Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,569
(Episode 104) What? What did you say?
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,136
How dare...
3
00:00:03,137 --> 00:00:04,003
Mom.
4
00:00:06,706 --> 00:00:07,641
Sangwon.
5
00:00:15,749 --> 00:00:17,117
What are you doing?
6
00:00:17,117 --> 00:00:18,586
Sangwon, you see...
7
00:00:18,585 --> 00:00:20,753
What are you doing to someone so important to me?
8
00:00:20,754 --> 00:00:22,890
What? Important to you?
9
00:00:22,890 --> 00:00:24,557
Yes, important.
10
00:00:24,557 --> 00:00:26,092
Don't you know who she is to me?
11
00:00:26,092 --> 00:00:28,728
How dare you treat her this way?
12
00:00:28,728 --> 00:00:31,297
Are you taking her side?
13
00:00:31,297 --> 00:00:33,933
She protected my son.
14
00:00:33,933 --> 00:00:35,936
The child you tried to get rid of.
15
00:00:35,936 --> 00:00:37,470
She protected him with her life!
16
00:00:37,470 --> 00:00:38,805
Sangwon!
17
00:00:38,805 --> 00:00:40,274
That's enough, Sangwon.
18
00:00:40,274 --> 00:00:43,611
You must stop acting like this or else.
19
00:00:43,610 --> 00:00:44,811
Or else what?
20
00:00:44,811 --> 00:00:46,045
Mother!
21
00:00:46,045 --> 00:00:48,649
Do you know what she said to me?
22
00:00:48,649 --> 00:00:52,219
She said she can't let Yeoreum live with Sangmi and me.
23
00:00:52,219 --> 00:00:55,489
You think I'm going sit here and just take that?
24
00:00:55,488 --> 00:00:56,323
Do you?
25
00:00:56,323 --> 00:00:57,857
She's not wrong.
26
00:00:57,857 --> 00:00:58,992
What?
27
00:00:58,993 --> 00:01:01,228
You should leave.
28
00:01:01,228 --> 00:01:01,896
Sangwon!
29
00:01:01,896 --> 00:01:03,631
Please just go!
30
00:01:06,400 --> 00:01:07,635
Let's go, Geumhui.
31
00:01:08,435 --> 00:01:10,137
Sangwon, let go of my hand.
32
00:01:10,137 --> 00:01:11,704
Hey, Ju Sangwon!
33
00:01:14,674 --> 00:01:17,578
What in the world is he thinking?
34
00:01:21,481 --> 00:01:23,551
Could you let go of my hand now?
35
00:01:27,688 --> 00:01:30,356
I'm too ashamed to even apologize anymore,
36
00:01:30,356 --> 00:01:32,159
but still, I'm very sorry.
37
00:01:32,159 --> 00:01:35,296
I don't know why these things keep happening.
38
00:01:35,296 --> 00:01:38,032
I told you not to worry
39
00:01:38,031 --> 00:01:42,036
but I can't even protect you properly.
40
00:01:42,036 --> 00:01:44,237
It seems like your mother
41
00:01:44,237 --> 00:01:46,774
won't give up on Yeoreum. What should I do?
42
00:01:46,774 --> 00:01:48,808
Please trust me and wait.
43
00:01:48,808 --> 00:01:50,777
I'll take care of it one way or another.
44
00:01:53,013 --> 00:01:56,650
It seems my mother came to see your parents.
45
00:01:57,350 --> 00:02:00,387
May I go in and apologize on her behalf?
46
00:02:00,387 --> 00:02:01,754
No,
47
00:02:01,754 --> 00:02:04,792
I doubt my parents will welcome you,
48
00:02:04,792 --> 00:02:06,359
so you should go.
49
00:02:09,462 --> 00:02:11,497
Give that to me and go on.
50
00:02:11,497 --> 00:02:13,766
Didn't you leave the restaurant unattended?
51
00:02:16,704 --> 00:02:17,905
Go on.
52
00:02:20,941 --> 00:02:22,575
Okay.
53
00:02:22,575 --> 00:02:24,578
You should go too.
54
00:02:24,578 --> 00:02:27,247
You first.
55
00:02:27,247 --> 00:02:28,615
Then, I'll see you later.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,139
I'm home.
57
00:02:53,139 --> 00:02:55,174
Hey.
58
00:02:55,175 --> 00:02:57,243
Come here and sit.
59
00:02:57,243 --> 00:03:00,247
I have to go get Yeoreum, though.
60
00:03:00,247 --> 00:03:02,216
You go and get him.
61
00:03:02,216 --> 00:03:03,384
Okay.
62
00:03:05,151 --> 00:03:07,654
Thanks, Dad.
63
00:03:07,655 --> 00:03:09,522
There's no need to thank me.
64
00:03:09,522 --> 00:03:11,491
Talk with Mom. Don't worry about Yeoreum.
65
00:03:15,195 --> 00:03:16,229
Come here.
66
00:03:18,998 --> 00:03:21,602
Do you know who just came by?
67
00:03:21,602 --> 00:03:23,337
Yes.
