Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,802 --> 00:00:01,869
(Episode 108) Dad!
2
00:00:24,725 --> 00:00:26,260
Yeoreum.
3
00:00:26,260 --> 00:00:27,494
Mom.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,097
Hi, Geumhui.
5
00:00:30,097 --> 00:00:31,532
Hi.
6
00:00:31,532 --> 00:00:34,402
Did you and Mr. Ju,
7
00:00:34,402 --> 00:00:37,505
I mean, Dad have a good time?
8
00:00:37,505 --> 00:00:38,273
Yes.
9
00:00:38,273 --> 00:00:40,675
Dad and I rode a bike,
10
00:00:40,674 --> 00:00:42,843
and Dad threw me a birthday party.
11
00:00:42,844 --> 00:00:46,681
Wow, that must have been great, Yeoreum!
12
00:00:46,680 --> 00:00:47,915
Dad is the best.
13
00:00:49,917 --> 00:00:51,686
Thank you, Sangwon,
14
00:00:51,686 --> 00:00:54,021
for throwing him a birthday party.
15
00:00:54,021 --> 00:00:55,122
Yeoreum,
16
00:00:55,122 --> 00:00:57,491
I have to talk to Mom.
17
00:00:57,491 --> 00:00:59,192
Can you wait inside and play for a bit?
18
00:00:59,192 --> 00:01:00,327
Yes, Dad.
19
00:01:04,498 --> 00:01:06,466
What do you want to talk about?
20
00:01:06,466 --> 00:01:07,569
Take a seat.
21
00:01:13,875 --> 00:01:16,109
First off, thank you
22
00:01:16,109 --> 00:01:18,313
for explaining everything to Yeoreum
23
00:01:18,313 --> 00:01:21,082
and letting me spend quality time with him.
24
00:01:21,882 --> 00:01:23,483
I'm sorry
25
00:01:23,483 --> 00:01:26,353
that this is all I can do.
26
00:01:26,353 --> 00:01:28,722
No, Geumhui. That is not true.
27
00:01:30,724 --> 00:01:33,227
I'm going to visit your mother
28
00:01:33,227 --> 00:01:36,396
and ask her for her blessing.
29
00:01:36,397 --> 00:01:38,433
Don't do that, Sangwon.
30
00:01:38,433 --> 00:01:41,202
My mom will never give us her blessing.
31
00:01:41,201 --> 00:01:43,837
But I can't back down.
32
00:01:43,837 --> 00:01:47,574
Being with Yeoreum today really proved to me
33
00:01:47,575 --> 00:01:51,212
that I cannot live without the both of you.
34
00:01:51,212 --> 00:01:53,814
You're only going to get hurt.
35
00:01:53,814 --> 00:01:56,718
No matter how hurt I get,
36
00:01:56,718 --> 00:01:59,487
it won't be as painful as not being together.
37
00:02:02,123 --> 00:02:04,125
Let's go see your mother.
38
00:02:10,365 --> 00:02:11,799
What?
39
00:02:11,799 --> 00:02:15,503
Sangwon the restaurant owner is that woman's brother?
40
00:02:15,502 --> 00:02:17,704
Are you serious, Geumju?
41
00:02:17,705 --> 00:02:20,475
I thought I was going to faint.
42
00:02:20,474 --> 00:02:22,276
How did you find out?
43
00:02:22,276 --> 00:02:24,711
That's not what matters right now, Mom.
44
00:02:24,711 --> 00:02:26,413
What matters is their marriage.
45
00:02:26,413 --> 00:02:27,581
What?
46
00:02:28,816 --> 00:02:30,784
I know from my experience with love
47
00:02:30,784 --> 00:02:34,788
that we should get them married, Mom.
48
00:02:34,788 --> 00:02:37,090
My thoughts exactly.
49
00:02:37,091 --> 00:02:39,961
They say love knows no boundaries or age.
50
00:02:39,961 --> 00:02:42,730
Your connection to Han Junho is enough of a headache.
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,606
Sangwon,
52
00:02:52,606 --> 00:02:55,342
can't you reconsider one more time?
53
00:02:55,342 --> 00:02:58,378
Even if I reconsider 100 times, my mind won't change.
54
00:03:10,724 --> 00:03:13,493
What brings you here so late, Sangwon?
55
00:03:13,493 --> 00:03:15,229
I need to speak with you.
56
00:03:15,229 --> 00:03:17,164
Geumju, take Yeoreum upstairs.
57
00:03:17,164 --> 00:03:18,566
Okay.
58
00:03:18,566 --> 00:03:19,634
We should go too.
59
00:03:19,633 --> 00:03:20,467
Okay.
60
00:03:22,169 --> 00:03:24,471
Why don't you take a seat?
61
00:03:30,578 --> 00:03:32,780
Sit comfortably.
62
00:03:32,780 --> 00:03:34,282
I'm fine, sir.
63
00:03:34,282 --> 00:03:36,451
What is it that you have to say?
64
00:03:36,450 --> 00:03:38,186
Mother,
65
00:03:38,186 --> 00:03:40,754
I would like to ask for your blessing.
66
00:03:42,890 --> 00:03:46,293
I know very well why you are opposed to us.
67
00:03:47,094 --> 00:03:50,131
And that's why I tried to walk away too.
68
00:03:50,131 --> 00:03:52,467
But?
69
00:03:52,467 --> 00:03:55,937
But Yeoreum now knows I am his father.
