All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.104 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.27] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,569 (Episode 104) What? What did you say? 2 00:00:02,569 --> 00:00:03,136 How dare... 3 00:00:03,137 --> 00:00:04,003 Mom. 4 00:00:06,706 --> 00:00:07,641 Sangwon. 5 00:00:15,749 --> 00:00:17,117 What are you doing? 6 00:00:17,117 --> 00:00:18,586 Sangwon, you see... 7 00:00:18,585 --> 00:00:20,753 What are you doing to someone so important to me? 8 00:00:20,754 --> 00:00:22,890 What? Important to you? 9 00:00:22,890 --> 00:00:24,557 Yes, important. 10 00:00:24,557 --> 00:00:26,092 Don't you know who she is to me? 11 00:00:26,092 --> 00:00:28,728 How dare you treat her this way? 12 00:00:28,728 --> 00:00:31,297 Are you taking her side? 13 00:00:31,297 --> 00:00:33,933 She protected my son. 14 00:00:33,933 --> 00:00:35,936 The child you tried to get rid of. 15 00:00:35,936 --> 00:00:37,470 She protected him with her life! 16 00:00:37,470 --> 00:00:38,805 Sangwon! 17 00:00:38,805 --> 00:00:40,274 That's enough, Sangwon. 18 00:00:40,274 --> 00:00:43,611 You must stop acting like this or else. 19 00:00:43,610 --> 00:00:44,811 Or else what? 20 00:00:44,811 --> 00:00:46,045 Mother! 21 00:00:46,045 --> 00:00:48,649 Do you know what she said to me? 22 00:00:48,649 --> 00:00:52,219 She said she can't let Yeoreum live with Sangmi and me. 23 00:00:52,219 --> 00:00:55,489 You think I'm going sit here and just take that? 24 00:00:55,488 --> 00:00:56,323 Do you? 25 00:00:56,323 --> 00:00:57,857 She's not wrong. 26 00:00:57,857 --> 00:00:58,992 What? 27 00:00:58,993 --> 00:01:01,228 You should leave. 28 00:01:01,228 --> 00:01:01,896 Sangwon! 29 00:01:01,896 --> 00:01:03,631 Please just go! 30 00:01:06,400 --> 00:01:07,635 Let's go, Geumhui. 31 00:01:08,435 --> 00:01:10,137 Sangwon, let go of my hand. 32 00:01:10,137 --> 00:01:11,704 Hey, Ju Sangwon! 33 00:01:14,674 --> 00:01:17,578 What in the world is he thinking? 34 00:01:21,481 --> 00:01:23,551 Could you let go of my hand now? 35 00:01:27,688 --> 00:01:30,356 I'm too ashamed to even apologize anymore, 36 00:01:30,356 --> 00:01:32,159 but still, I'm very sorry. 37 00:01:32,159 --> 00:01:35,296 I don't know why these things keep happening. 38 00:01:35,296 --> 00:01:38,032 I told you not to worry 39 00:01:38,031 --> 00:01:42,036 but I can't even protect you properly. 40 00:01:42,036 --> 00:01:44,237 It seems like your mother 41 00:01:44,237 --> 00:01:46,774 won't give up on Yeoreum. What should I do? 42 00:01:46,774 --> 00:01:48,808 Please trust me and wait. 43 00:01:48,808 --> 00:01:50,777 I'll take care of it one way or another. 44 00:01:53,013 --> 00:01:56,650 It seems my mother came to see your parents. 45 00:01:57,350 --> 00:02:00,387 May I go in and apologize on her behalf? 46 00:02:00,387 --> 00:02:01,754 No, 47 00:02:01,754 --> 00:02:04,792 I doubt my parents will welcome you, 48 00:02:04,792 --> 00:02:06,359 so you should go. 49 00:02:09,462 --> 00:02:11,497 Give that to me and go on. 50 00:02:11,497 --> 00:02:13,766 Didn't you leave the restaurant unattended? 51 00:02:16,704 --> 00:02:17,905 Go on. 52 00:02:20,941 --> 00:02:22,575 Okay. 53 00:02:22,575 --> 00:02:24,578 You should go too. 54 00:02:24,578 --> 00:02:27,247 You first. 55 00:02:27,247 --> 00:02:28,615 Then, I'll see you later. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,139 I'm home. 57 00:02:53,139 --> 00:02:55,174 Hey. 58 00:02:55,175 --> 00:02:57,243 Come here and sit. 59 00:02:57,243 --> 00:03:00,247 I have to go get Yeoreum, though. 60 00:03:00,247 --> 00:03:02,216 You go and get him. 61 00:03:02,216 --> 00:03:03,384 Okay. 62 00:03:05,151 --> 00:03:07,654 Thanks, Dad. 63 00:03:07,655 --> 00:03:09,522 There's no need to thank me. 64 00:03:09,522 --> 00:03:11,491 Talk with Mom. Don't worry about Yeoreum. 