All language subtitles for Guest House Paradiso (1999).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,967 --> 00:00:51,885 (Snoring) 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,266 You bastards... 3 00:01:00,352 --> 00:01:02,604 (Alarm bleeps) 4 00:01:04,940 --> 00:01:06,900 (Grunts and groans) 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 (Alarm stops) 6 00:01:15,951 --> 00:01:17,911 (Alarm rings) 7 00:01:20,581 --> 00:01:23,208 (Teasmaid whistles) 8 00:01:23,542 --> 00:01:26,503 Aaaarrggghh! Aaaarrrgghhh! 9 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 (Scream echoes) 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,469 Eddie! 11 00:01:37,639 --> 00:01:42,144 Eddie! Another bloody day. Time to get up. 12 00:01:43,353 --> 00:01:45,188 (Eddie's voice) 'Righty-dokey, skip.' 13 00:02:14,551 --> 00:02:16,303 (Bones creak) 14 00:03:01,848 --> 00:03:04,518 (Tires screech) 15 00:03:50,856 --> 00:03:53,650 Ow! (Squeals) 16 00:03:55,652 --> 00:03:57,154 Oh! 17 00:04:39,821 --> 00:04:41,156 Eddie! 18 00:04:43,158 --> 00:04:44,493 Eddie?! 19 00:04:46,161 --> 00:04:49,539 Come along, Eddie. It's the early bird that catches worms. 20 00:05:00,634 --> 00:05:02,177 (Eddie) 'Running all the way.' 21 00:05:02,511 --> 00:05:03,678 (Record scratches) 22 00:05:38,046 --> 00:05:39,297 (Whispers) Damn. 23 00:05:39,631 --> 00:05:40,841 (Door opens) 24 00:05:43,969 --> 00:05:45,387 (Woman) Well, really. 25 00:05:45,720 --> 00:05:49,516 Good morning, room four. This is your personal alarm call. 26 00:05:49,850 --> 00:05:53,979 Yes, I know. I'm just giving you a little advanced warning, a little time to wake up 27 00:05:54,312 --> 00:05:58,149 before your proper alarm call in... two and a half hours. 28 00:05:58,483 --> 00:06:01,987 That's right. Exactly when you booked it. Good morning! 29 00:06:03,238 --> 00:06:07,617 Oh! Mr. Johnson and Ms. Harding. 30 00:06:07,951 --> 00:06:11,204 The common-law couple. I trust you slept well? 31 00:06:11,538 --> 00:06:13,915 We had rather a rough night, actually. 32 00:06:14,249 --> 00:06:17,252 Oh... well, the perils of adultery. 33 00:06:21,006 --> 00:06:25,552 And you're not too tired to make your way downstairs for breakfast. 34 00:06:26,720 --> 00:06:28,597 I trust you both washed? 35 00:06:28,930 --> 00:06:30,724 Actually, the water was cold. 36 00:06:31,057 --> 00:06:35,020 That's no reason not to wash. We are British, you know? 37 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 We invented cold showers to stop people masturbating. 38 00:06:40,525 --> 00:06:46,531 Oh! Oh! Perhaps that's why you're so upset about the lack of hot water! 39 00:07:13,391 --> 00:07:15,101 (Horn honks) 40 00:07:32,702 --> 00:07:34,663 (Hacking cough) 41 00:08:06,403 --> 00:08:07,570 Nearly home. 42 00:08:29,676 --> 00:08:31,136 (Dings bell) 43 00:08:31,469 --> 00:08:33,430 Ah, there you are, Eddie. 44 00:08:33,763 --> 00:08:39,519 Here are some bills. You handle them. I don't want to get my dabs on them. 45 00:08:39,853 --> 00:08:41,271 Righty-dokey, skip. 46 00:08:41,604 --> 00:08:44,274 Have you cleaned your teeth this morning, Edward? 