All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.113 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.11] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,302 (Episode 113) 2 00:00:02,737 --> 00:00:05,605 Let's get a divorce. 3 00:00:10,811 --> 00:00:12,445 Junho. 4 00:00:12,445 --> 00:00:15,282 Let's stop before it gets any worse. 5 00:00:19,786 --> 00:00:21,388 Don't do this. 6 00:00:21,388 --> 00:00:25,558 My relationship with him is not what you think it is. 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,829 What do I think the relationship is? 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,167 Please, Junho. 9 00:00:33,167 --> 00:00:35,335 Nothing happened that night. 10 00:00:35,335 --> 00:00:37,370 I swear, okay? 11 00:00:37,371 --> 00:00:41,142 I don't care whether anything happened 12 00:00:41,142 --> 00:00:43,177 between you two or not. 13 00:00:43,176 --> 00:00:47,113 All I'm saying is that our marriage 14 00:00:47,448 --> 00:00:50,084 has become pointless. 15 00:00:50,084 --> 00:00:51,919 Do you not understand? 16 00:00:51,918 --> 00:00:54,554 Do I really have to spell out 17 00:00:54,554 --> 00:00:58,259 why I drank that night 18 00:00:58,259 --> 00:01:00,628 and ended up staying at a hotel? 19 00:01:04,064 --> 00:01:07,100 I saw you begging Geumhui to take you back 20 00:01:07,100 --> 00:01:09,102 with my own two eyes. 21 00:01:11,938 --> 00:01:15,475 Can you even imagine how I felt 22 00:01:16,143 --> 00:01:17,745 when I saw that? 23 00:01:21,114 --> 00:01:22,149 So? 24 00:01:24,385 --> 00:01:27,487 You're saying you got drunk and spent the night out 25 00:01:27,487 --> 00:01:29,423 out of anger and that's my fault? 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,891 Yes, that's right. 27 00:01:31,891 --> 00:01:34,027 You were the reason. 28 00:01:35,796 --> 00:01:36,931 Fine. 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,432 Okay. 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,867 We'll just say it's my fault. 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,641 How? How can you do this to me? 32 00:01:47,841 --> 00:01:51,144 How can you be this cruel to me? 33 00:01:51,144 --> 00:01:53,513 Exactly. 34 00:01:53,513 --> 00:01:57,484 We should end this so I can stop being cruel to you. 35 00:02:01,855 --> 00:02:05,525 Even if we do, do you think Geumhui will take you back? 36 00:02:06,326 --> 00:02:08,461 You know Geumhui is leaving with Sangwon, 37 00:02:08,461 --> 00:02:10,597 so why are you acting like this? 38 00:02:10,598 --> 00:02:12,400 Are you worrying about me right now? 39 00:02:16,270 --> 00:02:18,606 I'm begging you. 40 00:02:18,605 --> 00:02:20,907 Let go of me. Please. 41 00:02:21,975 --> 00:02:25,012 No. 42 00:02:25,012 --> 00:02:26,681 I can't do that. 43 00:02:27,514 --> 00:02:30,283 Then I have no choice. 44 00:02:30,283 --> 00:02:32,152 If you refuse, I'll have to sue. 45 00:02:35,889 --> 00:02:37,625 Junho. 46 00:02:37,625 --> 00:02:40,995 I have enough grounds to justify a divorce. 47 00:02:41,861 --> 00:02:44,632 If you don't settle, it'll be the only option. 48 00:02:44,632 --> 00:02:46,700 So it's your choice. 49 00:02:46,700 --> 00:02:49,704 A quiet divorce settlement 50 00:02:49,704 --> 00:02:51,906 or a messy lawsuit. 51 00:02:51,906 --> 00:02:55,176 So you only came to the hotel 52 00:02:55,175 --> 00:02:57,611 looking for a reason 53 00:02:57,611 --> 00:03:00,448 to file for divorce, 54 00:03:00,448 --> 00:03:02,883 didn't you? 55 00:03:02,883 --> 00:03:04,552 I can't say I didn't. 56 00:03:06,787 --> 00:03:09,356 Excuse me? 57 00:03:09,356 --> 00:03:12,158 I'll be honest with you. 58 00:03:12,158 --> 00:03:16,096 I did go there to find an excuse for a divorce. 59 00:03:16,097 --> 00:03:19,133 I went there for proof you wouldn't be able to deny. 60 00:03:24,237 --> 00:03:25,772 You jerk! 61 00:03:32,513 --> 00:03:36,082 You know regular instances of domestic abuse 62 00:03:36,082 --> 00:03:37,217 are grounds for divorce, right? 