All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.105 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.30] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,370 (Episode 105) 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,972 What is the meaning of this? 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,541 If you do not approve of this, 4 00:00:10,678 --> 00:00:14,348 then disown me as your son. 5 00:00:16,216 --> 00:00:17,384 Sangwon. 6 00:00:18,786 --> 00:00:20,388 Ju Sangwon! 7 00:00:21,321 --> 00:00:23,056 Have you lost your mind? 8 00:00:23,056 --> 00:00:25,025 She's right, Sangwon. This isn't right. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,228 You can't do this. 10 00:00:27,228 --> 00:00:28,829 Sangwon. 11 00:00:28,829 --> 00:00:31,766 I had a good upbringing thanks to both of you. 12 00:00:32,966 --> 00:00:34,801 And I am very grateful. 13 00:00:34,801 --> 00:00:35,835 But what? 14 00:00:37,737 --> 00:00:39,272 But Yeoreum... 15 00:00:40,240 --> 00:00:43,210 Yeoreum was born 16 00:00:43,210 --> 00:00:44,779 without a dad. 17 00:00:46,579 --> 00:00:48,214 He was born in my absence. 18 00:00:51,185 --> 00:00:55,121 Thinking about that breaks my heart, Dad. 19 00:00:57,924 --> 00:01:00,628 When I think about Bora having to raise Yeoreum alone, 20 00:01:02,662 --> 00:01:05,131 my heart aches so much 21 00:01:05,132 --> 00:01:07,234 that I can barely breath, Mom. 22 00:01:11,171 --> 00:01:14,474 But then Bora died and Yeoreum was moved 23 00:01:14,474 --> 00:01:16,977 from one orphanage to the next. 24 00:01:18,646 --> 00:01:22,483 Can you imagine how traumatized he must have been, Dad? 25 00:01:26,820 --> 00:01:29,390 He was so disturbed that he wouldn't talk for a while. 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,560 Can you imagine how much pain he was in, Mom? 27 00:01:35,829 --> 00:01:37,697 That is why 28 00:01:37,697 --> 00:01:40,934 we should bring him home and raise him well. 29 00:01:41,501 --> 00:01:44,471 But Geumhui was the person who turned Yeoreum 30 00:01:45,706 --> 00:01:47,073 into the happy child he is now. 31 00:01:48,209 --> 00:01:51,412 Even when he was taken from her because of Sangmi, 32 00:01:51,412 --> 00:01:54,382 Geumhui still fought to the end to protect him. 33 00:01:56,918 --> 00:01:59,387 Yet you suggest we take him away from someone like her? 34 00:02:00,388 --> 00:02:02,722 How could we do such a thing? How? 35 00:02:02,722 --> 00:02:05,325 He does have a point. 36 00:02:05,325 --> 00:02:07,694 But still this isn't right, Sangwon. 37 00:02:07,694 --> 00:02:08,895 Yeoreum's mom is my ex-wife and... 38 00:02:08,895 --> 00:02:11,399 That is why I'm willing 39 00:02:11,399 --> 00:02:13,700 to disown my parents and sister, 40 00:02:13,700 --> 00:02:15,001 Dr. Han Junho. 41 00:02:18,072 --> 00:02:20,775 And most importantly, 42 00:02:20,775 --> 00:02:23,076 I still love Geumhui. 43 00:02:23,076 --> 00:02:24,578 Sangwon. 44 00:02:24,578 --> 00:02:27,048 I can't let her go 45 00:02:27,048 --> 00:02:29,082 like I let go Bora. 46 00:02:30,585 --> 00:02:34,155 I know the world won't understand 47 00:02:34,155 --> 00:02:37,024 and will criticize me, 48 00:02:37,024 --> 00:02:40,026 but I'm willing to bear all that. 49 00:02:40,026 --> 00:02:43,730 So please let me go, Mom and Dad. 50 00:02:43,730 --> 00:02:47,168 I do understand how you must feel, 51 00:02:47,168 --> 00:02:48,836 but this still isn't right. 52 00:02:49,770 --> 00:02:51,072 Please reconsider. 53 00:02:51,072 --> 00:02:54,275 No, I have nothing to reconsider. 