47 00:08:53,658 --> 00:08:57,120 - Could I have a word, please? - Could you take your hand off me, please? 48 00:08:57,454 --> 00:09:00,123 I haven't got my hand on you. 49 00:09:00,457 --> 00:09:03,334 I've got security cameras, so it's on film. 50 00:09:03,668 --> 00:09:07,297 - I've got the evidence. - I merely brushed your arm. 51 00:09:07,630 --> 00:09:10,008 - We've already established that you are a liar, Mr. Jones. 52 00:09:10,341 --> 00:09:11,134 - Look, Mr. Twat... 53 00:09:11,468 --> 00:09:12,886 It's pronounced "Thwaite". 54 00:09:13,219 --> 00:09:17,348 Well, it's spelled Twat. T-W-A-T. TWAT! 55 00:09:17,682 --> 00:09:21,728 Could you keep your voice down, please? We do have normal guests as well. 56 00:09:22,062 --> 00:09:26,191 Now, if you'll allow me to finish what I was doing 57 00:09:26,524 --> 00:09:28,610 before you so rudely interrupted... 58 00:09:28,943 --> 00:09:30,195 Ahem. 59 00:09:40,371 --> 00:09:43,958 There. Now, what on earth is all this silly fuss about? 60 00:09:44,292 --> 00:09:48,379 I'm trying to get some breakfast and there's absolutely no sign of a waiter. 61 00:09:48,713 --> 00:09:51,174 White shirt, black tie, wandering around with plates of food. 62 00:09:51,508 --> 00:09:53,426 Hard to spot, I know, when no else is sitting down. 63 00:09:53,760 --> 00:09:55,470 Have you been to a restaurant before? 64 00:09:55,804 --> 00:09:57,305 Yes, but he's not there. 65 00:09:58,556 --> 00:10:00,266 Pascal! 66 00:10:08,483 --> 00:10:10,401 Pascal! 67 00:10:20,745 --> 00:10:22,038 See what I mean? 68 00:10:23,581 --> 00:10:24,999 Pascal! 69 00:10:29,129 --> 00:10:30,964 Chef, you seen Pascal? 70 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 Pascal! 71 00:10:34,342 --> 00:10:35,927 (Board creaks and gas hisses) 72 00:10:36,261 --> 00:10:37,804 Chef, I thought I told you to get this tap thing fixed. 73 00:10:38,138 --> 00:10:41,224 - It's a fire hazard. - You fucking bastard! 74 00:10:42,725 --> 00:10:47,522 Very good, Chef, carry on. Is breakfast well under way? 75 00:10:49,107 --> 00:10:51,651 Look, may we order straightaway?! 76 00:10:51,985 --> 00:10:55,864 Yes, yes, yes! The waiter will be here directly. 77 00:10:56,197 --> 00:10:57,574 Oh! 78 00:10:58,867 --> 00:11:00,743 Ahh, morning, Mrs. Foxfur. 79 00:11:01,077 --> 00:11:02,620 Morning, Twat. 80 00:11:07,417 --> 00:11:09,460 Eddie! What are you doing? 81 00:11:09,794 --> 00:11:12,547 I'm just... filing the bills. 82 00:11:12,881 --> 00:11:14,883 Oh, good man. You haven't seen Pascal, have you? 83 00:11:15,216 --> 00:11:16,384 Uh, no. 84 00:11:16,718 --> 00:11:18,928 Right, well he's gone AWOL so you're going to have to help me out serving breakfast. 85 00:11:19,262 --> 00:11:21,264 You take their orders while I phone the psychiatric hospital. 86 00:11:21,598 --> 00:11:23,391 He's probably checked himself back in again. 87 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 Righty-dokey, skip. I'm your man. 88 00:11:26,060 --> 00:11:28,146 (TV) '...still searching for Gina Carbonara, 89 00:11:28,479 --> 00:11:31,733 'the Italian star who disappeared before her wedding yesterday, 90 00:11:32,066 --> 00:11:34,027 'much to the dismay of her intended husband, 91 00:11:34,360 --> 00:11:38,364 'the Italian playboy and ex-racing driver Gino Guiseppe...' 