63 00:03:38,519 --> 00:03:40,054 I'll take note of this when I sue. 64 00:03:43,657 --> 00:03:46,259 I'll do the paperwork, so let's not drag this out. 65 00:03:47,328 --> 00:03:49,597 Where are you going? 66 00:03:49,597 --> 00:03:50,564 Let go. 67 00:03:53,266 --> 00:03:55,769 I'm sorry. 68 00:03:55,770 --> 00:03:57,237 Please forgive me. 69 00:03:57,237 --> 00:03:58,338 I won't do it again. 70 00:03:58,338 --> 00:04:01,042 Please forgive me just this once. Please, Junho. 71 00:04:01,641 --> 00:04:03,644 Get a lawyer if you need to. 72 00:04:03,644 --> 00:04:05,079 I'm going to do the same. 73 00:04:30,071 --> 00:04:32,073 Where are you going this late at night? 74 00:04:32,072 --> 00:04:33,340 Hey, Junho. 75 00:04:46,353 --> 00:04:47,988 What's wrong? 76 00:04:47,988 --> 00:04:49,389 What is it this time? 77 00:04:52,459 --> 00:04:54,928 Did Junho hit you or something? 78 00:04:54,928 --> 00:04:56,563 Well? Did he? 79 00:04:57,598 --> 00:05:00,300 Mom. 80 00:05:00,300 --> 00:05:02,370 Mom, what am I going to do? 81 00:05:03,403 --> 00:05:05,439 What now? 82 00:05:05,439 --> 00:05:07,808 Is there something else that's going to shock me today? 83 00:05:07,807 --> 00:05:11,745 He said he'll sue me if I don't agree to a divorce. 84 00:05:12,545 --> 00:05:16,483 So why did you have to give him a reason to? 85 00:05:17,785 --> 00:05:21,188 He said he purposely came to the hotel 86 00:05:22,656 --> 00:05:25,592 to find an excuse to divorce me. 87 00:05:26,259 --> 00:05:27,661 What? 88 00:05:27,661 --> 00:05:29,096 Did he say that himself? 89 00:05:30,997 --> 00:05:36,002 I knew he didn't love me but not to this extent. 90 00:05:36,002 --> 00:05:37,704 Mom, 91 00:05:37,704 --> 00:05:40,074 what am I supposed to do? 92 00:05:40,074 --> 00:05:42,410 I told you to divorce him. 93 00:05:42,410 --> 00:05:45,012 He got divorced once, so why not a second time? 94 00:05:45,012 --> 00:05:46,379 No, Mom, I can't. 95 00:05:46,379 --> 00:05:48,649 I will never divorce him. 96 00:05:48,649 --> 00:05:51,285 So you're going to cling onto someone 97 00:05:51,285 --> 00:05:53,688 who is bent on divorcing you? 98 00:05:53,687 --> 00:05:56,990 Why in the world would you do that? 99 00:05:56,990 --> 00:06:01,062 He wants to divorce me and go back to Geumhui. 100 00:06:01,062 --> 00:06:04,165 That is why he wants to divorce me. 101 00:06:04,165 --> 00:06:05,299 What? 102 00:06:05,298 --> 00:06:06,433 How dare he? 103 00:06:06,434 --> 00:06:07,969 Mom, Mom. 104 00:06:07,968 --> 00:06:10,271 Please stay out of it. 105 00:06:10,271 --> 00:06:13,874 If you don't, you'll only add fuel to the fire. 106 00:06:13,874 --> 00:06:15,743 So please don't. 107 00:06:15,742 --> 00:06:17,243 Oh, my head. 108 00:06:17,244 --> 00:06:19,046 I don't know anymore. Oh, my head. 109 00:06:19,045 --> 00:06:21,581 Geez. Seriously. 110 00:06:32,093 --> 00:06:33,261 Yes, okay. 111 00:06:33,261 --> 00:06:35,229 See you there in half an hour. 112 00:06:35,228 --> 00:06:36,163 Okay. 113 00:06:38,132 --> 00:06:40,668 How come she's not coming here? 114 00:06:40,668 --> 00:06:42,737 Are you meeting outside because of me? 115 00:06:42,737 --> 00:06:44,004 It's not like that. 116 00:06:44,004 --> 00:06:45,406 Let her know 117 00:06:45,406 --> 00:06:49,209 I have no plans to be a demanding mother-in-law, 118 00:06:49,209 --> 00:06:50,144 okay? 119 00:06:50,144 --> 00:06:51,711 I'll let her know, 120 00:06:51,711 --> 00:06:54,081 but don't get your hopes up. 121 00:06:54,081 --> 00:06:57,318 Geumju is a nice kid, so she won't be too stubborn. 122 00:06:57,317 --> 00:07:00,788 Don't you know she and I get along well together? 