54 00:02:59,713 --> 00:03:03,484 Thank you for raising me, 55 00:03:03,484 --> 00:03:04,685 Mom and Dad. 56 00:03:06,086 --> 00:03:08,923 I'll be leaving now. 57 00:03:12,393 --> 00:03:13,426 Sangwon. 58 00:03:13,828 --> 00:03:16,264 Sangwon. Sangwon! 59 00:03:16,264 --> 00:03:19,400 Why aren't you stopping him? 60 00:03:20,300 --> 00:03:22,669 Hon. Hon. 61 00:03:29,543 --> 00:03:31,979 What are we going to do? 62 00:03:41,989 --> 00:03:44,057 So this is the solution you came up with? 63 00:03:45,960 --> 00:03:49,063 Didn't you know you can't legally disown your family? 64 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 What's your point? 65 00:03:50,730 --> 00:03:53,400 If that was possible, I would've already disowned 66 00:03:53,401 --> 00:03:55,269 my mom a long time ago. 67 00:03:55,269 --> 00:03:56,569 Dr. Han Junho. 68 00:03:56,569 --> 00:03:58,939 You just won't let up. 69 00:03:58,939 --> 00:04:00,707 Hey, Ju Sangwon! 70 00:04:00,707 --> 00:04:03,411 I don't want to be your brother-in-law either. 71 00:04:04,377 --> 00:04:07,981 So are you saying you want to divorce my sister? 72 00:04:07,981 --> 00:04:09,717 That's none of your business. 73 00:04:11,852 --> 00:04:13,253 Okay, fine. 74 00:04:13,253 --> 00:04:16,324 Whatever the law says, let's say that's how you feel. 75 00:04:16,324 --> 00:04:18,425 But what about Geumhui? 76 00:04:18,425 --> 00:04:20,394 Do you think Geumhui would want that? 77 00:04:20,394 --> 00:04:24,098 The Geumhui I know wouldn't want to come between a son 78 00:04:24,098 --> 00:04:26,266 and his parents to seek her own happiness. 79 00:04:26,266 --> 00:04:28,302 Yet you think you can convince her otherwise? 80 00:04:28,302 --> 00:04:31,572 If it's for Yeoreum's happiness, then she'll accept it. 81 00:04:31,572 --> 00:04:32,839 No. 82 00:04:32,839 --> 00:04:35,275 That's because you don't know Geumhui. 83 00:04:35,276 --> 00:04:37,545 I'm sorry, but I don't think she will ever 84 00:04:37,545 --> 00:04:38,446 go along with that. 85 00:04:38,446 --> 00:04:41,082 You must be scared that she will. 86 00:04:41,081 --> 00:04:42,516 What? 87 00:04:42,516 --> 00:04:43,850 What's wrong? 88 00:04:43,850 --> 00:04:46,420 You planned to divorce Sangmi and go back to Geumhui, 89 00:04:46,420 --> 00:04:49,223 but now that I'm in the way, are you nervous? 90 00:04:49,223 --> 00:04:50,223 How dare you? 91 00:04:50,223 --> 00:04:52,158 Be that as it may, 92 00:04:52,158 --> 00:04:54,361 I cannot let you have Geumhui. 93 00:04:55,629 --> 00:04:57,464 So just focus on your marriage with Sangmi. 94 00:05:01,535 --> 00:05:02,802 Hey, Ju Sangwon! 95 00:05:20,353 --> 00:05:22,122 What did you and Sangwon talk about? 96 00:05:24,257 --> 00:05:26,593 What did you talk about? 97 00:05:26,593 --> 00:05:29,896 I told him he couldn't legally disown his parents. 98 00:05:32,500 --> 00:05:35,101 I'm sure Sangwon already knew that. 99 00:05:39,339 --> 00:05:42,676 By the way, did something happen at the clinic earlier? 100 00:05:43,978 --> 00:05:45,079 Why? 101 00:05:45,079 --> 00:05:46,346 Did someone tell you something? 102 00:05:46,346 --> 00:05:49,449 That you got scolded by Dad for shouting. 103 00:05:49,449 --> 00:05:51,551 What was so bad that it made you shout? 104 00:05:51,552 --> 00:05:54,989 There are no such things as secrets, are there? 105 00:05:54,988 --> 00:05:58,091 Junho. 106 00:05:58,091 --> 00:06:00,527 It wasn't about Geumhui or Yeoreum, 107 00:06:00,528 --> 00:06:01,629 okay? 108 00:06:06,800 --> 00:06:10,303 Was it because of Mother? 109 00:06:10,303 --> 00:06:12,305 Did she ask you for money? 110 00:06:12,740 --> 00:06:13,975 No. 111 00:06:16,377 --> 00:06:17,845 Why? 112 00:06:17,845 --> 00:06:19,880 Did she ask you for money? 