65 00:03:15,195 --> 00:03:16,229 Come here. 66 00:03:18,998 --> 00:03:21,602 Do you know who just came by? 67 00:03:21,602 --> 00:03:23,337 Yes. 68 00:03:23,336 --> 00:03:26,339 I ran into Sangwon's mother too on my way home. 69 00:03:26,340 --> 00:03:29,075 You ran into her? What did she say? 70 00:03:31,979 --> 00:03:34,081 Why do I even bother asking? 71 00:03:34,080 --> 00:03:36,250 She probably said the same thing she said to us. 72 00:03:36,250 --> 00:03:39,620 Don't worry too much about what she said, Mom. 73 00:03:39,620 --> 00:03:41,121 How can I not? 74 00:03:41,121 --> 00:03:44,225 She said we were eyeing Sangwon as our son-in-law 75 00:03:44,224 --> 00:03:46,826 so we could cling on to Yeoreum. 76 00:03:46,826 --> 00:03:48,929 But it's not true, so what? 77 00:03:48,929 --> 00:03:52,832 You should try to go to Canada again or somewhere else. 78 00:03:53,533 --> 00:03:54,634 Mom. 79 00:03:54,634 --> 00:03:57,437 We're bound to lose Yeoreum at this rate. 80 00:03:57,437 --> 00:04:01,207 Based on how she was acting, I doubt she'll back off. 81 00:04:01,207 --> 00:04:04,978 No matter what she does, we won't lose Yeoreum, 82 00:04:05,645 --> 00:04:08,147 so don't worry too much. 83 00:04:08,147 --> 00:04:10,150 I'll go and make dinner. 84 00:04:10,150 --> 00:04:11,385 Hey, Geumhui. 85 00:04:48,389 --> 00:04:49,990 It didn't go well? 86 00:04:51,324 --> 00:04:55,028 They're something else, but Sangwon's the real problem. 87 00:04:55,696 --> 00:04:58,365 What are we going to do? 88 00:04:58,365 --> 00:05:00,266 Why? What happened? 89 00:05:00,266 --> 00:05:03,336 Sangwon somehow knew I was there and showed up. 90 00:05:03,336 --> 00:05:06,574 And then he took Geumhui's side. The nerve of him! 91 00:05:08,875 --> 00:05:11,711 Like I said, the best option was sending 92 00:05:11,711 --> 00:05:13,313 Yeoreum and Geumhui abroad. 93 00:05:13,314 --> 00:05:15,015 Maybe for you. 94 00:05:15,014 --> 00:05:17,918 Yeoreum is my grandson. How can I let him go? 95 00:05:17,918 --> 00:05:20,387 But you can't take Geumhui in. 96 00:05:20,387 --> 00:05:22,790 That is why I'm going nuts. 97 00:05:22,790 --> 00:05:26,593 I can't do this or that. 98 00:05:26,593 --> 00:05:29,230 If only Sangwon could bite the bullet 99 00:05:29,230 --> 00:05:30,664 and take Yeoreum back. 100 00:05:30,663 --> 00:05:34,701 Had he been the type, none of this would have happened. 101 00:05:34,701 --> 00:05:38,271 But how did he know I was there? 102 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 Aunt Yongsun must have told him. 103 00:05:41,341 --> 00:05:44,611 What? Yongsun? 104 00:05:44,612 --> 00:05:46,780 I think she overheard us earlier. 105 00:05:46,779 --> 00:05:48,281 Really? 106 00:05:48,281 --> 00:05:50,350 Yongsun. Yongsun! 107 00:05:53,019 --> 00:05:54,320 What is it, Gyeong-ae? 108 00:05:55,822 --> 00:05:57,724 Did you tell Sangwon? 109 00:05:57,725 --> 00:05:59,894 Yes, I did. So? 110 00:05:59,894 --> 00:06:01,528 So? 111 00:06:01,528 --> 00:06:03,163 How could you tell him? 112 00:06:03,163 --> 00:06:05,432 I thought it was wrong of you 113 00:06:05,432 --> 00:06:07,835 to go there and be unreasonable 114 00:06:07,834 --> 00:06:10,336 despite how well they've taken care of Sangwon's son. 115 00:06:10,336 --> 00:06:11,471 What? 116 00:06:11,471 --> 00:06:14,774 And I'm upset about Sucheol, 117 00:06:14,774 --> 00:06:16,209 so don't lash out at me. 118 00:06:16,209 --> 00:06:18,278 I'm getting stressed out! 119 00:06:19,012 --> 00:06:20,246 Hey! 120 00:06:39,666 --> 00:06:41,634 Sangwon, it's me. 121 00:06:41,634 --> 00:06:44,704 Hi, Aunt Yongsun. Thank you for earlier. 122 00:06:44,704 --> 00:06:47,007 Don't thank me. 123 00:06:47,007 --> 00:06:50,911 I must help anyway I can given what Sucheol has done. 124 00:06:52,879 --> 00:06:56,550 I forgot to apologize to you 125 00:06:56,550 --> 00:06:59,653 on Sucheol's behalf, Sangwon. 