123 00:07:04,190 --> 00:07:05,725 Oh? Who's that? 124 00:07:09,096 --> 00:07:10,096 Hey, 125 00:07:10,096 --> 00:07:12,866 you should head home after work, not here. 126 00:07:14,567 --> 00:07:17,370 You're coming by often. 127 00:07:17,370 --> 00:07:18,906 Are you going out? 128 00:07:18,906 --> 00:07:20,740 I'm meeting Geumju. 129 00:07:20,740 --> 00:07:23,576 By the way, the wedding will be in a month. 130 00:07:23,576 --> 00:07:24,612 That soon? 131 00:07:24,612 --> 00:07:28,482 They're rushing to do it before Geumhui leaves. 132 00:07:28,482 --> 00:07:32,186 Stepmom. 133 00:07:32,185 --> 00:07:34,487 So when is Geumhui leaving? 134 00:07:34,487 --> 00:07:36,524 You don't need to know. 135 00:07:36,524 --> 00:07:40,293 We don't know when but probably as soon as they can. 136 00:07:42,697 --> 00:07:44,098 Are you going to wait here for me? 137 00:07:44,098 --> 00:07:45,499 Then I'll hurry back. 138 00:07:45,499 --> 00:07:46,300 Do whatever you want. 139 00:07:46,300 --> 00:07:47,802 I'll do the same. 140 00:07:47,802 --> 00:07:49,537 Geez. 141 00:07:49,536 --> 00:07:50,403 I'm off, Stepmom. 142 00:07:50,403 --> 00:07:52,105 Okay. See you. 143 00:07:53,274 --> 00:07:56,076 What about dinner? 144 00:07:56,076 --> 00:07:58,411 Do you want me to fix you something? 145 00:07:58,411 --> 00:07:59,646 I'm all set. 146 00:08:01,048 --> 00:08:04,752 Looks like you bought this to drink with Seokho. 147 00:08:04,752 --> 00:08:08,088 Is it okay if I stand in for him? 148 00:08:10,091 --> 00:08:13,927 I just thought since you were upset 149 00:08:13,927 --> 00:08:17,697 about Geumhui leaving, you'd want someone to talk to. 150 00:08:26,673 --> 00:08:29,242 Thanks for offering. 151 00:08:40,821 --> 00:08:43,691 Isn't there any way? 152 00:08:44,725 --> 00:08:46,360 A way? 153 00:08:46,360 --> 00:08:48,763 A way to get Geumhui back. 154 00:08:48,763 --> 00:08:50,431 Geez, Junho. 155 00:08:50,431 --> 00:08:52,867 How can anyone come between two people 156 00:08:52,866 --> 00:08:55,201 who are meant to be together? 157 00:08:55,201 --> 00:08:56,403 Mom. 158 00:08:56,403 --> 00:08:58,405 Think about it. 159 00:08:58,405 --> 00:09:00,674 Of all children, Yeoreum was the one 160 00:09:00,674 --> 00:09:03,810 that Geumhui adopted and raised lovingly. 161 00:09:03,811 --> 00:09:06,213 And then Yeoreum's birth dad just appears before her. 162 00:09:06,212 --> 00:09:07,948 How is that just a coincidence? 163 00:09:11,751 --> 00:09:14,521 Is there really no hope for you and Sangmi? 164 00:09:16,057 --> 00:09:19,594 You poor thing. 165 00:09:19,594 --> 00:09:23,331 Objects you can just throw away after you tire of them. 166 00:09:23,331 --> 00:09:25,700 It must be miserable to live with someone 167 00:09:25,700 --> 00:09:27,935 whom you don't love. 168 00:09:27,934 --> 00:09:29,836 It's a punishment. 169 00:09:29,836 --> 00:09:32,639 I'm already paying the price for what I've done, 170 00:09:32,639 --> 00:09:34,641 so you don't have to rub it in my face. 171 00:09:35,109 --> 00:09:36,610 What did Sangmi say? 172 00:09:36,610 --> 00:09:38,578 Is she granting you the divorce? 173 00:09:39,480 --> 00:09:41,615 I'll sue if she doesn't settle. 174 00:09:43,149 --> 00:09:46,920 I say this again. Be smart 175 00:09:46,921 --> 00:09:49,757 and don't risk losing them both. 176 00:09:49,756 --> 00:09:51,625 Didn't I tell you 177 00:09:51,625 --> 00:09:53,593 it's not over until it's over? 178 00:10:02,836 --> 00:10:04,437 I'm sorry. 179 00:10:04,437 --> 00:10:08,174 I won't insist if you're against it, 180 00:10:08,842 --> 00:10:12,045 but it won't sit well with me if we move out 181 00:10:12,046 --> 00:10:14,982 and leave Stepmom all alone. 182 00:10:14,981 --> 00:10:17,751 I think that depends on how you look at it. 183 00:10:17,751 --> 00:10:20,687 Mother might find it more comfortable to be on her own. 184 00:10:22,222 --> 00:10:24,024 I don't think so. 185 00:10:24,024 --> 00:10:26,494 She tends to get lonely easily. 