70
00:03:56,737 --> 00:04:00,140
I was going to forfeit my parental rights as you said,
71
00:04:00,140 --> 00:04:02,209
but now that Yeoreum knows,
72
00:04:02,210 --> 00:04:05,146
I cannot let him go.
73
00:04:05,145 --> 00:04:05,946
Of course not.
74
00:04:05,947 --> 00:04:08,682
That would break Yeoreum's heart.
75
00:04:08,682 --> 00:04:09,950
Hon.
76
00:04:10,752 --> 00:04:13,721
So couldn't you give Geumhui and me your blessing
77
00:04:13,721 --> 00:04:17,091
for Yeoreum's sake if nothing else?
78
00:04:17,091 --> 00:04:19,661
Why is someone young like you so hard of hearing?
79
00:04:19,661 --> 00:04:22,863
I told you this wasn't just about the three of you.
80
00:04:22,863 --> 00:04:26,466
How do you expect to live a life in shame?
81
00:04:26,466 --> 00:04:27,734
How?
82
00:04:27,735 --> 00:04:29,670
If that's what worries you,
83
00:04:29,670 --> 00:04:33,507
Geumhui and I will move overseas.
84
00:04:33,507 --> 00:04:34,841
What?
85
00:04:34,841 --> 00:04:38,680
I found my footing in the US during my six years there,
86
00:04:38,680 --> 00:04:41,449
so I know I can provide for Geumhui and Yeoreum.
87
00:04:41,449 --> 00:04:43,117
Please have faith in me.
88
00:04:43,117 --> 00:04:45,220
I'm telling you it's not possible.
89
00:04:45,220 --> 00:04:46,987
Mother.
90
00:04:46,987 --> 00:04:49,189
I cannot give you two my blessing,
91
00:04:49,189 --> 00:04:51,259
so stop harassing me and leave.
92
00:04:51,259 --> 00:04:53,294
And please don't do this again.
93
00:05:00,401 --> 00:05:02,002
Sangwon.
94
00:05:03,870 --> 00:05:05,606
I'm fine.
95
00:05:05,607 --> 00:05:08,109
That Yeongsim...
96
00:05:20,420 --> 00:05:22,156
You should go for now.
97
00:05:22,156 --> 00:05:23,824
It's late.
98
00:05:23,824 --> 00:05:26,093
I'll come again, Father.
99
00:05:26,093 --> 00:05:27,262
Yes, sure.
100
00:05:32,432 --> 00:05:33,634
Goodbye, sir.
101
00:05:35,103 --> 00:05:38,573
Show him out to the front gate, okay?
102
00:05:38,572 --> 00:05:39,706
Okay.
103
00:05:48,382 --> 00:05:50,117
Go back inside.
104
00:05:50,117 --> 00:05:51,985
Drive safe.
105
00:05:51,985 --> 00:05:53,454
Geumhui,
106
00:05:53,454 --> 00:05:56,024
I will never give up. You know that, right?
107
00:05:59,127 --> 00:06:02,663
I'll do whatever it takes to convince Mother,
108
00:06:02,663 --> 00:06:04,831
so have faith in me.
109
00:06:04,831 --> 00:06:06,800
You should go.
110
00:06:06,800 --> 00:06:08,101
Okay.
111
00:06:08,101 --> 00:06:11,138
Also don't forget to wish Yeoreum good night for me.
112
00:06:11,139 --> 00:06:12,372
I won't.
113
00:06:12,372 --> 00:06:13,875
I'll get going then.
114
00:06:13,875 --> 00:06:15,375
You should go in too.
115
00:06:15,375 --> 00:06:17,377
I'll see you leave first.
116
00:06:42,937 --> 00:06:44,872
Why are you home late again?
117
00:06:44,872 --> 00:06:46,741
There was an unexpected surgery.
118
00:06:46,740 --> 00:06:48,242
Did you call Sangmi?
119
00:06:50,310 --> 00:06:53,647
She's in a bad mood as it is.
120
00:06:53,648 --> 00:06:56,584
Why? Did something happen to her?
121
00:06:56,584 --> 00:06:58,853
How should I know?
122
00:06:58,853 --> 00:07:01,521
She's been in a huff ever since seeing your mother.
123
00:07:16,370 --> 00:07:17,938
Did you go to Seokho's today?
124
00:07:22,543 --> 00:07:23,511
Sangmi.
125
00:07:24,245 --> 00:07:27,148
Why didn't you tell me
126
00:07:27,148 --> 00:07:28,950
about Seokho and Geumju?
127
00:07:32,853 --> 00:07:35,022
I'm asking you why you didn't tell me.
128
00:07:35,023 --> 00:07:38,860
I figured it would cause you unnecessary distress.
129
00:07:38,860 --> 00:07:42,096
I didn't think Geumhui's parents would approve either.
130
00:07:45,033 --> 00:07:48,870
Nevertheless, how could you keep such a thing from me?
131
00:07:48,870 --> 00:07:52,105
Are we even a married couple?
132
00:07:52,105 --> 00:07:54,776
It was for your sake that I didn't tell you.
133
00:07:56,944 --> 00:08:00,213
Then was it also for my sake when you gave $200,000
134
00:08:00,213 --> 00:08:02,050
to Mother without telling me?
135
00:08:05,185 --> 00:08:06,820
Where did you get that much money?
136
00:08:09,357 --> 00:08:11,226
Did you take out a loan behind my back?