126 00:07:02,021 --> 00:07:05,759 I'm sorry he kept you from finding Yeoreum. 127 00:07:07,093 --> 00:07:10,430 I apologize on his behalf. 128 00:07:12,365 --> 00:07:14,467 It's okay, Aunt Yongsun. 129 00:07:14,468 --> 00:07:17,838 So you should forgive Uncle Sucheol too. 130 00:07:19,607 --> 00:07:21,108 Sangwon. 131 00:07:23,276 --> 00:07:25,913 I'm sure he had no choice. 132 00:07:25,913 --> 00:07:28,549 He needed money for his brother 133 00:07:28,548 --> 00:07:31,284 and Mom offered to help, 134 00:07:31,285 --> 00:07:33,521 so I think he misjudged for a moment. 135 00:07:35,855 --> 00:07:39,759 So you forgive Sucheol? 136 00:07:40,261 --> 00:07:43,931 Yes. So I would like you 137 00:07:43,930 --> 00:07:45,865 to forgive him too. 138 00:07:46,867 --> 00:07:49,569 Thank you, Sangwon. 139 00:07:49,569 --> 00:07:52,839 I think I called you 140 00:07:52,839 --> 00:07:54,941 because this was what I needed to hear. 141 00:07:57,043 --> 00:07:59,479 You must have been very distraught. 142 00:07:59,480 --> 00:08:01,314 Yes. 143 00:08:04,084 --> 00:08:07,187 Call Uncle Sucheol right now and tell him to return. 144 00:08:08,021 --> 00:08:10,024 Yes, I will. 145 00:08:10,024 --> 00:08:12,593 Thank you very much, Sangwon. 146 00:08:12,593 --> 00:08:14,128 Bye then. 147 00:08:42,089 --> 00:08:43,524 Yongsun. 148 00:08:43,524 --> 00:08:47,160 Sucheol, where are you? 149 00:08:47,160 --> 00:08:50,096 Come home right away 150 00:08:50,096 --> 00:08:52,165 and stop suffering outside. 151 00:08:53,234 --> 00:08:57,204 Does that mean you forgive me, Yongsun? 152 00:08:57,203 --> 00:08:59,439 Sangwon said I should 153 00:08:59,440 --> 00:09:02,676 because he has forgiven you too. 154 00:09:04,611 --> 00:09:06,746 Really? 155 00:09:06,746 --> 00:09:08,314 Yes. 156 00:09:08,315 --> 00:09:10,584 So hurry on home. 157 00:09:10,583 --> 00:09:14,487 I'll make your favorite soybean paste stew. 158 00:09:15,288 --> 00:09:17,157 Thank you, Yongsun. 159 00:09:17,157 --> 00:09:19,493 Thank you so much. 160 00:09:19,493 --> 00:09:22,363 I'll come home right away. 161 00:09:22,363 --> 00:09:23,597 Okay. 162 00:09:28,235 --> 00:09:31,171 Sangwon, thank you so much. 163 00:09:42,950 --> 00:09:45,485 I bet everything's a complete mess by now. 164 00:09:49,523 --> 00:09:52,993 Mother left a note and took off? 165 00:09:52,993 --> 00:09:55,796 Yes. I think she's having money issues. 166 00:09:55,796 --> 00:09:58,399 So that's why she did that. 167 00:09:58,399 --> 00:10:01,201 What do you mean? 168 00:10:01,201 --> 00:10:03,336 Mother told me not tell you. 169 00:10:03,336 --> 00:10:04,971 What is it? 170 00:10:07,441 --> 00:10:09,410 Truth is, 171 00:10:09,409 --> 00:10:12,812 a few days ago, she came asked me for a loan. 172 00:10:12,812 --> 00:10:16,049 She came to you? Stepmom did? 173 00:10:16,049 --> 00:10:16,950 Yes. 174 00:10:16,951 --> 00:10:18,118 So what happened? 175 00:10:18,118 --> 00:10:21,222 So I offered to lend her $5,000 which was all I had, 176 00:10:21,221 --> 00:10:24,225 but I guess it wasn't enough, so she just left. 177 00:10:24,225 --> 00:10:26,793 Really? 178 00:10:26,793 --> 00:10:28,261 What are we going to do? 179 00:10:28,261 --> 00:10:30,797 How are we going to find her? 180 00:10:30,798 --> 00:10:32,365 I know. 181 00:10:34,500 --> 00:10:36,937 She has her phone turned off. 182 00:10:36,937 --> 00:10:40,507 I should have taken down her friends' numbers. 183 00:10:41,241 --> 00:10:43,343 I've been a bad son this whole time. 184 00:10:45,078 --> 00:10:47,680 Anyway, thank you, Geumju. 185 00:10:47,681 --> 00:10:49,583 For offering her all you had. 186 00:10:49,582 --> 00:10:52,019 But I didn't get to lend it to her. 187 00:10:52,019 --> 00:10:53,520 But still. 188 00:10:53,520 --> 00:10:57,524 Wouldn't you lend my mom money if she asked? 189 00:10:57,524 --> 00:10:59,860 Of course I would. Of course. 