Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,370
(Episode 105)
2
00:00:03,471 --> 00:00:05,972
What is the meaning of this?
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,541
If you do not approve of this,
4
00:00:10,678 --> 00:00:14,348
then disown me as your son.
5
00:00:16,216 --> 00:00:17,384
Sangwon.
6
00:00:18,786 --> 00:00:20,388
Ju Sangwon!
7
00:00:21,321 --> 00:00:23,056
Have you lost your mind?
8
00:00:23,056 --> 00:00:25,025
She's right, Sangwon. This isn't right.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,228
You can't do this.
10
00:00:27,228 --> 00:00:28,829
Sangwon.
11
00:00:28,829 --> 00:00:31,766
I had a good upbringing thanks to both of you.
12
00:00:32,966 --> 00:00:34,801
And I am very grateful.
13
00:00:34,801 --> 00:00:35,835
But what?
14
00:00:37,737 --> 00:00:39,272
But Yeoreum...
15
00:00:40,240 --> 00:00:43,210
Yeoreum was born
16
00:00:43,210 --> 00:00:44,779
without a dad.
17
00:00:46,579 --> 00:00:48,214
He was born in my absence.
18
00:00:51,185 --> 00:00:55,121
Thinking about that breaks my heart, Dad.
19
00:00:57,924 --> 00:01:00,628
When I think about Bora having to raise Yeoreum alone,
20
00:01:02,662 --> 00:01:05,131
my heart aches so much
21
00:01:05,132 --> 00:01:07,234
that I can barely breath, Mom.
22
00:01:11,171 --> 00:01:14,474
But then Bora died and Yeoreum was moved
23
00:01:14,474 --> 00:01:16,977
from one orphanage to the next.
24
00:01:18,646 --> 00:01:22,483
Can you imagine how traumatized he must have been, Dad?
25
00:01:26,820 --> 00:01:29,390
He was so disturbed that he wouldn't talk for a while.
26
00:01:31,424 --> 00:01:33,560
Can you imagine how much pain he was in, Mom?
27
00:01:35,829 --> 00:01:37,697
That is why
28
00:01:37,697 --> 00:01:40,934
we should bring him home and raise him well.
29
00:01:41,501 --> 00:01:44,471
But Geumhui was the person who turned Yeoreum
30
00:01:45,706 --> 00:01:47,073
into the happy child he is now.
31
00:01:48,209 --> 00:01:51,412
Even when he was taken from her because of Sangmi,
32
00:01:51,412 --> 00:01:54,382
Geumhui still fought to the end to protect him.
33
00:01:56,918 --> 00:01:59,387
Yet you suggest we take him away from someone like her?
34
00:02:00,388 --> 00:02:02,722
How could we do such a thing? How?
35
00:02:02,722 --> 00:02:05,325
He does have a point.
36
00:02:05,325 --> 00:02:07,694
But still this isn't right, Sangwon.
37
00:02:07,694 --> 00:02:08,895
Yeoreum's mom is my ex-wife and...
38
00:02:08,895 --> 00:02:11,399
That is why I'm willing
39
00:02:11,399 --> 00:02:13,700
to disown my parents and sister,
40
00:02:13,700 --> 00:02:15,001
Dr. Han Junho.
41
00:02:18,072 --> 00:02:20,775
And most importantly,
42
00:02:20,775 --> 00:02:23,076
I still love Geumhui.
43
00:02:23,076 --> 00:02:24,578
Sangwon.
44
00:02:24,578 --> 00:02:27,048
I can't let her go
45
00:02:27,048 --> 00:02:29,082
like I let go Bora.
46
00:02:30,585 --> 00:02:34,155
I know the world won't understand
47
00:02:34,155 --> 00:02:37,024
and will criticize me,
48
00:02:37,024 --> 00:02:40,026
but I'm willing to bear all that.
49
00:02:40,026 --> 00:02:43,730
So please let me go, Mom and Dad.
50
00:02:43,730 --> 00:02:47,168
I do understand how you must feel,
51
00:02:47,168 --> 00:02:48,836
but this still isn't right.
52
00:02:49,770 --> 00:02:51,072
Please reconsider.
53
00:02:51,072 --> 00:02:54,275
No, I have nothing to reconsider.
54
00:02:59,713 --> 00:03:03,484
Thank you for raising me,
55
00:03:03,484 --> 00:03:04,685
Mom and Dad.
56
00:03:06,086 --> 00:03:08,923
I'll be leaving now.
57
00:03:12,393 --> 00:03:13,426
Sangwon.
58
00:03:13,828 --> 00:03:16,264
Sangwon. Sangwon!
59
00:03:16,264 --> 00:03:19,400
Why aren't you stopping him?