113 00:06:23,718 --> 00:06:24,951 No. 114 00:06:27,822 --> 00:06:31,826 Wait. I almost forgot because of Sangwon, 115 00:06:31,826 --> 00:06:33,527 but Junho, 116 00:06:33,526 --> 00:06:36,296 are you going to sleep outside every time we fight? 117 00:06:39,000 --> 00:06:42,202 Shouldn't you first apologize for scarring my face? 118 00:06:42,202 --> 00:06:43,703 Do you think it was intentional? 119 00:06:43,704 --> 00:06:46,340 If it was, then I wouldn't have let it end there. 120 00:06:48,541 --> 00:06:49,676 Junho! 121 00:06:55,649 --> 00:06:57,918 What kind of man always has to have the last word? 122 00:07:00,922 --> 00:07:02,957 Sangwon said that? 123 00:07:02,956 --> 00:07:05,558 That he'd take care of Geumhui and Yeoreum? 124 00:07:05,559 --> 00:07:07,528 Yes. 125 00:07:07,528 --> 00:07:09,230 But that's not possible. 126 00:07:09,230 --> 00:07:11,732 We know whom his sister is. 127 00:07:13,533 --> 00:07:15,235 Right. 128 00:07:15,235 --> 00:07:19,105 How does he expect to back that up anyway? 129 00:07:20,240 --> 00:07:21,808 Tell me about it. 130 00:07:22,843 --> 00:07:26,580 But it is nice of him to offer 131 00:07:26,579 --> 00:07:30,685 to take care of Geumhui and Yeoreum. 132 00:07:34,822 --> 00:07:38,692 But does Geumhui have feelings 133 00:07:38,692 --> 00:07:41,027 for him too? 134 00:07:41,028 --> 00:07:44,031 Who cares if she does? They can never be together. 135 00:07:45,733 --> 00:07:49,603 Isn't there any chance? 136 00:07:50,403 --> 00:07:51,404 Hon! 137 00:07:52,238 --> 00:07:54,608 Okay. 138 00:07:54,608 --> 00:07:56,310 Let's just go to sleep then. 139 00:08:37,217 --> 00:08:40,253 That he'd take care of you and Yeoreum for life. 140 00:08:40,254 --> 00:08:42,490 Do you know about this? 141 00:08:43,024 --> 00:08:45,625 He seemed very determined. 142 00:08:45,625 --> 00:08:48,361 He said he would do anything. 143 00:08:58,773 --> 00:09:02,043 If Yeoreum is still awake, could I video call him? 144 00:09:02,043 --> 00:09:03,411 Is he asleep? 145 00:09:11,719 --> 00:09:13,153 Hi, Yeoreum. 146 00:09:13,153 --> 00:09:14,889 Mr. Ju. 147 00:09:14,889 --> 00:09:16,591 You're still up? 148 00:09:16,591 --> 00:09:18,125 Yes. 149 00:09:18,125 --> 00:09:19,493 Thank goodness. 150 00:09:19,493 --> 00:09:20,995 Why? 151 00:09:20,995 --> 00:09:24,498 I had a very tough day. 152 00:09:24,498 --> 00:09:27,168 I was scolded because I missed you so much. 153 00:09:27,168 --> 00:09:29,570 So thank goodness I get to at least see you like this. 154 00:09:31,404 --> 00:09:33,975 I missed you too. 155 00:09:33,975 --> 00:09:35,676 You did? 156 00:09:35,676 --> 00:09:36,911 Yes. 157 00:09:36,910 --> 00:09:39,813 I miss you every single day. 158 00:09:39,813 --> 00:09:41,481 What about you? 159 00:09:41,481 --> 00:09:44,985 I miss you every day too. 160 00:09:44,985 --> 00:09:48,923 Then how about three the of us, that is, you, 161 00:09:48,923 --> 00:09:50,258 your mom, and I... 162 00:09:50,258 --> 00:09:51,658 What about the three of us? 163 00:09:54,160 --> 00:09:55,895 Never mind, Yeoreum. 164 00:09:55,895 --> 00:09:57,697 I'll tell you later. 165 00:09:57,697 --> 00:10:01,434 I'll tell you after I discuss it with your mom. 166 00:10:01,434 --> 00:10:03,103 Okay. 167 00:10:03,104 --> 00:10:06,107 Sleep tight, and could you put your mom on the phone? 168 00:10:06,106 --> 00:10:08,041 Okay. 169 00:10:08,042 --> 00:10:10,711 Mom, Mr. Ju wants to talk to you. 170 00:10:10,711 --> 00:10:11,745 Okay. 171 00:10:11,745 --> 00:10:13,913 Go brush your teeth, Yeoreum. 