190 00:10:59,860 --> 00:11:01,327 So there you go. 191 00:11:05,566 --> 00:11:06,966 Who is it? 192 00:11:06,966 --> 00:11:09,436 Is this Ms. Byeon Myeongja's house? 193 00:11:11,238 --> 00:11:13,173 Yes. Just a moment. 194 00:11:20,847 --> 00:11:24,150 May I ask what this is about? 195 00:11:25,785 --> 00:11:29,656 Where is Ms. Byeon Myeongja? 196 00:11:29,657 --> 00:11:33,326 Who are you? Why are you asking for my mother? 197 00:11:33,326 --> 00:11:34,662 She is not home right now. 198 00:11:34,662 --> 00:11:35,963 What do you mean why? 199 00:11:35,962 --> 00:11:39,466 Shouldn't any decent person pay back their loan? 200 00:11:39,466 --> 00:11:41,134 Watch it! 201 00:11:41,134 --> 00:11:45,004 These people did nothing wrong. 202 00:11:45,004 --> 00:11:46,273 Stay put. 203 00:11:46,273 --> 00:11:48,042 Yes, boss. 204 00:11:48,042 --> 00:11:50,043 I mean, yes sir. 205 00:11:50,677 --> 00:11:52,011 Excuse me, but... 206 00:11:52,011 --> 00:11:54,948 Just how much did she borrow? 207 00:11:54,948 --> 00:11:57,083 Was it more than $20,000? 208 00:11:57,083 --> 00:11:58,451 $20,000? 209 00:12:05,658 --> 00:12:08,328 It wasn't $20,000. It's $200,000. 210 00:12:08,328 --> 00:12:10,263 Six zeroes. 211 00:12:11,532 --> 00:12:14,201 P-Pardon? $200,000? 212 00:12:14,201 --> 00:12:17,571 So where is your mother? 213 00:12:17,571 --> 00:12:18,772 Bring her here right now! 214 00:12:18,772 --> 00:12:19,874 Hey! 215 00:12:21,008 --> 00:12:24,912 Didn't I tell you to be polite to our clients? 216 00:12:24,912 --> 00:12:27,947 Didn't I tell you I hate nothing more than rude people? 217 00:12:27,947 --> 00:12:29,048 Especially, 218 00:12:30,884 --> 00:12:33,120 those who take off 219 00:12:33,120 --> 00:12:36,090 with someone else's money? 220 00:12:36,724 --> 00:12:39,927 Even if she did get a loan from you, this isn't right. 221 00:12:39,927 --> 00:12:41,461 In this day and age, 222 00:12:41,461 --> 00:12:44,063 you don't barge into someone's house and hurl threats! 223 00:12:44,063 --> 00:12:45,598 Get out right away! 224 00:12:45,599 --> 00:12:47,801 Before I call the police. 225 00:12:47,801 --> 00:12:49,302 Geumju. 226 00:12:49,302 --> 00:12:51,504 The police? 227 00:12:51,504 --> 00:12:55,475 Even though we are legally exercising our rights? 228 00:12:56,243 --> 00:12:57,778 You're cute. 229 00:13:00,648 --> 00:13:04,118 But you look familiar. Where have I seen you? 230 00:13:05,152 --> 00:13:06,052 Maybe on TV? 231 00:13:06,052 --> 00:13:07,687 What are you doing? 232 00:13:07,687 --> 00:13:10,857 Please get out! 233 00:13:10,857 --> 00:13:11,824 Hello, police? 234 00:13:11,825 --> 00:13:15,262 Hey now! 235 00:13:15,261 --> 00:13:18,631 Fine. We will leave. Geez. 236 00:13:20,934 --> 00:13:23,403 Let your mother know we were here 237 00:13:23,403 --> 00:13:25,505 and send her our regards. 238 00:13:27,207 --> 00:13:29,142 Let's go. 239 00:13:29,143 --> 00:13:30,244 Boss. 240 00:13:30,244 --> 00:13:31,711 I mean, sir, 241 00:13:31,711 --> 00:13:33,681 she really does look familiar. 242 00:13:33,681 --> 00:13:35,950 Right? 243 00:13:35,950 --> 00:13:38,485 Get going or I'll call the police! 244 00:13:38,485 --> 00:13:41,589 Okay, okay. We are busy too. 245 00:13:43,356 --> 00:13:44,457 Let's go. 246 00:13:57,904 --> 00:13:59,305 Geumju, are you okay? 247 00:13:59,306 --> 00:14:01,575 What about you? Are you okay? 248 00:14:01,575 --> 00:14:04,711 Do you think they recognized you? 249 00:14:04,711 --> 00:14:06,713 Maybe. 250 00:14:06,714 --> 00:14:08,849 It makes me a little uncomfortable. 251 00:14:12,986 --> 00:14:14,822 What? $200,000? 252 00:14:16,490 --> 00:14:18,792 What are we going to do? 253 00:14:18,792 --> 00:14:21,528 Nothing. Did you or I borrow the money? 254 00:14:21,528 --> 00:14:22,962 There's nothing for us to do. 255 00:14:22,962 --> 00:14:24,964 But still, it's our mother. 