All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.108 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.03] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,802 --> 00:00:01,869 (Episode 108) Dad! 2 00:00:24,725 --> 00:00:26,260 Yeoreum. 3 00:00:26,260 --> 00:00:27,494 Mom. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,097 Hi, Geumhui. 5 00:00:30,097 --> 00:00:31,532 Hi. 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,402 Did you and Mr. Ju, 7 00:00:34,402 --> 00:00:37,505 I mean, Dad have a good time? 8 00:00:37,505 --> 00:00:38,273 Yes. 9 00:00:38,273 --> 00:00:40,675 Dad and I rode a bike, 10 00:00:40,674 --> 00:00:42,843 and Dad threw me a birthday party. 11 00:00:42,844 --> 00:00:46,681 Wow, that must have been great, Yeoreum! 12 00:00:46,680 --> 00:00:47,915 Dad is the best. 13 00:00:49,917 --> 00:00:51,686 Thank you, Sangwon, 14 00:00:51,686 --> 00:00:54,021 for throwing him a birthday party. 15 00:00:54,021 --> 00:00:55,122 Yeoreum, 16 00:00:55,122 --> 00:00:57,491 I have to talk to Mom. 17 00:00:57,491 --> 00:00:59,192 Can you wait inside and play for a bit? 18 00:00:59,192 --> 00:01:00,327 Yes, Dad. 19 00:01:04,498 --> 00:01:06,466 What do you want to talk about? 20 00:01:06,466 --> 00:01:07,569 Take a seat. 21 00:01:13,875 --> 00:01:16,109 First off, thank you 22 00:01:16,109 --> 00:01:18,313 for explaining everything to Yeoreum 23 00:01:18,313 --> 00:01:21,082 and letting me spend quality time with him. 24 00:01:21,882 --> 00:01:23,483 I'm sorry 25 00:01:23,483 --> 00:01:26,353 that this is all I can do. 26 00:01:26,353 --> 00:01:28,722 No, Geumhui. That is not true. 27 00:01:30,724 --> 00:01:33,227 I'm going to visit your mother 28 00:01:33,227 --> 00:01:36,396 and ask her for her blessing. 29 00:01:36,397 --> 00:01:38,433 Don't do that, Sangwon. 30 00:01:38,433 --> 00:01:41,202 My mom will never give us her blessing. 31 00:01:41,201 --> 00:01:43,837 But I can't back down. 32 00:01:43,837 --> 00:01:47,574 Being with Yeoreum today really proved to me 33 00:01:47,575 --> 00:01:51,212 that I cannot live without the both of you. 34 00:01:51,212 --> 00:01:53,814 You're only going to get hurt. 35 00:01:53,814 --> 00:01:56,718 No matter how hurt I get, 36 00:01:56,718 --> 00:01:59,487 it won't be as painful as not being together. 37 00:02:02,123 --> 00:02:04,125 Let's go see your mother. 38 00:02:10,365 --> 00:02:11,799 What? 39 00:02:11,799 --> 00:02:15,503 Sangwon the restaurant owner is that woman's brother? 40 00:02:15,502 --> 00:02:17,704 Are you serious, Geumju? 41 00:02:17,705 --> 00:02:20,475 I thought I was going to faint. 42 00:02:20,474 --> 00:02:22,276 How did you find out? 43 00:02:22,276 --> 00:02:24,711 That's not what matters right now, Mom. 44 00:02:24,711 --> 00:02:26,413 What matters is their marriage. 45 00:02:26,413 --> 00:02:27,581 What? 46 00:02:28,816 --> 00:02:30,784 I know from my experience with love 47 00:02:30,784 --> 00:02:34,788 that we should get them married, Mom. 48 00:02:34,788 --> 00:02:37,090 My thoughts exactly. 49 00:02:37,091 --> 00:02:39,961 They say love knows no boundaries or age. 50 00:02:39,961 --> 00:02:42,730 Your connection to Han Junho is enough of a headache. 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,606 Sangwon, 52 00:02:52,606 --> 00:02:55,342 can't you reconsider one more time? 53 00:02:55,342 --> 00:02:58,378 Even if I reconsider 100 times, my mind won't change. 54 00:03:10,724 --> 00:03:13,493 What brings you here so late, Sangwon? 55 00:03:13,493 --> 00:03:15,229 I need to speak with you. 56 00:03:15,229 --> 00:03:17,164 Geumju, take Yeoreum upstairs. 57 00:03:17,164 --> 00:03:18,566 Okay. 58 00:03:18,566 --> 00:03:19,634 We should go too. 59 00:03:19,633 --> 00:03:20,467 Okay. 60 00:03:22,169 --> 00:03:24,471 Why don't you take a seat? 61 00:03:30,578 --> 00:03:32,780 Sit comfortably. 62 00:03:32,780 --> 00:03:34,282 I'm fine, sir. 63 00:03:34,282 --> 00:03:36,451 What is it that you have to say? 64 00:03:36,450 --> 00:03:38,186 Mother, 65 00:03:38,186 --> 00:03:40,754 I would like to ask for your blessing. 