Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:03,237
(Episode 106) Listen, Yeoreum.
2
00:00:04,304 --> 00:00:07,208
how would you feel if I were your dad?
3
00:00:08,074 --> 00:00:10,744
If you were my dad?
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,548
I would like to be your dad.
5
00:00:14,548 --> 00:00:17,585
Should you, your mom, and I
6
00:00:17,585 --> 00:00:19,653
all live together?
7
00:00:19,653 --> 00:00:21,621
The three of us together?
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,158
It's what I'd like to do.
9
00:00:24,158 --> 00:00:25,493
What about you?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,166
What? You wouldn't like it?
11
00:00:32,165 --> 00:00:34,234
I would.
12
00:00:34,234 --> 00:00:36,137
I would like it.
13
00:00:36,137 --> 00:00:40,040
Really? You'd really like it too?
14
00:00:40,040 --> 00:00:42,108
Yes,
15
00:00:42,109 --> 00:00:44,612
I would like to see you every day too.
16
00:00:46,213 --> 00:00:47,948
Thank you, Yeoreum.
17
00:00:51,918 --> 00:00:53,219
Yeoreum.
18
00:00:53,219 --> 00:00:54,454
Mom.
19
00:00:54,454 --> 00:00:55,789
Welcome.
20
00:00:55,789 --> 00:00:58,893
Dad said Yeoreum would be here.
21
00:00:58,893 --> 00:01:00,594
Yes.
22
00:01:00,594 --> 00:01:02,228
Did you go somewhere?
23
00:01:10,704 --> 00:01:13,173
Where did you go? You look distraught.
24
00:01:15,275 --> 00:01:17,143
I just met
25
00:01:17,144 --> 00:01:19,847
with your father.
26
00:01:19,846 --> 00:01:21,414
My dad?
27
00:01:21,415 --> 00:01:22,416
Yes.
28
00:01:24,385 --> 00:01:28,088
He said you were going to cut ties with your parents.
29
00:01:30,156 --> 00:01:33,226
Why did you say that, Sangwon?
30
00:01:33,227 --> 00:01:37,198
It was a decision I made to protect you and Yeoreum.
31
00:01:37,197 --> 00:01:38,932
I told you
32
00:01:38,933 --> 00:01:42,303
I would do anything to take care of you two.
33
00:01:42,302 --> 00:01:43,737
Be that as it may,
34
00:01:43,737 --> 00:01:47,608
I could never force you to cut ties with your parents
35
00:01:47,608 --> 00:01:49,644
just so we can be together.
36
00:01:49,644 --> 00:01:52,546
So are you saying we can never be together?
37
00:01:56,049 --> 00:01:59,552
My life is meaningless without you and Yeoreum.
38
00:02:00,287 --> 00:02:03,790
How am I supposed to live if we can't be together?
39
00:02:03,790 --> 00:02:05,325
Sangwon.
40
00:02:05,325 --> 00:02:07,560
Couldn't you be brave
41
00:02:07,561 --> 00:02:09,497
for my sake?
42
00:02:12,967 --> 00:02:15,436
I even asked Yeoreum
43
00:02:15,436 --> 00:02:18,306
how he would feel if I were his dad.
44
00:02:19,573 --> 00:02:20,274
Pardon?
45
00:02:20,274 --> 00:02:24,245
He said he'd like the three of us living together too.
46
00:02:27,381 --> 00:02:30,884
And it seems your dad will side with us as well.
47
00:02:31,818 --> 00:02:33,753
My dad?
48
00:02:33,753 --> 00:02:36,356
Yes. He said he would seriously think about it.
49
00:02:40,227 --> 00:02:42,663
So Geumhui,
50
00:02:42,663 --> 00:02:45,199
try to muster a bit more courage.
51
00:02:48,536 --> 00:02:49,503
Please?
52
00:02:51,405 --> 00:02:53,341
I don't know
53
00:02:53,341 --> 00:02:56,611
what the best thing for us all would be.
54
00:02:56,610 --> 00:02:59,879
Let's just think about Yeoreum.
55
00:03:01,949 --> 00:03:03,818
If we raised him together,
56
00:03:03,818 --> 00:03:06,854
he would be very happy. I'm certain of it.
57
00:03:13,561 --> 00:03:15,862
What? Cut ties?
58
00:03:15,862 --> 00:03:17,664
That's right.
59
00:03:17,664 --> 00:03:19,233
To keep Geumhui and Yeoreum together,
60
00:03:19,233 --> 00:03:22,469
he told his parents to disown him.
61
00:03:22,469 --> 00:03:23,403
So what did you do?
62
00:03:23,403 --> 00:03:27,008
After you heard that, did you agree with him?
63
00:03:27,008 --> 00:03:29,477
What do you take me for?
64
00:03:29,477 --> 00:03:33,014
You think that's something one should agree with?
65
00:03:33,014 --> 00:03:36,516
No, of course not. No way.
66
00:03:36,516 --> 00:03:38,286
But hon,
67
00:03:38,286 --> 00:03:41,155
wasn't it nice of Sangwon to do that, though?
68
00:03:41,155 --> 00:03:43,189
Nice of him for what?
69
00:03:43,189 --> 00:03:46,960
That shows how desperate he is.
70
00:03:46,961 --> 00:03:50,498
So shouldn't we at least give him our support?
71
00:03:50,497 --> 00:03:52,198
So you did agree with him!