137
00:08:13,761 --> 00:08:15,597
Junho.
138
00:08:15,596 --> 00:08:17,598
How could you take out a $200,000 loan
139
00:08:17,598 --> 00:08:19,600
without discussing it with me first?
140
00:08:25,072 --> 00:08:29,009
How did you know it was $200,000?
141
00:08:29,009 --> 00:08:32,547
Did my mom ask you for money too?
142
00:08:35,316 --> 00:08:37,785
Yes, over the Chuseok holidays.
143
00:08:37,784 --> 00:08:38,952
But?
144
00:08:38,952 --> 00:08:40,922
What do you mean "But"?
145
00:08:40,922 --> 00:08:44,158
I couldn't and didn't need to, so I said no.
146
00:08:44,158 --> 00:08:46,760
You didn't need to?
147
00:08:46,760 --> 00:08:50,464
You know as I do that Mother is hopeless.
148
00:08:50,465 --> 00:08:51,899
Yes.
149
00:08:51,899 --> 00:08:55,068
My mother is hopeless. She doesn't think either.
150
00:08:55,068 --> 00:08:57,337
Be that as it may,
151
00:08:57,337 --> 00:08:59,673
how could you say you didn't need to?
152
00:09:00,107 --> 00:09:04,111
How could you not be the least bit worried?
153
00:09:04,111 --> 00:09:06,647
She shouldn't have to worry me in the first place.
154
00:09:06,648 --> 00:09:07,615
Sangmi!
155
00:09:07,615 --> 00:09:10,183
I'm not the one who's wrong right now. It's you!
156
00:09:15,222 --> 00:09:19,159
I think it's time we give our marriage
157
00:09:19,159 --> 00:09:21,161
some serious thought.
158
00:09:24,731 --> 00:09:26,100
Excuse me?
159
00:09:28,035 --> 00:09:30,237
Never mind. Let's stop.
160
00:09:43,985 --> 00:09:45,787
How can you eat at a time like this?
161
00:09:46,988 --> 00:09:50,458
Sangwon might forfeit his parental rights to Yeoreum,
162
00:09:50,457 --> 00:09:52,427
but you still have an appetite?
163
00:09:52,427 --> 00:09:54,162
What do you want me to do?
164
00:09:54,162 --> 00:09:55,629
Given how resolute he is,
165
00:09:55,629 --> 00:09:57,966
there's nothing I can do.
166
00:09:57,966 --> 00:10:01,369
So we just sit back and wait?
167
00:10:01,369 --> 00:10:03,437
I suppose so.
168
00:10:03,437 --> 00:10:05,072
Junho!
169
00:10:05,072 --> 00:10:06,640
Watch it.
170
00:10:10,812 --> 00:10:13,447
Is there really no way?
171
00:10:13,447 --> 00:10:16,350
Unless Yeoreum says he wants to live here,
172
00:10:16,350 --> 00:10:18,352
wouldn't it be difficult, Gyeong-ae?
173
00:10:18,352 --> 00:10:19,553
Pardon?
174
00:10:19,553 --> 00:10:23,091
That is all I can think of for now.
175
00:10:23,091 --> 00:10:25,025
If Yeoreum says he wants to live here,
176
00:10:25,025 --> 00:10:28,061
I don't think anyone can stop him.
177
00:10:28,062 --> 00:10:30,063
But from what Sangwon said,
178
00:10:30,063 --> 00:10:32,299
Yeoreum seems to love his mother very much,
179
00:10:32,299 --> 00:10:34,534
so why would he want to live here?
180
00:10:34,534 --> 00:10:35,937
I know.
181
00:10:35,937 --> 00:10:37,471
He probably wouldn't.
182
00:10:43,644 --> 00:10:45,279
I'm sorry. I overslept.
183
00:10:45,279 --> 00:10:47,581
It's okay. You should have slept more.
184
00:10:47,581 --> 00:10:49,750
There are plenty of people here to make breakfast.
185
00:10:49,750 --> 00:10:52,019
But what's wrong with your face?
186
00:10:52,019 --> 00:10:53,855
What's wrong with the way I look?
187
00:10:53,855 --> 00:10:54,855
I'm sorry to say, Geumhui,
188
00:10:54,855 --> 00:10:56,423
but you don't look very well.
189
00:10:56,423 --> 00:10:58,158
Are you ill?
190
00:10:58,158 --> 00:10:59,593
Of course not.
191
00:10:59,594 --> 00:11:02,730
I suppose the stress is getting to you.
192
00:11:02,730 --> 00:11:04,632
You have some supplements, right?
193
00:11:04,631 --> 00:11:06,033
Give some to Geumhui.
194
00:11:06,033 --> 00:11:07,802
Oh, no.
195
00:11:07,802 --> 00:11:10,337
I just ran out.
196
00:11:11,371 --> 00:11:14,841
Then get yourself some supplements at the pharmacy.
197
00:11:14,841 --> 00:11:16,744
I'll give you money, so get the best one.
198
00:11:16,744 --> 00:11:18,312
- Yes. / - Here.
199
00:11:18,312 --> 00:11:20,715
But I'm fine.
200
00:11:20,715 --> 00:11:23,918
If you don't want to upset me, get some supplements.
201
00:11:24,885 --> 00:11:26,187
Okay.
202
00:11:33,995 --> 00:11:35,096
Dad!
203
00:11:36,730 --> 00:11:38,032
Hi, Yeoreum.