66 00:03:42,890 --> 00:03:46,293 I know very well why you are opposed to us. 67 00:03:47,094 --> 00:03:50,131 And that's why I tried to walk away too. 68 00:03:50,131 --> 00:03:52,467 But? 69 00:03:52,467 --> 00:03:55,937 But Yeoreum now knows I am his father. 70 00:03:56,737 --> 00:04:00,140 I was going to forfeit my parental rights as you said, 71 00:04:00,140 --> 00:04:02,209 but now that Yeoreum knows, 72 00:04:02,210 --> 00:04:05,146 I cannot let him go. 73 00:04:05,145 --> 00:04:05,946 Of course not. 74 00:04:05,947 --> 00:04:08,682 That would break Yeoreum's heart. 75 00:04:08,682 --> 00:04:09,950 Hon. 76 00:04:10,752 --> 00:04:13,721 So couldn't you give Geumhui and me your blessing 77 00:04:13,721 --> 00:04:17,091 for Yeoreum's sake if nothing else? 78 00:04:17,091 --> 00:04:19,661 Why is someone young like you so hard of hearing? 79 00:04:19,661 --> 00:04:22,863 I told you this wasn't just about the three of you. 80 00:04:22,863 --> 00:04:26,466 How do you expect to live a life in shame? 81 00:04:26,466 --> 00:04:27,734 How? 82 00:04:27,735 --> 00:04:29,670 If that's what worries you, 83 00:04:29,670 --> 00:04:33,507 Geumhui and I will move overseas. 84 00:04:33,507 --> 00:04:34,841 What? 85 00:04:34,841 --> 00:04:38,680 I found my footing in the US during my six years there, 86 00:04:38,680 --> 00:04:41,449 so I know I can provide for Geumhui and Yeoreum. 87 00:04:41,449 --> 00:04:43,117 Please have faith in me. 88 00:04:43,117 --> 00:04:45,220 I'm telling you it's not possible. 89 00:04:45,220 --> 00:04:46,987 Mother. 90 00:04:46,987 --> 00:04:49,189 I cannot give you two my blessing, 91 00:04:49,189 --> 00:04:51,259 so stop harassing me and leave. 92 00:04:51,259 --> 00:04:53,294 And please don't do this again. 93 00:05:00,401 --> 00:05:02,002 Sangwon. 94 00:05:03,870 --> 00:05:05,606 I'm fine. 95 00:05:05,607 --> 00:05:08,109 That Yeongsim... 96 00:05:20,420 --> 00:05:22,156 You should go for now. 97 00:05:22,156 --> 00:05:23,824 It's late. 98 00:05:23,824 --> 00:05:26,093 I'll come again, Father. 99 00:05:26,093 --> 00:05:27,262 Yes, sure. 100 00:05:32,432 --> 00:05:33,634 Goodbye, sir. 101 00:05:35,103 --> 00:05:38,573 Show him out to the front gate, okay? 102 00:05:38,572 --> 00:05:39,706 Okay. 103 00:05:48,382 --> 00:05:50,117 Go back inside. 104 00:05:50,117 --> 00:05:51,985 Drive safe. 105 00:05:51,985 --> 00:05:53,454 Geumhui, 106 00:05:53,454 --> 00:05:56,024 I will never give up. You know that, right? 107 00:05:59,127 --> 00:06:02,663 I'll do whatever it takes to convince Mother, 108 00:06:02,663 --> 00:06:04,831 so have faith in me. 109 00:06:04,831 --> 00:06:06,800 You should go. 110 00:06:06,800 --> 00:06:08,101 Okay. 111 00:06:08,101 --> 00:06:11,138 Also don't forget to wish Yeoreum good night for me. 112 00:06:11,139 --> 00:06:12,372 I won't. 113 00:06:12,372 --> 00:06:13,875 I'll get going then. 114 00:06:13,875 --> 00:06:15,375 You should go in too. 115 00:06:15,375 --> 00:06:17,377 I'll see you leave first. 116 00:06:42,937 --> 00:06:44,872 Why are you home late again? 117 00:06:44,872 --> 00:06:46,741 There was an unexpected surgery. 118 00:06:46,740 --> 00:06:48,242 Did you call Sangmi? 119 00:06:50,310 --> 00:06:53,647 She's in a bad mood as it is. 120 00:06:53,648 --> 00:06:56,584 Why? Did something happen to her? 121 00:06:56,584 --> 00:06:58,853 How should I know? 122 00:06:58,853 --> 00:07:01,521 She's been in a huff ever since seeing your mother. 123 00:07:16,370 --> 00:07:17,938 Did you go to Seokho's today? 124 00:07:22,543 --> 00:07:23,511 Sangmi. 125 00:07:24,245 --> 00:07:27,148 Why didn't you tell me 126 00:07:27,148 --> 00:07:28,950 about Seokho and Geumju? 127 00:07:32,853 --> 00:07:35,022 I'm asking you why you didn't tell me. 128 00:07:35,023 --> 00:07:38,860 I figured it would cause you unnecessary distress. 129 00:07:38,860 --> 00:07:42,096 I didn't think Geumhui's parents would approve either. 130 00:07:45,033 --> 00:07:48,870 Nevertheless, how could you keep such a thing from me? 131 00:07:48,870 --> 00:07:52,105 Are we even a married couple? 