72
00:03:52,199 --> 00:03:54,335
No, I didn't, okay?
73
00:03:55,436 --> 00:03:59,040
Those ties can't be severed even if you tried.
74
00:03:59,840 --> 00:04:00,707
What?
75
00:04:00,707 --> 00:04:03,411
Wait, so you knew that but told Seokho
76
00:04:03,411 --> 00:04:05,780
to disown Junho
77
00:04:05,780 --> 00:04:07,048
for your blessing?
78
00:04:07,048 --> 00:04:09,015
That's not the same.
79
00:04:09,015 --> 00:04:11,718
What's the difference?
80
00:04:11,718 --> 00:04:14,588
Anyway, don't let yourself be swayed,
81
00:04:14,588 --> 00:04:15,689
okay?
82
00:04:18,759 --> 00:04:20,461
We're home.
83
00:04:20,461 --> 00:04:22,862
Yes, hi. Welcome.
84
00:04:22,862 --> 00:04:25,600
Yeoreum, did you have fun with Mr. Ju?
85
00:04:25,600 --> 00:04:26,701
Yes.
86
00:04:26,701 --> 00:04:30,204
Did you take Yeoreum to the restaurant?
87
00:04:30,204 --> 00:04:33,107
Sangwon said he wanted to cook for Yeoreum.
88
00:04:33,107 --> 00:04:34,909
So knowing who he is, what could I do?
89
00:04:37,644 --> 00:04:40,347
Geumhui, sit down.
90
00:04:41,214 --> 00:04:43,683
Yeoreum, you can wash your hands by yourself, right?
91
00:04:43,684 --> 00:04:44,518
Yes.
92
00:04:44,517 --> 00:04:46,887
Then go upstairs to wash your hands and change.
93
00:04:46,887 --> 00:04:47,988
Okay.
94
00:04:55,362 --> 00:04:58,098
What are you and Sangwon going to do?
95
00:04:58,098 --> 00:05:01,601
How could he do something so reckless like cut ties?
96
00:05:01,601 --> 00:05:03,670
I don't know either.
97
00:05:03,670 --> 00:05:06,973
You weren't swayed by that, right?
98
00:05:06,973 --> 00:05:08,808
Mom.
99
00:05:08,809 --> 00:05:10,478
You said you knew better than anyone
100
00:05:10,478 --> 00:05:12,713
that you couldn't be together.
101
00:05:12,713 --> 00:05:14,181
Yes.
102
00:05:14,180 --> 00:05:16,082
I do know that.
103
00:05:16,083 --> 00:05:18,920
I do. But Mom,
104
00:05:18,920 --> 00:05:22,924
I'm honestly so grateful to Sangwon.
105
00:05:24,190 --> 00:05:28,061
I'm so grateful that he'd go to such lengths
106
00:05:28,995 --> 00:05:31,097
for Yeoreum and me,
107
00:05:31,098 --> 00:05:34,134
and at the same time, I feel so sorry for him, Mom.
108
00:05:35,069 --> 00:05:36,336
So?
109
00:05:36,336 --> 00:05:39,973
So are you saying you want to get together with him?
110
00:05:39,973 --> 00:05:43,176
I know I shouldn't,
111
00:05:43,177 --> 00:05:45,479
but Mom,
112
00:05:45,478 --> 00:05:48,382
I find myself wanting to by accident.
113
00:05:48,382 --> 00:05:50,685
I want to trust him and follow his lead.
114
00:05:51,451 --> 00:05:53,454
Oh, Geumhui.
115
00:05:53,454 --> 00:05:55,790
What about other people?
116
00:05:55,790 --> 00:05:58,693
How will other people look at you?
117
00:05:58,692 --> 00:06:02,430
Do you want fingers pointed at you for life?
118
00:06:02,430 --> 00:06:03,598
Do you?
119
00:06:05,932 --> 00:06:07,668
Couldn't they live abroad?
120
00:06:07,668 --> 00:06:10,271
It seemed Sangwon would be willing.
121
00:06:10,271 --> 00:06:11,572
Hon!
122
00:06:12,607 --> 00:06:14,609
Okay, okay.
123
00:06:15,408 --> 00:06:17,545
I won't bear having my daughter
124
00:06:17,545 --> 00:06:21,148
live in disgrace for the rest of her life.
125
00:06:21,148 --> 00:06:25,519
So collect yourself and focus on raising Yeoreum,
126
00:06:25,519 --> 00:06:26,786
okay?
127
00:06:29,689 --> 00:06:31,492
Goodness,
128
00:06:31,492 --> 00:06:34,295
why are you not answering? Did you understand?
129
00:06:36,497 --> 00:06:38,532
But Mom,
130
00:06:38,531 --> 00:06:42,103
if Sangwon and I can't be together like you said,
131
00:06:42,103 --> 00:06:45,673
and if only one of us can raise Yeoreum,
132
00:06:46,507 --> 00:06:48,908
should that be me?
133
00:06:48,908 --> 00:06:51,545
Now what's this all about?
134
00:06:51,545 --> 00:06:55,549
I just met with Sangwon's father.
135
00:06:56,651 --> 00:06:59,387
He said it might be better
136
00:06:59,387 --> 00:07:02,622
for Yeoreum's future if he was raised
137
00:07:02,622 --> 00:07:04,759
by his biological dad rather than his adoptive mom
138
00:07:04,759 --> 00:07:07,795
in a highly prejudiced society like ours.