204
00:11:38,032 --> 00:11:40,768
Don't run. You'll fall.
205
00:11:40,768 --> 00:11:42,302
What are you doing here?
206
00:11:42,302 --> 00:11:45,072
I wanted walk Yeoreum to school.
207
00:11:45,072 --> 00:11:46,473
You don't mind, right?
208
00:11:46,474 --> 00:11:47,475
Really?
209
00:11:47,475 --> 00:11:50,945
You and Mom will both walk me in to kindergarten?
210
00:11:50,945 --> 00:11:52,280
Of course.
211
00:11:54,349 --> 00:11:55,316
Do you like that, Yeoreum?
212
00:11:55,316 --> 00:11:57,118
Yes, I'm super happy!
213
00:11:57,118 --> 00:11:58,620
I'm super happy too.
214
00:12:15,503 --> 00:12:18,538
Unless Yeoreum says he wants to live here,
215
00:12:18,538 --> 00:12:20,475
wouldn't it be difficult, Gyeong-ae?
216
00:12:20,475 --> 00:12:23,945
That is all I can think of for now.
217
00:12:23,945 --> 00:12:26,080
If Yeoreum says he wants to live here,
218
00:12:26,080 --> 00:12:28,682
I don't think anyone can stop him.
219
00:12:40,894 --> 00:12:42,563
Why are you so sad again?
220
00:12:44,631 --> 00:12:46,166
I don't know.
221
00:12:46,167 --> 00:12:48,469
I just get upset when I think about Junho.
222
00:12:48,469 --> 00:12:50,638
Good grief.
223
00:12:50,638 --> 00:12:52,639
Anyway, I want you to take your aunt out.
224
00:12:55,176 --> 00:12:56,844
What do you mean
225
00:12:56,844 --> 00:12:58,913
take her out?
226
00:12:58,913 --> 00:13:02,517
Take her out and come back around dinnertime.
227
00:13:02,917 --> 00:13:04,719
And why should I do that?
228
00:13:04,719 --> 00:13:06,988
I am going to bring Yeoreum here.
229
00:13:06,988 --> 00:13:08,890
You're going to bring him here?
230
00:13:08,889 --> 00:13:12,293
Like Sucheol said, Geumhui will have no choice
231
00:13:12,293 --> 00:13:14,861
if Yeoreum says he wants to live here.
232
00:13:14,861 --> 00:13:17,831
Instead of that dump without a parking space,
233
00:13:17,831 --> 00:13:19,667
Yeoreum's going to love it here.
234
00:13:20,768 --> 00:13:22,903
But will Geumhui let you?
235
00:13:22,903 --> 00:13:26,407
Why do I need her permission to see my grandson?
236
00:13:27,174 --> 00:13:29,977
You're bringing Yeoreum here without telling Geumhui?
237
00:13:29,977 --> 00:13:32,012
Yeoreum is my grandchild.
238
00:13:32,013 --> 00:13:33,615
Geez, Mom.
239
00:13:33,615 --> 00:13:36,584
Anyway, you won't take the heat for it,
240
00:13:36,583 --> 00:13:39,419
so just do as I say.
241
00:13:41,121 --> 00:13:43,190
I don't know where to take Aunt Yongsun.
242
00:13:43,191 --> 00:13:44,993
Go to a bookstore.
243
00:13:44,993 --> 00:13:47,562
She is absolutely loves bookstores.
244
00:13:47,562 --> 00:13:49,596
I'm going to go crazy.
245
00:13:51,966 --> 00:13:53,301
Sangmi, what's gotten into you?
246
00:13:53,301 --> 00:13:55,069
You want to go to a bookstore with me?
247
00:13:55,068 --> 00:13:56,336
I know, right?
248
00:13:56,336 --> 00:13:57,639
Read away to you heart's content.
249
00:13:57,639 --> 00:13:58,706
Don't worry about things here.
250
00:13:58,706 --> 00:13:59,774
Okay. See you.
251
00:13:59,774 --> 00:14:01,142
Bye.
252
00:14:01,142 --> 00:14:02,176
Let's go.
253
00:14:12,687 --> 00:14:14,221
Hello, catering service?
254
00:14:14,221 --> 00:14:16,757
Yes, I live in Samseong-dong
255
00:14:16,758 --> 00:14:18,725
and need catering right away.
256
00:14:18,725 --> 00:14:22,163
I'd like a full-course meal for a six-year-old boy.
257
00:14:22,163 --> 00:14:23,298
Okay.
258
00:14:31,673 --> 00:14:34,274
Sucheol, you're free, right?
259
00:14:35,909 --> 00:14:39,713
Go buy some toys for Yeoreum and hurry home.
260
00:14:39,947 --> 00:14:40,948
Okay.
261
00:14:44,985 --> 00:14:47,554
How is that possible?
262
00:14:47,554 --> 00:14:50,757
Like I said, compared to Geumhui,
263
00:14:50,758 --> 00:14:53,761
you and I had it very easy.
264
00:14:54,428 --> 00:14:58,332
Thankfully, we got our blessing. But Geumhui...
265
00:14:58,332 --> 00:15:01,501
I get the feeling it won't work out for her.
266
00:15:01,501 --> 00:15:03,570
I'm not so sure about that.
267
00:15:03,571 --> 00:15:04,672
Why not?
268
00:15:04,672 --> 00:15:06,941
Their bond's not an ordinary bond.