68
00:03:23,336 --> 00:03:26,339
I ran into Sangwon's mother too on my way home.
69
00:03:26,340 --> 00:03:29,075
You ran into her? What did she say?
70
00:03:31,979 --> 00:03:34,081
Why do I even bother asking?
71
00:03:34,080 --> 00:03:36,250
She probably said the same thing she said to us.
72
00:03:36,250 --> 00:03:39,620
Don't worry too much about what she said, Mom.
73
00:03:39,620 --> 00:03:41,121
How can I not?
74
00:03:41,121 --> 00:03:44,225
She said we were eyeing Sangwon as our son-in-law
75
00:03:44,224 --> 00:03:46,826
so we could cling on to Yeoreum.
76
00:03:46,826 --> 00:03:48,929
But it's not true, so what?
77
00:03:48,929 --> 00:03:52,832
You should try to go to Canada again or somewhere else.
78
00:03:53,533 --> 00:03:54,634
Mom.
79
00:03:54,634 --> 00:03:57,437
We're bound to lose Yeoreum at this rate.
80
00:03:57,437 --> 00:04:01,207
Based on how she was acting, I doubt she'll back off.
81
00:04:01,207 --> 00:04:04,978
No matter what she does, we won't lose Yeoreum,
82
00:04:05,645 --> 00:04:08,147
so don't worry too much.
83
00:04:08,147 --> 00:04:10,150
I'll go and make dinner.
84
00:04:10,150 --> 00:04:11,385
Hey, Geumhui.
85
00:04:48,389 --> 00:04:49,990
It didn't go well?
86
00:04:51,324 --> 00:04:55,028
They're something else, but Sangwon's the real problem.
87
00:04:55,696 --> 00:04:58,365
What are we going to do?
88
00:04:58,365 --> 00:05:00,266
Why? What happened?
89
00:05:00,266 --> 00:05:03,336
Sangwon somehow knew I was there and showed up.
90
00:05:03,336 --> 00:05:06,574
And then he took Geumhui's side. The nerve of him!
91
00:05:08,875 --> 00:05:11,711
Like I said, the best option was sending
92
00:05:11,711 --> 00:05:13,313
Yeoreum and Geumhui abroad.
93
00:05:13,314 --> 00:05:15,015
Maybe for you.
94
00:05:15,014 --> 00:05:17,918
Yeoreum is my grandson. How can I let him go?
95
00:05:17,918 --> 00:05:20,387
But you can't take Geumhui in.
96
00:05:20,387 --> 00:05:22,790
That is why I'm going nuts.
97
00:05:22,790 --> 00:05:26,593
I can't do this or that.
98
00:05:26,593 --> 00:05:29,230
If only Sangwon could bite the bullet
99
00:05:29,230 --> 00:05:30,664
and take Yeoreum back.
100
00:05:30,663 --> 00:05:34,701
Had he been the type, none of this would have happened.
101
00:05:34,701 --> 00:05:38,271
But how did he know I was there?
102
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Aunt Yongsun must have told him.
103
00:05:41,341 --> 00:05:44,611
What? Yongsun?
104
00:05:44,612 --> 00:05:46,780
I think she overheard us earlier.
105
00:05:46,779 --> 00:05:48,281
Really?
106
00:05:48,281 --> 00:05:50,350
Yongsun. Yongsun!
107
00:05:53,019 --> 00:05:54,320
What is it, Gyeong-ae?
108
00:05:55,822 --> 00:05:57,724
Did you tell Sangwon?
109
00:05:57,725 --> 00:05:59,894
Yes, I did. So?
110
00:05:59,894 --> 00:06:01,528
So?
111
00:06:01,528 --> 00:06:03,163
How could you tell him?
112
00:06:03,163 --> 00:06:05,432
I thought it was wrong of you
113
00:06:05,432 --> 00:06:07,835
to go there and be unreasonable
114
00:06:07,834 --> 00:06:10,336
despite how well they've taken care of Sangwon's son.
115
00:06:10,336 --> 00:06:11,471
What?
116
00:06:11,471 --> 00:06:14,774
And I'm upset about Sucheol,
117
00:06:14,774 --> 00:06:16,209
so don't lash out at me.
118
00:06:16,209 --> 00:06:18,278
I'm getting stressed out!
119
00:06:19,012 --> 00:06:20,246
Hey!
120
00:06:39,666 --> 00:06:41,634
Sangwon, it's me.
121
00:06:41,634 --> 00:06:44,704
Hi, Aunt Yongsun. Thank you for earlier.
122
00:06:44,704 --> 00:06:47,007
Don't thank me.
123
00:06:47,007 --> 00:06:50,911
I must help anyway I can given what Sucheol has done.
124
00:06:52,879 --> 00:06:56,550
I forgot to apologize to you
125
00:06:56,550 --> 00:06:59,653
on Sucheol's behalf, Sangwon.
126
00:07:02,021 --> 00:07:05,759
I'm sorry he kept you from finding Yeoreum.
127
00:07:07,093 --> 00:07:10,430
I apologize on his behalf.
128
00:07:12,365 --> 00:07:14,467
It's okay, Aunt Yongsun.