172 00:10:13,913 --> 00:10:14,848 Okay. 173 00:10:19,419 --> 00:10:21,121 Yes, hi. 174 00:10:21,121 --> 00:10:23,156 Why don't we video call too? 175 00:10:23,157 --> 00:10:24,959 I want to see you. 176 00:10:24,958 --> 00:10:28,061 I heard you met with my mom earlier. 177 00:10:29,529 --> 00:10:30,664 Yes. 178 00:10:30,664 --> 00:10:32,565 Why did you say such a thing to my mom 179 00:10:32,566 --> 00:10:34,634 when you knew she wouldn't respond kindly? 180 00:10:34,634 --> 00:10:36,102 Geumhui, 181 00:10:36,102 --> 00:10:40,073 I have never wanted anything this much in my life. 182 00:10:40,073 --> 00:10:41,942 So I've put everything on the line. 183 00:10:41,942 --> 00:10:43,811 What do you mean 184 00:10:43,811 --> 00:10:45,245 put everything on the line? 185 00:10:45,245 --> 00:10:48,081 Anyway, couldn't you at least 186 00:10:48,081 --> 00:10:50,650 trust me and let me lead the way? 187 00:10:53,520 --> 00:10:55,021 It's late. 188 00:10:55,022 --> 00:10:56,324 You should go to sleep. 189 00:10:56,323 --> 00:10:58,391 Geumhui. 190 00:10:58,392 --> 00:11:00,328 You said you had a tough day. 191 00:11:00,327 --> 00:11:01,596 Go to bed. 192 00:11:03,998 --> 00:11:06,200 Okay then. 193 00:11:06,200 --> 00:11:07,969 You hang up first. 194 00:11:07,969 --> 00:11:09,737 Okay. 195 00:11:09,736 --> 00:11:12,339 Good night, Sangwon. 196 00:11:12,340 --> 00:11:13,740 Good night, Geumhui. 197 00:11:30,291 --> 00:11:33,794 Are you going to just give up on Sangwon like this? 198 00:11:37,498 --> 00:11:40,434 We have to do something. 199 00:11:40,433 --> 00:11:42,969 You're going to just cut all ties with your son? 200 00:11:44,171 --> 00:11:47,475 One can't legally disown their own parents, Mother. 201 00:11:48,442 --> 00:11:51,512 Who doesn't know that? 202 00:11:51,511 --> 00:11:54,948 But if he refuses to see us then what's the difference? 203 00:11:54,948 --> 00:11:56,883 Who cares about legalities 204 00:11:56,884 --> 00:11:58,952 if I can't see my own son? 205 00:11:58,952 --> 00:12:02,088 I was just trying to make you feel better. 206 00:12:02,089 --> 00:12:04,125 If you want to make me feel better, 207 00:12:04,125 --> 00:12:07,128 convince your ex to give us Yeoreum. 208 00:12:09,562 --> 00:12:10,865 But why hold my breath 209 00:12:10,865 --> 00:12:14,802 when you tried to send my grandson abroad? 210 00:12:16,770 --> 00:12:19,372 Mom, why are you bringing up the past again? 211 00:12:19,373 --> 00:12:21,475 Because I was so disgusted by it! 212 00:12:21,475 --> 00:12:22,976 What is this about? 213 00:12:22,976 --> 00:12:26,179 Junho hold his ex-wife 214 00:12:26,179 --> 00:12:27,948 to take Yeoreum overseas 215 00:12:27,948 --> 00:12:29,549 so they could avoid our lawsuit. 216 00:12:31,018 --> 00:12:32,420 Is that true, Junho? 217 00:12:32,419 --> 00:12:35,021 Well, you heard what Sangwon said yesterday 218 00:12:35,022 --> 00:12:37,458 about how Geumhui protected Yeoreum, so... 219 00:12:40,695 --> 00:12:42,763 I would like you to just give Sangwon 220 00:12:42,763 --> 00:12:45,733 and Geumhui your blessing, Yongjin. 221 00:12:45,732 --> 00:12:47,467 Yongsun, 222 00:12:47,467 --> 00:12:49,870 how can you say something so utterly absurd? 223 00:12:49,870 --> 00:12:51,806 It is not that absurd, is it? 224 00:12:51,806 --> 00:12:54,175 Everyone be quiet and eat. 225 00:13:05,952 --> 00:13:06,987 Okay. 226 00:13:06,988 --> 00:13:08,623 Let's eat. 227 00:13:09,856 --> 00:13:12,692 So what's Sangwon going to do about Yeoreum? 228 00:13:12,692 --> 00:13:16,230 What else can he do but let Geumhui raise him? 229 00:13:16,230 --> 00:13:20,067 Can't Sangwon and Geumhui get married? 230 00:13:20,067 --> 00:13:22,202 I think that would be perfect. 