92 00:11:38,698 --> 00:11:40,033 'You English fuckers!' 93 00:11:40,366 --> 00:11:43,286 '...who is currently fighting extradition back to Italy 94 00:11:43,620 --> 00:11:45,371 'to face drug smuggling charges. 95 00:11:45,705 --> 00:11:49,042 'Ms. Carbonara shot to fame portraying a prostitute 96 00:11:49,375 --> 00:11:54,589 'with a heart of gold in the film "The Last Butterfly Of Summer". 97 00:11:54,923 --> 00:11:57,759 'The film, with its controversial sex scenes, 98 00:11:58,092 --> 00:12:03,181 'took $160 million worldwide and won her an Oscar for Best Actress.' 99 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 (pants unzip) 100 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 'Her car was discovered near Beachy Head...' 101 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 (Chef) Why you no pay me?! 102 00:12:10,563 --> 00:12:11,689 (Sobs) 103 00:12:12,982 --> 00:12:16,861 It's three months since you bring me here on horrible smelling fish train. 104 00:12:17,195 --> 00:12:18,905 And still you don't pay me! 105 00:12:19,239 --> 00:12:21,449 And why you sack Pascal and make me stay?! 106 00:12:21,783 --> 00:12:26,037 Get back in there or I'll tell Immigration about your visa! 107 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Yes! Vi-sa! 108 00:12:28,081 --> 00:12:34,003 And I didn't sack Pascal. I was about to phone the hospital to find him. 109 00:12:36,256 --> 00:12:39,801 Remember your condition, darling. Use your breathing technique. 110 00:12:42,262 --> 00:12:43,554 Wine? 111 00:12:43,888 --> 00:12:45,974 It's a bit early, isn't it? 112 00:12:46,307 --> 00:12:50,728 What about an aperitif, then? Gin, scotch, poteen? 113 00:12:51,062 --> 00:12:55,233 What? No, thank you. What we'd really like is some breakfast. 114 00:12:56,567 --> 00:12:57,819 Oh. 115 00:12:58,152 --> 00:13:02,824 If he does show up, give him some quick electric shock treatment 116 00:13:03,157 --> 00:13:04,742 and send him back! 117 00:13:05,076 --> 00:13:06,536 I eat your bacon! 118 00:13:08,288 --> 00:13:10,039 I eat your trifle! 119 00:13:14,043 --> 00:13:15,628 I drink your sherry! 120 00:13:18,298 --> 00:13:22,468 And what I can't eat... I put in the waste disposal! 121 00:13:22,802 --> 00:13:27,640 You big, fat bastard make me sad! 122 00:13:27,974 --> 00:13:30,977 (Grinding and smashing) 123 00:13:31,311 --> 00:13:33,479 I can particularly recommend this one. 124 00:13:33,813 --> 00:13:37,442 - Which one? - This page with all the wines. 125 00:13:37,775 --> 00:13:39,819 It's a bit early for us. 126 00:13:40,153 --> 00:13:42,196 What are you doing up, then? 127 00:13:42,530 --> 00:13:45,742 Too early for wine, Eddie. Go and help Chef. 128 00:13:46,075 --> 00:13:50,330 Help Chef? But you know Chef and I don't get on. 129 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 This is an emergency - I'll do Pascal's job out here, 130 00:13:54,751 --> 00:13:58,087 you do Pascal's job in there, OK? 131 00:13:58,421 --> 00:13:59,589 OK. 132 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Now, what would you like? 133 00:14:02,550 --> 00:14:05,261 (Banging and shouting) 134 00:14:17,398 --> 00:14:19,692 (Banging and crashing stops) 135 00:14:20,026 --> 00:14:23,863 Now, then. What would you like? 136 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Chef's hurt himself. 