129
00:07:14,468 --> 00:07:17,838
So you should forgive Uncle Sucheol too.
130
00:07:19,607 --> 00:07:21,108
Sangwon.
131
00:07:23,276 --> 00:07:25,913
I'm sure he had no choice.
132
00:07:25,913 --> 00:07:28,549
He needed money for his brother
133
00:07:28,548 --> 00:07:31,284
and Mom offered to help,
134
00:07:31,285 --> 00:07:33,521
so I think he misjudged for a moment.
135
00:07:35,855 --> 00:07:39,759
So you forgive Sucheol?
136
00:07:40,261 --> 00:07:43,931
Yes. So I would like you
137
00:07:43,930 --> 00:07:45,865
to forgive him too.
138
00:07:46,867 --> 00:07:49,569
Thank you, Sangwon.
139
00:07:49,569 --> 00:07:52,839
I think I called you
140
00:07:52,839 --> 00:07:54,941
because this was what I needed to hear.
141
00:07:57,043 --> 00:07:59,479
You must have been very distraught.
142
00:07:59,480 --> 00:08:01,314
Yes.
143
00:08:04,084 --> 00:08:07,187
Call Uncle Sucheol right now and tell him to return.
144
00:08:08,021 --> 00:08:10,024
Yes, I will.
145
00:08:10,024 --> 00:08:12,593
Thank you very much, Sangwon.
146
00:08:12,593 --> 00:08:14,128
Bye then.
147
00:08:42,089 --> 00:08:43,524
Yongsun.
148
00:08:43,524 --> 00:08:47,160
Sucheol, where are you?
149
00:08:47,160 --> 00:08:50,096
Come home right away
150
00:08:50,096 --> 00:08:52,165
and stop suffering outside.
151
00:08:53,234 --> 00:08:57,204
Does that mean you forgive me, Yongsun?
152
00:08:57,203 --> 00:08:59,439
Sangwon said I should
153
00:08:59,440 --> 00:09:02,676
because he has forgiven you too.
154
00:09:04,611 --> 00:09:06,746
Really?
155
00:09:06,746 --> 00:09:08,314
Yes.
156
00:09:08,315 --> 00:09:10,584
So hurry on home.
157
00:09:10,583 --> 00:09:14,487
I'll make your favorite soybean paste stew.
158
00:09:15,288 --> 00:09:17,157
Thank you, Yongsun.
159
00:09:17,157 --> 00:09:19,493
Thank you so much.
160
00:09:19,493 --> 00:09:22,363
I'll come home right away.
161
00:09:22,363 --> 00:09:23,597
Okay.
162
00:09:28,235 --> 00:09:31,171
Sangwon, thank you so much.
163
00:09:42,950 --> 00:09:45,485
I bet everything's a complete mess by now.
164
00:09:49,523 --> 00:09:52,993
Mother left a note and took off?
165
00:09:52,993 --> 00:09:55,796
Yes. I think she's having money issues.
166
00:09:55,796 --> 00:09:58,399
So that's why she did that.
167
00:09:58,399 --> 00:10:01,201
What do you mean?
168
00:10:01,201 --> 00:10:03,336
Mother told me not tell you.
169
00:10:03,336 --> 00:10:04,971
What is it?
170
00:10:07,441 --> 00:10:09,410
Truth is,
171
00:10:09,409 --> 00:10:12,812
a few days ago, she came asked me for a loan.
172
00:10:12,812 --> 00:10:16,049
She came to you? Stepmom did?
173
00:10:16,049 --> 00:10:16,950
Yes.
174
00:10:16,951 --> 00:10:18,118
So what happened?
175
00:10:18,118 --> 00:10:21,222
So I offered to lend her $5,000 which was all I had,
176
00:10:21,221 --> 00:10:24,225
but I guess it wasn't enough, so she just left.
177
00:10:24,225 --> 00:10:26,793
Really?
178
00:10:26,793 --> 00:10:28,261
What are we going to do?
179
00:10:28,261 --> 00:10:30,797
How are we going to find her?
180
00:10:30,798 --> 00:10:32,365
I know.
181
00:10:34,500 --> 00:10:36,937
She has her phone turned off.
182
00:10:36,937 --> 00:10:40,507
I should have taken down her friends' numbers.
183
00:10:41,241 --> 00:10:43,343
I've been a bad son this whole time.
184
00:10:45,078 --> 00:10:47,680
Anyway, thank you, Geumju.
185
00:10:47,681 --> 00:10:49,583
For offering her all you had.
186
00:10:49,582 --> 00:10:52,019
But I didn't get to lend it to her.
187
00:10:52,019 --> 00:10:53,520
But still.
188
00:10:53,520 --> 00:10:57,524
Wouldn't you lend my mom money if she asked?
189
00:10:57,524 --> 00:10:59,860
Of course I would. Of course.
190
00:10:59,860 --> 00:11:01,327
So there you go.
191
00:11:05,566 --> 00:11:06,966
Who is it?
192
00:11:06,966 --> 00:11:09,436
Is this Ms. Byeon Myeongja's house?