186 00:10:26,494 --> 00:10:29,330 So let her live with us? 187 00:10:30,130 --> 00:10:32,332 Although she isn't my birth mom, 188 00:10:32,332 --> 00:10:36,169 she did her best after my mom passed. 189 00:10:36,971 --> 00:10:40,073 She also went through a lot after she had to leave us 190 00:10:40,073 --> 00:10:43,944 and seemed to have a hard time after being scammed, 191 00:10:43,945 --> 00:10:46,013 so I can't turn a blind eye. 192 00:10:50,150 --> 00:10:51,651 So can't we let her? 193 00:10:54,020 --> 00:10:56,289 If that is how you feel, 194 00:10:56,289 --> 00:10:58,793 how can I refuse? 195 00:10:58,793 --> 00:11:01,162 So does that mean yes? 196 00:11:03,998 --> 00:11:05,466 Thank you, Geumju. 197 00:11:05,466 --> 00:11:09,036 I'll make sure it doesn't cause you grief. 198 00:11:09,035 --> 00:11:10,537 Can I hold you to that? 199 00:11:10,538 --> 00:11:12,239 Of course. 200 00:11:12,239 --> 00:11:16,143 We'll move out if it gets too hard on you, okay? 201 00:11:16,143 --> 00:11:17,778 Okay. 202 00:11:17,778 --> 00:11:19,647 I'm counting on you. 203 00:11:19,647 --> 00:11:21,248 Thank you, Geumju. 204 00:11:25,152 --> 00:11:28,689 So your mother-in-law is going to live with you? 205 00:11:29,856 --> 00:11:30,890 Yes. 206 00:11:30,890 --> 00:11:33,360 What in the world are you thinking? 207 00:11:33,360 --> 00:11:35,629 You've seen what she is like. 208 00:11:35,629 --> 00:11:38,798 She won't lift a finger, so you'll be at her bidding. 209 00:11:38,798 --> 00:11:40,134 She's not like that anymore. 210 00:11:40,134 --> 00:11:44,071 She cooks all the meals for Seokho now. 211 00:11:44,071 --> 00:11:46,240 And apparently she's a great cook. 212 00:11:46,240 --> 00:11:48,743 She cooks? 213 00:11:48,743 --> 00:11:49,777 By herself? 214 00:11:49,777 --> 00:11:53,147 Of course. She had to leave home for a bit 215 00:11:53,147 --> 00:11:55,149 due to some trouble, but upon returning, 216 00:11:55,149 --> 00:11:58,418 she has completely changed. 217 00:12:00,821 --> 00:12:04,792 She's the mother of my love. I want to treat her right. 218 00:12:04,792 --> 00:12:05,759 Please? 219 00:12:06,793 --> 00:12:08,596 I'm so proud of you 220 00:12:08,596 --> 00:12:10,230 for being that considerate. 221 00:12:10,230 --> 00:12:11,365 Hon! 222 00:12:12,633 --> 00:12:15,201 And she told me she'd be my manager, 223 00:12:15,201 --> 00:12:17,871 not a mother-in-law. 224 00:12:17,871 --> 00:12:19,339 Your manager? 225 00:12:19,340 --> 00:12:20,975 Then what about me? 226 00:12:20,975 --> 00:12:22,243 You? 227 00:12:22,243 --> 00:12:25,079 You will just be my dad. 228 00:12:25,078 --> 00:12:26,846 Good grief. 229 00:12:29,517 --> 00:12:32,086 Anyway, that is what's happening. 230 00:12:32,086 --> 00:12:34,020 Good night. 231 00:12:42,395 --> 00:12:45,699 It's going to be a ghost town here 232 00:12:45,700 --> 00:12:48,302 once Geumhui and Geumju leave. 233 00:12:49,370 --> 00:12:51,304 You're right. 234 00:12:51,304 --> 00:12:54,375 It's been bustling like a real home 235 00:12:54,375 --> 00:12:56,844 ever since Yeoreum moved in. 236 00:12:56,844 --> 00:12:58,613 But what are you going to do? 237 00:12:58,613 --> 00:13:00,915 Our children are leaving to be happy. 238 00:13:00,914 --> 00:13:03,950 We can't keep them here forever because we want to. 239 00:13:06,519 --> 00:13:07,888 Let's turn in. 240 00:13:13,727 --> 00:13:16,197 I had Yeoreum's passport issued a while back, 241 00:13:16,197 --> 00:13:18,865 so we just have to apply for a visa. 242 00:13:18,865 --> 00:13:20,433 That's great. 243 00:13:20,433 --> 00:13:23,270 I'm going to apply for a work visa 244 00:13:23,270 --> 00:13:25,572 with the invitation letter that my friend sent. 245 00:13:25,572 --> 00:13:28,141 I'm working on getting a house and a job, 246 00:13:28,142 --> 00:13:30,177 so you have nothing to worry about. 247 00:13:30,177 --> 00:13:31,379 I'm sorry. 