269
00:15:06,941 --> 00:15:08,442
Yes, but...
270
00:15:08,442 --> 00:15:11,678
Such bonds don't exist just for no reason.
271
00:15:11,678 --> 00:15:15,250
They were brought together by Yeoreum,
272
00:15:15,250 --> 00:15:18,086
which I think is a sign.
273
00:15:18,086 --> 00:15:19,921
A sign for what?
274
00:15:19,921 --> 00:15:22,891
To persevere and hang on
275
00:15:22,890 --> 00:15:26,360
despite any hardships or criticism they might face.
276
00:15:26,360 --> 00:15:27,928
Like us?
277
00:15:27,928 --> 00:15:30,530
Yes. Like us.
278
00:15:30,530 --> 00:15:31,965
Geez, Seokho.
279
00:15:33,668 --> 00:15:36,169
By the way, did Mother go somewhere?
280
00:15:38,072 --> 00:15:39,440
Welcome.
281
00:15:41,375 --> 00:15:42,677
Where is the manager?
282
00:15:42,677 --> 00:15:44,512
Right in there.
283
00:15:48,716 --> 00:15:50,784
Welcome, ma'am.
284
00:15:50,784 --> 00:15:52,754
Do you remember me?
285
00:15:52,754 --> 00:15:53,788
Of course.
286
00:15:53,788 --> 00:15:57,392
You bought not one but a dozen outfits last time.
287
00:15:59,126 --> 00:16:01,161
I guess it's because this boutique is high-end.
288
00:16:01,162 --> 00:16:03,498
Your memory is high-end too.
289
00:16:04,365 --> 00:16:05,466
Here.
290
00:16:08,836 --> 00:16:10,638
T-This is...
291
00:16:10,638 --> 00:16:14,309
My daughter-in-law brought this as a gift yesterday.
292
00:16:15,208 --> 00:16:17,344
So you are
293
00:16:17,345 --> 00:16:20,281
Ms. Ju Sangmi's mother-in-law?
294
00:16:20,280 --> 00:16:22,482
What? Is that a problem?
295
00:16:22,482 --> 00:16:24,952
No, it's not that.
296
00:16:24,952 --> 00:16:27,688
Now I get why you looked
297
00:16:27,688 --> 00:16:30,190
so luxurious from the get-go.
298
00:16:30,191 --> 00:16:32,594
I'm well aware of that.
299
00:16:32,594 --> 00:16:34,896
Anyway, this can be exchanged, right?
300
00:16:34,895 --> 00:16:37,564
Rather than something elegant like this,
301
00:16:37,565 --> 00:16:40,468
a sexier style would suit me better.
302
00:16:40,467 --> 00:16:44,137
And you have lots of sexy, high-end designs.
303
00:16:44,138 --> 00:16:46,307
But unfortunately,
304
00:16:46,307 --> 00:16:49,644
we don't offer exchanges or refunds on carryovers.
305
00:16:50,677 --> 00:16:52,179
Excuse me?
306
00:16:52,179 --> 00:16:53,614
Carryovers?
307
00:16:53,615 --> 00:16:54,849
Yes.
308
00:16:56,317 --> 00:16:58,519
So you're telling me she got me carryovers
309
00:16:58,519 --> 00:17:02,456
that can't be exchanged or refunded,
310
00:17:02,456 --> 00:17:06,426
but made them seem like they were grand?
311
00:17:06,426 --> 00:17:08,495
I don't believe this.
312
00:17:10,298 --> 00:17:12,165
Unbelievable.
313
00:17:18,172 --> 00:17:22,343
I always get drowsy at this time of the day.
314
00:17:22,343 --> 00:17:24,144
We're home, Dad.
315
00:17:24,144 --> 00:17:25,946
Oh, hi.
316
00:17:25,946 --> 00:17:29,383
Yeoreum, did you have fun at kindergarten?
317
00:17:29,384 --> 00:17:32,053
Yes, Grandpa.
318
00:17:32,053 --> 00:17:36,024
But seriously Geumhui, what's wrong with your face?
319
00:17:36,023 --> 00:17:38,358
Are you sure you're not ill?
320
00:17:38,358 --> 00:17:41,328
No, I'm not, Dad.
321
00:17:41,328 --> 00:17:42,696
Really?
322
00:17:43,498 --> 00:17:45,933
Yeoreum, do you want to draw with me
323
00:17:45,933 --> 00:17:48,469
so your mom can take a nap?
324
00:17:48,469 --> 00:17:49,836
Yes, Grandpa.
325
00:17:49,836 --> 00:17:53,942
Then go upstairs and get your crayons and sketchbook.
326
00:17:53,942 --> 00:17:54,942
Okay.
327
00:17:57,478 --> 00:17:59,681
I'll keep Yeoreum company,
328
00:17:59,681 --> 00:18:01,982
so go upstairs and get some sleep.
329
00:18:01,982 --> 00:18:04,051
Yes, okay, Dad.
330
00:18:04,786 --> 00:18:06,453
By the way,
331
00:18:06,453 --> 00:18:08,388
did you get the supplements?
332
00:18:08,388 --> 00:18:10,824
It's alright. I don't need any.
333
00:18:10,825 --> 00:18:12,326
This won't do.
334
00:18:12,326 --> 00:18:13,228
I'll go and buy some for you.
335
00:18:13,228 --> 00:18:15,630
Okay, Dad.