137 00:14:31,454 --> 00:14:32,830 How badly? 138 00:14:33,164 --> 00:14:38,169 Indescribably badly. He hit his head on a frying pan 17 times. 139 00:14:39,754 --> 00:14:40,671 (Eddie screams) 140 00:14:41,756 --> 00:14:43,800 - You'll have to be chef. - But I can't cook. 141 00:14:44,133 --> 00:14:46,094 - Nor could Chef. - Right. 142 00:14:46,427 --> 00:14:48,513 - Now, then... - (Banging) 143 00:14:48,846 --> 00:14:51,307 (Sighs) How can I help you? 144 00:14:51,641 --> 00:14:53,643 Can I ask where your eggs come from? 145 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Hen's vaginas. 146 00:14:57,355 --> 00:14:59,148 Ah... 147 00:15:00,733 --> 00:15:03,945 Look, we'd like two full English breakfasts, 148 00:15:04,278 --> 00:15:06,197 freshly squeezed orange juice, 149 00:15:06,531 --> 00:15:09,242 coffee for one - ground not instant - 150 00:15:09,575 --> 00:15:12,370 tea for one, lightly toasted wholemeal bread, 151 00:15:12,703 --> 00:15:14,372 and don't overcook the kidneys. 152 00:15:14,705 --> 00:15:17,375 Boiled egg as usual, Mrs. Foxfur? 153 00:15:17,708 --> 00:15:19,252 Oh, yes, please. 154 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Thought so. 155 00:15:21,546 --> 00:15:24,966 Excuse me, I have to deal with the important guests first. 156 00:15:25,299 --> 00:15:27,385 Oh, for Christ's sake! 157 00:15:31,055 --> 00:15:32,390 Ahem. 158 00:15:32,723 --> 00:15:35,351 Pheeb! One boiled egg. 159 00:15:39,480 --> 00:15:41,232 Pheeb! Hello? 160 00:15:42,567 --> 00:15:44,444 'Pheeb! Hello?' 161 00:15:44,777 --> 00:15:47,363 Yes, hello. One boiled egg. 162 00:15:48,573 --> 00:15:50,616 'Pheeb! Hello?' 163 00:15:50,950 --> 00:15:52,535 Yes, hello! 164 00:15:52,869 --> 00:15:56,122 'Pheeb! Who is it?' 165 00:15:56,456 --> 00:15:58,082 Pheeb! It's Mr. Thwaite. 166 00:15:58,416 --> 00:16:03,713 'Pheeb! He's not here. Can I take a message?' 167 00:16:05,131 --> 00:16:10,386 Look, it's me! Stop embarrassing me and just take the order! 168 00:16:10,720 --> 00:16:12,054 (Eddie yelps) 169 00:16:17,101 --> 00:16:18,978 One boiled... Damn! 170 00:16:19,312 --> 00:16:25,193 Pheeb! One boiled... Oh, forget pheeb. One boiled egg! 171 00:16:25,526 --> 00:16:28,905 Pheeb! Hang on, I'll write it down. 172 00:16:29,238 --> 00:16:32,492 No, no, don't write it down, just remember it. 173 00:16:32,825 --> 00:16:35,286 OK. How do you spell "egg"? 174 00:16:35,620 --> 00:16:37,455 No! just remember it! 175 00:16:37,788 --> 00:16:44,045 Hang on, I've broken me pencil. I'll just find another. Oh, sorry. Pheeb! 176 00:16:44,378 --> 00:16:47,423 Eddie! Oh... Pheeb! Eddie! 177 00:16:47,757 --> 00:16:50,510 - Yeah?! - Look, here's a pencil. 