139
00:07:07,795 --> 00:07:09,430
That is ridiculous!
140
00:07:09,430 --> 00:07:12,165
No one can raise Yeoreum better than you.
141
00:07:12,165 --> 00:07:15,201
Don't you think maybe it's arrogant of me to think
142
00:07:15,201 --> 00:07:17,437
no one can raise Yeoreum better than me, Mom?
143
00:07:17,437 --> 00:07:21,408
Sangwon is someone who could become the best dad
144
00:07:22,276 --> 00:07:24,778
and raise Yeoreum better than I could.
145
00:07:24,778 --> 00:07:26,079
Why are you so insecure?
146
00:07:26,079 --> 00:07:29,983
After all you've done, how can you think of giving up?
147
00:07:29,983 --> 00:07:31,786
Can you live without Yeoreum?
148
00:07:31,786 --> 00:07:33,987
Can you live without going mad?
149
00:07:35,423 --> 00:07:39,360
If that's what's best for him, then it doesn't matter.
150
00:07:40,360 --> 00:07:42,697
Geumhui.
151
00:07:42,697 --> 00:07:44,131
I'm going upstairs.
152
00:07:49,803 --> 00:07:53,740
Like a I said, if only they could raise him together.
153
00:07:55,509 --> 00:07:57,878
Must you make me repeat myself?
154
00:08:19,966 --> 00:08:23,403
Have you tried talking to Sangwon?
155
00:08:23,403 --> 00:08:26,406
Do you think he'd listen to me right now?
156
00:08:26,406 --> 00:08:29,009
So we're just going to sit on our hands?
157
00:08:29,009 --> 00:08:30,176
Just wait a bit.
158
00:08:30,177 --> 00:08:32,446
We'll hear something soon.
159
00:08:32,446 --> 00:08:34,115
Hear what?
160
00:08:34,115 --> 00:08:36,918
You didn't even talk to him, so hear what?
161
00:08:36,918 --> 00:08:40,821
I met with Ms. Wang Geumhui and reasoned with her,
162
00:08:40,821 --> 00:08:43,124
so just wait, okay?
163
00:08:43,124 --> 00:08:44,524
Really?
164
00:08:44,524 --> 00:08:46,059
How did you reason with her?
165
00:08:46,059 --> 00:08:49,663
I said it would be better for Yeoreum to be raised
166
00:08:49,663 --> 00:08:52,098
by his biological dad rather than his adoptive mom.
167
00:08:52,099 --> 00:08:53,533
But of course.
168
00:08:53,533 --> 00:08:56,403
Of course that would be better.
169
00:08:56,403 --> 00:08:58,972
So did she agree to give him up?
170
00:08:58,972 --> 00:09:00,407
Good grief.
171
00:09:00,408 --> 00:09:04,077
If you were her, would you agree to it on the spot?
172
00:09:04,077 --> 00:09:05,745
I suppose not.
173
00:09:05,745 --> 00:09:09,683
Anyway, you hit the nail on the head.
174
00:09:09,683 --> 00:09:12,552
Of course. If she really cares about Yeoreum,
175
00:09:12,552 --> 00:09:14,487
she should let his birth dad raise him.
176
00:09:14,488 --> 00:09:16,724
Yes, indeed.
177
00:09:16,724 --> 00:09:19,126
There's a way they can raise him together too.
178
00:09:19,125 --> 00:09:21,661
Do you have to take Yeoreum away from her?
179
00:09:21,662 --> 00:09:23,096
Yongsun,
180
00:09:23,096 --> 00:09:25,765
be quiet, okay?
181
00:09:25,765 --> 00:09:27,467
Yes, Yongsun.
182
00:09:27,467 --> 00:09:29,469
Let's stay out of this.
183
00:09:29,470 --> 00:09:31,038
How can we?
184
00:09:31,038 --> 00:09:33,173
Geumhui is the one who took care of Yeoreum.
185
00:09:33,173 --> 00:09:36,242
We can give her some generous compensation for that.
186
00:09:36,243 --> 00:09:39,513
Even you are going to resort to money?
187
00:09:39,513 --> 00:09:41,548
Yongsun.
188
00:09:41,548 --> 00:09:44,619
We'll move out when Yeoreum comes in.
189
00:09:46,287 --> 00:09:48,456
What? Move out?
190
00:09:48,456 --> 00:09:49,923
Yes, it's obvious.
191
00:09:49,923 --> 00:09:52,893
You and Aunt Yongsun will have to raise Yeoreum here
192
00:09:52,893 --> 00:09:55,663
until Sangwon gets married.
193
00:09:55,663 --> 00:09:59,634
So Junho and I can't live under the same roof with him.
194
00:09:59,634 --> 00:10:01,302
Right, Junho?
195
00:10:01,302 --> 00:10:04,038
We can probably think about that later, Sangmi.
196
00:10:04,038 --> 00:10:06,440
What's there to think about?
197
00:10:06,440 --> 00:10:07,775
Go ahead then.
198
00:10:07,774 --> 00:10:11,411
I don't get along with Junho anyway, so move out.
199
00:10:13,547 --> 00:10:14,949
Good grief.
200
00:10:14,948 --> 00:10:18,451
Do you have to put it like that?
201
00:10:18,451 --> 00:10:19,586
What did I say?