193
00:11:11,238 --> 00:11:13,173
Yes. Just a moment.
194
00:11:20,847 --> 00:11:24,150
May I ask what this is about?
195
00:11:25,785 --> 00:11:29,656
Where is Ms. Byeon Myeongja?
196
00:11:29,657 --> 00:11:33,326
Who are you? Why are you asking for my mother?
197
00:11:33,326 --> 00:11:34,662
She is not home right now.
198
00:11:34,662 --> 00:11:35,963
What do you mean why?
199
00:11:35,962 --> 00:11:39,466
Shouldn't any decent person pay back their loan?
200
00:11:39,466 --> 00:11:41,134
Watch it!
201
00:11:41,134 --> 00:11:45,004
These people did nothing wrong.
202
00:11:45,004 --> 00:11:46,273
Stay put.
203
00:11:46,273 --> 00:11:48,042
Yes, boss.
204
00:11:48,042 --> 00:11:50,043
I mean, yes sir.
205
00:11:50,677 --> 00:11:52,011
Excuse me, but...
206
00:11:52,011 --> 00:11:54,948
Just how much did she borrow?
207
00:11:54,948 --> 00:11:57,083
Was it more than $20,000?
208
00:11:57,083 --> 00:11:58,451
$20,000?
209
00:12:05,658 --> 00:12:08,328
It wasn't $20,000. It's $200,000.
210
00:12:08,328 --> 00:12:10,263
Six zeroes.
211
00:12:11,532 --> 00:12:14,201
P-Pardon? $200,000?
212
00:12:14,201 --> 00:12:17,571
So where is your mother?
213
00:12:17,571 --> 00:12:18,772
Bring her here right now!
214
00:12:18,772 --> 00:12:19,874
Hey!
215
00:12:21,008 --> 00:12:24,912
Didn't I tell you to be polite to our clients?
216
00:12:24,912 --> 00:12:27,947
Didn't I tell you I hate nothing more than rude people?
217
00:12:27,947 --> 00:12:29,048
Especially,
218
00:12:30,884 --> 00:12:33,120
those who take off
219
00:12:33,120 --> 00:12:36,090
with someone else's money?
220
00:12:36,724 --> 00:12:39,927
Even if she did get a loan from you, this isn't right.
221
00:12:39,927 --> 00:12:41,461
In this day and age,
222
00:12:41,461 --> 00:12:44,063
you don't barge into someone's house and hurl threats!
223
00:12:44,063 --> 00:12:45,598
Get out right away!
224
00:12:45,599 --> 00:12:47,801
Before I call the police.
225
00:12:47,801 --> 00:12:49,302
Geumju.
226
00:12:49,302 --> 00:12:51,504
The police?
227
00:12:51,504 --> 00:12:55,475
Even though we are legally exercising our rights?
228
00:12:56,243 --> 00:12:57,778
You're cute.
229
00:13:00,648 --> 00:13:04,118
But you look familiar. Where have I seen you?
230
00:13:05,152 --> 00:13:06,052
Maybe on TV?
231
00:13:06,052 --> 00:13:07,687
What are you doing?
232
00:13:07,687 --> 00:13:10,857
Please get out!
233
00:13:10,857 --> 00:13:11,824
Hello, police?
234
00:13:11,825 --> 00:13:15,262
Hey now!
235
00:13:15,261 --> 00:13:18,631
Fine. We will leave. Geez.
236
00:13:20,934 --> 00:13:23,403
Let your mother know we were here
237
00:13:23,403 --> 00:13:25,505
and send her our regards.
238
00:13:27,207 --> 00:13:29,142
Let's go.
239
00:13:29,143 --> 00:13:30,244
Boss.
240
00:13:30,244 --> 00:13:31,711
I mean, sir,
241
00:13:31,711 --> 00:13:33,681
she really does look familiar.
242
00:13:33,681 --> 00:13:35,950
Right?
243
00:13:35,950 --> 00:13:38,485
Get going or I'll call the police!
244
00:13:38,485 --> 00:13:41,589
Okay, okay. We are busy too.
245
00:13:43,356 --> 00:13:44,457
Let's go.
246
00:13:57,904 --> 00:13:59,305
Geumju, are you okay?
247
00:13:59,306 --> 00:14:01,575
What about you? Are you okay?
248
00:14:01,575 --> 00:14:04,711
Do you think they recognized you?
249
00:14:04,711 --> 00:14:06,713
Maybe.
250
00:14:06,714 --> 00:14:08,849
It makes me a little uncomfortable.
251
00:14:12,986 --> 00:14:14,822
What? $200,000?
252
00:14:16,490 --> 00:14:18,792
What are we going to do?
253
00:14:18,792 --> 00:14:21,528
Nothing. Did you or I borrow the money?
254
00:14:21,528 --> 00:14:22,962
There's nothing for us to do.
255
00:14:22,962 --> 00:14:24,964
But still, it's our mother.
256
00:14:24,965 --> 00:14:28,435
What did he say she used all that money on?
257
00:14:28,434 --> 00:14:31,070
I think she fell for an investment scam.