60
00:03:20,300 --> 00:03:22,669
Hon. Hon.
61
00:03:29,543 --> 00:03:31,979
What are we going to do?
62
00:03:41,989 --> 00:03:44,057
So this is the solution you came up with?
63
00:03:45,960 --> 00:03:49,063
Didn't you know you can't legally disown your family?
64
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
What's your point?
65
00:03:50,730 --> 00:03:53,400
If that was possible, I would've already disowned
66
00:03:53,401 --> 00:03:55,269
my mom a long time ago.
67
00:03:55,269 --> 00:03:56,569
Dr. Han Junho.
68
00:03:56,569 --> 00:03:58,939
You just won't let up.
69
00:03:58,939 --> 00:04:00,707
Hey, Ju Sangwon!
70
00:04:00,707 --> 00:04:03,411
I don't want to be your brother-in-law either.
71
00:04:04,377 --> 00:04:07,981
So are you saying you want to divorce my sister?
72
00:04:07,981 --> 00:04:09,717
That's none of your business.
73
00:04:11,852 --> 00:04:13,253
Okay, fine.
74
00:04:13,253 --> 00:04:16,324
Whatever the law says, let's say that's how you feel.
75
00:04:16,324 --> 00:04:18,425
But what about Geumhui?
76
00:04:18,425 --> 00:04:20,394
Do you think Geumhui would want that?
77
00:04:20,394 --> 00:04:24,098
The Geumhui I know wouldn't want to come between a son
78
00:04:24,098 --> 00:04:26,266
and his parents to seek her own happiness.
79
00:04:26,266 --> 00:04:28,302
Yet you think you can convince her otherwise?
80
00:04:28,302 --> 00:04:31,572
If it's for Yeoreum's happiness, then she'll accept it.
81
00:04:31,572 --> 00:04:32,839
No.
82
00:04:32,839 --> 00:04:35,275
That's because you don't know Geumhui.
83
00:04:35,276 --> 00:04:37,545
I'm sorry, but I don't think she will ever
84
00:04:37,545 --> 00:04:38,446
go along with that.
85
00:04:38,446 --> 00:04:41,082
You must be scared that she will.
86
00:04:41,081 --> 00:04:42,516
What?
87
00:04:42,516 --> 00:04:43,850
What's wrong?
88
00:04:43,850 --> 00:04:46,420
You planned to divorce Sangmi and go back to Geumhui,
89
00:04:46,420 --> 00:04:49,223
but now that I'm in the way, are you nervous?
90
00:04:49,223 --> 00:04:50,223
How dare you?
91
00:04:50,223 --> 00:04:52,158
Be that as it may,
92
00:04:52,158 --> 00:04:54,361
I cannot let you have Geumhui.
93
00:04:55,629 --> 00:04:57,464
So just focus on your marriage with Sangmi.
94
00:05:01,535 --> 00:05:02,802
Hey, Ju Sangwon!
95
00:05:20,353 --> 00:05:22,122
What did you and Sangwon talk about?
96
00:05:24,257 --> 00:05:26,593
What did you talk about?
97
00:05:26,593 --> 00:05:29,896
I told him he couldn't legally disown his parents.
98
00:05:32,500 --> 00:05:35,101
I'm sure Sangwon already knew that.
99
00:05:39,339 --> 00:05:42,676
By the way, did something happen at the clinic earlier?
100
00:05:43,978 --> 00:05:45,079
Why?
101
00:05:45,079 --> 00:05:46,346
Did someone tell you something?
102
00:05:46,346 --> 00:05:49,449
That you got scolded by Dad for shouting.
103
00:05:49,449 --> 00:05:51,551
What was so bad that it made you shout?
104
00:05:51,552 --> 00:05:54,989
There are no such things as secrets, are there?
105
00:05:54,988 --> 00:05:58,091
Junho.
106
00:05:58,091 --> 00:06:00,527
It wasn't about Geumhui or Yeoreum,
107
00:06:00,528 --> 00:06:01,629
okay?
108
00:06:06,800 --> 00:06:10,303
Was it because of Mother?
109
00:06:10,303 --> 00:06:12,305
Did she ask you for money?
110
00:06:12,740 --> 00:06:13,975
No.
111
00:06:16,377 --> 00:06:17,845
Why?
112
00:06:17,845 --> 00:06:19,880
Did she ask you for money?
113
00:06:23,718 --> 00:06:24,951
No.
114
00:06:27,822 --> 00:06:31,826
Wait. I almost forgot because of Sangwon,
115
00:06:31,826 --> 00:06:33,527
but Junho,
116
00:06:33,526 --> 00:06:36,296
are you going to sleep outside every time we fight?
117
00:06:39,000 --> 00:06:42,202
Shouldn't you first apologize for scarring my face?