231 00:13:22,202 --> 00:13:23,336 I think so too. 232 00:13:23,336 --> 00:13:23,837 Exactly. 233 00:13:23,837 --> 00:13:25,405 Hey! 234 00:13:25,405 --> 00:13:27,674 It's none of your business, so zip it. 235 00:13:30,745 --> 00:13:31,979 I'm sorry. 236 00:13:31,979 --> 00:13:34,514 Yeoreum has a lot to take to kindergarten today. 237 00:13:34,514 --> 00:13:36,750 There's no need to apologize. 238 00:13:36,750 --> 00:13:38,119 Let's eat, okay? 239 00:13:38,119 --> 00:13:41,288 By the way, when are you getting married? 240 00:13:42,690 --> 00:13:44,892 If it was up to me, I'd do it right away. But there are 241 00:13:44,892 --> 00:13:48,296 many issues, like Mom and my future mother-in-law. 242 00:13:48,296 --> 00:13:49,797 What did she do this time? 243 00:13:49,797 --> 00:13:51,932 Is she in trouble again? 244 00:13:51,932 --> 00:13:53,701 It's best you don't know. 245 00:14:06,614 --> 00:14:08,649 Excuse me. 246 00:14:08,649 --> 00:14:10,451 Wake up, please. 247 00:14:11,284 --> 00:14:12,919 What do you want? 248 00:14:12,919 --> 00:14:15,288 I paid for this spot. 249 00:14:15,889 --> 00:14:19,125 Ms. Byeon Myeongja, 250 00:14:19,125 --> 00:14:20,394 it's me. 251 00:14:21,261 --> 00:14:23,530 If you have money to pay for a spot here, 252 00:14:23,530 --> 00:14:26,132 shouldn't you repay us first? 253 00:14:32,105 --> 00:14:33,941 Where do you think you're going? 254 00:14:35,408 --> 00:14:37,211 Why are you doing this to me? 255 00:14:37,211 --> 00:14:38,812 What did I do? 256 00:14:40,347 --> 00:14:42,349 You didn't do anything. 257 00:14:42,350 --> 00:14:45,052 We just want you to pay us back. 258 00:14:46,120 --> 00:14:49,624 H-How did you know 259 00:14:49,624 --> 00:14:50,758 I was here? 260 00:14:50,758 --> 00:14:54,495 Hey lady, enough chit chat and pay us back already! 261 00:14:55,363 --> 00:14:57,598 Hey, watch it! 262 00:14:57,597 --> 00:15:00,533 How many times must I tell you to mind your manners? 263 00:15:02,702 --> 00:15:04,337 It's okay. 264 00:15:04,337 --> 00:15:07,674 So? You going to repay us, right? 265 00:15:08,475 --> 00:15:10,711 But 266 00:15:10,711 --> 00:15:13,047 I don't have any money right now. 267 00:15:13,047 --> 00:15:15,682 Oh, I see. 268 00:15:15,682 --> 00:15:17,684 When you took out the loan, 269 00:15:17,684 --> 00:15:20,787 didn't you say your sons were a doctor and a writer? 270 00:15:21,721 --> 00:15:24,357 What's the point of having such successful sons 271 00:15:24,357 --> 00:15:27,193 if you can't turn to them now? 272 00:15:29,964 --> 00:15:31,799 M-My sons? 273 00:15:34,501 --> 00:15:37,137 Stepmom! 274 00:15:37,138 --> 00:15:40,574 Hi, Seokho. 275 00:15:42,208 --> 00:15:43,376 Where are you, Stepmom? 276 00:15:43,376 --> 00:15:46,379 You're okay, right? You're not hurt or anything? 277 00:15:46,379 --> 00:15:49,884 No, I'm fine. At least for now. 278 00:15:54,422 --> 00:15:57,490 Hello, big, tall guy we met yesterday, 279 00:15:57,490 --> 00:15:59,025 it's me. 280 00:15:59,961 --> 00:16:01,729 Where are you? 281 00:16:01,729 --> 00:16:03,798 Do you have my mother locked up somewhere? 282 00:16:04,764 --> 00:16:06,232 No, of course not. 283 00:16:06,232 --> 00:16:09,603 Who'd lock up people in this day and age? 284 00:16:12,340 --> 00:16:15,176 Your mother says she doesn't have money, 285 00:16:15,176 --> 00:16:17,845 so shouldn't her son repay us on her behalf? 286 00:16:17,845 --> 00:16:21,849 Yes. I'll repay you somehow, so leave my mother alone. 287 00:16:21,849 --> 00:16:24,318 Okay. 288 00:16:24,317 --> 00:16:26,386 She said you were the writer Seo Haesil. 289 00:16:26,386 --> 00:16:29,623 You know how fast stories spread online, right? 