258
00:14:31,071 --> 00:14:34,108
She was droning on about a President Park.
259
00:14:34,107 --> 00:14:36,376
What? Investment scam?
260
00:14:36,376 --> 00:14:38,578
She borrowed money from a loan shark?
261
00:14:38,578 --> 00:14:39,879
Yes.
262
00:14:40,947 --> 00:14:42,882
Has that woman lost her mind?
263
00:14:42,883 --> 00:14:45,753
The point is, what do we do now?
264
00:14:45,753 --> 00:14:48,288
I think we should each repay half of it.
265
00:14:48,288 --> 00:14:49,289
Are you mad?
266
00:14:49,289 --> 00:14:50,723
Why should I? Why should you?
267
00:14:50,724 --> 00:14:52,092
Junho!
268
00:14:52,091 --> 00:14:53,593
You must be loaded.
269
00:14:53,594 --> 00:14:55,296
Why don't you give me that money instead
270
00:14:55,296 --> 00:14:56,430
so I can drink myself away?
271
00:14:56,429 --> 00:14:57,997
Watch what you say.
272
00:14:57,998 --> 00:14:59,633
Just stay out of it.
273
00:14:59,633 --> 00:15:01,701
She's not even your birth mother.
274
00:15:01,701 --> 00:15:03,671
Don't repay even a penny of it. Got it?
275
00:15:03,671 --> 00:15:04,471
Hey, Junho.
276
00:15:04,471 --> 00:15:05,673
Hey, Han Junho!
277
00:15:07,674 --> 00:15:09,742
That temper of his...
278
00:15:19,886 --> 00:15:23,756
What is wrong with Dr. Han?
279
00:15:23,756 --> 00:15:27,327
I'm not sure. I have no idea.
280
00:15:30,831 --> 00:15:33,600
Dr. Ju seems very angry.
281
00:15:33,600 --> 00:15:35,001
Yes.
282
00:15:35,001 --> 00:15:36,469
I hope it isn't anything serious.
283
00:15:39,440 --> 00:15:42,676
What is it, sir?
284
00:15:43,777 --> 00:15:45,980
That is what I would like to ask you.
285
00:15:45,980 --> 00:15:47,248
What on earth is going on?
286
00:15:47,248 --> 00:15:48,649
Pardon?
287
00:15:48,649 --> 00:15:49,817
Oh.
288
00:15:50,618 --> 00:15:53,454
Nothing. Nothing is wrong.
289
00:15:53,453 --> 00:15:56,723
If nothing's wrong, then why were you shouting so loud?
290
00:15:57,725 --> 00:16:00,494
I'm sorry.
291
00:16:00,494 --> 00:16:02,897
What is it? Tell me.
292
00:16:02,897 --> 00:16:04,532
I'm sorry, Father.
293
00:16:04,532 --> 00:16:06,400
I swear it's no big deal.
294
00:16:06,399 --> 00:16:10,236
Did you and Sangmi fight?
295
00:16:10,236 --> 00:16:13,373
No, we didn't.
296
00:16:13,374 --> 00:16:16,610
Anyway, I'm stressed enough as it is
297
00:16:16,610 --> 00:16:20,014
because of Sangwon's son, so don't make it worse.
298
00:16:20,014 --> 00:16:21,447
Understood?
299
00:16:22,249 --> 00:16:23,783
Yes, sir.
300
00:16:23,783 --> 00:16:25,653
And don't stay out late either.
301
00:16:26,586 --> 00:16:27,654
Yes, sir.
302
00:16:30,356 --> 00:16:33,860
What happened to your face?
303
00:16:34,294 --> 00:16:36,629
Pardon? Oh...
304
00:16:39,866 --> 00:16:43,036
Anyway, you're in my doghouse right now.
305
00:16:51,412 --> 00:16:53,280
What?
306
00:16:53,279 --> 00:16:55,281
Junho screamed?
307
00:16:55,282 --> 00:16:56,850
Yes.
308
00:16:56,850 --> 00:16:59,919
And Dr. Ju happened to hear it too.
309
00:17:00,687 --> 00:17:04,657
So did Junho get an earful from Dad?
310
00:17:05,692 --> 00:17:06,961
Probably.
311
00:17:10,463 --> 00:17:12,398
And you don't know what it was about?
312
00:17:12,398 --> 00:17:14,701
That much I don't know.
313
00:17:14,701 --> 00:17:17,003
Okay.
314
00:17:17,003 --> 00:17:19,240
Anyway, thanks for letting me know, Seon-gyeong.
315
00:17:19,707 --> 00:17:21,041
Hey, Sangmi.
316
00:17:24,178 --> 00:17:26,680
What happened with Sangwon's search for his son?
317
00:17:26,680 --> 00:17:28,414
He still hasn't found him yet?
318
00:17:29,517 --> 00:17:30,651
Well...
319
00:17:31,618 --> 00:17:32,952
Did he find him?
320
00:17:35,455 --> 00:17:36,756
Yes.
321
00:17:37,857 --> 00:17:40,226
So where is the child right now?
