you and wait.
411
00:25:06,140 --> 00:25:09,509
But if you think your condition is worsening,
412
00:25:09,509 --> 00:25:12,479
you must tell us right away and not hold it in, okay?
413
00:25:12,479 --> 00:25:14,782
Yes, I will.
414
00:25:14,781 --> 00:25:16,850
Thank you for understanding, Dad.
415
00:25:18,952 --> 00:25:21,221
A whole week?
416
00:25:21,221 --> 00:25:24,290
I'm not sure if it's the right thing to do,
417
00:25:24,290 --> 00:25:27,461
but Geumhui is so insistent, so what can we do?
418
00:25:27,461 --> 00:25:29,296
What can we do but trust her and wait?
419
00:25:29,296 --> 00:25:30,931
Is this really going to be okay?
420
00:25:30,931 --> 00:25:32,432
It'll be okay.
421
00:25:32,432 --> 00:25:34,134
It has to be.
422
00:25:35,402 --> 00:25:37,571
It'll be okay. It will.
423
00:25:39,772 --> 00:25:41,875
Hey, Dr. Park. It's me.
424
00:25:41,875 --> 00:25:43,344
Ju Yongjin.
425
00:25:44,912 --> 00:25:48,315
I was just at your hospital's expansion ceremony.
426
00:25:48,315 --> 00:25:50,384
Should I drop by if you're free?
427
00:25:51,317 --> 00:25:52,318
Yes.
428
00:25:53,721 --> 00:25:55,923
Yes, yes. Got it. Okay.
429
00:26:01,127 --> 00:26:02,596
Let Ms. Wang Geumhui in.
430
00:26:02,596 --> 00:26:03,564
Yes, doctor.
431
00:26:06,967 --> 00:26:10,037
Welcome, Ms. Wang.
432
00:26:10,037 --> 00:26:13,140
I was told you finished patient check-in,
433
00:26:13,140 --> 00:26:14,909
but you didn't stay.
434
00:26:14,909 --> 00:26:16,710
Doctor,
435
00:26:16,710 --> 00:26:19,779
I'll check myself in a week later
436
00:26:19,779 --> 00:26:21,382
and start the cancer treatment.
437
00:26:21,382 --> 00:26:23,817
But why? There is no time to waste.
438
00:26:23,817 --> 00:26:27,387
I was about to start a new life with someone I love,
439
00:26:27,387 --> 00:26:30,624
but this cancer has gotten in the way.
440
00:26:30,624 --> 00:26:34,528
So I need time to think about
441
00:26:34,528 --> 00:26:36,297
what I should do.
442
00:26:36,297 --> 00:26:39,900
As I said, many effective drugs are available,
443
00:26:39,900 --> 00:26:41,902
so there's a good chance of beating this.
444
00:26:41,902 --> 00:26:45,838
So please start the treatment as soon as you can.
445
00:26:48,409 --> 00:26:50,611
For the sake of your loved one, if nothing else.
446
00:26:53,646 --> 00:26:56,716
Do you think that's the best way?
447
00:26:56,717 --> 00:26:58,319
Of course.
448
00:26:58,318 --> 00:27:00,421
Your attitude is half the battle,
449
00:27:00,421 --> 00:27:03,289
so you need to be determined to get better
450
00:27:03,289 --> 00:27:06,226
and fight this together with the person you love.
451
00:27:08,962 --> 00:27:11,097
Okay.
452
00:27:11,097 --> 00:27:12,465
I will do that, doctor.
453
00:27:20,840 --> 00:27:21,774
Oh?
454
00:27:25,311 --> 00:27:27,313
Hi, Sangwon.
455
00:27:27,314 --> 00:27:29,216
Where are you, Geumhui?
456
00:27:29,215 --> 00:27:32,151
Sangwon, we need to talk. Are you free?
457
00:27:32,952 --> 00:27:34,454
Yes, sure.
458
00:27:34,454 --> 00:27:36,624
I'll wait for you, so hurry over.
459
00:27:36,624 --> 00:27:37,625
Okay.
460
00:27:38,959 --> 00:27:40,294
Move aside!
461
00:27:40,294 --> 00:27:42,763
She was fine just this morning, so what's wrong?
462
00:27:42,762 --> 00:27:45,064
You said she could come home next week.
463
00:27:45,065 --> 00:27:48,469
You said her white blood cell count was normal.
464
00:28:28,107 --> 00:28:30,144
The woman who just left...
465
00:28:30,144 --> 00:28:30,810
What about her?
466
00:28:30,810 --> 00:28:31,611
What's ailing her?
467
00:28:31,612 --> 00:28:32,346
Tell me.
468
00:28:32,346 --> 00:28:34,448
What I can do to get you back?
469
00:28:34,448 --> 00:28:35,716
It's already over between us.
470
00:28:35,715 --> 00:28:37,984
I can't wait until we can live together.
471
00:28:37,984 --> 00:28:39,118
Give up on Geumhui.
472
00:28:39,118 --> 00:28:41,054
We've decided to move overseas.
473
00:28:41,055 --> 00:28:41,989
Will you be able to though?
474
00:28:41,989 --> 00:28:44,357
I saw you at the hospital.
475
00:28:44,357 --> 00:28:47,027
Does Sangwon know that you're ill too?
476
00:28:47,027 --> 00:28:47,827
Pardon?
30735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.