336
00:18:15,630 --> 00:18:18,366
I'll go get it myself, so you stay here.
337
00:18:18,365 --> 00:18:19,299
Okay.
338
00:18:45,926 --> 00:18:47,427
Come on down.
339
00:18:50,365 --> 00:18:53,233
What do you want to draw?
340
00:18:53,233 --> 00:18:55,970
The flowers in the yard.
341
00:18:55,970 --> 00:18:57,372
Flowers?
342
00:18:57,372 --> 00:19:00,842
Then do you want to draw in the yard?
343
00:19:00,842 --> 00:19:03,044
Mom will be right back from the pharmacy.
344
00:19:03,044 --> 00:19:04,245
Okay, Grandpa.
345
00:19:04,645 --> 00:19:07,581
Okay. Show me your drawing later.
346
00:19:13,020 --> 00:19:15,822
Let's see. Oh my goodness, I'm tired.
347
00:19:16,990 --> 00:19:20,494
Goodness me. Goodness me!
348
00:19:26,034 --> 00:19:27,535
Yeoreum.
349
00:19:27,535 --> 00:19:28,436
Yeoreum.
350
00:19:29,737 --> 00:19:32,974
I came to see you again because I missed you.
351
00:19:32,973 --> 00:19:34,942
Can you step out for a bit?
352
00:19:44,885 --> 00:19:46,820
You're bad.
353
00:19:46,820 --> 00:19:49,223
What's the matter, Yeoreum?
354
00:19:49,223 --> 00:19:51,725
My mom is not fake.
355
00:19:51,726 --> 00:19:53,661
My mom is real.
356
00:19:53,661 --> 00:19:54,996
Yes, yes, Yeoreum.
357
00:19:54,996 --> 00:19:57,465
Your mom is real.
358
00:19:57,464 --> 00:20:00,167
So I came to apologize
359
00:20:00,167 --> 00:20:03,237
for saying your mom was fake.
360
00:20:03,238 --> 00:20:04,672
Really?
361
00:20:04,672 --> 00:20:06,274
Of course.
362
00:20:06,273 --> 00:20:10,077
Your mom said she would accept my apology too
363
00:20:10,077 --> 00:20:11,546
at my house.
364
00:20:11,546 --> 00:20:13,914
At your house?
365
00:20:13,914 --> 00:20:17,652
That's weird. Mom went to the pharmacy.
366
00:20:17,652 --> 00:20:20,889
After she visits the pharmacy,
367
00:20:20,888 --> 00:20:22,155
she'll come to my house.
368
00:20:22,155 --> 00:20:26,094
So do you want to come to my house with me?
369
00:20:28,096 --> 00:20:31,432
Your dad will be at my house too.
370
00:20:32,032 --> 00:20:33,533
Really?
371
00:20:33,534 --> 00:20:34,969
Of course.
372
00:20:34,969 --> 00:20:37,272
Your mom and dad must be waiting. Let's go, Yeoreum!
373
00:20:37,971 --> 00:20:39,339
Good boy.
374
00:20:47,448 --> 00:20:49,217
Dad.
375
00:20:49,217 --> 00:20:51,853
Dad, Dad. Go sleep in your room.
376
00:20:52,886 --> 00:20:53,954
You're back?
377
00:20:53,954 --> 00:20:54,989
Yes.
378
00:20:54,989 --> 00:20:56,257
Did you get the supplements?
379
00:20:56,257 --> 00:20:57,225
Yes.
380
00:20:57,224 --> 00:21:00,127
Where is Yeoreum?
381
00:21:00,127 --> 00:21:01,895
Yeoreum?
382
00:21:01,895 --> 00:21:03,263
Wasn't he in the yard?
383
00:21:07,000 --> 00:21:09,304
What? Yeoreum is missing?
384
00:21:13,074 --> 00:21:15,375
What do you mean
385
00:21:15,375 --> 00:21:17,211
Yeoreum is missing?
386
00:21:22,584 --> 00:21:24,352
Yes, Geumhui.
387
00:21:24,352 --> 00:21:26,086
I just heard from Mother.
388
00:21:26,086 --> 00:21:28,088
How did Yeoreum go missing?
389
00:21:30,458 --> 00:21:31,625
Okay.
390
00:21:31,625 --> 00:21:33,427
I'll head over to your place.
391
00:21:35,296 --> 00:21:36,597
I'll come with you.
392
00:21:39,866 --> 00:21:42,302
My sweet Yeoreum.
393
00:21:48,710 --> 00:21:50,944
Yeoreum, what do you think of my house?
394
00:21:50,944 --> 00:21:53,447
I like it. And it's huge!
395
00:21:53,448 --> 00:21:54,949
You do?
396
00:21:54,949 --> 00:21:57,919
This is your home, Yeoreum.
397
00:21:57,919 --> 00:21:59,153
No it isn't.
398
00:21:59,153 --> 00:22:01,655
My home is where we were before.
399
00:22:01,655 --> 00:22:04,091
That is your fake home.
400
00:22:04,092 --> 00:22:05,560
Fake home?
401
00:22:05,559 --> 00:22:08,929
Anyway, wouldn't it be nice to live here with your dad?
402
00:22:08,930 --> 00:22:10,097
And with Mom.
403
00:22:10,097 --> 00:22:12,933
You must be hungry, so let's go eat something yummy.
404
00:22:12,933 --> 00:22:13,867
Come on.
405
00:22:15,836 --> 00:22:17,638
Let's eat.