322
00:17:40,227 --> 00:17:42,096
When is Sangwon bringing him home?
323
00:17:42,096 --> 00:17:44,097
Well,
324
00:17:44,097 --> 00:17:46,799
it's not that simple.
325
00:17:46,799 --> 00:17:48,969
Is there another problem?
326
00:17:48,969 --> 00:17:51,772
Could you ask Sangwon yourself?
327
00:17:51,771 --> 00:17:52,939
Yes, okay.
328
00:17:54,107 --> 00:17:55,808
Okay. Bye then.
329
00:18:07,387 --> 00:18:08,855
Put it here and here.
330
00:18:09,557 --> 00:18:12,159
Yes, hurry. Dinner is ready.
331
00:18:12,159 --> 00:18:13,494
Okay.
332
00:18:15,128 --> 00:18:16,730
Geumdong is almost here.
333
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
He is?
334
00:18:17,730 --> 00:18:21,234
Yeoreum, go tell Grandma and Grandpa dinner is ready.
335
00:18:21,234 --> 00:18:22,101
Okay.
336
00:18:28,608 --> 00:18:31,511
Grandma and Grandpa, come have dinner.
337
00:18:31,511 --> 00:18:33,980
Yes, of course, my pup.
338
00:18:38,551 --> 00:18:41,454
What are you doing? They said it's time for dinner.
339
00:18:41,454 --> 00:18:44,692
I have to go to the salon for a bit.
340
00:18:44,692 --> 00:18:46,160
Now?
341
00:18:46,160 --> 00:18:47,094
Yes.
342
00:18:53,500 --> 00:18:55,769
You can go after dinner.
343
00:18:55,769 --> 00:18:56,903
Where are you going, Mom?
344
00:18:56,903 --> 00:18:58,505
To the salon.
345
00:18:58,505 --> 00:18:59,640
For what?
346
00:18:59,640 --> 00:19:01,342
Geumdong is almost here.
347
00:19:02,710 --> 00:19:04,044
Here he is.
348
00:19:04,044 --> 00:19:07,181
Oh, were you waiting for me?
349
00:19:07,181 --> 00:19:08,015
No.
350
00:19:08,015 --> 00:19:10,451
I'm going to the salon.
351
00:19:10,451 --> 00:19:11,585
Why?
352
00:19:11,585 --> 00:19:13,453
I tidied up perfectly.
353
00:19:13,453 --> 00:19:15,188
There is something else I need to take care of.
354
00:19:15,189 --> 00:19:18,057
Anyway, go on and eat first.
355
00:19:19,259 --> 00:19:20,361
See you, Mom.
356
00:19:21,996 --> 00:19:23,130
Dad,
357
00:19:23,130 --> 00:19:25,666
is something wrong?
358
00:19:25,665 --> 00:19:27,333
I'm not sure.
359
00:19:27,334 --> 00:19:28,869
Let's go ahead and eat.
360
00:19:28,868 --> 00:19:30,403
Take a seat.
361
00:19:48,221 --> 00:19:49,990
Hello, Ms. Na.
362
00:19:49,990 --> 00:19:52,326
Looks like you don't have any customers.
363
00:19:52,326 --> 00:19:54,862
So could we talk?
364
00:19:54,862 --> 00:19:56,730
Sure. Please sit down.
365
00:19:59,465 --> 00:20:00,800
Would you like coffee?
366
00:20:00,800 --> 00:20:04,538
No, but I would like a glass of water.
367
00:20:04,538 --> 00:20:05,573
Sure.
368
00:20:21,321 --> 00:20:25,225
Do you know your mother came to our house today?
369
00:20:25,859 --> 00:20:28,828
Yes. I'm sorry.
370
00:20:28,828 --> 00:20:32,132
I apologize on behalf of my mother.
371
00:20:32,132 --> 00:20:34,768
Never mind the apologies.
372
00:20:34,768 --> 00:20:38,005
I have come to ask you
373
00:20:38,005 --> 00:20:40,474
for a very earnest request.
374
00:20:40,473 --> 00:20:42,275
A request?
375
00:20:42,276 --> 00:20:43,978
What is it?
376
00:20:43,978 --> 00:20:46,614
I don't know if this is appropriate.
377
00:20:48,315 --> 00:20:50,250
Sangwon.
378
00:20:50,250 --> 00:20:52,819
Yes. Go ahead.
379
00:20:52,819 --> 00:20:56,490
I'm very sorry to ask this of you.
380
00:20:56,490 --> 00:21:00,560
Couldn't you forfeit your parental rights to Yeoreum?
381
00:21:01,161 --> 00:21:03,063
Forfeit my parental rights?
382
00:21:03,063 --> 00:21:05,232
I am so sorry.
383
00:21:05,231 --> 00:21:08,769
But I'm worried sick because your parents
384
00:21:08,769 --> 00:21:11,672
seem determined to take Yeoreum back.
385
00:21:15,276 --> 00:21:17,678
What? You can't do it?
386
00:21:21,115 --> 00:21:24,218
There is something I'd like to tell you first.
387
00:21:24,218 --> 00:21:26,353
To me?