248 00:13:31,379 --> 00:13:35,349 You're taking care of everything but I can't help. 249 00:13:35,349 --> 00:13:37,518 Don't be ridiculous. 250 00:13:37,518 --> 00:13:41,322 You've done more than enough by taking care of Yeoreum. 251 00:13:42,722 --> 00:13:46,660 You haven't forgotten about the picnic tomorrow, right? 252 00:13:46,660 --> 00:13:48,328 Of course not. 253 00:13:48,328 --> 00:13:51,731 Yeoreum was very excited and went to bed early. 254 00:13:52,566 --> 00:13:54,535 You should go to sleep too. 255 00:13:54,534 --> 00:13:56,136 Yes, you too. 256 00:13:56,136 --> 00:13:57,370 Wait. 257 00:13:58,471 --> 00:13:59,406 Yes? 258 00:14:05,346 --> 00:14:07,480 I love you, Geumhui. 259 00:14:09,817 --> 00:14:10,985 Me too. 260 00:14:10,985 --> 00:14:13,153 I love you too. 261 00:14:59,399 --> 00:15:00,268 Yongjin, 262 00:15:00,268 --> 00:15:02,036 do you want some scorched rice? 263 00:15:03,671 --> 00:15:05,473 No, I'm all set. 264 00:15:05,472 --> 00:15:06,606 What about you? 265 00:15:06,606 --> 00:15:08,742 Would you like some scorched rice? 266 00:15:08,743 --> 00:15:11,278 Just be quiet and eat, Yongsun. 267 00:15:14,581 --> 00:15:16,016 Excuse me. 268 00:15:17,284 --> 00:15:18,885 Junho, 269 00:15:18,885 --> 00:15:20,187 must you do this? 270 00:15:22,389 --> 00:15:24,925 Who taught you it was okay to excuse yourself 271 00:15:24,926 --> 00:15:26,627 before your elders were finished eating? 272 00:15:27,094 --> 00:15:28,195 Mom. 273 00:15:28,195 --> 00:15:29,129 I'm sorry. 274 00:15:29,129 --> 00:15:30,965 I don't have much of an appetite. 275 00:15:30,965 --> 00:15:35,036 If you're going to do this, you two should move out. 276 00:15:37,270 --> 00:15:41,207 I have enough on my mind because of Sangwon, 277 00:15:41,207 --> 00:15:44,411 but if I have to see your scowl every day, 278 00:15:44,412 --> 00:15:47,315 I won't stand for it, so get your own place. 279 00:15:49,149 --> 00:15:50,750 Dad. 280 00:15:50,750 --> 00:15:53,653 Father, I have something to tell you. 281 00:15:53,653 --> 00:15:54,754 Junho. 282 00:15:54,754 --> 00:15:56,624 Go ahead. What is it? 283 00:15:56,624 --> 00:15:59,026 Junho doesn't want to move out. 284 00:15:59,025 --> 00:15:59,960 Sangmi. 285 00:15:59,961 --> 00:16:02,096 We need to talk, Junho. 286 00:16:02,096 --> 00:16:04,197 What are you trying to pull in front of me? 287 00:16:08,735 --> 00:16:10,437 Junho, go ahead. 288 00:16:10,437 --> 00:16:11,838 What is it? 289 00:16:14,041 --> 00:16:16,110 Go ahead and tell me. What is it? 290 00:16:17,278 --> 00:16:18,646 Never mind, Father. 291 00:16:21,148 --> 00:16:22,617 Geez. 292 00:16:22,616 --> 00:16:26,386 There is no one in this family that I like. 293 00:16:26,386 --> 00:16:27,621 Not a single one. 294 00:16:31,725 --> 00:16:33,693 Junho, you weren't 295 00:16:33,693 --> 00:16:36,863 going to say you're getting a divorce, right? 296 00:16:39,332 --> 00:16:42,068 That's ridiculous, Yongsun. 297 00:16:42,068 --> 00:16:43,403 Why? 298 00:16:43,403 --> 00:16:47,307 Truth is, their lives have been miserable lately. 299 00:16:48,308 --> 00:16:51,611 You really are a difficult person. 300 00:17:08,863 --> 00:17:11,265 Did you have to do that in front of my parents? 301 00:17:14,501 --> 00:17:17,003 It's something they need to know. 302 00:17:17,003 --> 00:17:18,705 Were you going to keep it from them? 303 00:17:18,705 --> 00:17:20,640 I told you I can't get a divorce. 304 00:17:20,641 --> 00:17:24,144 I don't expect you to grant me one. 305 00:17:24,144 --> 00:17:26,713 I'm going to find myself a divorce lawyer, 306 00:17:26,713 --> 00:17:28,548 so you should do the same. 307 00:17:29,150 --> 00:17:30,184 Junho. 308 00:17:31,352 --> 00:17:32,386 Junho! 309 00:17:44,450 --> 00:17:46,303 There he is. Let's go. 310 00:17:50,471 --> 00:17:51,739 Dad! 311 00:17:55,742 --> 00:17:56,777 Hi, Yeoreum. 