132 00:07:52,105 --> 00:07:54,776 It was for your sake that I didn't tell you. 133 00:07:56,944 --> 00:08:00,213 Then was it also for my sake when you gave $200,000 134 00:08:00,213 --> 00:08:02,050 to Mother without telling me? 135 00:08:05,185 --> 00:08:06,820 Where did you get that much money? 136 00:08:09,357 --> 00:08:11,226 Did you take out a loan behind my back? 137 00:08:13,761 --> 00:08:15,597 Junho. 138 00:08:15,596 --> 00:08:17,598 How could you take out a $200,000 loan 139 00:08:17,598 --> 00:08:19,600 without discussing it with me first? 140 00:08:25,072 --> 00:08:29,009 How did you know it was $200,000? 141 00:08:29,009 --> 00:08:32,547 Did my mom ask you for money too? 142 00:08:35,316 --> 00:08:37,785 Yes, over the Chuseok holidays. 143 00:08:37,784 --> 00:08:38,952 But? 144 00:08:38,952 --> 00:08:40,922 What do you mean "But"? 145 00:08:40,922 --> 00:08:44,158 I couldn't and didn't need to, so I said no. 146 00:08:44,158 --> 00:08:46,760 You didn't need to? 147 00:08:46,760 --> 00:08:50,464 You know as I do that Mother is hopeless. 148 00:08:50,465 --> 00:08:51,899 Yes. 149 00:08:51,899 --> 00:08:55,068 My mother is hopeless. She doesn't think either. 150 00:08:55,068 --> 00:08:57,337 Be that as it may, 151 00:08:57,337 --> 00:08:59,673 how could you say you didn't need to? 152 00:09:00,107 --> 00:09:04,111 How could you not be the least bit worried? 153 00:09:04,111 --> 00:09:06,647 She shouldn't have to worry me in the first place. 154 00:09:06,648 --> 00:09:07,615 Sangmi! 155 00:09:07,615 --> 00:09:10,183 I'm not the one who's wrong right now. It's you! 156 00:09:15,222 --> 00:09:19,159 I think it's time we give our marriage 157 00:09:19,159 --> 00:09:21,161 some serious thought. 158 00:09:24,731 --> 00:09:26,100 Excuse me? 159 00:09:28,035 --> 00:09:30,237 Never mind. Let's stop. 160 00:09:43,985 --> 00:09:45,787 How can you eat at a time like this? 161 00:09:46,988 --> 00:09:50,458 Sangwon might forfeit his parental rights to Yeoreum, 162 00:09:50,457 --> 00:09:52,427 but you still have an appetite? 163 00:09:52,427 --> 00:09:54,162 What do you want me to do? 164 00:09:54,162 --> 00:09:55,629 Given how resolute he is, 165 00:09:55,629 --> 00:09:57,966 there's nothing I can do. 166 00:09:57,966 --> 00:10:01,369 So we just sit back and wait? 167 00:10:01,369 --> 00:10:03,437 I suppose so. 168 00:10:03,437 --> 00:10:05,072 Junho! 169 00:10:05,072 --> 00:10:06,640 Watch it. 170 00:10:10,812 --> 00:10:13,447 Is there really no way? 171 00:10:13,447 --> 00:10:16,350 Unless Yeoreum says he wants to live here, 172 00:10:16,350 --> 00:10:18,352 wouldn't it be difficult, Gyeong-ae? 173 00:10:18,352 --> 00:10:19,553 Pardon? 174 00:10:19,553 --> 00:10:23,091 That is all I can think of for now. 175 00:10:23,091 --> 00:10:25,025 If Yeoreum says he wants to live here, 176 00:10:25,025 --> 00:10:28,061 I don't think anyone can stop him. 177 00:10:28,062 --> 00:10:30,063 But from what Sangwon said, 178 00:10:30,063 --> 00:10:32,299 Yeoreum seems to love his mother very much, 179 00:10:32,299 --> 00:10:34,534 so why would he want to live here? 180 00:10:34,534 --> 00:10:35,937 I know. 181 00:10:35,937 --> 00:10:37,471 He probably wouldn't. 182 00:10:43,644 --> 00:10:45,279 I'm sorry. I overslept. 183 00:10:45,279 --> 00:10:47,581 It's okay. You should have slept more. 184 00:10:47,581 --> 00:10:49,750 There are plenty of people here to make breakfast. 185 00:10:49,750 --> 00:10:52,019 But what's wrong with your face? 186 00:10:52,019 --> 00:10:53,855 What's wrong with the way I look? 187 00:10:53,855 --> 00:10:54,855 I'm sorry to say, Geumhui, 188 00:10:54,855 --> 00:10:56,423 but you don't look very well. 189 00:10:56,423 --> 00:10:58,158 Are you ill? 190 00:10:58,158 --> 00:10:59,593 Of course not. 191 00:10:59,594 --> 00:11:02,730 I suppose the stress is getting to you. 192 00:11:02,730 --> 00:11:04,632 You have some supplements, right? 193 00:11:04,631 --> 00:11:06,033 Give some to Geumhui. 194 00:11:06,033 --> 00:11:07,802 Oh, no. 195 00:11:07,802 --> 00:11:10,337 I just ran out. 196 00:11:11,371 --> 00:11:14,841 Then get yourself some supplements at the pharmacy. 