256 00:14:24,965 --> 00:14:28,435 What did he say she used all that money on? 257 00:14:28,434 --> 00:14:31,070 I think she fell for an investment scam. 258 00:14:31,071 --> 00:14:34,108 She was droning on about a President Park. 259 00:14:34,107 --> 00:14:36,376 What? Investment scam? 260 00:14:36,376 --> 00:14:38,578 She borrowed money from a loan shark? 261 00:14:38,578 --> 00:14:39,879 Yes. 262 00:14:40,947 --> 00:14:42,882 Has that woman lost her mind? 263 00:14:42,883 --> 00:14:45,753 The point is, what do we do now? 264 00:14:45,753 --> 00:14:48,288 I think we should each repay half of it. 265 00:14:48,288 --> 00:14:49,289 Are you mad? 266 00:14:49,289 --> 00:14:50,723 Why should I? Why should you? 267 00:14:50,724 --> 00:14:52,092 Junho! 268 00:14:52,091 --> 00:14:53,593 You must be loaded. 269 00:14:53,594 --> 00:14:55,296 Why don't you give me that money instead 270 00:14:55,296 --> 00:14:56,430 so I can drink myself away? 271 00:14:56,429 --> 00:14:57,997 Watch what you say. 272 00:14:57,998 --> 00:14:59,633 Just stay out of it. 273 00:14:59,633 --> 00:15:01,701 She's not even your birth mother. 274 00:15:01,701 --> 00:15:03,671 Don't repay even a penny of it. Got it? 275 00:15:03,671 --> 00:15:04,471 Hey, Junho. 276 00:15:04,471 --> 00:15:05,673 Hey, Han Junho! 277 00:15:07,674 --> 00:15:09,742 That temper of his... 278 00:15:19,886 --> 00:15:23,756 What is wrong with Dr. Han? 279 00:15:23,756 --> 00:15:27,327 I'm not sure. I have no idea. 280 00:15:30,831 --> 00:15:33,600 Dr. Ju seems very angry. 281 00:15:33,600 --> 00:15:35,001 Yes. 282 00:15:35,001 --> 00:15:36,469 I hope it isn't anything serious. 283 00:15:39,440 --> 00:15:42,676 What is it, sir? 284 00:15:43,777 --> 00:15:45,980 That is what I would like to ask you. 285 00:15:45,980 --> 00:15:47,248 What on earth is going on? 286 00:15:47,248 --> 00:15:48,649 Pardon? 287 00:15:48,649 --> 00:15:49,817 Oh. 288 00:15:50,618 --> 00:15:53,454 Nothing. Nothing is wrong. 289 00:15:53,453 --> 00:15:56,723 If nothing's wrong, then why were you shouting so loud? 290 00:15:57,725 --> 00:16:00,494 I'm sorry. 291 00:16:00,494 --> 00:16:02,897 What is it? Tell me. 292 00:16:02,897 --> 00:16:04,532 I'm sorry, Father. 293 00:16:04,532 --> 00:16:06,400 I swear it's no big deal. 294 00:16:06,399 --> 00:16:10,236 Did you and Sangmi fight? 295 00:16:10,236 --> 00:16:13,373 No, we didn't. 296 00:16:13,374 --> 00:16:16,610 Anyway, I'm stressed enough as it is 297 00:16:16,610 --> 00:16:20,014 because of Sangwon's son, so don't make it worse. 298 00:16:20,014 --> 00:16:21,447 Understood? 299 00:16:22,249 --> 00:16:23,783 Yes, sir. 300 00:16:23,783 --> 00:16:25,653 And don't stay out late either. 301 00:16:26,586 --> 00:16:27,654 Yes, sir. 302 00:16:30,356 --> 00:16:33,860 What happened to your face? 303 00:16:34,294 --> 00:16:36,629 Pardon? Oh... 304 00:16:39,866 --> 00:16:43,036 Anyway, you're in my doghouse right now. 305 00:16:51,412 --> 00:16:53,280 What? 306 00:16:53,279 --> 00:16:55,281 Junho screamed? 307 00:16:55,282 --> 00:16:56,850 Yes. 308 00:16:56,850 --> 00:16:59,919 And Dr. Ju happened to hear it too. 309 00:17:00,687 --> 00:17:04,657 So did Junho get an earful from Dad? 310 00:17:05,692 --> 00:17:06,961 Probably. 311 00:17:10,463 --> 00:17:12,398 And you don't know what it was about? 312 00:17:12,398 --> 00:17:14,701 That much I don't know. 313 00:17:14,701 --> 00:17:17,003 Okay. 314 00:17:17,003 --> 00:17:19,240 Anyway, thanks for letting me know, Seon-gyeong. 315 00:17:19,707 --> 00:17:21,041 Hey, Sangmi. 316 00:17:24,178 --> 00:17:26,680 What happened with Sangwon's search for his son? 317 00:17:26,680 --> 00:17:28,414 He still hasn't found him yet? 318 00:17:29,517 --> 00:17:30,651 Well... 319 00:17:31,618 --> 00:17:32,952 Did he find him? 320 00:17:35,455 --> 00:17:36,756 Yes. 321 00:17:37,857 --> 00:17:40,226 So where is the child right now? 322 00:17:40,227 --> 00:17:42,096 When is Sangwon bringing him home? 323 00:17:42,096 --> 00:17:44,097 Well, 324 00:17:44,097 --> 00:17:46,799 it's not that simple. 