118
00:06:42,202 --> 00:06:43,703
Do you think it was intentional?
119
00:06:43,704 --> 00:06:46,340
If it was, then I wouldn't have let it end there.
120
00:06:48,541 --> 00:06:49,676
Junho!
121
00:06:55,649 --> 00:06:57,918
What kind of man always has to have the last word?
122
00:07:00,922 --> 00:07:02,957
Sangwon said that?
123
00:07:02,956 --> 00:07:05,558
That he'd take care of Geumhui and Yeoreum?
124
00:07:05,559 --> 00:07:07,528
Yes.
125
00:07:07,528 --> 00:07:09,230
But that's not possible.
126
00:07:09,230 --> 00:07:11,732
We know whom his sister is.
127
00:07:13,533 --> 00:07:15,235
Right.
128
00:07:15,235 --> 00:07:19,105
How does he expect to back that up anyway?
129
00:07:20,240 --> 00:07:21,808
Tell me about it.
130
00:07:22,843 --> 00:07:26,580
But it is nice of him to offer
131
00:07:26,579 --> 00:07:30,685
to take care of Geumhui and Yeoreum.
132
00:07:34,822 --> 00:07:38,692
But does Geumhui have feelings
133
00:07:38,692 --> 00:07:41,027
for him too?
134
00:07:41,028 --> 00:07:44,031
Who cares if she does? They can never be together.
135
00:07:45,733 --> 00:07:49,603
Isn't there any chance?
136
00:07:50,403 --> 00:07:51,404
Hon!
137
00:07:52,238 --> 00:07:54,608
Okay.
138
00:07:54,608 --> 00:07:56,310
Let's just go to sleep then.
139
00:08:37,217 --> 00:08:40,253
That he'd take care of you and Yeoreum for life.
140
00:08:40,254 --> 00:08:42,490
Do you know about this?
141
00:08:43,024 --> 00:08:45,625
He seemed very determined.
142
00:08:45,625 --> 00:08:48,361
He said he would do anything.
143
00:08:58,773 --> 00:09:02,043
If Yeoreum is still awake, could I video call him?
144
00:09:02,043 --> 00:09:03,411
Is he asleep?
145
00:09:11,719 --> 00:09:13,153
Hi, Yeoreum.
146
00:09:13,153 --> 00:09:14,889
Mr. Ju.
147
00:09:14,889 --> 00:09:16,591
You're still up?
148
00:09:16,591 --> 00:09:18,125
Yes.
149
00:09:18,125 --> 00:09:19,493
Thank goodness.
150
00:09:19,493 --> 00:09:20,995
Why?
151
00:09:20,995 --> 00:09:24,498
I had a very tough day.
152
00:09:24,498 --> 00:09:27,168
I was scolded because I missed you so much.
153
00:09:27,168 --> 00:09:29,570
So thank goodness I get to at least see you like this.
154
00:09:31,404 --> 00:09:33,975
I missed you too.
155
00:09:33,975 --> 00:09:35,676
You did?
156
00:09:35,676 --> 00:09:36,911
Yes.
157
00:09:36,910 --> 00:09:39,813
I miss you every single day.
158
00:09:39,813 --> 00:09:41,481
What about you?
159
00:09:41,481 --> 00:09:44,985
I miss you every day too.
160
00:09:44,985 --> 00:09:48,923
Then how about three the of us, that is, you,
161
00:09:48,923 --> 00:09:50,258
your mom, and I...
162
00:09:50,258 --> 00:09:51,658
What about the three of us?
163
00:09:54,160 --> 00:09:55,895
Never mind, Yeoreum.
164
00:09:55,895 --> 00:09:57,697
I'll tell you later.
165
00:09:57,697 --> 00:10:01,434
I'll tell you after I discuss it with your mom.
166
00:10:01,434 --> 00:10:03,103
Okay.
167
00:10:03,104 --> 00:10:06,107
Sleep tight, and could you put your mom on the phone?
168
00:10:06,106 --> 00:10:08,041
Okay.
169
00:10:08,042 --> 00:10:10,711
Mom, Mr. Ju wants to talk to you.
170
00:10:10,711 --> 00:10:11,745
Okay.
171
00:10:11,745 --> 00:10:13,913
Go brush your teeth, Yeoreum.
172
00:10:13,913 --> 00:10:14,848
Okay.
173
00:10:19,419 --> 00:10:21,121
Yes, hi.
174
00:10:21,121 --> 00:10:23,156
Why don't we video call too?
175
00:10:23,157 --> 00:10:24,959
I want to see you.
176
00:10:24,958 --> 00:10:28,061
I heard you met with my mom earlier.
177
00:10:29,529 --> 00:10:30,664
Yes.