406
00:22:21,509 --> 00:22:24,444
Yeoreum, doesn't everything look so good?
407
00:22:24,444 --> 00:22:25,712
Yes.
408
00:22:25,712 --> 00:22:29,550
I prepared all of this for you, so enjoy.
409
00:22:30,317 --> 00:22:32,052
Can I really eat it?
410
00:22:32,053 --> 00:22:35,023
Of course. It's all yours.
411
00:22:42,195 --> 00:22:43,163
Is it yummy?
412
00:22:43,163 --> 00:22:44,531
Yes, it's yummy.
413
00:22:45,599 --> 00:22:48,201
If you live here with your dad,
414
00:22:48,201 --> 00:22:51,204
you can have yummy food like this every day.
415
00:22:51,204 --> 00:22:55,342
And I'll buy you lots of toys like those.
416
00:22:55,343 --> 00:22:56,377
Really?
417
00:22:56,376 --> 00:22:58,178
But of course.
418
00:22:58,179 --> 00:23:00,181
Go see what toys I got you.
419
00:23:08,789 --> 00:23:09,957
My goodness.
420
00:23:14,028 --> 00:23:15,230
Yeoreum!
421
00:23:15,930 --> 00:23:16,998
Yeoreum.
422
00:23:19,767 --> 00:23:20,835
Yeoreum!
423
00:23:28,142 --> 00:23:29,611
Yeoreum! Yeoreum...
424
00:23:30,912 --> 00:23:32,145
Geumhui!
425
00:23:34,082 --> 00:23:35,450
Are you okay, Geumhui?
426
00:23:35,450 --> 00:23:36,851
Sangwon.
427
00:23:36,851 --> 00:23:38,019
Get up.
428
00:23:40,387 --> 00:23:41,855
Sangwon, what do we do?
429
00:23:41,855 --> 00:23:45,159
I can't find Yeoreum anywhere.
430
00:23:45,159 --> 00:23:46,494
What about his cell phone?
431
00:23:46,493 --> 00:23:47,995
Have you tried calling him?
432
00:23:47,996 --> 00:23:49,831
He left his phone at home.
433
00:23:51,164 --> 00:23:53,201
What do we do, Sangwon?
434
00:23:53,201 --> 00:23:55,135
Don't worry, Geumhui.
435
00:23:55,135 --> 00:23:56,803
I'm sure we'll find him soon.
436
00:23:57,704 --> 00:23:59,039
Okay.
437
00:23:59,039 --> 00:24:01,375
Let's keep looking for him.
438
00:24:01,375 --> 00:24:02,343
Okay.
439
00:24:02,343 --> 00:24:03,845
Yeoreum.
440
00:24:03,845 --> 00:24:04,979
- Yeoreum! / - Yeoreum!
441
00:24:09,517 --> 00:24:12,186
This is Dad's room.
442
00:24:12,185 --> 00:24:13,788
Your dad's room.
443
00:24:13,788 --> 00:24:15,056
Dad's room?
444
00:24:15,056 --> 00:24:16,691
Yes.
445
00:24:16,691 --> 00:24:18,759
If you lived here,
446
00:24:18,759 --> 00:24:22,029
you could play in Dad's room. Wouldn't that be nice?
447
00:24:22,029 --> 00:24:23,631
Yes.
448
00:24:23,631 --> 00:24:26,935
Do you want to see your dad's childhood pictures?
449
00:24:26,934 --> 00:24:27,935
Pictures?
450
00:24:27,935 --> 00:24:30,871
Yes. When he was your age,
451
00:24:30,872 --> 00:24:33,374
he looked just like you.
452
00:24:33,374 --> 00:24:34,875
I want to see, Grandma.
453
00:24:34,875 --> 00:24:35,777
Okay.
454
00:24:41,082 --> 00:24:42,183
Here it is.
455
00:24:42,182 --> 00:24:43,518
Here is the photo album.
456
00:24:43,518 --> 00:24:44,952
Come over here.
457
00:24:46,653 --> 00:24:49,156
Let's see what pictures are in here.
458
00:24:50,657 --> 00:24:51,959
Here it is.
459
00:24:56,763 --> 00:25:00,300
What do you think? He looks just like you, right?
460
00:25:00,300 --> 00:25:01,435
Yes.
461
00:25:02,769 --> 00:25:05,706
That is why
462
00:25:05,707 --> 00:25:08,309
I'd love it if you lived here, Yeoreum.
463
00:25:10,545 --> 00:25:11,846
But Yeoreum,
464
00:25:11,846 --> 00:25:15,016
I have a favor to ask you.
465
00:25:15,016 --> 00:25:16,951
May I?
466
00:25:16,951 --> 00:25:19,420
What is it?
467
00:25:19,420 --> 00:25:23,358
Could you not tell your mom or dad or anyone else
468
00:25:23,357 --> 00:25:27,227
that you came to my house today?
469
00:25:27,996 --> 00:25:30,798
It will be our little secret.
470
00:25:30,798 --> 00:25:32,000
Why?
471
00:25:34,067 --> 00:25:37,638
I want to have a secret
472
00:25:37,638 --> 00:25:40,140
that just the two of us can share.
473
00:25:40,141 --> 00:25:41,910
It's a big wish of mine.
474
00:25:44,112 --> 00:25:46,180
What? You don't want to?
475
00:25:46,180 --> 00:25:49,284
But where are Mom and Dad?