178 00:16:50,843 --> 00:16:52,220 (Squish and blood-curdling scream) 179 00:16:52,553 --> 00:16:55,848 Aaaarrrgh! Aaah! Aaah! Aaah! 180 00:16:57,099 --> 00:17:00,394 Here's the order. Copy it out and cook it. 181 00:17:00,728 --> 00:17:02,522 But it'll taste all papery. 182 00:17:02,855 --> 00:17:05,900 Just do it or I'll pop these, OK? 183 00:17:07,235 --> 00:17:08,361 OK. 184 00:17:08,694 --> 00:17:10,988 Aaaaaarrrrgh! 185 00:17:11,322 --> 00:17:14,408 Ahh! Ahh! I thought you said "or"! 186 00:17:14,742 --> 00:17:17,578 Freedom of speech. It's what we fought Hitler for. 187 00:17:17,912 --> 00:17:21,249 Now, let's just get on with it, shall we? 188 00:17:31,008 --> 00:17:32,552 Won't be long now. 189 00:17:35,846 --> 00:17:38,516 Could you possibly take our order? 190 00:17:38,849 --> 00:17:42,228 Oh, Edward and Mrs. Simpson. 191 00:17:43,479 --> 00:17:45,231 I'd completely forgotten about you two. 192 00:17:45,565 --> 00:17:48,025 You must be ravenous? 193 00:17:48,359 --> 00:17:50,319 Can I take your order? 194 00:17:50,653 --> 00:17:52,613 Umm... 195 00:17:52,947 --> 00:17:57,243 Oh, all right. Why not? It'll kill some time, won't it? 196 00:17:57,577 --> 00:18:01,038 If you've finally managed to make up your minds. 197 00:18:04,584 --> 00:18:07,503 (Johnson) We'd like two full English breakfasts. 198 00:18:07,837 --> 00:18:10,673 - Do you have Lapsang Souchong? - No. 199 00:18:11,007 --> 00:18:15,177 It's just that I put on my underpants the wrong way this morning. 200 00:18:16,470 --> 00:18:20,057 - Could I just get a pot of tea? - Of course! 201 00:18:20,391 --> 00:18:22,476 (Twat) What a wise choice. 202 00:18:23,644 --> 00:18:24,604 Right... 203 00:18:24,937 --> 00:18:29,984 And if I may say so, that is a smashing blouse. 204 00:18:30,318 --> 00:18:33,988 - Ooh! Ooh! Ooh! - Aah! Aah! Aah! 205 00:18:39,493 --> 00:18:40,953 My God! 206 00:18:41,287 --> 00:18:43,122 Excuse me a moment. 207 00:18:49,211 --> 00:18:51,380 (Squelching) 208 00:19:09,899 --> 00:19:11,442 - (Squelch) - Ow... 209 00:19:19,116 --> 00:19:20,910 Heh heh! 210 00:19:23,704 --> 00:19:25,289 No! No! 211 00:19:27,208 --> 00:19:30,461 - (Squelch) - Ah! You've snapped my pencil! 212 00:19:32,463 --> 00:19:34,840 (Straining) 213 00:19:45,393 --> 00:19:48,646 (Screaming, banging and crashing) 214 00:19:52,191 --> 00:19:54,944 (Eddie) No, no! Not the fridge! 215 00:20:08,082 --> 00:20:10,251 No! Stop! 216 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Eddie! 217 00:20:12,086 --> 00:20:13,546 I'm sorry! 218 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 How long for the egg? 219 00:20:19,844 --> 00:20:21,220 Three minutes, please. 220 00:20:21,554 --> 00:20:24,098 Excuse me one moment. 221 00:20:24,432 --> 00:20:25,683 Ahh! 222 00:20:26,684 --> 00:20:31,731 Uhhhh... urrgh! 223 00:20:53,294 --> 00:20:56,046 Aaaaaaarrrrgggh! 224 00:21:01,469 --> 00:21:03,387 - Ah! - Urgh! 225 00:21:03,721 --> 00:21:06,056 Urgh! Urgh! Urgh! 226 00:21:06,974 --> 00:21:09,643 Ah! Ah! Ah! 227 00:21:13,272 --> 00:21:18,611 Ah! Ah! Ah! Ah! Aaaaarrrgh! 228 00:21:20,863 --> 00:21:23,783 Aaaaaaaaaaarrrrgh! 