178
00:10:30,664 --> 00:10:32,565
Why did you say such a thing to my mom
179
00:10:32,566 --> 00:10:34,634
when you knew she wouldn't respond kindly?
180
00:10:34,634 --> 00:10:36,102
Geumhui,
181
00:10:36,102 --> 00:10:40,073
I have never wanted anything this much in my life.
182
00:10:40,073 --> 00:10:41,942
So I've put everything on the line.
183
00:10:41,942 --> 00:10:43,811
What do you mean
184
00:10:43,811 --> 00:10:45,245
put everything on the line?
185
00:10:45,245 --> 00:10:48,081
Anyway, couldn't you at least
186
00:10:48,081 --> 00:10:50,650
trust me and let me lead the way?
187
00:10:53,520 --> 00:10:55,021
It's late.
188
00:10:55,022 --> 00:10:56,324
You should go to sleep.
189
00:10:56,323 --> 00:10:58,391
Geumhui.
190
00:10:58,392 --> 00:11:00,328
You said you had a tough day.
191
00:11:00,327 --> 00:11:01,596
Go to bed.
192
00:11:03,998 --> 00:11:06,200
Okay then.
193
00:11:06,200 --> 00:11:07,969
You hang up first.
194
00:11:07,969 --> 00:11:09,737
Okay.
195
00:11:09,736 --> 00:11:12,339
Good night, Sangwon.
196
00:11:12,340 --> 00:11:13,740
Good night, Geumhui.
197
00:11:30,291 --> 00:11:33,794
Are you going to just give up on Sangwon like this?
198
00:11:37,498 --> 00:11:40,434
We have to do something.
199
00:11:40,433 --> 00:11:42,969
You're going to just cut all ties with your son?
200
00:11:44,171 --> 00:11:47,475
One can't legally disown their own parents, Mother.
201
00:11:48,442 --> 00:11:51,512
Who doesn't know that?
202
00:11:51,511 --> 00:11:54,948
But if he refuses to see us then what's the difference?
203
00:11:54,948 --> 00:11:56,883
Who cares about legalities
204
00:11:56,884 --> 00:11:58,952
if I can't see my own son?
205
00:11:58,952 --> 00:12:02,088
I was just trying to make you feel better.
206
00:12:02,089 --> 00:12:04,125
If you want to make me feel better,
207
00:12:04,125 --> 00:12:07,128
convince your ex to give us Yeoreum.
208
00:12:09,562 --> 00:12:10,865
But why hold my breath
209
00:12:10,865 --> 00:12:14,802
when you tried to send my grandson abroad?
210
00:12:16,770 --> 00:12:19,372
Mom, why are you bringing up the past again?
211
00:12:19,373 --> 00:12:21,475
Because I was so disgusted by it!
212
00:12:21,475 --> 00:12:22,976
What is this about?
213
00:12:22,976 --> 00:12:26,179
Junho hold his ex-wife
214
00:12:26,179 --> 00:12:27,948
to take Yeoreum overseas
215
00:12:27,948 --> 00:12:29,549
so they could avoid our lawsuit.
216
00:12:31,018 --> 00:12:32,420
Is that true, Junho?
217
00:12:32,419 --> 00:12:35,021
Well, you heard what Sangwon said yesterday
218
00:12:35,022 --> 00:12:37,458
about how Geumhui protected Yeoreum, so...
219
00:12:40,695 --> 00:12:42,763
I would like you to just give Sangwon
220
00:12:42,763 --> 00:12:45,733
and Geumhui your blessing, Yongjin.
221
00:12:45,732 --> 00:12:47,467
Yongsun,
222
00:12:47,467 --> 00:12:49,870
how can you say something so utterly absurd?
223
00:12:49,870 --> 00:12:51,806
It is not that absurd, is it?
224
00:12:51,806 --> 00:12:54,175
Everyone be quiet and eat.
225
00:13:05,952 --> 00:13:06,987
Okay.
226
00:13:06,988 --> 00:13:08,623
Let's eat.
227
00:13:09,856 --> 00:13:12,692
So what's Sangwon going to do about Yeoreum?
228
00:13:12,692 --> 00:13:16,230
What else can he do but let Geumhui raise him?
229
00:13:16,230 --> 00:13:20,067
Can't Sangwon and Geumhui get married?
230
00:13:20,067 --> 00:13:22,202
I think that would be perfect.
231
00:13:22,202 --> 00:13:23,336
I think so too.
232
00:13:23,336 --> 00:13:23,837
Exactly.
233
00:13:23,837 --> 00:13:25,405
Hey!
234
00:13:25,405 --> 00:13:27,674
It's none of your business, so zip it.
235
00:13:30,745 --> 00:13:31,979
I'm sorry.