290 00:16:29,624 --> 00:16:32,826 I'll trust your reputation and send your mother home 291 00:16:32,826 --> 00:16:36,397 safe and sound, so wire us $200,000 292 00:16:36,397 --> 00:16:40,067 by the end of the week. 293 00:16:41,635 --> 00:16:43,103 By the end of the week? 294 00:16:43,104 --> 00:16:46,007 Why is it $200,000? 295 00:16:46,006 --> 00:16:48,341 I repaid $20,000, so it should be $180,000! 296 00:16:48,341 --> 00:16:51,645 Don't you know what interest is? 297 00:16:51,645 --> 00:16:53,380 Hey, watch it! 298 00:16:53,380 --> 00:16:56,116 Manners, manners, manners! 299 00:16:56,918 --> 00:16:58,351 How many times have I told you? 300 00:17:00,922 --> 00:17:02,322 It's okay. 301 00:17:03,758 --> 00:17:06,360 Yes, I understand, so put my mother on the phone. 302 00:17:06,359 --> 00:17:07,827 Okay. 303 00:17:10,530 --> 00:17:13,300 You have such a devoted son. 304 00:17:19,874 --> 00:17:21,808 Seokho, 305 00:17:21,808 --> 00:17:24,278 don't worry about me. 306 00:17:24,278 --> 00:17:25,746 I'll figure it out. 307 00:17:25,746 --> 00:17:27,882 Just what are you going to figure out? 308 00:17:27,882 --> 00:17:31,052 Stop saying such things and just come home. 309 00:17:31,051 --> 00:17:32,886 I'll take care of it somehow. 310 00:17:34,321 --> 00:17:35,522 You will? 311 00:17:35,522 --> 00:17:38,959 Yes. So hurry home, 312 00:17:38,960 --> 00:17:42,363 okay? 313 00:17:42,363 --> 00:17:43,564 Okay. 314 00:17:47,902 --> 00:17:50,904 My goodness. What have I done? 315 00:18:02,482 --> 00:18:04,684 Hello, loan department? 316 00:18:04,684 --> 00:18:07,187 I would like to take out a credit loan. 317 00:18:09,155 --> 00:18:12,425 As a plastic surgeon, do I qualify for a $200,000 loan? 318 00:18:13,594 --> 00:18:15,429 Okay. Thank you. 319 00:18:25,940 --> 00:18:27,008 What now? 320 00:18:27,008 --> 00:18:28,909 Come up with just $100,000. 321 00:18:28,909 --> 00:18:29,777 What? 322 00:18:29,777 --> 00:18:33,314 Don't whine and just do it. I'll put up $100,000 too. 323 00:18:33,314 --> 00:18:34,515 You stay out of it. 324 00:18:34,515 --> 00:18:35,783 I'll take care of it. 325 00:18:35,782 --> 00:18:37,550 What? You will? 326 00:18:37,550 --> 00:18:41,154 And once this is resolved, 327 00:18:41,154 --> 00:18:43,691 I don't want to see her again. So keep that in mind. 328 00:18:43,691 --> 00:18:45,526 I have to go. 329 00:18:45,526 --> 00:18:47,461 Hey, Junho. Hey, Han Junho! 330 00:19:08,615 --> 00:19:12,052 I heard Yeoreum is Sangwon's son. 331 00:19:16,356 --> 00:19:18,992 Has the word spread already? 332 00:19:18,992 --> 00:19:22,663 What does one do in a situation like this? 333 00:19:22,663 --> 00:19:24,265 Why do you ask? 334 00:19:24,265 --> 00:19:26,634 Are you thinking of letting Sangwon go? 335 00:19:26,634 --> 00:19:30,471 Since Yeoreum is his son, 336 00:19:30,471 --> 00:19:32,807 I don't think there is anything else I can do. 337 00:19:34,575 --> 00:19:35,843 Dr. Yun. 338 00:20:05,172 --> 00:20:06,707 Bora, 339 00:20:06,707 --> 00:20:09,877 I finally found the gift you left behind. 340 00:20:10,911 --> 00:20:13,413 Our son, Jiseok... no, Yeoreum. 341 00:20:14,781 --> 00:20:17,183 Until the day I die, I will do whatever it takes 342 00:20:17,183 --> 00:20:20,320 to take good care of our Yeoreum. 343 00:20:23,958 --> 00:20:25,893 Anyone here? 344 00:20:35,135 --> 00:20:37,070 Here you go. 345 00:20:37,070 --> 00:20:38,705 Thank you. 346 00:20:46,113 --> 00:20:50,084 My wife said you told her 347 00:20:50,084 --> 00:20:53,587 you were going to take care of Geumhui and Yeoreum. 348 00:20:53,587 --> 00:20:55,088 Yes, sir. 349 00:20:55,088 --> 00:20:56,490 That is my plan. 350 00:20:56,490 --> 00:21:00,161 But you know how hard that's going to be, Sangwon. 