229 00:21:29,914 --> 00:21:31,957 Is there any danger of getting food? 230 00:21:32,291 --> 00:21:33,918 - Breakfast's off. - Off? 231 00:21:34,251 --> 00:21:38,005 Yes, off. There is no breakfast. You're both too fat, anyway. 232 00:21:38,339 --> 00:21:40,674 Really! That's too much! I've never... 233 00:21:41,008 --> 00:21:43,636 Oh, do shut your gob, lard-arse! 234 00:21:43,969 --> 00:21:45,930 This is preposterous. 235 00:21:46,263 --> 00:21:48,974 You can shut yours, too. 236 00:21:49,308 --> 00:21:51,477 - That's it. - Darling, don't! 237 00:21:51,811 --> 00:21:53,854 Do you want some, eh? Do you want... 238 00:21:54,188 --> 00:21:57,525 - some? - He's a black belt in karate! 239 00:21:57,858 --> 00:22:01,570 More like a pink belt in hanging about gentlemen's lavatories on Hampstead Heath! 240 00:22:11,413 --> 00:22:12,706 Richie... 241 00:22:14,166 --> 00:22:15,543 Hello, bird! 242 00:22:15,876 --> 00:22:17,878 Oh, Richie! It's Richie! 243 00:22:18,212 --> 00:22:19,797 Oh, it's Richie! 244 00:22:20,130 --> 00:22:21,674 Hello... other bird! 245 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 It's Richie! Richie! 246 00:22:23,926 --> 00:22:27,930 Come saucy wood-nymphs, gather from your groves - it is Richie! 247 00:22:28,264 --> 00:22:29,974 Hello! 248 00:22:30,307 --> 00:22:33,227 Hello! Hello! Hello! 249 00:22:33,561 --> 00:22:35,396 Hello, birds! 250 00:22:35,729 --> 00:22:38,524 Come, love-nymphs. Out of respect for Richie, 251 00:22:38,858 --> 00:22:42,820 let us all take out our great knockers and wobble them about a bit. 252 00:22:44,822 --> 00:22:46,282 Oh, yes, do let's! 253 00:22:48,117 --> 00:22:51,662 No, other love-nymphs, first let us open our fairy briefcases 254 00:22:51,996 --> 00:22:54,206 and shower our lord with bundles of unmarked tenners! 255 00:22:54,540 --> 00:22:55,624 Erotically... 256 00:22:55,958 --> 00:22:59,670 (All) Hurrah! Yes! What a smashing idea! 257 00:23:00,004 --> 00:23:04,967 But first, proud, firm, young maidens who are definitely on for it, 258 00:23:05,301 --> 00:23:10,014 let us anoint him with pints of super-strength illegal cider! 259 00:23:10,347 --> 00:23:12,308 (All) Oh, yes! Let's! 260 00:23:13,976 --> 00:23:15,728 (Giggling) 261 00:23:19,773 --> 00:23:21,692 Settle, birds... 262 00:23:22,026 --> 00:23:23,527 (Eddie) Ha ha ha ha! 263 00:23:26,280 --> 00:23:28,657 Ha ha ha ha ha ha! 264 00:23:28,991 --> 00:23:30,701 A-ha ha ha ha ha! 265 00:23:33,412 --> 00:23:35,998 (Eddie's laughter echoes) 266 00:23:42,379 --> 00:23:44,715 Oh, stop it! Stop it! 267 00:23:45,925 --> 00:23:48,802 (Eddie) Richie, are you all right? You've been out for eight hours! 268 00:23:49,136 --> 00:23:51,639 Eight hours? Blood and sugar puffs, what have you been doing? 269 00:23:51,972 --> 00:23:54,016 Trying to rouse you with this hammer. 270 00:23:54,350 --> 00:23:56,810 How has the hotel functioned without me? 271 00:23:57,144 --> 00:23:59,188 Easily, 'cause the guests have gone. 272 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 Gone! Did any of them pay? 273 00:24:01,732 --> 00:24:04,360 Er... no. 274 00:24:04,693 --> 00:24:06,320 Did they find the safe? 275 00:24:06,654 --> 00:24:08,197 I'm afraid so. 276 00:24:08,530 --> 00:24:11,659 Damn! So they got all their stuff back?! 277 00:24:12,910 --> 00:24:14,411 (Cash till rings) 278 00:24:14,745 --> 00:24:15,871 Oh...! 279 00:24:16,205 --> 00:24:17,498 What about advance bookings? 