236
00:13:31,979 --> 00:13:34,514
Yeoreum has a lot to take to kindergarten today.
237
00:13:34,514 --> 00:13:36,750
There's no need to apologize.
238
00:13:36,750 --> 00:13:38,119
Let's eat, okay?
239
00:13:38,119 --> 00:13:41,288
By the way, when are you getting married?
240
00:13:42,690 --> 00:13:44,892
If it was up to me, I'd do it right away. But there are
241
00:13:44,892 --> 00:13:48,296
many issues, like Mom and my future mother-in-law.
242
00:13:48,296 --> 00:13:49,797
What did she do this time?
243
00:13:49,797 --> 00:13:51,932
Is she in trouble again?
244
00:13:51,932 --> 00:13:53,701
It's best you don't know.
245
00:14:06,614 --> 00:14:08,649
Excuse me.
246
00:14:08,649 --> 00:14:10,451
Wake up, please.
247
00:14:11,284 --> 00:14:12,919
What do you want?
248
00:14:12,919 --> 00:14:15,288
I paid for this spot.
249
00:14:15,889 --> 00:14:19,125
Ms. Byeon Myeongja,
250
00:14:19,125 --> 00:14:20,394
it's me.
251
00:14:21,261 --> 00:14:23,530
If you have money to pay for a spot here,
252
00:14:23,530 --> 00:14:26,132
shouldn't you repay us first?
253
00:14:32,105 --> 00:14:33,941
Where do you think you're going?
254
00:14:35,408 --> 00:14:37,211
Why are you doing this to me?
255
00:14:37,211 --> 00:14:38,812
What did I do?
256
00:14:40,347 --> 00:14:42,349
You didn't do anything.
257
00:14:42,350 --> 00:14:45,052
We just want you to pay us back.
258
00:14:46,120 --> 00:14:49,624
H-How did you know
259
00:14:49,624 --> 00:14:50,758
I was here?
260
00:14:50,758 --> 00:14:54,495
Hey lady, enough chit chat and pay us back already!
261
00:14:55,363 --> 00:14:57,598
Hey, watch it!
262
00:14:57,597 --> 00:15:00,533
How many times must I tell you to mind your manners?
263
00:15:02,702 --> 00:15:04,337
It's okay.
264
00:15:04,337 --> 00:15:07,674
So? You going to repay us, right?
265
00:15:08,475 --> 00:15:10,711
But
266
00:15:10,711 --> 00:15:13,047
I don't have any money right now.
267
00:15:13,047 --> 00:15:15,682
Oh, I see.
268
00:15:15,682 --> 00:15:17,684
When you took out the loan,
269
00:15:17,684 --> 00:15:20,787
didn't you say your sons were a doctor and a writer?
270
00:15:21,721 --> 00:15:24,357
What's the point of having such successful sons
271
00:15:24,357 --> 00:15:27,193
if you can't turn to them now?
272
00:15:29,964 --> 00:15:31,799
M-My sons?
273
00:15:34,501 --> 00:15:37,137
Stepmom!
274
00:15:37,138 --> 00:15:40,574
Hi, Seokho.
275
00:15:42,208 --> 00:15:43,376
Where are you, Stepmom?
276
00:15:43,376 --> 00:15:46,379
You're okay, right? You're not hurt or anything?
277
00:15:46,379 --> 00:15:49,884
No, I'm fine. At least for now.
278
00:15:54,422 --> 00:15:57,490
Hello, big, tall guy we met yesterday,
279
00:15:57,490 --> 00:15:59,025
it's me.
280
00:15:59,961 --> 00:16:01,729
Where are you?
281
00:16:01,729 --> 00:16:03,798
Do you have my mother locked up somewhere?
282
00:16:04,764 --> 00:16:06,232
No, of course not.
283
00:16:06,232 --> 00:16:09,603
Who'd lock up people in this day and age?
284
00:16:12,340 --> 00:16:15,176
Your mother says she doesn't have money,
285
00:16:15,176 --> 00:16:17,845
so shouldn't her son repay us on her behalf?
286
00:16:17,845 --> 00:16:21,849
Yes. I'll repay you somehow, so leave my mother alone.
287
00:16:21,849 --> 00:16:24,318
Okay.
288
00:16:24,317 --> 00:16:26,386
She said you were the writer Seo Haesil.
289
00:16:26,386 --> 00:16:29,623
You know how fast stories spread online, right?
290
00:16:29,624 --> 00:16:32,826
I'll trust your reputation and send your mother home
291
00:16:32,826 --> 00:16:36,397
safe and sound, so wire us $200,000
292
00:16:36,397 --> 00:16:40,067
by the end of the week.