351 00:21:00,161 --> 00:21:04,131 Mr. Wang, I talked with my parents yesterday. 352 00:21:05,132 --> 00:21:08,970 If I couldn't take care of Geumhui and Yeoreum 353 00:21:08,970 --> 00:21:12,573 because I was their son, I told them to disown me. 354 00:21:12,573 --> 00:21:13,941 Pardon? 355 00:21:13,941 --> 00:21:17,545 I cannot lose Geumhui and Yeoreum. 356 00:21:17,545 --> 00:21:19,814 They are the two most important people in my life. 357 00:21:19,814 --> 00:21:23,750 Nevertheless, you can't ask that of your parents. 358 00:21:24,484 --> 00:21:28,421 I will love Geumhui and Yeoreum for life. 359 00:21:28,422 --> 00:21:31,959 If I can't do that here, I'll move abroad with them. 360 00:21:33,059 --> 00:21:36,297 So please give us your blessing, sir. 361 00:21:38,798 --> 00:21:40,901 This really saddens me. 362 00:21:42,135 --> 00:21:43,604 I'm sorry. 363 00:21:43,604 --> 00:21:46,841 There's no reason for you to be sorry. 364 00:21:46,840 --> 00:21:48,275 It's a cruel twist of fate. 365 00:21:50,711 --> 00:21:54,414 Anyway, I get what you are saying. 366 00:21:55,516 --> 00:21:58,052 I'll give it some serious thought. 367 00:21:58,051 --> 00:22:01,121 Excuse me as I must go and get Yeoreum. 368 00:22:03,691 --> 00:22:04,759 Sir, 369 00:22:05,726 --> 00:22:08,863 I'm sorry, but is there any way 370 00:22:08,863 --> 00:22:11,532 you could bring Yeoreum here? 371 00:22:11,531 --> 00:22:13,733 I would like to make him some food. 372 00:22:16,569 --> 00:22:18,271 Okay. 373 00:22:18,271 --> 00:22:19,539 I will. 374 00:22:20,708 --> 00:22:22,109 Thank you, Mr. Wang. 375 00:22:55,675 --> 00:22:57,410 Yes, hello? 376 00:22:57,411 --> 00:23:00,847 This is Sangwon's father. 377 00:23:01,882 --> 00:23:04,719 Could I see you for a moment? 378 00:23:07,255 --> 00:23:08,756 No? 379 00:23:08,756 --> 00:23:10,992 Yes, sure. 380 00:23:10,991 --> 00:23:13,059 Where should we meet? 381 00:23:20,701 --> 00:23:22,002 Have some tea. 382 00:23:23,037 --> 00:23:24,038 Thank you. 383 00:23:26,906 --> 00:23:28,341 I was so smitten 384 00:23:30,010 --> 00:23:32,680 with Yeoreum last time 385 00:23:32,680 --> 00:23:34,515 that I forgot to thank you. 386 00:23:36,116 --> 00:23:37,718 I am so grateful 387 00:23:37,718 --> 00:23:40,421 that you've done so much to take care of Yeoreum. 388 00:23:41,821 --> 00:23:44,625 But of course I would 389 00:23:44,625 --> 00:23:46,126 since he is my son. 390 00:23:49,931 --> 00:23:53,867 Sangwon came home yesterday. 391 00:23:55,269 --> 00:23:58,772 He said he would do right by you and Yeoreum 392 00:23:58,772 --> 00:24:02,776 and told us to disown him. 393 00:24:02,777 --> 00:24:04,412 Sangwon said that? 394 00:24:04,412 --> 00:24:08,149 That's not what you want either, is it? 395 00:24:09,817 --> 00:24:12,153 No, of course not. 396 00:24:13,554 --> 00:24:15,323 I'm relieved to hear that. 397 00:24:16,691 --> 00:24:19,961 So that being the case, 398 00:24:19,961 --> 00:24:23,764 couldn't you send Yeoreum to us? 399 00:24:24,798 --> 00:24:26,032 Dr. Ju. 400 00:24:26,032 --> 00:24:28,368 I know you will also 401 00:24:28,368 --> 00:24:31,538 do a good job of raising Yeoreum. 402 00:24:31,538 --> 00:24:33,074 But what? 403 00:24:33,074 --> 00:24:36,978 Please think about Yeoreum's future. 404 00:24:38,980 --> 00:24:41,182 Yeoreum's future? 405 00:24:41,182 --> 00:24:42,750 What do you mean? 406 00:24:42,750 --> 00:24:45,385 In this highly prejudiced society of ours, 407 00:24:45,385 --> 00:24:47,421 wouldn't it be better for him to be raised 408 00:24:47,421 --> 00:24:51,325 by his biological dad rather than by his adoptive mom? 409 00:24:53,227 --> 00:24:57,230 I'm sure you know I'm not just saying this 410 00:24:57,230 --> 00:25:00,934 because he is my son. Sangwon is really kind-hearted. 