388
00:21:26,353 --> 00:21:27,788
What is it?
389
00:21:31,157 --> 00:21:32,792
Tell me whatever it is.
390
00:21:34,894 --> 00:21:37,865
I have feelings for Geumhui, Ms. Na.
391
00:21:39,133 --> 00:21:40,800
What in the world...
392
00:21:40,800 --> 00:21:43,236
I know how complicated our relationship is.
393
00:21:43,237 --> 00:21:45,573
And I resigned myself it wouldn't work at one point.
394
00:21:45,573 --> 00:21:48,676
But now that I know Yeoreum is my son,
395
00:21:48,675 --> 00:21:50,843
I can't back away from her anymore.
396
00:21:51,878 --> 00:21:53,646
I vow to love and care for
397
00:21:53,646 --> 00:21:56,115
Geumhui and Yeoreum for the rest of my life.
398
00:21:57,084 --> 00:22:00,387
So couldn't you give me your blessing, Ms. Na?
399
00:22:03,156 --> 00:22:05,625
You know this is absurd.
400
00:22:05,625 --> 00:22:07,961
Ms. Na.
401
00:22:07,961 --> 00:22:11,498
Frankly, if you weren't from that family,
402
00:22:11,498 --> 00:22:15,269
I would have welcomed you with open arms.
403
00:22:16,502 --> 00:22:19,439
That is how much I like you.
404
00:22:19,940 --> 00:22:22,710
But some things just cannot be.
405
00:22:22,710 --> 00:22:25,746
This isn't something possible with just my blessing.
406
00:22:27,413 --> 00:22:29,282
I will find a way.
407
00:22:29,282 --> 00:22:31,684
Find a way? What way?
408
00:22:31,684 --> 00:22:33,653
Whatever it takes.
409
00:22:33,653 --> 00:22:36,155
I plan to do whatever it takes
410
00:22:36,155 --> 00:22:38,024
to protect Geumhui and Yeoreum.
411
00:22:40,594 --> 00:22:42,496
I have no idea what you're talking about.
412
00:22:43,864 --> 00:22:45,466
Anyway, I came here
413
00:22:45,465 --> 00:22:49,736
to tell you to give Yeoreum up,
414
00:22:49,737 --> 00:22:53,740
so I'll assume you understood. I'll be on my way now.
415
00:22:58,711 --> 00:22:59,813
Ms. Na.
416
00:23:27,340 --> 00:23:29,275
Hi.
417
00:23:29,276 --> 00:23:30,644
You need to eat dinner.
418
00:23:30,644 --> 00:23:32,880
I'm all set. Where is Geumhui?
419
00:23:32,880 --> 00:23:34,081
In her room.
420
00:23:34,080 --> 00:23:35,381
Why?
421
00:23:47,661 --> 00:23:48,863
Hi, Mom.
422
00:23:52,098 --> 00:23:55,668
What is Sangwon talking about?
423
00:23:56,903 --> 00:23:59,472
Did you go to see Sangwon?
424
00:23:59,472 --> 00:24:02,242
What in the world is he talking about?
425
00:24:02,242 --> 00:24:04,043
What did he say?
426
00:24:04,044 --> 00:24:06,980
That he'd take care of you and Yeoreum for life.
427
00:24:06,980 --> 00:24:09,250
Do you know about this?
428
00:24:12,786 --> 00:24:14,288
You do?
429
00:24:14,821 --> 00:24:16,322
It's not going to happen, Mom,
430
00:24:16,323 --> 00:24:18,192
so don't worry.
431
00:24:18,192 --> 00:24:20,760
He seemed very determined.
432
00:24:20,760 --> 00:24:23,931
He said he would do anything.
433
00:24:23,931 --> 00:24:25,633
Sangwon said that?
434
00:24:25,633 --> 00:24:26,667
Yes.
435
00:24:28,602 --> 00:24:30,771
But there's nothing he can do.
436
00:24:33,073 --> 00:24:35,576
Do you have feelings for him too?
437
00:24:35,576 --> 00:24:36,911
Do you?
438
00:24:40,413 --> 00:24:43,083
What are you thinking?
439
00:24:43,083 --> 00:24:45,286
I know we can't be together.
440
00:24:45,286 --> 00:24:48,556
So don't be so hard on me.
441
00:24:48,556 --> 00:24:50,624
I'm very upset as it is.
442
00:24:50,624 --> 00:24:51,592
Geumhui.
443
00:24:51,592 --> 00:24:52,793
Mom,
444
00:24:52,792 --> 00:24:54,961
go get some rest.
445
00:24:54,961 --> 00:24:57,298
I'm not going to cause you any grief.
446
00:25:09,576 --> 00:25:10,978
Hi.
447
00:25:18,352 --> 00:25:20,354
Why are you looking at me so coldly?
448
00:25:23,289 --> 00:25:27,260
Yeoreum is my son, Seon-gyeong.
449
00:25:28,261 --> 00:25:29,462
What?
450
00:25:29,462 --> 00:25:30,530
Yeoreum
451
00:25:31,865 --> 00:25:33,567
is the child that Bora had.