293
00:16:41,635 --> 00:16:43,103
By the end of the week?
294
00:16:43,104 --> 00:16:46,007
Why is it $200,000?
295
00:16:46,006 --> 00:16:48,341
I repaid $20,000, so it should be $180,000!
296
00:16:48,341 --> 00:16:51,645
Don't you know what interest is?
297
00:16:51,645 --> 00:16:53,380
Hey, watch it!
298
00:16:53,380 --> 00:16:56,116
Manners, manners, manners!
299
00:16:56,918 --> 00:16:58,351
How many times have I told you?
300
00:17:00,922 --> 00:17:02,322
It's okay.
301
00:17:03,758 --> 00:17:06,360
Yes, I understand, so put my mother on the phone.
302
00:17:06,359 --> 00:17:07,827
Okay.
303
00:17:10,530 --> 00:17:13,300
You have such a devoted son.
304
00:17:19,874 --> 00:17:21,808
Seokho,
305
00:17:21,808 --> 00:17:24,278
don't worry about me.
306
00:17:24,278 --> 00:17:25,746
I'll figure it out.
307
00:17:25,746 --> 00:17:27,882
Just what are you going to figure out?
308
00:17:27,882 --> 00:17:31,052
Stop saying such things and just come home.
309
00:17:31,051 --> 00:17:32,886
I'll take care of it somehow.
310
00:17:34,321 --> 00:17:35,522
You will?
311
00:17:35,522 --> 00:17:38,959
Yes. So hurry home,
312
00:17:38,960 --> 00:17:42,363
okay?
313
00:17:42,363 --> 00:17:43,564
Okay.
314
00:17:47,902 --> 00:17:50,904
My goodness. What have I done?
315
00:18:02,482 --> 00:18:04,684
Hello, loan department?
316
00:18:04,684 --> 00:18:07,187
I would like to take out a credit loan.
317
00:18:09,155 --> 00:18:12,425
As a plastic surgeon, do I qualify for a $200,000 loan?
318
00:18:13,594 --> 00:18:15,429
Okay. Thank you.
319
00:18:25,940 --> 00:18:27,008
What now?
320
00:18:27,008 --> 00:18:28,909
Come up with just $100,000.
321
00:18:28,909 --> 00:18:29,777
What?
322
00:18:29,777 --> 00:18:33,314
Don't whine and just do it. I'll put up $100,000 too.
323
00:18:33,314 --> 00:18:34,515
You stay out of it.
324
00:18:34,515 --> 00:18:35,783
I'll take care of it.
325
00:18:35,782 --> 00:18:37,550
What? You will?
326
00:18:37,550 --> 00:18:41,154
And once this is resolved,
327
00:18:41,154 --> 00:18:43,691
I don't want to see her again. So keep that in mind.
328
00:18:43,691 --> 00:18:45,526
I have to go.
329
00:18:45,526 --> 00:18:47,461
Hey, Junho. Hey, Han Junho!
330
00:19:08,615 --> 00:19:12,052
I heard Yeoreum is Sangwon's son.
331
00:19:16,356 --> 00:19:18,992
Has the word spread already?
332
00:19:18,992 --> 00:19:22,663
What does one do in a situation like this?
333
00:19:22,663 --> 00:19:24,265
Why do you ask?
334
00:19:24,265 --> 00:19:26,634
Are you thinking of letting Sangwon go?
335
00:19:26,634 --> 00:19:30,471
Since Yeoreum is his son,
336
00:19:30,471 --> 00:19:32,807
I don't think there is anything else I can do.
337
00:19:34,575 --> 00:19:35,843
Dr. Yun.
338
00:20:05,172 --> 00:20:06,707
Bora,
339
00:20:06,707 --> 00:20:09,877
I finally found the gift you left behind.
340
00:20:10,911 --> 00:20:13,413
Our son, Jiseok... no, Yeoreum.
341
00:20:14,781 --> 00:20:17,183
Until the day I die, I will do whatever it takes
342
00:20:17,183 --> 00:20:20,320
to take good care of our Yeoreum.
343
00:20:23,958 --> 00:20:25,893
Anyone here?
344
00:20:35,135 --> 00:20:37,070
Here you go.
345
00:20:37,070 --> 00:20:38,705
Thank you.
346
00:20:46,113 --> 00:20:50,084
My wife said you told her
347
00:20:50,084 --> 00:20:53,587
you were going to take care of Geumhui and Yeoreum.
348
00:20:53,587 --> 00:20:55,088
Yes, sir.
349
00:20:55,088 --> 00:20:56,490
That is my plan.
350
00:20:56,490 --> 00:21:00,161
But you know how hard that's going to be, Sangwon.
351
00:21:00,161 --> 00:21:04,131
Mr. Wang, I talked with my parents yesterday.