197 00:11:14,841 --> 00:11:16,744 I'll give you money, so get the best one. 198 00:11:16,744 --> 00:11:18,312 - Yes. / - Here. 199 00:11:18,312 --> 00:11:20,715 But I'm fine. 200 00:11:20,715 --> 00:11:23,918 If you don't want to upset me, get some supplements. 201 00:11:24,885 --> 00:11:26,187 Okay. 202 00:11:33,995 --> 00:11:35,096 Dad! 203 00:11:36,730 --> 00:11:38,032 Hi, Yeoreum. 204 00:11:38,032 --> 00:11:40,768 Don't run. You'll fall. 205 00:11:40,768 --> 00:11:42,302 What are you doing here? 206 00:11:42,302 --> 00:11:45,072 I wanted walk Yeoreum to school. 207 00:11:45,072 --> 00:11:46,473 You don't mind, right? 208 00:11:46,474 --> 00:11:47,475 Really? 209 00:11:47,475 --> 00:11:50,945 You and Mom will both walk me in to kindergarten? 210 00:11:50,945 --> 00:11:52,280 Of course. 211 00:11:54,349 --> 00:11:55,316 Do you like that, Yeoreum? 212 00:11:55,316 --> 00:11:57,118 Yes, I'm super happy! 213 00:11:57,118 --> 00:11:58,620 I'm super happy too. 214 00:12:15,503 --> 00:12:18,538 Unless Yeoreum says he wants to live here, 215 00:12:18,538 --> 00:12:20,475 wouldn't it be difficult, Gyeong-ae? 216 00:12:20,475 --> 00:12:23,945 That is all I can think of for now. 217 00:12:23,945 --> 00:12:26,080 If Yeoreum says he wants to live here, 218 00:12:26,080 --> 00:12:28,682 I don't think anyone can stop him. 219 00:12:40,894 --> 00:12:42,563 Why are you so sad again? 220 00:12:44,631 --> 00:12:46,166 I don't know. 221 00:12:46,167 --> 00:12:48,469 I just get upset when I think about Junho. 222 00:12:48,469 --> 00:12:50,638 Good grief. 223 00:12:50,638 --> 00:12:52,639 Anyway, I want you to take your aunt out. 224 00:12:55,176 --> 00:12:56,844 What do you mean 225 00:12:56,844 --> 00:12:58,913 take her out? 226 00:12:58,913 --> 00:13:02,517 Take her out and come back around dinnertime. 227 00:13:02,917 --> 00:13:04,719 And why should I do that? 228 00:13:04,719 --> 00:13:06,988 I am going to bring Yeoreum here. 229 00:13:06,988 --> 00:13:08,890 You're going to bring him here? 230 00:13:08,889 --> 00:13:12,293 Like Sucheol said, Geumhui will have no choice 231 00:13:12,293 --> 00:13:14,861 if Yeoreum says he wants to live here. 232 00:13:14,861 --> 00:13:17,831 Instead of that dump without a parking space, 233 00:13:17,831 --> 00:13:19,667 Yeoreum's going to love it here. 234 00:13:20,768 --> 00:13:22,903 But will Geumhui let you? 235 00:13:22,903 --> 00:13:26,407 Why do I need her permission to see my grandson? 236 00:13:27,174 --> 00:13:29,977 You're bringing Yeoreum here without telling Geumhui? 237 00:13:29,977 --> 00:13:32,012 Yeoreum is my grandchild. 238 00:13:32,013 --> 00:13:33,615 Geez, Mom. 239 00:13:33,615 --> 00:13:36,584 Anyway, you won't take the heat for it, 240 00:13:36,583 --> 00:13:39,419 so just do as I say. 241 00:13:41,121 --> 00:13:43,190 I don't know where to take Aunt Yongsun. 242 00:13:43,191 --> 00:13:44,993 Go to a bookstore. 243 00:13:44,993 --> 00:13:47,562 She is absolutely loves bookstores. 244 00:13:47,562 --> 00:13:49,596 I'm going to go crazy. 245 00:13:51,966 --> 00:13:53,301 Sangmi, what's gotten into you? 246 00:13:53,301 --> 00:13:55,069 You want to go to a bookstore with me? 247 00:13:55,068 --> 00:13:56,336 I know, right? 248 00:13:56,336 --> 00:13:57,639 Read away to you heart's content. 249 00:13:57,639 --> 00:13:58,706 Don't worry about things here. 250 00:13:58,706 --> 00:13:59,774 Okay. See you. 251 00:13:59,774 --> 00:14:01,142 Bye. 252 00:14:01,142 --> 00:14:02,176 Let's go. 253 00:14:12,687 --> 00:14:14,221 Hello, catering service? 254 00:14:14,221 --> 00:14:16,757 Yes, I live in Samseong-dong 255 00:14:16,758 --> 00:14:18,725 and need catering right away. 256 00:14:18,725 --> 00:14:22,163 I'd like a full-course meal for a six-year-old boy. 257 00:14:22,163 --> 00:14:23,298 Okay. 258 00:14:31,673 --> 00:14:34,274 Sucheol, you're free, right? 259 00:14:35,909 --> 00:14:39,713 Go buy some toys for Yeoreum and hurry home. 260 00:14:39,947 --> 00:14:40,948 Okay. 261 00:14:44,985 --> 00:14:47,554 How is that possible? 