202
00:10:30,664 --> 00:10:34,034
Being offensive must be Mother's hobby.
203
00:10:34,034 --> 00:10:35,769
Don't be ridiculous.
204
00:10:35,769 --> 00:10:37,938
But it's true that you two don't get along.
205
00:10:37,938 --> 00:10:41,207
Still, did she have to spell it out like that?
206
00:10:41,207 --> 00:10:44,844
So you don't want to move out?
207
00:10:44,845 --> 00:10:46,781
Says who?
208
00:10:46,780 --> 00:10:49,115
I can't wait to leave this place.
209
00:10:50,183 --> 00:10:51,052
Pardon?
210
00:10:52,119 --> 00:10:53,220
I'm going to shower.
211
00:10:57,725 --> 00:10:59,427
What did he mean by that?
212
00:11:03,331 --> 00:11:04,498
Come on in.
213
00:11:08,970 --> 00:11:11,339
Where have you been all this time?
214
00:11:13,039 --> 00:11:16,076
I'm sorry, Seokho.
215
00:11:16,076 --> 00:11:18,578
I didn't mean for things to turn out like this.
216
00:11:20,181 --> 00:11:22,650
I'm too ashamed to look at you.
217
00:11:22,649 --> 00:11:24,518
Didn't I tell you
218
00:11:24,518 --> 00:11:27,254
that President Park was your typical con-artist?
219
00:11:27,254 --> 00:11:29,090
Yes.
220
00:11:29,090 --> 00:11:31,225
I should have listened to you.
221
00:11:34,528 --> 00:11:37,398
So they couldn't find him?
222
00:11:42,336 --> 00:11:44,805
He seems to have fled overseas.
223
00:11:46,039 --> 00:11:49,376
So I guess it's too late to get your money back.
224
00:11:49,376 --> 00:11:51,077
Seokho,
225
00:11:51,077 --> 00:11:55,081
I'll repay you even if I have to work until I die.
226
00:11:55,750 --> 00:11:59,253
I will never run away with your money.
227
00:11:59,253 --> 00:12:02,223
That money didn't come from me.
228
00:12:02,222 --> 00:12:03,423
What?
229
00:12:03,423 --> 00:12:07,193
If it wasn't you, then who was it?
230
00:12:07,193 --> 00:12:09,963
Who else but Junho?
231
00:12:09,964 --> 00:12:12,066
What?
232
00:12:12,066 --> 00:12:13,734
Junho?
233
00:12:13,734 --> 00:12:14,735
Yes.
234
00:12:17,605 --> 00:12:18,940
Junho.
235
00:12:34,422 --> 00:12:35,456
(Mom)
236
00:12:43,264 --> 00:12:44,599
Hello, Mother.
237
00:12:44,599 --> 00:12:47,435
Why are you answering Junho's phone?
238
00:12:47,434 --> 00:12:48,835
Put Junho on.
239
00:12:48,836 --> 00:12:51,538
He is showering right now,
240
00:12:51,538 --> 00:12:52,639
so you can talk to me.
241
00:12:52,639 --> 00:12:54,140
What is it?
242
00:12:54,140 --> 00:12:56,943
Why should I tell you what's meant for my son to hear?
243
00:12:56,943 --> 00:12:58,612
Mother,
244
00:12:58,613 --> 00:13:01,349
how can you say something so cold?
245
00:13:01,349 --> 00:13:04,752
I am Junho's wife and your daughter-in-law.
246
00:13:04,751 --> 00:13:07,287
You are my daughter-in-law?
247
00:13:07,288 --> 00:13:10,124
Am I not?
248
00:13:10,124 --> 00:13:12,627
What have you done for me as my daughter-in-law
249
00:13:12,626 --> 00:13:15,695
that you can boldly say such a thing?
250
00:13:15,696 --> 00:13:17,031
Mother.
251
00:13:19,833 --> 00:13:22,102
Just a moment. He just came out.
252
00:13:24,004 --> 00:13:25,605
Take it. It's Mother.
253
00:13:27,073 --> 00:13:29,342
Why did you answer my phone?
254
00:13:29,342 --> 00:13:30,677
Junho.
255
00:13:36,716 --> 00:13:39,287
Did I do something? Why's everyone acting like this?
256
00:13:43,456 --> 00:13:45,125
What?
257
00:13:45,125 --> 00:13:46,860
Hi, Junho.
258
00:13:46,860 --> 00:13:49,562
Seokho told me
259
00:13:49,562 --> 00:13:52,933
that you repaid my debt.
260
00:13:52,933 --> 00:13:55,035
Thank you so much.
261
00:13:55,035 --> 00:13:57,437
Is that all you heard from Seokho?
262
00:13:57,437 --> 00:13:58,706
What?
263
00:13:58,706 --> 00:14:02,342
He didn't tell you that I never want to see you again?
264
00:14:02,342 --> 00:14:04,177
Junho.
265
00:14:04,177 --> 00:14:06,514
I'm done with you, Mom.
266
00:14:06,514 --> 00:14:09,649
So don't call me again.
267
00:14:09,649 --> 00:14:11,485
Goodbye.
268
00:14:11,485 --> 00:14:13,553
Junho. Junho!
269
00:14:17,091 --> 00:14:19,759
I will do whatever it takes
270
00:14:19,759 --> 00:14:22,263
to pay you back, Junho.