352
00:21:05,132 --> 00:21:08,970
If I couldn't take care of Geumhui and Yeoreum
353
00:21:08,970 --> 00:21:12,573
because I was their son, I told them to disown me.
354
00:21:12,573 --> 00:21:13,941
Pardon?
355
00:21:13,941 --> 00:21:17,545
I cannot lose Geumhui and Yeoreum.
356
00:21:17,545 --> 00:21:19,814
They are the two most important people in my life.
357
00:21:19,814 --> 00:21:23,750
Nevertheless, you can't ask that of your parents.
358
00:21:24,484 --> 00:21:28,421
I will love Geumhui and Yeoreum for life.
359
00:21:28,422 --> 00:21:31,959
If I can't do that here, I'll move abroad with them.
360
00:21:33,059 --> 00:21:36,297
So please give us your blessing, sir.
361
00:21:38,798 --> 00:21:40,901
This really saddens me.
362
00:21:42,135 --> 00:21:43,604
I'm sorry.
363
00:21:43,604 --> 00:21:46,841
There's no reason for you to be sorry.
364
00:21:46,840 --> 00:21:48,275
It's a cruel twist of fate.
365
00:21:50,711 --> 00:21:54,414
Anyway, I get what you are saying.
366
00:21:55,516 --> 00:21:58,052
I'll give it some serious thought.
367
00:21:58,051 --> 00:22:01,121
Excuse me as I must go and get Yeoreum.
368
00:22:03,691 --> 00:22:04,759
Sir,
369
00:22:05,726 --> 00:22:08,863
I'm sorry, but is there any way
370
00:22:08,863 --> 00:22:11,532
you could bring Yeoreum here?
371
00:22:11,531 --> 00:22:13,733
I would like to make him some food.
372
00:22:16,569 --> 00:22:18,271
Okay.
373
00:22:18,271 --> 00:22:19,539
I will.
374
00:22:20,708 --> 00:22:22,109
Thank you, Mr. Wang.
375
00:22:55,675 --> 00:22:57,410
Yes, hello?
376
00:22:57,411 --> 00:23:00,847
This is Sangwon's father.
377
00:23:01,882 --> 00:23:04,719
Could I see you for a moment?
378
00:23:07,255 --> 00:23:08,756
No?
379
00:23:08,756 --> 00:23:10,992
Yes, sure.
380
00:23:10,991 --> 00:23:13,059
Where should we meet?
381
00:23:20,701 --> 00:23:22,002
Have some tea.
382
00:23:23,037 --> 00:23:24,038
Thank you.
383
00:23:26,906 --> 00:23:28,341
I was so smitten
384
00:23:30,010 --> 00:23:32,680
with Yeoreum last time
385
00:23:32,680 --> 00:23:34,515
that I forgot to thank you.
386
00:23:36,116 --> 00:23:37,718
I am so grateful
387
00:23:37,718 --> 00:23:40,421
that you've done so much to take care of Yeoreum.
388
00:23:41,821 --> 00:23:44,625
But of course I would
389
00:23:44,625 --> 00:23:46,126
since he is my son.
390
00:23:49,931 --> 00:23:53,867
Sangwon came home yesterday.
391
00:23:55,269 --> 00:23:58,772
He said he would do right by you and Yeoreum
392
00:23:58,772 --> 00:24:02,776
and told us to disown him.
393
00:24:02,777 --> 00:24:04,412
Sangwon said that?
394
00:24:04,412 --> 00:24:08,149
That's not what you want either, is it?
395
00:24:09,817 --> 00:24:12,153
No, of course not.
396
00:24:13,554 --> 00:24:15,323
I'm relieved to hear that.
397
00:24:16,691 --> 00:24:19,961
So that being the case,
398
00:24:19,961 --> 00:24:23,764
couldn't you send Yeoreum to us?
399
00:24:24,798 --> 00:24:26,032
Dr. Ju.
400
00:24:26,032 --> 00:24:28,368
I know you will also
401
00:24:28,368 --> 00:24:31,538
do a good job of raising Yeoreum.
402
00:24:31,538 --> 00:24:33,074
But what?
403
00:24:33,074 --> 00:24:36,978
Please think about Yeoreum's future.
404
00:24:38,980 --> 00:24:41,182
Yeoreum's future?
405
00:24:41,182 --> 00:24:42,750
What do you mean?
406
00:24:42,750 --> 00:24:45,385
In this highly prejudiced society of ours,
407
00:24:45,385 --> 00:24:47,421
wouldn't it be better for him to be raised
408
00:24:47,421 --> 00:24:51,325
by his biological dad rather than by his adoptive mom?