325 00:17:46,799 --> 00:17:48,969 Is there another problem? 326 00:17:48,969 --> 00:17:51,772 Could you ask Sangwon yourself? 327 00:17:51,771 --> 00:17:52,939 Yes, okay. 328 00:17:54,107 --> 00:17:55,808 Okay. Bye then. 329 00:18:07,387 --> 00:18:08,855 Put it here and here. 330 00:18:09,557 --> 00:18:12,159 Yes, hurry. Dinner is ready. 331 00:18:12,159 --> 00:18:13,494 Okay. 332 00:18:15,128 --> 00:18:16,730 Geumdong is almost here. 333 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 He is? 334 00:18:17,730 --> 00:18:21,234 Yeoreum, go tell Grandma and Grandpa dinner is ready. 335 00:18:21,234 --> 00:18:22,101 Okay. 336 00:18:28,608 --> 00:18:31,511 Grandma and Grandpa, come have dinner. 337 00:18:31,511 --> 00:18:33,980 Yes, of course, my pup. 338 00:18:38,551 --> 00:18:41,454 What are you doing? They said it's time for dinner. 339 00:18:41,454 --> 00:18:44,692 I have to go to the salon for a bit. 340 00:18:44,692 --> 00:18:46,160 Now? 341 00:18:46,160 --> 00:18:47,094 Yes. 342 00:18:53,500 --> 00:18:55,769 You can go after dinner. 343 00:18:55,769 --> 00:18:56,903 Where are you going, Mom? 344 00:18:56,903 --> 00:18:58,505 To the salon. 345 00:18:58,505 --> 00:18:59,640 For what? 346 00:18:59,640 --> 00:19:01,342 Geumdong is almost here. 347 00:19:02,710 --> 00:19:04,044 Here he is. 348 00:19:04,044 --> 00:19:07,181 Oh, were you waiting for me? 349 00:19:07,181 --> 00:19:08,015 No. 350 00:19:08,015 --> 00:19:10,451 I'm going to the salon. 351 00:19:10,451 --> 00:19:11,585 Why? 352 00:19:11,585 --> 00:19:13,453 I tidied up perfectly. 353 00:19:13,453 --> 00:19:15,188 There is something else I need to take care of. 354 00:19:15,189 --> 00:19:18,057 Anyway, go on and eat first. 355 00:19:19,259 --> 00:19:20,361 See you, Mom. 356 00:19:21,996 --> 00:19:23,130 Dad, 357 00:19:23,130 --> 00:19:25,666 is something wrong? 358 00:19:25,665 --> 00:19:27,333 I'm not sure. 359 00:19:27,334 --> 00:19:28,869 Let's go ahead and eat. 360 00:19:28,868 --> 00:19:30,403 Take a seat. 361 00:19:48,221 --> 00:19:49,990 Hello, Ms. Na. 362 00:19:49,990 --> 00:19:52,326 Looks like you don't have any customers. 363 00:19:52,326 --> 00:19:54,862 So could we talk? 364 00:19:54,862 --> 00:19:56,730 Sure. Please sit down. 365 00:19:59,465 --> 00:20:00,800 Would you like coffee? 366 00:20:00,800 --> 00:20:04,538 No, but I would like a glass of water. 367 00:20:04,538 --> 00:20:05,573 Sure. 368 00:20:21,321 --> 00:20:25,225 Do you know your mother came to our house today? 369 00:20:25,859 --> 00:20:28,828 Yes. I'm sorry. 370 00:20:28,828 --> 00:20:32,132 I apologize on behalf of my mother. 371 00:20:32,132 --> 00:20:34,768 Never mind the apologies. 372 00:20:34,768 --> 00:20:38,005 I have come to ask you 373 00:20:38,005 --> 00:20:40,474 for a very earnest request. 374 00:20:40,473 --> 00:20:42,275 A request? 375 00:20:42,276 --> 00:20:43,978 What is it? 376 00:20:43,978 --> 00:20:46,614 I don't know if this is appropriate. 377 00:20:48,315 --> 00:20:50,250 Sangwon. 378 00:20:50,250 --> 00:20:52,819 Yes. Go ahead. 379 00:20:52,819 --> 00:20:56,490 I'm very sorry to ask this of you. 380 00:20:56,490 --> 00:21:00,560 Couldn't you forfeit your parental rights to Yeoreum? 381 00:21:01,161 --> 00:21:03,063 Forfeit my parental rights? 382 00:21:03,063 --> 00:21:05,232 I am so sorry. 383 00:21:05,231 --> 00:21:08,769 But I'm worried sick because your parents 384 00:21:08,769 --> 00:21:11,672 seem determined to take Yeoreum back. 385 00:21:15,276 --> 00:21:17,678 What? You can't do it? 386 00:21:21,115 --> 00:21:24,218 There is something I'd like to tell you first. 