312 00:18:01,048 --> 00:18:03,049 Did you have a big breakfast? 313 00:18:03,049 --> 00:18:03,750 Yes. 314 00:18:03,750 --> 00:18:07,221 I ate a lot so I could play with you. 315 00:18:07,221 --> 00:18:08,455 Good job. 316 00:18:10,258 --> 00:18:12,326 Why are you out here so early? 317 00:18:12,326 --> 00:18:13,961 I was going to come to your house. 318 00:18:13,961 --> 00:18:16,797 That's why we came out early. 319 00:18:16,797 --> 00:18:19,500 Are you feeling sick? 320 00:18:19,500 --> 00:18:20,901 Why do you look so pale? 321 00:18:20,901 --> 00:18:24,337 I took some cold medicine and feel fine now. 322 00:18:24,337 --> 00:18:25,740 We should go. 323 00:18:25,740 --> 00:18:26,707 Let's go. 324 00:18:34,882 --> 00:18:38,318 Do you have to open the salon on a Sunday? 325 00:18:38,318 --> 00:18:41,221 We took two days off for Chuseok. 326 00:18:41,221 --> 00:18:42,423 Hello? 327 00:18:43,557 --> 00:18:44,791 Who is it? 328 00:18:49,864 --> 00:18:53,534 Does Ms. Jin Suyeon live here? 329 00:18:53,534 --> 00:18:56,671 Yes, but who are... 330 00:19:01,008 --> 00:19:03,044 I'm Jin Suyeon. And you are? 331 00:19:03,044 --> 00:19:04,145 Suyeon, 332 00:19:04,144 --> 00:19:06,146 it's me, Nam Changryeol. 333 00:19:08,548 --> 00:19:10,984 Of course you wouldn't recognize me. 334 00:19:10,984 --> 00:19:14,187 The last time I saw you was when you were seven. 335 00:19:16,691 --> 00:19:20,060 Did my father owe you money? 336 00:19:20,060 --> 00:19:21,928 No, no. 337 00:19:21,929 --> 00:19:23,831 It's the opposite. 338 00:19:23,830 --> 00:19:24,798 Pardon? 339 00:19:24,798 --> 00:19:28,735 Don't let him stand out here. Show him in, Suyeon. 340 00:19:28,736 --> 00:19:30,438 You and Geumdong should get going. 341 00:19:30,438 --> 00:19:31,339 Yes, okay. 342 00:19:31,338 --> 00:19:32,906 Excuse us. 343 00:19:32,906 --> 00:19:34,274 - I'll call you later. / - Please come in. 344 00:19:48,154 --> 00:19:50,357 $100,000... 345 00:19:50,357 --> 00:19:51,692 What is this? 346 00:19:51,692 --> 00:19:55,563 Your father lent me $20,000 around 20 years ago. 347 00:19:56,463 --> 00:19:59,332 After failing several businesses for nine years, 348 00:19:59,333 --> 00:20:02,202 I couldn't pay him back. 349 00:20:02,202 --> 00:20:05,506 But things started turning around a few years ago, 350 00:20:05,506 --> 00:20:09,143 so I searched for him to pay him back 351 00:20:09,143 --> 00:20:11,245 only to learn that he had recently passed. 352 00:20:13,247 --> 00:20:15,416 This may fall way short 353 00:20:15,415 --> 00:20:19,153 of the amount he lent me including interest, 354 00:20:19,153 --> 00:20:23,057 but I'm so relieved to be able to pay you back. 355 00:20:23,924 --> 00:20:26,826 I don't know if I can take this. 356 00:20:26,826 --> 00:20:28,628 Of course you can. 357 00:20:28,628 --> 00:20:32,532 Everyone was reeling from the financial crisis in 1997. 358 00:20:32,532 --> 00:20:35,101 It it weren't for your father, 359 00:20:35,102 --> 00:20:37,538 I might have given up on life. 360 00:20:38,306 --> 00:20:41,741 This isn't easy to do in today's dog-eat-dog world, 361 00:20:41,741 --> 00:20:43,411 so I commend you. 362 00:20:43,411 --> 00:20:45,012 Not at all. 363 00:20:45,011 --> 00:20:48,915 It broke my heart to hear that you were struggling 364 00:20:48,915 --> 00:20:51,117 because of your father's debt. 365 00:20:53,520 --> 00:20:57,457 Then can you pay everything off with this? 366 00:20:57,458 --> 00:20:59,894 Yes, I think so. 367 00:20:59,894 --> 00:21:02,229 And my wage garnishment will be lifted too. 368 00:21:03,431 --> 00:21:04,932 Thank you, Mr. Nam. 369 00:21:04,932 --> 00:21:06,433 Thank you so much. 370 00:21:13,907 --> 00:21:15,342 Have a nice day. 371 00:21:17,377 --> 00:21:19,913 Are you serious? 372 00:21:19,913 --> 00:21:22,516 That is great. That is so great, Suyeon. 