262 00:14:47,554 --> 00:14:50,757 Like I said, compared to Geumhui, 263 00:14:50,758 --> 00:14:53,761 you and I had it very easy. 264 00:14:54,428 --> 00:14:58,332 Thankfully, we got our blessing. But Geumhui... 265 00:14:58,332 --> 00:15:01,501 I get the feeling it won't work out for her. 266 00:15:01,501 --> 00:15:03,570 I'm not so sure about that. 267 00:15:03,571 --> 00:15:04,672 Why not? 268 00:15:04,672 --> 00:15:06,941 Their bond's not an ordinary bond. 269 00:15:06,941 --> 00:15:08,442 Yes, but... 270 00:15:08,442 --> 00:15:11,678 Such bonds don't exist just for no reason. 271 00:15:11,678 --> 00:15:15,250 They were brought together by Yeoreum, 272 00:15:15,250 --> 00:15:18,086 which I think is a sign. 273 00:15:18,086 --> 00:15:19,921 A sign for what? 274 00:15:19,921 --> 00:15:22,891 To persevere and hang on 275 00:15:22,890 --> 00:15:26,360 despite any hardships or criticism they might face. 276 00:15:26,360 --> 00:15:27,928 Like us? 277 00:15:27,928 --> 00:15:30,530 Yes. Like us. 278 00:15:30,530 --> 00:15:31,965 Geez, Seokho. 279 00:15:33,668 --> 00:15:36,169 By the way, did Mother go somewhere? 280 00:15:38,072 --> 00:15:39,440 Welcome. 281 00:15:41,375 --> 00:15:42,677 Where is the manager? 282 00:15:42,677 --> 00:15:44,512 Right in there. 283 00:15:48,716 --> 00:15:50,784 Welcome, ma'am. 284 00:15:50,784 --> 00:15:52,754 Do you remember me? 285 00:15:52,754 --> 00:15:53,788 Of course. 286 00:15:53,788 --> 00:15:57,392 You bought not one but a dozen outfits last time. 287 00:15:59,126 --> 00:16:01,161 I guess it's because this boutique is high-end. 288 00:16:01,162 --> 00:16:03,498 Your memory is high-end too. 289 00:16:04,365 --> 00:16:05,466 Here. 290 00:16:08,836 --> 00:16:10,638 T-This is... 291 00:16:10,638 --> 00:16:14,309 My daughter-in-law brought this as a gift yesterday. 292 00:16:15,208 --> 00:16:17,344 So you are 293 00:16:17,345 --> 00:16:20,281 Ms. Ju Sangmi's mother-in-law? 294 00:16:20,280 --> 00:16:22,482 What? Is that a problem? 295 00:16:22,482 --> 00:16:24,952 No, it's not that. 296 00:16:24,952 --> 00:16:27,688 Now I get why you looked 297 00:16:27,688 --> 00:16:30,190 so luxurious from the get-go. 298 00:16:30,191 --> 00:16:32,594 I'm well aware of that. 299 00:16:32,594 --> 00:16:34,896 Anyway, this can be exchanged, right? 300 00:16:34,895 --> 00:16:37,564 Rather than something elegant like this, 301 00:16:37,565 --> 00:16:40,468 a sexier style would suit me better. 302 00:16:40,467 --> 00:16:44,137 And you have lots of sexy, high-end designs. 303 00:16:44,138 --> 00:16:46,307 But unfortunately, 304 00:16:46,307 --> 00:16:49,644 we don't offer exchanges or refunds on carryovers. 305 00:16:50,677 --> 00:16:52,179 Excuse me? 306 00:16:52,179 --> 00:16:53,614 Carryovers? 307 00:16:53,615 --> 00:16:54,849 Yes. 308 00:16:56,317 --> 00:16:58,519 So you're telling me she got me carryovers 309 00:16:58,519 --> 00:17:02,456 that can't be exchanged or refunded, 310 00:17:02,456 --> 00:17:06,426 but made them seem like they were grand? 311 00:17:06,426 --> 00:17:08,495 I don't believe this. 312 00:17:10,298 --> 00:17:12,165 Unbelievable. 313 00:17:18,172 --> 00:17:22,343 I always get drowsy at this time of the day. 314 00:17:22,343 --> 00:17:24,144 We're home, Dad. 315 00:17:24,144 --> 00:17:25,946 Oh, hi. 316 00:17:25,946 --> 00:17:29,383 Yeoreum, did you have fun at kindergarten? 317 00:17:29,384 --> 00:17:32,053 Yes, Grandpa. 318 00:17:32,053 --> 00:17:36,024 But seriously Geumhui, what's wrong with your face? 319 00:17:36,023 --> 00:17:38,358 Are you sure you're not ill? 320 00:17:38,358 --> 00:17:41,328 No, I'm not, Dad. 321 00:17:41,328 --> 00:17:42,696 Really? 322 00:17:43,498 --> 00:17:45,933 Yeoreum, do you want to draw with me 323 00:17:45,933 --> 00:17:48,469 so your mom can take a nap? 324 00:17:48,469 --> 00:17:49,836 Yes, Grandpa. 325 00:17:49,836 --> 00:17:53,942 Then go upstairs and get your crayons and sketchbook. 326 00:17:53,942 --> 00:17:54,942 Okay. 327 00:17:57,478 --> 00:17:59,681 I'll keep Yeoreum company, 328 00:17:59,681 --> 00:18:01,982 so go upstairs and get some sleep. 