387 00:21:24,218 --> 00:21:26,353 To me? 388 00:21:26,353 --> 00:21:27,788 What is it? 389 00:21:31,157 --> 00:21:32,792 Tell me whatever it is. 390 00:21:34,894 --> 00:21:37,865 I have feelings for Geumhui, Ms. Na. 391 00:21:39,133 --> 00:21:40,800 What in the world... 392 00:21:40,800 --> 00:21:43,236 I know how complicated our relationship is. 393 00:21:43,237 --> 00:21:45,573 And I resigned myself it wouldn't work at one point. 394 00:21:45,573 --> 00:21:48,676 But now that I know Yeoreum is my son, 395 00:21:48,675 --> 00:21:50,843 I can't back away from her anymore. 396 00:21:51,878 --> 00:21:53,646 I vow to love and care for 397 00:21:53,646 --> 00:21:56,115 Geumhui and Yeoreum for the rest of my life. 398 00:21:57,084 --> 00:22:00,387 So couldn't you give me your blessing, Ms. Na? 399 00:22:03,156 --> 00:22:05,625 You know this is absurd. 400 00:22:05,625 --> 00:22:07,961 Ms. Na. 401 00:22:07,961 --> 00:22:11,498 Frankly, if you weren't from that family, 402 00:22:11,498 --> 00:22:15,269 I would have welcomed you with open arms. 403 00:22:16,502 --> 00:22:19,439 That is how much I like you. 404 00:22:19,940 --> 00:22:22,710 But some things just cannot be. 405 00:22:22,710 --> 00:22:25,746 This isn't something possible with just my blessing. 406 00:22:27,413 --> 00:22:29,282 I will find a way. 407 00:22:29,282 --> 00:22:31,684 Find a way? What way? 408 00:22:31,684 --> 00:22:33,653 Whatever it takes. 409 00:22:33,653 --> 00:22:36,155 I plan to do whatever it takes 410 00:22:36,155 --> 00:22:38,024 to protect Geumhui and Yeoreum. 411 00:22:40,594 --> 00:22:42,496 I have no idea what you're talking about. 412 00:22:43,864 --> 00:22:45,466 Anyway, I came here 413 00:22:45,465 --> 00:22:49,736 to tell you to give Yeoreum up, 414 00:22:49,737 --> 00:22:53,740 so I'll assume you understood. I'll be on my way now. 415 00:22:58,711 --> 00:22:59,813 Ms. Na. 416 00:23:27,340 --> 00:23:29,275 Hi. 417 00:23:29,276 --> 00:23:30,644 You need to eat dinner. 418 00:23:30,644 --> 00:23:32,880 I'm all set. Where is Geumhui? 419 00:23:32,880 --> 00:23:34,081 In her room. 420 00:23:34,080 --> 00:23:35,381 Why? 421 00:23:47,661 --> 00:23:48,863 Hi, Mom. 422 00:23:52,098 --> 00:23:55,668 What is Sangwon talking about? 423 00:23:56,903 --> 00:23:59,472 Did you go to see Sangwon? 424 00:23:59,472 --> 00:24:02,242 What in the world is he talking about? 425 00:24:02,242 --> 00:24:04,043 What did he say? 426 00:24:04,044 --> 00:24:06,980 That he'd take care of you and Yeoreum for life. 427 00:24:06,980 --> 00:24:09,250 Do you know about this? 428 00:24:12,786 --> 00:24:14,288 You do? 429 00:24:14,821 --> 00:24:16,322 It's not going to happen, Mom, 430 00:24:16,323 --> 00:24:18,192 so don't worry. 431 00:24:18,192 --> 00:24:20,760 He seemed very determined. 432 00:24:20,760 --> 00:24:23,931 He said he would do anything. 433 00:24:23,931 --> 00:24:25,633 Sangwon said that? 434 00:24:25,633 --> 00:24:26,667 Yes. 435 00:24:28,602 --> 00:24:30,771 But there's nothing he can do. 436 00:24:33,073 --> 00:24:35,576 Do you have feelings for him too? 437 00:24:35,576 --> 00:24:36,911 Do you? 438 00:24:40,413 --> 00:24:43,083 What are you thinking? 439 00:24:43,083 --> 00:24:45,286 I know we can't be together. 440 00:24:45,286 --> 00:24:48,556 So don't be so hard on me. 441 00:24:48,556 --> 00:24:50,624 I'm very upset as it is. 442 00:24:50,624 --> 00:24:51,592 Geumhui. 443 00:24:51,592 --> 00:24:52,793 Mom, 444 00:24:52,792 --> 00:24:54,961 go get some rest. 445 00:24:54,961 --> 00:24:57,298 I'm not going to cause you any grief. 446 00:25:09,576 --> 00:25:10,978 Hi. 447 00:25:18,352 --> 00:25:20,354 Why are you looking at me so coldly? 448 00:25:23,289 --> 00:25:27,260 Yeoreum is my son, Seon-gyeong. 449 00:25:28,261 --> 00:25:29,462 What? 450 00:25:29,462 --> 00:25:30,530 Yeoreum 451 00:25:31,865 --> 00:25:33,567 is the child that Bora had. 452 00:25:36,502 --> 00:25:37,904 That's crazy. 