373 00:21:23,150 --> 00:21:25,987 Yes, yes. Let's talk about it in person after work. 374 00:21:25,987 --> 00:21:27,188 Yes, okay. Bye. 375 00:21:28,923 --> 00:21:32,159 So Suyeon's debt is going to be paid off? 376 00:21:32,159 --> 00:21:32,927 Yes, Mom. 377 00:21:32,926 --> 00:21:35,161 That is great news. 378 00:21:35,162 --> 00:21:36,463 Yes, it is. 379 00:21:36,463 --> 00:21:40,134 She had such a hard time paying off her father's debt. 380 00:21:40,134 --> 00:21:41,402 She did. 381 00:21:41,402 --> 00:21:45,038 And to pay off a debt she could have waived. 382 00:21:45,972 --> 00:21:49,876 Suyeon seems to be very conscientious. 383 00:21:49,876 --> 00:21:50,944 Right? 384 00:21:50,944 --> 00:21:53,246 She really is remarkable, isn't she? 385 00:21:55,482 --> 00:21:58,152 So with that said, 386 00:21:58,152 --> 00:22:00,855 couldn't you give us the okay? 387 00:22:01,454 --> 00:22:02,656 On what? 388 00:22:02,656 --> 00:22:05,425 A double wedding with Geumju. 389 00:22:05,425 --> 00:22:06,394 What? 390 00:22:06,394 --> 00:22:10,030 You said we could get married if she paid off her debt. 391 00:22:10,030 --> 00:22:13,867 If we have a double wedding before Geumhui leaves, 392 00:22:13,867 --> 00:22:17,137 you could save a lot of money. 393 00:22:17,137 --> 00:22:18,271 Two birds with one stone. 394 00:22:18,271 --> 00:22:20,307 Two birds with one stone? 395 00:22:20,307 --> 00:22:22,242 Do you want me to stone you? 396 00:22:26,980 --> 00:22:28,249 What's this? 397 00:22:28,249 --> 00:22:30,017 Yeoreum's bicycle. 398 00:22:30,017 --> 00:22:31,152 What do you think? 399 00:22:31,152 --> 00:22:32,186 Do you like it? 400 00:22:32,185 --> 00:22:34,922 Yes. Is this really mine? 401 00:22:34,922 --> 00:22:35,990 Of course. 402 00:22:35,990 --> 00:22:38,092 I spent days picking this out. 403 00:22:38,092 --> 00:22:40,227 Wow, I'm so excited! 404 00:22:40,227 --> 00:22:41,629 Sangwon. 405 00:22:41,628 --> 00:22:43,863 When we went biking, he had to ride in the back 406 00:22:43,864 --> 00:22:46,800 because he didn't know how to ride by himself. 407 00:22:46,800 --> 00:22:49,636 So I'm going to teach him today. 408 00:22:49,636 --> 00:22:51,571 Why, is something wrong? 409 00:22:51,571 --> 00:22:54,207 No, it's not that. 410 00:22:54,208 --> 00:22:56,844 Dad, are all these for me too? 411 00:22:56,844 --> 00:22:57,912 Of course. 412 00:22:57,912 --> 00:22:59,779 They are all yours. 413 00:23:01,848 --> 00:23:04,884 How are you going to find the time to do all of this? 414 00:23:04,884 --> 00:23:07,688 I want us to do everything he's missed out on, 415 00:23:07,688 --> 00:23:09,490 so please understand. 416 00:23:12,893 --> 00:23:16,896 Yeoreum, I'll teach you how to ride a bike today. 417 00:23:16,896 --> 00:23:18,398 You can do it, right? 418 00:23:18,398 --> 00:23:19,599 Yes, Dad. 419 00:23:24,105 --> 00:23:26,307 I'll hold onto the bike tight, 420 00:23:26,307 --> 00:23:28,675 so don't worry and just pedal, 421 00:23:28,675 --> 00:23:29,743 okay? 422 00:23:29,743 --> 00:23:30,543 Okay. 423 00:23:32,145 --> 00:23:34,214 Okay. Let's go! 424 00:23:38,586 --> 00:23:40,153 Don't let go, okay? 425 00:23:40,153 --> 00:23:43,423 Of course not. I got you, so ride away. 426 00:23:43,423 --> 00:23:45,091 Dad, you're holding on, right? 427 00:23:45,092 --> 00:23:46,594 Yes, I am. Don't worry. 428 00:23:48,962 --> 00:23:50,630 You swear, right? 429 00:23:58,571 --> 00:23:59,739 You're going to fall. Watch out! 430 00:24:04,845 --> 00:24:08,348 Yeoreum, are you okay? 431 00:24:08,348 --> 00:24:09,549 Are you hurt? 432 00:24:09,549 --> 00:24:10,451 No. 433 00:24:10,451 --> 00:24:11,885 So? Wasn't that fun? 434 00:24:11,885 --> 00:24:12,485 Yes. 435 00:24:12,486 --> 00:24:14,221 Good job. Should we try again? 