329 00:18:01,982 --> 00:18:04,051 Yes, okay, Dad. 330 00:18:04,786 --> 00:18:06,453 By the way, 331 00:18:06,453 --> 00:18:08,388 did you get the supplements? 332 00:18:08,388 --> 00:18:10,824 It's alright. I don't need any. 333 00:18:10,825 --> 00:18:12,326 This won't do. 334 00:18:12,326 --> 00:18:13,228 I'll go and buy some for you. 335 00:18:13,228 --> 00:18:15,630 Okay, Dad. 336 00:18:15,630 --> 00:18:18,366 I'll go get it myself, so you stay here. 337 00:18:18,365 --> 00:18:19,299 Okay. 338 00:18:45,926 --> 00:18:47,427 Come on down. 339 00:18:50,365 --> 00:18:53,233 What do you want to draw? 340 00:18:53,233 --> 00:18:55,970 The flowers in the yard. 341 00:18:55,970 --> 00:18:57,372 Flowers? 342 00:18:57,372 --> 00:19:00,842 Then do you want to draw in the yard? 343 00:19:00,842 --> 00:19:03,044 Mom will be right back from the pharmacy. 344 00:19:03,044 --> 00:19:04,245 Okay, Grandpa. 345 00:19:04,645 --> 00:19:07,581 Okay. Show me your drawing later. 346 00:19:13,020 --> 00:19:15,822 Let's see. Oh my goodness, I'm tired. 347 00:19:16,990 --> 00:19:20,494 Goodness me. Goodness me! 348 00:19:26,034 --> 00:19:27,535 Yeoreum. 349 00:19:27,535 --> 00:19:28,436 Yeoreum. 350 00:19:29,737 --> 00:19:32,974 I came to see you again because I missed you. 351 00:19:32,973 --> 00:19:34,942 Can you step out for a bit? 352 00:19:44,885 --> 00:19:46,820 You're bad. 353 00:19:46,820 --> 00:19:49,223 What's the matter, Yeoreum? 354 00:19:49,223 --> 00:19:51,725 My mom is not fake. 355 00:19:51,726 --> 00:19:53,661 My mom is real. 356 00:19:53,661 --> 00:19:54,996 Yes, yes, Yeoreum. 357 00:19:54,996 --> 00:19:57,465 Your mom is real. 358 00:19:57,464 --> 00:20:00,167 So I came to apologize 359 00:20:00,167 --> 00:20:03,237 for saying your mom was fake. 360 00:20:03,238 --> 00:20:04,672 Really? 361 00:20:04,672 --> 00:20:06,274 Of course. 362 00:20:06,273 --> 00:20:10,077 Your mom said she would accept my apology too 363 00:20:10,077 --> 00:20:11,546 at my house. 364 00:20:11,546 --> 00:20:13,914 At your house? 365 00:20:13,914 --> 00:20:17,652 That's weird. Mom went to the pharmacy. 366 00:20:17,652 --> 00:20:20,889 After she visits the pharmacy, 367 00:20:20,888 --> 00:20:22,155 she'll come to my house. 368 00:20:22,155 --> 00:20:26,094 So do you want to come to my house with me? 369 00:20:28,096 --> 00:20:31,432 Your dad will be at my house too. 370 00:20:32,032 --> 00:20:33,533 Really? 371 00:20:33,534 --> 00:20:34,969 Of course. 372 00:20:34,969 --> 00:20:37,272 Your mom and dad must be waiting. Let's go, Yeoreum! 373 00:20:37,971 --> 00:20:39,339 Good boy. 374 00:20:47,448 --> 00:20:49,217 Dad. 375 00:20:49,217 --> 00:20:51,853 Dad, Dad. Go sleep in your room. 376 00:20:52,886 --> 00:20:53,954 You're back? 377 00:20:53,954 --> 00:20:54,989 Yes. 378 00:20:54,989 --> 00:20:56,257 Did you get the supplements? 379 00:20:56,257 --> 00:20:57,225 Yes. 380 00:20:57,224 --> 00:21:00,127 Where is Yeoreum? 381 00:21:00,127 --> 00:21:01,895 Yeoreum? 382 00:21:01,895 --> 00:21:03,263 Wasn't he in the yard? 383 00:21:07,000 --> 00:21:09,304 What? Yeoreum is missing? 384 00:21:13,074 --> 00:21:15,375 What do you mean 385 00:21:15,375 --> 00:21:17,211 Yeoreum is missing? 386 00:21:22,584 --> 00:21:24,352 Yes, Geumhui. 387 00:21:24,352 --> 00:21:26,086 I just heard from Mother. 388 00:21:26,086 --> 00:21:28,088 How did Yeoreum go missing? 389 00:21:30,458 --> 00:21:31,625 Okay. 390 00:21:31,625 --> 00:21:33,427 I'll head over to your place. 391 00:21:35,296 --> 00:21:36,597 I'll come with you. 392 00:21:39,866 --> 00:21:42,302 My sweet Yeoreum. 393 00:21:48,710 --> 00:21:50,944 Yeoreum, what do you think of my house? 394 00:21:50,944 --> 00:21:53,447 I like it. And it's huge! 395 00:21:53,448 --> 00:21:54,949 You do? 396 00:21:54,949 --> 00:21:57,919 This is your home, Yeoreum. 397 00:21:57,919 --> 00:21:59,153 No it isn't. 398 00:21:59,153 --> 00:22:01,655 My home is where we were before. 