476
00:25:49,284 --> 00:25:50,518
What?
477
00:25:50,518 --> 00:25:54,355
You said Mom and Dad would be here.
478
00:25:54,355 --> 00:25:56,691
Oh, you see,
479
00:25:56,691 --> 00:26:00,662
something came up, so they can't come.
480
00:26:05,098 --> 00:26:06,667
What's wrong, Yeoreum?
481
00:26:07,268 --> 00:26:09,037
I want to go home, Grandma.
482
00:26:10,038 --> 00:26:11,204
What?
483
00:26:11,204 --> 00:26:12,740
Already?
484
00:26:12,740 --> 00:26:15,710
Please take me to Mom right now.
485
00:26:15,710 --> 00:26:17,745
What's the matter, Yeoreum?
486
00:26:17,744 --> 00:26:19,947
Let's look at Dad's pictures together.
487
00:26:19,948 --> 00:26:20,848
No!
488
00:26:20,847 --> 00:26:22,884
I want my mom!
489
00:26:24,384 --> 00:26:27,654
Yeoreum, what's the matter?
490
00:26:27,654 --> 00:26:29,089
Please,
491
00:26:29,089 --> 00:26:31,326
let's just play.
492
00:26:32,492 --> 00:26:33,894
Good heavens.
493
00:26:33,894 --> 00:26:37,898
How could you take a nap and leave him unsupervised?
494
00:26:37,898 --> 00:26:40,567
I messed up big time, I did.
495
00:26:42,002 --> 00:26:43,337
Oh Geumhui!
496
00:26:43,337 --> 00:26:44,739
Did you find Yeoreum?
497
00:26:44,739 --> 00:26:48,076
Mom, what are we going to do?
498
00:26:48,076 --> 00:26:50,111
Did you notify the police?
499
00:26:50,111 --> 00:26:51,512
Not yet.
500
00:26:51,511 --> 00:26:52,846
Then stay put.
501
00:26:52,846 --> 00:26:53,681
I'm going to contact them.
502
00:26:53,681 --> 00:26:55,583
Wait. By any chance,
503
00:26:55,583 --> 00:26:57,986
could your mother have taken Yeoreum?
504
00:26:58,853 --> 00:27:00,255
Pardon?
505
00:27:00,255 --> 00:27:04,158
She wouldn't do that without letting Geumhui know.
506
00:27:04,157 --> 00:27:06,961
I think she would, that's why.
507
00:27:06,961 --> 00:27:09,631
Sangwon, try calling your mother.
508
00:27:09,631 --> 00:27:11,165
Oh, come on.
509
00:27:11,699 --> 00:27:13,301
Please.
510
00:27:13,300 --> 00:27:15,035
Yes, okay.
511
00:27:22,576 --> 00:27:25,846
Yeoreum, stop crying.
512
00:27:25,846 --> 00:27:27,749
Please stop crying, Yeoreum.
513
00:27:27,749 --> 00:27:29,350
What do I do?
514
00:27:29,784 --> 00:27:32,287
Take me to Mom!
515
00:27:32,287 --> 00:27:35,222
I want my mom!
516
00:27:35,222 --> 00:27:36,590
Okay, okay. Let's go.
517
00:27:36,590 --> 00:27:37,457
Let's go to Mom.
518
00:27:37,458 --> 00:27:38,726
Let's go to Mom, okay?
519
00:27:42,329 --> 00:27:43,798
Yeoreum,
520
00:27:43,798 --> 00:27:45,967
wait here for a just moment, okay?
521
00:27:45,967 --> 00:27:47,569
I'll be right back.
522
00:27:47,935 --> 00:27:49,236
Just a second.
523
00:27:54,909 --> 00:27:57,078
Is he calling because he knows?
524
00:28:00,582 --> 00:28:02,784
Hi, Sangwon.
525
00:28:02,784 --> 00:28:05,353
Did you take Yeoreum?
526
00:28:07,755 --> 00:28:09,757
Did you take Yeoreum without asking?
527
00:28:09,757 --> 00:28:11,459
Take without asking?
528
00:28:11,459 --> 00:28:14,394
How can you talk to your mother like that?
529
00:28:14,394 --> 00:28:15,963
You really didn't take him?
530
00:28:18,066 --> 00:28:21,102
Did you take Yeoreum or not?
531
00:28:21,102 --> 00:28:23,638
Well, you see...
532
00:28:23,637 --> 00:28:24,771
Well...
533
00:28:25,807 --> 00:28:27,241
I hate you!
534
00:28:30,044 --> 00:28:31,913
You're a liar!
535
00:28:34,048 --> 00:28:35,048
Yeoreum!
536
00:29:01,942 --> 00:29:04,979
Can't I at least do that as Yeoreum's grandmother?
537
00:29:04,979 --> 00:29:06,881
You don't deserve to be Yeoreum's grandmother.
538
00:29:06,881 --> 00:29:08,516
You're not planning to be with that twerp.
539
00:29:08,516 --> 00:29:09,651
That won't happen.
540
00:29:09,651 --> 00:29:12,687
Geumhui and I will raise Yeoreum together.
541
00:29:12,686 --> 00:29:15,055
Let's give them our blessing.
542
00:29:15,056 --> 00:29:17,959
So let's live with Dad.
543
00:29:17,959 --> 00:29:20,528
After you close up, drop by our house.
544
00:29:20,528 --> 00:29:21,863
Your house?
35149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.