271
00:14:36,043 --> 00:14:38,012
Are you and Mother keeping something from me?
272
00:14:39,879 --> 00:14:42,082
So you are.
273
00:14:42,082 --> 00:14:43,317
What is it?
274
00:14:43,317 --> 00:14:47,120
Don't you and your mother keep things from me?
275
00:14:47,120 --> 00:14:48,355
Excuse me?
276
00:14:48,355 --> 00:14:51,458
Have I ever pried into you and your mother's secrets?
277
00:14:52,960 --> 00:14:54,195
Junho.
278
00:14:54,195 --> 00:14:57,331
And let me reiterate.
279
00:14:57,331 --> 00:14:59,466
Don't ever touch phone. Please.
280
00:15:00,835 --> 00:15:02,903
Was it that big of a mistake?
281
00:15:02,903 --> 00:15:05,473
You were in the shower and Mother was calling.
282
00:15:05,472 --> 00:15:07,641
I took it so she wouldn't be worried.
283
00:15:07,642 --> 00:15:09,644
Was it that big of a mistake?
284
00:15:09,644 --> 00:15:13,380
She would have just assumed I was busy.
285
00:15:13,380 --> 00:15:17,150
And since when have you been so concerned about my mom
286
00:15:17,817 --> 00:15:20,221
that you didn't want to worry her?
287
00:15:20,221 --> 00:15:21,322
Junho.
288
00:15:21,322 --> 00:15:22,623
Let's just go to bed.
289
00:15:35,336 --> 00:15:36,437
Thank you.
290
00:15:36,437 --> 00:15:37,772
- Sure. / - Enjoy.
291
00:15:39,139 --> 00:15:41,141
There's a cool breeze in the air.
292
00:15:41,142 --> 00:15:44,912
And we're starting to see the leaves change colors.
293
00:15:44,912 --> 00:15:46,013
Yes.
294
00:15:46,013 --> 00:15:48,249
The year is going by in a flash.
295
00:15:49,082 --> 00:15:52,452
Geumju, don't dress too lightly for fashion's sake.
296
00:15:52,452 --> 00:15:53,721
You'll catch a cold.
297
00:15:53,721 --> 00:15:55,789
Okay, Dad.
298
00:15:55,789 --> 00:15:57,524
You too, Suyeon.
299
00:15:57,524 --> 00:15:58,826
Yes, I will dress warmly.
300
00:16:00,193 --> 00:16:03,163
It's so nice that you look out for me.
301
00:16:03,163 --> 00:16:05,600
My dad used to always say that.
302
00:16:05,600 --> 00:16:07,868
It feels like he's alive again.
303
00:16:08,903 --> 00:16:10,004
Really?
304
00:16:10,004 --> 00:16:11,172
Yes.
305
00:16:11,172 --> 00:16:12,440
Grandpa,
306
00:16:12,440 --> 00:16:15,376
Mr. Ju wants to be my dad.
307
00:16:16,509 --> 00:16:17,378
Yeoreum.
308
00:16:17,378 --> 00:16:19,580
That's what Mr. Ju said, Mom.
309
00:16:19,580 --> 00:16:23,283
He wants me, Mom, and him
310
00:16:23,283 --> 00:16:24,851
to all live together.
311
00:16:24,851 --> 00:16:26,052
Really?
312
00:16:26,052 --> 00:16:27,788
Mr. Ju really said that?
313
00:16:27,788 --> 00:16:29,123
Yes, Uncle Geumdong.
314
00:16:29,123 --> 00:16:30,424
That's great.
315
00:16:30,423 --> 00:16:32,025
So what did you say?
316
00:16:32,025 --> 00:16:33,126
Did you say you wanted that too?
317
00:16:33,126 --> 00:16:35,862
Why would you ask him that?
318
00:16:35,863 --> 00:16:37,031
Why not, Mom?
319
00:16:38,365 --> 00:16:41,335
Yeoreum, you shouldn't say such things,
320
00:16:41,335 --> 00:16:42,737
okay?
321
00:16:42,736 --> 00:16:44,639
Why not, Grandma?
322
00:16:44,639 --> 00:16:47,207
I do want to live
323
00:16:47,207 --> 00:16:48,708
with Mr. Ju and Mom.
324
00:16:48,708 --> 00:16:49,843
Hey!
325
00:16:49,844 --> 00:16:51,412
You shouldn't say that!
326
00:16:54,514 --> 00:16:56,750
Why are you taking it out on him?
327
00:16:56,750 --> 00:16:59,019
What did Yeoreum do?
328
00:16:59,019 --> 00:17:01,154
It's okay, Yeoreum. Eat.
329
00:17:01,154 --> 00:17:02,389
Okay.
330
00:17:03,024 --> 00:17:04,291
What's wrong with you?
331
00:17:13,901 --> 00:17:16,137
Geumdong, you go on in.
332
00:17:16,136 --> 00:17:17,404
Oh, okay.
333
00:17:17,404 --> 00:17:18,172
Go on.
334
00:17:26,980 --> 00:17:28,115
Hello, Ms. Na.
335
00:17:31,818 --> 00:17:35,623
Do you really have Yeoreum's best interest in mind?
336
00:17:35,623 --> 00:17:38,092
Pardon? What do you mean?
337
00:17:38,092 --> 00:17:41,461
Why did you have to confuse Yeoreum like that?