399 00:22:01,655 --> 00:22:04,091 That is your fake home. 400 00:22:04,092 --> 00:22:05,560 Fake home? 401 00:22:05,559 --> 00:22:08,929 Anyway, wouldn't it be nice to live here with your dad? 402 00:22:08,930 --> 00:22:10,097 And with Mom. 403 00:22:10,097 --> 00:22:12,933 You must be hungry, so let's go eat something yummy. 404 00:22:12,933 --> 00:22:13,867 Come on. 405 00:22:15,836 --> 00:22:17,638 Let's eat. 406 00:22:21,509 --> 00:22:24,444 Yeoreum, doesn't everything look so good? 407 00:22:24,444 --> 00:22:25,712 Yes. 408 00:22:25,712 --> 00:22:29,550 I prepared all of this for you, so enjoy. 409 00:22:30,317 --> 00:22:32,052 Can I really eat it? 410 00:22:32,053 --> 00:22:35,023 Of course. It's all yours. 411 00:22:42,195 --> 00:22:43,163 Is it yummy? 412 00:22:43,163 --> 00:22:44,531 Yes, it's yummy. 413 00:22:45,599 --> 00:22:48,201 If you live here with your dad, 414 00:22:48,201 --> 00:22:51,204 you can have yummy food like this every day. 415 00:22:51,204 --> 00:22:55,342 And I'll buy you lots of toys like those. 416 00:22:55,343 --> 00:22:56,377 Really? 417 00:22:56,376 --> 00:22:58,178 But of course. 418 00:22:58,179 --> 00:23:00,181 Go see what toys I got you. 419 00:23:08,789 --> 00:23:09,957 My goodness. 420 00:23:14,028 --> 00:23:15,230 Yeoreum! 421 00:23:15,930 --> 00:23:16,998 Yeoreum. 422 00:23:19,767 --> 00:23:20,835 Yeoreum! 423 00:23:28,142 --> 00:23:29,611 Yeoreum! Yeoreum... 424 00:23:30,912 --> 00:23:32,145 Geumhui! 425 00:23:34,082 --> 00:23:35,450 Are you okay, Geumhui? 426 00:23:35,450 --> 00:23:36,851 Sangwon. 427 00:23:36,851 --> 00:23:38,019 Get up. 428 00:23:40,387 --> 00:23:41,855 Sangwon, what do we do? 429 00:23:41,855 --> 00:23:45,159 I can't find Yeoreum anywhere. 430 00:23:45,159 --> 00:23:46,494 What about his cell phone? 431 00:23:46,493 --> 00:23:47,995 Have you tried calling him? 432 00:23:47,996 --> 00:23:49,831 He left his phone at home. 433 00:23:51,164 --> 00:23:53,201 What do we do, Sangwon? 434 00:23:53,201 --> 00:23:55,135 Don't worry, Geumhui. 435 00:23:55,135 --> 00:23:56,803 I'm sure we'll find him soon. 436 00:23:57,704 --> 00:23:59,039 Okay. 437 00:23:59,039 --> 00:24:01,375 Let's keep looking for him. 438 00:24:01,375 --> 00:24:02,343 Okay. 439 00:24:02,343 --> 00:24:03,845 Yeoreum. 440 00:24:03,845 --> 00:24:04,979 - Yeoreum! / - Yeoreum! 441 00:24:09,517 --> 00:24:12,186 This is Dad's room. 442 00:24:12,185 --> 00:24:13,788 Your dad's room. 443 00:24:13,788 --> 00:24:15,056 Dad's room? 444 00:24:15,056 --> 00:24:16,691 Yes. 445 00:24:16,691 --> 00:24:18,759 If you lived here, 446 00:24:18,759 --> 00:24:22,029 you could play in Dad's room. Wouldn't that be nice? 447 00:24:22,029 --> 00:24:23,631 Yes. 448 00:24:23,631 --> 00:24:26,935 Do you want to see your dad's childhood pictures? 449 00:24:26,934 --> 00:24:27,935 Pictures? 450 00:24:27,935 --> 00:24:30,871 Yes. When he was your age, 451 00:24:30,872 --> 00:24:33,374 he looked just like you. 452 00:24:33,374 --> 00:24:34,875 I want to see, Grandma. 453 00:24:34,875 --> 00:24:35,777 Okay. 454 00:24:41,082 --> 00:24:42,183 Here it is. 455 00:24:42,182 --> 00:24:43,518 Here is the photo album. 456 00:24:43,518 --> 00:24:44,952 Come over here. 457 00:24:46,653 --> 00:24:49,156 Let's see what pictures are in here. 458 00:24:50,657 --> 00:24:51,959 Here it is. 459 00:24:56,763 --> 00:25:00,300 What do you think? He looks just like you, right? 460 00:25:00,300 --> 00:25:01,435 Yes. 461 00:25:02,769 --> 00:25:05,706 That is why 462 00:25:05,707 --> 00:25:08,309 I'd love it if you lived here, Yeoreum. 463 00:25:10,545 --> 00:25:11,846 But Yeoreum, 464 00:25:11,846 --> 00:25:15,016 I have a favor to ask you. 465 00:25:15,016 --> 00:25:16,951 May I? 466 00:25:16,951 --> 00:25:19,420 What is it? 467 00:25:19,420 --> 00:25:23,358 Could you not tell your mom or dad or anyone else 468 00:25:23,357 --> 00:25:27,227 that you came to my house today? 469 00:25:27,996 --> 00:25:30,798 It will be our little secret. 470 00:25:30,798 --> 00:25:32,000 Why? 471 00:25:34,067 --> 00:25:37,638 I want to have a secret 472 00:25:37,638 --> 00:25:40,140 that just the two of us can share. 