453 00:25:41,008 --> 00:25:43,244 So I plan to take care of 454 00:25:43,243 --> 00:25:45,612 Geumhui and Yeoreum for the rest of my life. 455 00:25:46,012 --> 00:25:47,747 Ju Sangwon. 456 00:25:47,748 --> 00:25:49,616 So you need to get over your feelings for me. 457 00:26:17,744 --> 00:26:20,013 Why are you here this late? 458 00:26:20,881 --> 00:26:22,816 I have something to tell my parents. 459 00:26:22,816 --> 00:26:23,951 Your parents? 460 00:26:23,951 --> 00:26:25,219 What is it? 461 00:26:25,219 --> 00:26:26,653 It's meant for their ears. 462 00:26:29,155 --> 00:26:31,325 You're not going to say something outlandish, right? 463 00:26:32,992 --> 00:26:36,129 If you are, you better forget about it. Understand? 464 00:26:37,298 --> 00:26:39,232 I told you it wasn't your concern. 465 00:26:40,634 --> 00:26:42,068 That little twerp! 466 00:26:44,939 --> 00:26:47,106 Oh? Sangwon. 467 00:26:47,106 --> 00:26:49,009 Why the surprise visit? 468 00:26:55,348 --> 00:26:57,817 I have something to tell you, Mom and Dad. 469 00:26:59,252 --> 00:27:01,521 You do? 470 00:27:01,521 --> 00:27:03,823 So have you collected your thoughts? 471 00:27:03,824 --> 00:27:05,459 Yes, Dad. 472 00:27:05,459 --> 00:27:07,494 Okay then. Tell us. 473 00:27:07,493 --> 00:27:09,529 What do you plan to do about Yeoreum? 474 00:27:09,529 --> 00:27:12,298 I am going to raise him. 475 00:27:13,400 --> 00:27:16,170 Oh, you are? 476 00:27:16,170 --> 00:27:18,639 Good thinking. But of course. 477 00:27:18,638 --> 00:27:20,473 Of course indeed. 478 00:27:20,473 --> 00:27:23,509 So you're going to sue to void the adoption, right? 479 00:27:23,509 --> 00:27:25,613 There is no need for that. 480 00:27:25,613 --> 00:27:27,815 What do you mean 481 00:27:27,815 --> 00:27:29,350 there is no need to sue? 482 00:27:31,184 --> 00:27:34,355 I am going to marry Geumhui. 483 00:27:36,990 --> 00:27:39,292 - What? / - What? 484 00:27:39,292 --> 00:27:41,094 Have you gone mad? 485 00:27:41,095 --> 00:27:42,730 I knew this would happen. 486 00:27:42,730 --> 00:27:44,030 I knew it. 487 00:27:44,030 --> 00:27:45,098 Didn't I tell you 488 00:27:45,098 --> 00:27:46,666 this is what he would do? 489 00:27:46,666 --> 00:27:49,002 I gave you time to think 490 00:27:49,002 --> 00:27:51,204 and this is what you came up with? 491 00:27:51,204 --> 00:27:53,807 Geumhui can't live without Yeoreum, 492 00:27:53,807 --> 00:27:56,710 and now that I know Yeoreum is my son, 493 00:27:56,710 --> 00:27:58,045 I cannot let them go, Dad. 494 00:27:58,045 --> 00:28:00,147 Be quiet! 495 00:28:00,146 --> 00:28:02,115 If that's what you have to say, then get out! 496 00:28:04,384 --> 00:28:05,552 Dad. 497 00:28:09,589 --> 00:28:12,425 What is the meaning of this? 498 00:28:12,425 --> 00:28:14,694 Sangwon, what are you doing? 499 00:28:14,694 --> 00:28:16,730 What on earth is he going to say? 500 00:28:16,730 --> 00:28:18,432 Get up right now. 501 00:28:18,432 --> 00:28:21,067 If you do not approve of this, 502 00:28:23,103 --> 00:28:26,673 then disown me as your son. 503 00:28:28,776 --> 00:28:29,810 Sangwon! 504 00:28:31,878 --> 00:28:33,213 Ju Sangwon! 505 00:28:57,371 --> 00:28:58,639 Yeoreum's mom is my ex-wife... 506 00:28:58,638 --> 00:29:00,273 I still love Geumhui. 507 00:29:00,273 --> 00:29:02,542 Can't Sangwon and Geumhui get married? 508 00:29:02,542 --> 00:29:03,877 Isn't there any chance? 509 00:29:03,877 --> 00:29:05,044 Hey, Yeoreum, 510 00:29:05,045 --> 00:29:07,448 how would you feel if I were your dad? 511 00:29:07,448 --> 00:29:08,983 Where do you think you're going? 512 00:29:08,982 --> 00:29:11,085 I don't have any money right now. 513 00:29:11,085 --> 00:29:14,188 Didn't you say your sons were a doctor and a writer? 514 00:29:14,188 --> 00:29:17,825 This is my birth mom. Do you know who she is too? 33219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.