338
00:17:42,563 --> 00:17:43,631
Ms. Na.
339
00:17:43,631 --> 00:17:46,701
Did you hear Geumhui met with your father yesterday?
340
00:17:47,867 --> 00:17:49,269
Yes.
341
00:17:49,269 --> 00:17:52,440
He said it would be better for Yeoreum to be raised
342
00:17:52,440 --> 00:17:54,976
by his biological dad than adoptive mom.
343
00:17:54,976 --> 00:17:56,744
Did you hear about that too?
344
00:17:56,743 --> 00:17:59,846
No, I didn't.
345
00:17:59,846 --> 00:18:03,317
As I've said, I don't think you two can be together.
346
00:18:03,317 --> 00:18:05,987
And Geumhui had agreed with me too.
347
00:18:05,987 --> 00:18:09,490
But after seeing your father, she started to waver.
348
00:18:09,490 --> 00:18:12,660
She was wondering if she should give Yeoreum to you.
349
00:18:12,660 --> 00:18:14,762
Is that really true?
350
00:18:14,761 --> 00:18:16,297
Yes.
351
00:18:16,297 --> 00:18:20,067
So if you really want to protect Geumhui and Yeoreum,
352
00:18:20,067 --> 00:18:23,637
please just forfeit your parental rights, Sangwon.
353
00:18:25,172 --> 00:18:28,308
I'm sorry to keep asking this of you.
354
00:18:28,308 --> 00:18:30,411
But I have no other choice.
355
00:18:32,445 --> 00:18:33,747
I'll be on my way now.
356
00:18:49,931 --> 00:18:52,066
Could I have a cup too?
357
00:18:52,066 --> 00:18:53,200
Of course.
358
00:18:53,200 --> 00:18:54,468
Here.
359
00:18:54,468 --> 00:18:56,037
Thank you. I'll be sure to enjoy it.
360
00:18:59,539 --> 00:19:03,476
How is Seokho doing?
361
00:19:03,477 --> 00:19:05,413
He seems to be in love lately.
362
00:19:05,413 --> 00:19:06,780
In love?
363
00:19:06,780 --> 00:19:08,581
With whom?
364
00:19:08,582 --> 00:19:11,085
It isn't Geumju, is it?
365
00:19:11,085 --> 00:19:11,952
Yes.
366
00:19:11,952 --> 00:19:14,055
My mother-in-law gave them her blessing.
367
00:19:15,088 --> 00:19:17,057
She did?
368
00:19:17,057 --> 00:19:20,227
But your mother-in-law?
369
00:19:20,227 --> 00:19:22,196
Oh.
370
00:19:22,195 --> 00:19:24,230
I meant my former mother-in-law.
371
00:19:24,230 --> 00:19:26,968
Dr. Han, you should be careful.
372
00:19:26,968 --> 00:19:28,903
About what?
373
00:19:28,903 --> 00:19:32,038
A slip of the tongue like that can start a huge fight.
374
00:19:34,075 --> 00:19:37,612
I wouldn't let a mistake like that happen at home.
375
00:19:37,612 --> 00:19:41,148
You won't tattle to Sangmi, right?
376
00:19:41,147 --> 00:19:43,850
My goodness, I'm not like that!
377
00:19:43,851 --> 00:19:46,320
I know. But just in case.
378
00:19:46,319 --> 00:19:49,522
Anyway, I hear the second time around is harder,
379
00:19:49,522 --> 00:19:51,658
so I wish you all the best.
380
00:20:06,173 --> 00:20:08,776
What brings you here again?
381
00:20:08,776 --> 00:20:10,111
To see Dad.
382
00:20:10,111 --> 00:20:11,579
You see?
383
00:20:11,578 --> 00:20:13,748
It's not easy to disown your parents, is it?
384
00:20:15,048 --> 00:20:19,019
I heard Father met with Geumhui yesterday.
385
00:20:19,019 --> 00:20:20,354
Is that why you're here?
386
00:20:20,354 --> 00:20:23,124
I told you this was none of your business.
387
00:20:23,124 --> 00:20:26,559
Stop acting up and listen to me.
388
00:20:26,559 --> 00:20:28,729
Seeing as you're here,
389
00:20:28,729 --> 00:20:31,532
Geumhui probably agree with you like I said,
390
00:20:31,531 --> 00:20:33,567
so just give up.
391
00:20:33,567 --> 00:20:37,003
Stop tormenting Geumhui with false hope.
392
00:20:37,837 --> 00:20:38,972
Understood?
393
00:20:54,454 --> 00:20:58,192
But of course. Geumhui's not that kind of person.
394
00:20:58,192 --> 00:21:00,094
Good job, Wang Geumhui.
395
00:21:05,865 --> 00:21:07,500
Why the surprise visit?
396
00:21:09,903 --> 00:21:12,173
You met with Geumhui yesterday?
397
00:21:12,173 --> 00:21:13,307
Yes, so?
398
00:21:13,307 --> 00:21:16,676
If not Mom, I thought at least you'd be understanding.
399
00:21:16,676 --> 00:21:20,413
How can I when you want us to disown you?
400
00:21:20,413 --> 00:21:23,150
I'm sorry, I don't have any excuses for that.
401
00:21:23,150 --> 00:21:23,784
But Dad...
402
00:21:23,784 --> 00:21:27,455
I thought I got through to her.