473 00:25:40,141 --> 00:25:41,910 It's a big wish of mine. 474 00:25:44,112 --> 00:25:46,180 What? You don't want to? 475 00:25:46,180 --> 00:25:49,284 But where are Mom and Dad? 476 00:25:49,284 --> 00:25:50,518 What? 477 00:25:50,518 --> 00:25:54,355 You said Mom and Dad would be here. 478 00:25:54,355 --> 00:25:56,691 Oh, you see, 479 00:25:56,691 --> 00:26:00,662 something came up, so they can't come. 480 00:26:05,098 --> 00:26:06,667 What's wrong, Yeoreum? 481 00:26:07,268 --> 00:26:09,037 I want to go home, Grandma. 482 00:26:10,038 --> 00:26:11,204 What? 483 00:26:11,204 --> 00:26:12,740 Already? 484 00:26:12,740 --> 00:26:15,710 Please take me to Mom right now. 485 00:26:15,710 --> 00:26:17,745 What's the matter, Yeoreum? 486 00:26:17,744 --> 00:26:19,947 Let's look at Dad's pictures together. 487 00:26:19,948 --> 00:26:20,848 No! 488 00:26:20,847 --> 00:26:22,884 I want my mom! 489 00:26:24,384 --> 00:26:27,654 Yeoreum, what's the matter? 490 00:26:27,654 --> 00:26:29,089 Please, 491 00:26:29,089 --> 00:26:31,326 let's just play. 492 00:26:32,492 --> 00:26:33,894 Good heavens. 493 00:26:33,894 --> 00:26:37,898 How could you take a nap and leave him unsupervised? 494 00:26:37,898 --> 00:26:40,567 I messed up big time, I did. 495 00:26:42,002 --> 00:26:43,337 Oh Geumhui! 496 00:26:43,337 --> 00:26:44,739 Did you find Yeoreum? 497 00:26:44,739 --> 00:26:48,076 Mom, what are we going to do? 498 00:26:48,076 --> 00:26:50,111 Did you notify the police? 499 00:26:50,111 --> 00:26:51,512 Not yet. 500 00:26:51,511 --> 00:26:52,846 Then stay put. 501 00:26:52,846 --> 00:26:53,681 I'm going to contact them. 502 00:26:53,681 --> 00:26:55,583 Wait. By any chance, 503 00:26:55,583 --> 00:26:57,986 could your mother have taken Yeoreum? 504 00:26:58,853 --> 00:27:00,255 Pardon? 505 00:27:00,255 --> 00:27:04,158 She wouldn't do that without letting Geumhui know. 506 00:27:04,157 --> 00:27:06,961 I think she would, that's why. 507 00:27:06,961 --> 00:27:09,631 Sangwon, try calling your mother. 508 00:27:09,631 --> 00:27:11,165 Oh, come on. 509 00:27:11,699 --> 00:27:13,301 Please. 510 00:27:13,300 --> 00:27:15,035 Yes, okay. 511 00:27:22,576 --> 00:27:25,846 Yeoreum, stop crying. 512 00:27:25,846 --> 00:27:27,749 Please stop crying, Yeoreum. 513 00:27:27,749 --> 00:27:29,350 What do I do? 514 00:27:29,784 --> 00:27:32,287 Take me to Mom! 515 00:27:32,287 --> 00:27:35,222 I want my mom! 516 00:27:35,222 --> 00:27:36,590 Okay, okay. Let's go. 517 00:27:36,590 --> 00:27:37,457 Let's go to Mom. 518 00:27:37,458 --> 00:27:38,726 Let's go to Mom, okay? 519 00:27:42,329 --> 00:27:43,798 Yeoreum, 520 00:27:43,798 --> 00:27:45,967 wait here for a just moment, okay? 521 00:27:45,967 --> 00:27:47,569 I'll be right back. 522 00:27:47,935 --> 00:27:49,236 Just a second. 523 00:27:54,909 --> 00:27:57,078 Is he calling because he knows? 524 00:28:00,582 --> 00:28:02,784 Hi, Sangwon. 525 00:28:02,784 --> 00:28:05,353 Did you take Yeoreum? 526 00:28:07,755 --> 00:28:09,757 Did you take Yeoreum without asking? 527 00:28:09,757 --> 00:28:11,459 Take without asking? 528 00:28:11,459 --> 00:28:14,394 How can you talk to your mother like that? 529 00:28:14,394 --> 00:28:15,963 You really didn't take him? 530 00:28:18,066 --> 00:28:21,102 Did you take Yeoreum or not? 531 00:28:21,102 --> 00:28:23,638 Well, you see... 532 00:28:23,637 --> 00:28:24,771 Well... 533 00:28:25,807 --> 00:28:27,241 I hate you! 534 00:28:30,044 --> 00:28:31,913 You're a liar! 535 00:28:34,048 --> 00:28:35,048 Yeoreum! 536 00:29:01,942 --> 00:29:04,979 Can't I at least do that as Yeoreum's grandmother? 537 00:29:04,979 --> 00:29:06,881 You don't deserve to be Yeoreum's grandmother. 538 00:29:06,881 --> 00:29:08,516 You're not planning to be with that twerp. 539 00:29:08,516 --> 00:29:09,651 That won't happen. 540 00:29:09,651 --> 00:29:12,687 Geumhui and I will raise Yeoreum together. 541 00:29:12,686 --> 00:29:15,055 Let's give them our blessing. 542 00:29:15,056 --> 00:29:17,959 So let's live with Dad. 543 00:29:17,959 --> 00:29:20,528 After you close up, drop by our house. 544 00:29:20,528 --> 00:29:21,863 Your house? 35149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.