280 00:24:17,831 --> 00:24:19,667 Um, not too good. 281 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 Oh, God! 282 00:24:23,754 --> 00:24:27,424 Oh, come on, Richie. It's not that bad. 283 00:24:27,758 --> 00:24:32,888 Yes, it is. I've just trapped the tip of my penis in the till drawer. 284 00:24:34,640 --> 00:24:36,183 (Cash till rings) 285 00:24:39,853 --> 00:24:41,313 (Foxfur) Oh, Mr. Twat? 286 00:24:41,647 --> 00:24:43,023 It's "Thwaite"! 287 00:24:43,357 --> 00:24:46,527 I thought you said all the guests have gone? 288 00:24:46,860 --> 00:24:48,737 I thought she was dead. 289 00:24:55,035 --> 00:24:59,289 Ah, Twat. My eggs still haven't arrived. 290 00:24:59,623 --> 00:25:02,501 That's because you went through the menopause 40 years ago, you shriveled... 291 00:25:02,835 --> 00:25:04,378 I beg your pardon? 292 00:25:05,796 --> 00:25:09,216 I said I'm afraid breakfast is off. 293 00:25:09,550 --> 00:25:12,302 Oh, have some sherry. 294 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Oh! Is it my birthday? 295 00:25:16,098 --> 00:25:20,728 - Oh... yes! - What, again? 296 00:25:22,312 --> 00:25:24,523 It's the third time this month. 297 00:25:24,857 --> 00:25:27,026 Yes! Have another one. 298 00:25:30,070 --> 00:25:31,822 (Whispers) Eddie, mark the bottle. 299 00:25:32,156 --> 00:25:37,411 I was just wondering, Mrs. Foxfur, given your increasing infirmity, 300 00:25:37,745 --> 00:25:40,789 whether you might like to take the opportunity 301 00:25:41,123 --> 00:25:43,333 to pay your bill in advance? 302 00:25:43,667 --> 00:25:47,087 We don't want you getting so crippled by arthritis 303 00:25:47,421 --> 00:25:49,673 that you can't sign the check, now do we? 304 00:25:50,007 --> 00:25:52,384 I gave you five years in advance last week. 305 00:25:53,552 --> 00:25:56,096 Yeah! And the week before that. 306 00:25:56,430 --> 00:25:58,223 Oh, yes. 307 00:25:58,557 --> 00:25:59,516 Silly old me. 308 00:26:01,018 --> 00:26:02,770 (Sighs) 309 00:26:05,064 --> 00:26:06,190 Hmm... 310 00:26:12,738 --> 00:26:15,032 Is that real gold in those teeth? 311 00:26:15,365 --> 00:26:17,242 You should get those checked. 312 00:26:17,576 --> 00:26:19,745 My twin is a dentist! 313 00:26:20,079 --> 00:26:24,374 Your twin? Is that the same twin who's a gynaecologist? 314 00:26:25,542 --> 00:26:26,794 Huh? 315 00:26:27,127 --> 00:26:30,672 Er, no, no. He's the third twin. 316 00:26:31,006 --> 00:26:35,886 Yes, that's who he is. I'll get him to come round this afternoon. 317 00:26:36,220 --> 00:26:39,932 No, I'll get him to come round right now. 318 00:26:40,265 --> 00:26:44,603 - Yes, but I... I think I... - No trouble, Mrs. Foxfur. 319 00:26:44,937 --> 00:26:48,816 Come along. Up to your room. Come on, come on! 320 00:26:49,149 --> 00:26:50,567 COME ON! 321 00:26:51,777 --> 00:26:55,280 Right, I'll be... he'll be with you in a moment. 