436 00:24:14,521 --> 00:24:15,423 Okay. 437 00:24:20,193 --> 00:24:21,596 I'm going to catch you! 438 00:24:26,000 --> 00:24:27,801 I'll get you! 439 00:24:59,733 --> 00:25:00,800 Mom. 440 00:25:02,836 --> 00:25:03,738 Yes, dear. 441 00:25:12,012 --> 00:25:14,314 (Cheongju Public Bath) 442 00:25:16,784 --> 00:25:18,920 Why are we at a public bath? 443 00:25:18,920 --> 00:25:22,223 It's something I always wanted to do if I had a son. 444 00:25:22,222 --> 00:25:24,791 I still remember going to public baths 445 00:25:24,791 --> 00:25:27,794 with my dad as a kid and scrubbing each other's back. 446 00:25:30,664 --> 00:25:34,034 There aren't any public baths in the States. 447 00:25:34,035 --> 00:25:36,704 I wanted to do it while we were still in Korea. 448 00:25:36,703 --> 00:25:38,605 Okay then. 449 00:25:38,605 --> 00:25:41,875 You don't mind taking a bath with Dad, right? 450 00:25:41,875 --> 00:25:43,009 Yes, it's fine. 451 00:25:45,078 --> 00:25:49,049 Would you like to take a bath too? 452 00:25:49,049 --> 00:25:52,686 I'm feeling a bit tired, so could you bring Yeoreum 453 00:25:52,686 --> 00:25:55,288 back home after you're done here? 454 00:25:55,288 --> 00:25:56,790 Okay then. 455 00:25:56,790 --> 00:26:00,595 You don't look well today either. 456 00:26:00,595 --> 00:26:03,831 Did I wear you out with all the activities I planned? 457 00:26:03,830 --> 00:26:06,967 Maybe now that I'm not so tense, I've been a bit tired. 458 00:26:06,968 --> 00:26:08,302 Don't worry. 459 00:26:09,769 --> 00:26:13,074 Yeoreum, I'll be waiting at home. 460 00:26:13,074 --> 00:26:14,141 Okay, Mom. 461 00:26:33,827 --> 00:26:36,029 Dad, I won. 462 00:26:36,029 --> 00:26:38,065 Yes, you're the winner. 463 00:26:38,065 --> 00:26:40,234 He looks just like you. 464 00:26:40,233 --> 00:26:41,201 Like a carbon copy. 465 00:26:41,201 --> 00:26:42,002 Really? 466 00:26:42,002 --> 00:26:43,336 Yes, he does. 467 00:26:55,516 --> 00:26:57,084 Yeoreum, do you want to wash your hair? 468 00:26:57,084 --> 00:26:57,884 Yes. 469 00:27:02,123 --> 00:27:04,692 Yeoreum, do you like bathing with Dad? 470 00:27:04,692 --> 00:27:05,358 Yes. 471 00:27:05,358 --> 00:27:07,060 How much do you like it? 472 00:27:07,060 --> 00:27:07,727 A whole lot. 473 00:27:07,728 --> 00:27:08,763 A whole lot? 474 00:27:14,701 --> 00:27:17,104 Why are you back without Yeoreum? 475 00:27:17,104 --> 00:27:18,873 Sangwon took him to a public bath. 476 00:27:18,873 --> 00:27:20,641 He'll bring Yeoreum home later. 477 00:27:20,641 --> 00:27:21,909 Oh, really? 478 00:27:21,909 --> 00:27:24,712 Then let's hurry up and make dinner. 479 00:27:24,711 --> 00:27:27,315 When Sangwon comes, we'll ask him to join us. 480 00:27:27,315 --> 00:27:28,215 Really? 481 00:27:28,214 --> 00:27:30,417 Then let me get changed first. 482 00:27:30,417 --> 00:27:31,985 Never mind. 483 00:27:31,986 --> 00:27:34,722 You look terrible right now. 484 00:27:34,721 --> 00:27:36,456 Go take a nap. 485 00:27:36,457 --> 00:27:39,060 Don't worry about dinner. 486 00:27:39,059 --> 00:27:40,293 Okay then. 487 00:29:04,679 --> 00:29:06,413 Are you planning to get back together with Geumhui? 488 00:29:06,413 --> 00:29:07,048 Am I not allowed to? 489 00:29:07,048 --> 00:29:08,115 Are you crazy? 490 00:29:08,115 --> 00:29:10,116 Why that twerp of all people? Why him? 491 00:29:10,116 --> 00:29:11,818 Junho asked Sangmi for a divorce. 492 00:29:11,818 --> 00:29:12,653 Just get a clean divorce. 493 00:29:12,653 --> 00:29:14,188 Why are you being like this as well? 494 00:29:14,188 --> 00:29:14,989 Should I come with you tomorrow? 495 00:29:14,989 --> 00:29:16,190 I can go alone. 496 00:29:16,190 --> 00:29:17,424 Let's do a blood test. 497 00:29:17,424 --> 00:29:18,326 Blood test? 498 00:29:18,326 --> 00:29:20,861 All that's left is for our kids to marry and be well. 499 00:29:20,861 --> 00:29:23,064 But why am I so nervous, hon? 500 00:29:23,064 --> 00:29:25,199 Are the results for my blood test in? 33077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.