403
00:21:28,355 --> 00:21:31,625
What? Is she refusing to let Yeoreum go?
404
00:21:31,625 --> 00:21:32,660
Is she?
405
00:21:32,660 --> 00:21:36,596
No, it's not her but me who can't let that happen.
406
00:21:38,465 --> 00:21:40,100
What?
407
00:21:40,101 --> 00:21:43,304
Even if she says no and we cannot be together,
408
00:21:44,471 --> 00:21:47,907
I will never take Yeoreum from her.
409
00:21:48,409 --> 00:21:50,044
Hey, Ju Sangwon!
410
00:21:52,813 --> 00:21:56,450
If you and Mom keep telling her to give Yeoreum up,
411
00:21:57,117 --> 00:22:00,288
I will forfeit my parental rights.
412
00:22:00,288 --> 00:22:02,289
What? Forfeit your what?
413
00:22:02,289 --> 00:22:05,125
Forfeit your parental rights to Yeoreum?
414
00:22:05,125 --> 00:22:06,426
Yes.
415
00:22:06,426 --> 00:22:10,497
So stop going to Geumhui and harassing her.
416
00:22:10,498 --> 00:22:13,668
Are you really going to let me down like this?
417
00:22:15,603 --> 00:22:17,138
I'm sorry.
418
00:22:17,137 --> 00:22:20,740
But you've let me down too, Dad.
419
00:22:22,309 --> 00:22:24,044
I'll go.
420
00:22:24,045 --> 00:22:25,446
Hey, Sangwon.
421
00:22:25,445 --> 00:22:26,980
Hey, Sangwon.
422
00:22:30,518 --> 00:22:32,053
What do you mean
423
00:22:32,053 --> 00:22:34,021
you'll forfeit your parental rights to Yeoreum?
424
00:22:36,557 --> 00:22:40,094
How can you after what you went through to find him?
425
00:22:40,094 --> 00:22:42,063
I just hope it doesn't have to come to that.
426
00:22:43,396 --> 00:22:44,664
Bye.
427
00:22:46,433 --> 00:22:47,902
Sangwon.
428
00:23:10,825 --> 00:23:12,192
Yes, Ms. Heo.
429
00:23:12,192 --> 00:23:13,326
Hey.
430
00:23:13,326 --> 00:23:16,763
I haven't heard from you in a while.
431
00:23:18,665 --> 00:23:20,900
I've given up on Sangwon, Ms. Heo.
432
00:23:20,901 --> 00:23:22,603
What?
433
00:23:22,603 --> 00:23:23,871
What do you mean
434
00:23:23,871 --> 00:23:25,406
you've given up on him?
435
00:23:26,641 --> 00:23:29,442
Yeoreum is Sangwon's son, right?
436
00:23:29,442 --> 00:23:33,647
Yes. So you heard too?
437
00:23:33,647 --> 00:23:34,848
Yes.
438
00:23:35,950 --> 00:23:37,785
But what happened?
439
00:23:37,785 --> 00:23:41,589
You said you could raise Sangwon's child.
440
00:23:41,588 --> 00:23:44,658
I did all kinds of nasty things just to hang on,
441
00:23:45,826 --> 00:23:49,063
but I don't think I can do it anymore
442
00:23:49,063 --> 00:23:51,132
since Yeoreum is Sangwon's son.
443
00:23:51,132 --> 00:23:54,101
Why not? Because you don't like Yeoreum?
444
00:23:54,101 --> 00:23:57,405
No, it's not that.
445
00:23:59,906 --> 00:24:03,109
It seems Sangwon now lives
446
00:24:03,109 --> 00:24:04,778
only for Geumhui and Yeoreum.
447
00:24:04,778 --> 00:24:07,414
That's ridiculous.
448
00:24:07,414 --> 00:24:10,283
Why would you think that, Seon-gyeong?
449
00:24:10,284 --> 00:24:13,888
Sangwon just came by to see Dr. Ju.
450
00:24:14,555 --> 00:24:16,190
He did?
451
00:24:16,190 --> 00:24:17,658
Yes.
452
00:24:17,657 --> 00:24:20,493
He threatened to forfeit his parental rights
453
00:24:21,761 --> 00:24:24,565
if he couldn't be allowed to stay with Geumhui.
454
00:24:24,565 --> 00:24:27,201
So he warned Dr. Ju not to take Yeoreum away from her.
455
00:24:27,201 --> 00:24:29,670
What? Are you serious?
456
00:24:29,670 --> 00:24:32,840
Did he really say he would forfeit his parental rights?
457
00:24:34,442 --> 00:24:35,576
Yes.
458
00:24:37,478 --> 00:24:40,681
If he's willing to go that far,
459
00:24:40,681 --> 00:24:43,351
what else can I do
460
00:24:43,351 --> 00:24:45,219
but throw in the towel?
461
00:24:45,219 --> 00:24:47,822
Anyway, let's take this up again later.
462
00:24:47,821 --> 00:24:50,123
I have to go now. Bye.
463
00:24:52,727 --> 00:24:55,096
Sangwon's going to forfeit his parental rights?
464
00:24:55,096 --> 00:24:57,498
He has gone mad. If he can't
465
00:24:57,498 --> 00:25:01,434
be with Geumhui, that's how he'll protect them.
466
00:25:01,434 --> 00:25:03,104
So where are you going?