409
00:24:53,227 --> 00:24:57,230
I'm sure you know I'm not just saying this
410
00:24:57,230 --> 00:25:00,934
because he is my son. Sangwon is really kind-hearted.
411
00:25:01,902 --> 00:25:05,740
He'll be a better father than anyone else I know
412
00:25:05,740 --> 00:25:09,743
and raise Yeoreum as well as you have.
413
00:25:11,311 --> 00:25:15,315
And he'll have our material and emotional support too.
414
00:25:17,718 --> 00:25:20,054
So if all else is equal,
415
00:25:20,054 --> 00:25:24,325
I think the biological dad would be better.
416
00:25:24,325 --> 00:25:25,259
That is my opinion.
417
00:25:28,261 --> 00:25:31,365
If Yeoreum's happiness comes first for you,
418
00:25:31,365 --> 00:25:35,036
please give it some serious thought.
419
00:25:36,604 --> 00:25:40,607
You seem like a prudent person,
420
00:25:41,842 --> 00:25:45,613
so I trust you will do so
421
00:25:45,613 --> 00:25:47,048
and leave you be.
422
00:26:11,071 --> 00:26:12,906
How is it?
423
00:26:12,906 --> 00:26:14,474
Yes, it's super yummy.
424
00:26:15,241 --> 00:26:17,144
Yeoreum, want to try this too?
425
00:26:17,144 --> 00:26:17,912
Yes.
426
00:26:19,180 --> 00:26:20,314
Okay.
427
00:26:27,622 --> 00:26:29,257
Here it comes.
428
00:26:31,592 --> 00:26:34,829
Here it comes. Tada!
429
00:26:37,198 --> 00:26:38,365
Is it good?
430
00:26:40,300 --> 00:26:42,135
I want to do it too, Mr. Ju.
431
00:26:42,135 --> 00:26:42,903
Okay.
432
00:26:52,546 --> 00:26:53,780
Yum.
433
00:26:58,085 --> 00:26:59,353
Thanks, Yeoreum.
434
00:27:00,086 --> 00:27:02,123
I have ice cream. Would you like some?
435
00:27:02,123 --> 00:27:02,823
Yes.
436
00:27:02,823 --> 00:27:04,191
Go wait inside.
437
00:27:04,191 --> 00:27:06,727
Let me tidy this up, and I'll bring you some ice cream.
438
00:27:06,727 --> 00:27:07,628
Okay.
439
00:27:21,041 --> 00:27:22,676
(Grandpa, Dad, Aunt)
440
00:27:41,295 --> 00:27:43,431
Mr. Ju,
441
00:27:43,431 --> 00:27:46,334
do you know my birth mom?
442
00:27:47,268 --> 00:27:48,669
What?
443
00:27:48,669 --> 00:27:50,104
What are you talking about?
444
00:27:51,571 --> 00:27:54,441
This is my birth mom.
445
00:27:54,442 --> 00:27:56,544
Do you know who she is too?
446
00:28:01,949 --> 00:28:05,186
Yes. I knew
447
00:28:05,185 --> 00:28:08,088
your birth mom very well.
448
00:28:08,088 --> 00:28:09,456
Really?
449
00:28:09,457 --> 00:28:12,860
You were her friend?
450
00:28:12,859 --> 00:28:14,527
Yes.
451
00:28:14,528 --> 00:28:16,764
We were very close.
452
00:28:16,763 --> 00:28:18,131
You were?
453
00:28:20,334 --> 00:28:22,903
Listen, Yeoreum,
454
00:28:22,903 --> 00:28:25,740
how would you feel if I were your dad?
455
00:28:28,643 --> 00:28:31,479
What? You wouldn't like it?
456
00:28:31,479 --> 00:28:33,614
I would.
457
00:28:33,614 --> 00:28:35,016
I would like it.
458
00:28:37,250 --> 00:28:38,685
Thank you, Yeoreum.
459
00:29:03,711 --> 00:29:06,713
If only one of us can raise Yeoreum...
460
00:29:06,713 --> 00:29:09,482
If we raised him together, he would be very happy.
461
00:29:09,482 --> 00:29:10,984
Should that be me?
462
00:29:10,984 --> 00:29:12,352
Can you live without Yeoreum?
463
00:29:12,353 --> 00:29:15,623
If that's what's best for him, then it doesn't matter.
464
00:29:15,623 --> 00:29:17,525
You want me to just sit on my hands and lose Yeoreum?
465
00:29:17,525 --> 00:29:18,326
Yeoreum,
466
00:29:18,326 --> 00:29:19,727
do you know who I am?
467
00:29:19,727 --> 00:29:22,028
Do you really have Yeoreum's best interest in mind?
468
00:29:22,028 --> 00:29:22,930
What do you mean?
31131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.