411 00:25:01,902 --> 00:25:05,740 He'll be a better father than anyone else I know 412 00:25:05,740 --> 00:25:09,743 and raise Yeoreum as well as you have. 413 00:25:11,311 --> 00:25:15,315 And he'll have our material and emotional support too. 414 00:25:17,718 --> 00:25:20,054 So if all else is equal, 415 00:25:20,054 --> 00:25:24,325 I think the biological dad would be better. 416 00:25:24,325 --> 00:25:25,259 That is my opinion. 417 00:25:28,261 --> 00:25:31,365 If Yeoreum's happiness comes first for you, 418 00:25:31,365 --> 00:25:35,036 please give it some serious thought. 419 00:25:36,604 --> 00:25:40,607 You seem like a prudent person, 420 00:25:41,842 --> 00:25:45,613 so I trust you will do so 421 00:25:45,613 --> 00:25:47,048 and leave you be. 422 00:26:11,071 --> 00:26:12,906 How is it? 423 00:26:12,906 --> 00:26:14,474 Yes, it's super yummy. 424 00:26:15,241 --> 00:26:17,144 Yeoreum, want to try this too? 425 00:26:17,144 --> 00:26:17,912 Yes. 426 00:26:19,180 --> 00:26:20,314 Okay. 427 00:26:27,622 --> 00:26:29,257 Here it comes. 428 00:26:31,592 --> 00:26:34,829 Here it comes. Tada! 429 00:26:37,198 --> 00:26:38,365 Is it good? 430 00:26:40,300 --> 00:26:42,135 I want to do it too, Mr. Ju. 431 00:26:42,135 --> 00:26:42,903 Okay. 432 00:26:52,546 --> 00:26:53,780 Yum. 433 00:26:58,085 --> 00:26:59,353 Thanks, Yeoreum. 434 00:27:00,086 --> 00:27:02,123 I have ice cream. Would you like some? 435 00:27:02,123 --> 00:27:02,823 Yes. 436 00:27:02,823 --> 00:27:04,191 Go wait inside. 437 00:27:04,191 --> 00:27:06,727 Let me tidy this up, and I'll bring you some ice cream. 438 00:27:06,727 --> 00:27:07,628 Okay. 439 00:27:21,041 --> 00:27:22,676 (Grandpa, Dad, Aunt) 440 00:27:41,295 --> 00:27:43,431 Mr. Ju, 441 00:27:43,431 --> 00:27:46,334 do you know my birth mom? 442 00:27:47,268 --> 00:27:48,669 What? 443 00:27:48,669 --> 00:27:50,104 What are you talking about? 444 00:27:51,571 --> 00:27:54,441 This is my birth mom. 445 00:27:54,442 --> 00:27:56,544 Do you know who she is too? 446 00:28:01,949 --> 00:28:05,186 Yes. I knew 447 00:28:05,185 --> 00:28:08,088 your birth mom very well. 448 00:28:08,088 --> 00:28:09,456 Really? 449 00:28:09,457 --> 00:28:12,860 You were her friend? 450 00:28:12,859 --> 00:28:14,527 Yes. 451 00:28:14,528 --> 00:28:16,764 We were very close. 452 00:28:16,763 --> 00:28:18,131 You were? 453 00:28:20,334 --> 00:28:22,903 Listen, Yeoreum, 454 00:28:22,903 --> 00:28:25,740 how would you feel if I were your dad? 455 00:28:28,643 --> 00:28:31,479 What? You wouldn't like it? 456 00:28:31,479 --> 00:28:33,614 I would. 457 00:28:33,614 --> 00:28:35,016 I would like it. 458 00:28:37,250 --> 00:28:38,685 Thank you, Yeoreum. 459 00:29:03,711 --> 00:29:06,713 If only one of us can raise Yeoreum... 460 00:29:06,713 --> 00:29:09,482 If we raised him together, he would be very happy. 461 00:29:09,482 --> 00:29:10,984 Should that be me? 462 00:29:10,984 --> 00:29:12,352 Can you live without Yeoreum? 463 00:29:12,353 --> 00:29:15,623 If that's what's best for him, then it doesn't matter. 464 00:29:15,623 --> 00:29:17,525 You want me to just sit on my hands and lose Yeoreum? 465 00:29:17,525 --> 00:29:18,326 Yeoreum, 466 00:29:18,326 --> 00:29:19,727 do you know who I am? 467 00:29:19,727 --> 00:29:22,028 Do you really have Yeoreum's best interest in mind? 468 00:29:22,028 --> 00:29:22,930 What do you mean? 31131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.