452
00:25:36,502 --> 00:25:37,904
That's crazy.
453
00:25:41,008 --> 00:25:43,244
So I plan to take care of
454
00:25:43,243 --> 00:25:45,612
Geumhui and Yeoreum for the rest of my life.
455
00:25:46,012 --> 00:25:47,747
Ju Sangwon.
456
00:25:47,748 --> 00:25:49,616
So you need to get over your feelings for me.
457
00:26:17,744 --> 00:26:20,013
Why are you here this late?
458
00:26:20,881 --> 00:26:22,816
I have something to tell my parents.
459
00:26:22,816 --> 00:26:23,951
Your parents?
460
00:26:23,951 --> 00:26:25,219
What is it?
461
00:26:25,219 --> 00:26:26,653
It's meant for their ears.
462
00:26:29,155 --> 00:26:31,325
You're not going to say something outlandish, right?
463
00:26:32,992 --> 00:26:36,129
If you are, you better forget about it. Understand?
464
00:26:37,298 --> 00:26:39,232
I told you it wasn't your concern.
465
00:26:40,634 --> 00:26:42,068
That little twerp!
466
00:26:44,939 --> 00:26:47,106
Oh? Sangwon.
467
00:26:47,106 --> 00:26:49,009
Why the surprise visit?
468
00:26:55,348 --> 00:26:57,817
I have something to tell you, Mom and Dad.
469
00:26:59,252 --> 00:27:01,521
You do?
470
00:27:01,521 --> 00:27:03,823
So have you collected your thoughts?
471
00:27:03,824 --> 00:27:05,459
Yes, Dad.
472
00:27:05,459 --> 00:27:07,494
Okay then. Tell us.
473
00:27:07,493 --> 00:27:09,529
What do you plan to do about Yeoreum?
474
00:27:09,529 --> 00:27:12,298
I am going to raise him.
475
00:27:13,400 --> 00:27:16,170
Oh, you are?
476
00:27:16,170 --> 00:27:18,639
Good thinking. But of course.
477
00:27:18,638 --> 00:27:20,473
Of course indeed.
478
00:27:20,473 --> 00:27:23,509
So you're going to sue to void the adoption, right?
479
00:27:23,509 --> 00:27:25,613
There is no need for that.
480
00:27:25,613 --> 00:27:27,815
What do you mean
481
00:27:27,815 --> 00:27:29,350
there is no need to sue?
482
00:27:31,184 --> 00:27:34,355
I am going to marry Geumhui.
483
00:27:36,990 --> 00:27:39,292
- What? / - What?
484
00:27:39,292 --> 00:27:41,094
Have you gone mad?
485
00:27:41,095 --> 00:27:42,730
I knew this would happen.
486
00:27:42,730 --> 00:27:44,030
I knew it.
487
00:27:44,030 --> 00:27:45,098
Didn't I tell you
488
00:27:45,098 --> 00:27:46,666
this is what he would do?
489
00:27:46,666 --> 00:27:49,002
I gave you time to think
490
00:27:49,002 --> 00:27:51,204
and this is what you came up with?
491
00:27:51,204 --> 00:27:53,807
Geumhui can't live without Yeoreum,
492
00:27:53,807 --> 00:27:56,710
and now that I know Yeoreum is my son,
493
00:27:56,710 --> 00:27:58,045
I cannot let them go, Dad.
494
00:27:58,045 --> 00:28:00,147
Be quiet!
495
00:28:00,146 --> 00:28:02,115
If that's what you have to say, then get out!
496
00:28:04,384 --> 00:28:05,552
Dad.
497
00:28:09,589 --> 00:28:12,425
What is the meaning of this?
498
00:28:12,425 --> 00:28:14,694
Sangwon, what are you doing?
499
00:28:14,694 --> 00:28:16,730
What on earth is he going to say?
500
00:28:16,730 --> 00:28:18,432
Get up right now.
501
00:28:18,432 --> 00:28:21,067
If you do not approve of this,
502
00:28:23,103 --> 00:28:26,673
then disown me as your son.
503
00:28:28,776 --> 00:28:29,810
Sangwon!
504
00:28:31,878 --> 00:28:33,213
Ju Sangwon!
505
00:28:57,371 --> 00:28:58,639
Yeoreum's mom is my ex-wife...
506
00:28:58,638 --> 00:29:00,273
I still love Geumhui.
507
00:29:00,273 --> 00:29:02,542
Can't Sangwon and Geumhui get married?
508
00:29:02,542 --> 00:29:03,877
Isn't there any chance?
509
00:29:03,877 --> 00:29:05,044
Hey, Yeoreum,
510
00:29:05,045 --> 00:29:07,448
how would you feel if I were your dad?
511
00:29:07,448 --> 00:29:08,983
Where do you think you're going?
512
00:29:08,982 --> 00:29:11,085
I don't have any money right now.
513
00:29:11,085 --> 00:29:14,188
Didn't you say your sons were a doctor and a writer?
514
00:29:14,188 --> 00:29:17,825
This is my birth mom. Do you know who she is too?
33219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.