467
00:25:03,104 --> 00:25:04,471
Where do you think?
468
00:25:04,471 --> 00:25:06,440
I must stop that crazy fool.
469
00:25:06,440 --> 00:25:08,709
Do you think Sangwon will listen to you?
470
00:25:08,709 --> 00:25:11,345
You want me to just sit on my hands and lose Yeoreum?
471
00:25:11,345 --> 00:25:13,881
I have to do something.
472
00:25:18,952 --> 00:25:21,721
Why does everyone love Geumhui so much?
473
00:25:21,721 --> 00:25:23,057
It's so annoying.
474
00:25:24,299 --> 00:25:25,425
Hello.
475
00:25:25,425 --> 00:25:26,579
Yeoreum.
476
00:25:26,599 --> 00:25:27,699
Mom.
477
00:25:33,034 --> 00:25:35,369
Let's go see Mr. Ju again, Mom.
478
00:25:35,368 --> 00:25:37,471
Do you like Mr. Ju that much?
479
00:25:37,471 --> 00:25:38,506
Yes.
480
00:25:39,472 --> 00:25:43,411
But maybe we shouldn't bother him when he's working.
481
00:25:43,411 --> 00:25:47,214
I won't bother him. I will be quiet and behave myself.
482
00:25:47,914 --> 00:25:49,450
You will?
483
00:25:49,450 --> 00:25:53,187
Mr. Ju will be on break soon, so do you want to wait
484
00:25:53,186 --> 00:25:55,355
at Grandma's salon?
485
00:25:55,355 --> 00:25:56,557
Yes.
486
00:25:56,557 --> 00:25:57,658
Let's go.
487
00:26:17,912 --> 00:26:18,746
Oh, right.
488
00:26:18,746 --> 00:26:22,350
I have to go buy some supplies for your kindergarten.
489
00:26:22,349 --> 00:26:24,818
Can you wait inside Grandma's salon?
490
00:26:24,818 --> 00:26:26,319
Yes, okay.
491
00:26:26,319 --> 00:26:27,288
Good boy.
492
00:26:41,635 --> 00:26:43,136
Yeoreum.
493
00:26:43,136 --> 00:26:45,806
Oh? Hello.
494
00:26:45,806 --> 00:26:48,509
Hi. Have you been well, Yeoreum?
495
00:26:48,509 --> 00:26:49,743
Yes.
496
00:26:49,743 --> 00:26:52,812
Yeoreum, do you know who I am?
497
00:26:54,914 --> 00:26:58,685
I am your dad's mother.
498
00:26:58,685 --> 00:27:00,987
My dad's mother?
499
00:27:00,988 --> 00:27:02,355
Yes.
500
00:27:02,355 --> 00:27:06,326
You know Mr. Ju here, right?
501
00:27:06,326 --> 00:27:07,327
Yes.
502
00:27:07,327 --> 00:27:11,298
He is your real dad, Yeoreum.
503
00:27:13,901 --> 00:27:16,637
Do you understand what I am saying?
504
00:27:16,636 --> 00:27:18,204
No.
505
00:27:18,204 --> 00:27:21,541
Mr. Ju, the owner of this restaurant
506
00:27:21,541 --> 00:27:24,878
is your birth dad.
507
00:27:24,878 --> 00:27:27,682
He is my birth dad?
508
00:27:27,682 --> 00:27:29,517
That's right.
509
00:27:29,517 --> 00:27:33,421
You are very clever.
510
00:27:37,557 --> 00:27:40,728
I want my Mom.
511
00:27:40,728 --> 00:27:41,796
Mom?
512
00:27:43,698 --> 00:27:47,134
Yeoreum, listen carefully.
513
00:27:47,134 --> 00:27:51,137
The person you're living with now is not your real mom.
514
00:27:53,641 --> 00:27:56,877
She's fake and has nothing to do with you.
515
00:28:00,413 --> 00:28:01,982
What's wrong, Yeoreum?
516
00:28:02,750 --> 00:28:04,251
No.
517
00:28:04,251 --> 00:28:06,019
What?
518
00:28:06,019 --> 00:28:07,488
No what?
519
00:28:07,488 --> 00:28:10,423
My mom is not fake.
520
00:28:13,760 --> 00:28:14,761
Hey.
521
00:28:14,761 --> 00:28:15,863
Grandma!
522
00:28:15,863 --> 00:28:16,831
Yes.
523
00:28:16,830 --> 00:28:18,365
There, there. It's okay, Yeoreum.
524
00:28:46,661 --> 00:28:49,964
We won't let someone like you raise Yeoreum!
525
00:28:49,963 --> 00:28:52,265
I'm going to file a lawsuit right away.
526
00:28:52,266 --> 00:28:53,668
You better brace yourself.
527
00:28:53,667 --> 00:28:54,567
You haven't changed.
528
00:28:54,567 --> 00:28:55,769
Still as rude as ever.
529
00:28:55,769 --> 00:28:58,571
How dare you speak that way to Seokho's future wife?
530
00:28:58,571 --> 00:29:00,974
Is Mr. Ju my birth dad?
531
00:29:00,974 --> 00:29:03,144
Do you want to see Mr. Ju?
532
00:29:03,144 --> 00:29:04,377
I'll reach out to Yeoreum.
533
00:29:04,377 --> 00:29:07,814
I know it's late, but I'll a very good dad, Yeoreum.
35208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.