322 00:26:55,614 --> 00:26:57,074 Come on! Come on! 323 00:26:58,408 --> 00:27:02,121 Get me a white doctor's coat, some pliers and a hammer. 324 00:27:02,454 --> 00:27:04,832 And your glasses as a disguise. 325 00:27:08,001 --> 00:27:09,795 How do I look? 326 00:27:10,129 --> 00:27:12,047 I don't know, I can't see. 327 00:27:12,381 --> 00:27:14,550 Edward, have you been taking drugs? 328 00:27:14,883 --> 00:27:18,720 Well, never mind depravity. Let's kick the old bint's teeth out. 329 00:27:19,054 --> 00:27:21,557 (Horns honking) 330 00:27:32,818 --> 00:27:34,695 Are you sure this is the right place? 331 00:27:35,028 --> 00:27:39,324 - It doesn't look nice. - There's a nuclear power station. 332 00:27:39,658 --> 00:27:43,829 Times are hard and this is the cheapest hotel in Britain. 333 00:27:44,163 --> 00:27:46,206 Let's make the best of it. 334 00:27:46,540 --> 00:27:49,293 Come on, we're on holiday! Hooray. 335 00:27:52,087 --> 00:27:56,049 - Oh! Oh! - Go on! Drink it, you bitch! 336 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 Good, that should've loosened them up. 337 00:28:02,055 --> 00:28:06,059 Eddie, get the croquet mallet while I do some preliminary bridgework. 338 00:28:06,393 --> 00:28:07,644 Righty-dokey! 339 00:28:09,646 --> 00:28:12,024 (Bell dings) 340 00:28:12,357 --> 00:28:15,861 Quick, Eddie, put your fingerprints all over this hammer. 341 00:28:16,195 --> 00:28:17,321 Right-O. 342 00:28:21,658 --> 00:28:25,287 Dr. Twat, is that you? 343 00:28:25,621 --> 00:28:27,456 Er, yes. 344 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 Have you completed the root canal work? 345 00:28:31,460 --> 00:28:33,921 - (Bell dings) - Er, yes. 346 00:28:34,254 --> 00:28:36,215 That's looking macfine. 347 00:28:36,548 --> 00:28:41,011 I'll pop back in a week and give ye a wee check-up. Come on, let's scarper! 348 00:28:48,477 --> 00:28:50,437 (Dings bell) 349 00:28:58,570 --> 00:29:00,322 (Dings bell) 350 00:29:04,952 --> 00:29:08,580 Good morning, good morning, good morning! 351 00:29:08,914 --> 00:29:12,000 We were beginning to think nobody was here. 352 00:29:12,334 --> 00:29:14,253 It looked like the Marie Celeste. 353 00:29:14,586 --> 00:29:16,672 (Forced laughter) 354 00:29:23,512 --> 00:29:29,434 How amusing! Ha ha! Oh, ha ha ha! 355 00:29:33,021 --> 00:29:35,399 (Continues to laugh) 356 00:29:37,067 --> 00:29:39,778 Now, what can I do for you? 357 00:29:40,112 --> 00:29:41,697 Well, we were wondering... 358 00:29:42,030 --> 00:29:45,284 (Laughs again) 359 00:29:51,248 --> 00:29:54,209 (Straining to laugh) 360 00:29:54,543 --> 00:29:59,047 I'm sorry, I was just remembering. I must write that one down. 361 00:29:59,381 --> 00:30:01,675 "Marie... Celeste." 362 00:30:02,009 --> 00:30:06,305 Ha ha ha! Implying that we run the kind of hotel where... 363 00:30:06,638 --> 00:30:08,098 nobody wants to stay. 364 00:30:10,517 --> 00:30:14,771 Right, well, we were wondering if you had any rooms. 365 00:30:15,105 --> 00:30:17,149 Yes, we'd like two rooms, adjoining. 366 00:30:17,482 --> 00:30:19,151 With a sea view, please. 367 00:30:19,484 --> 00:30:23,405 Gosh, you're quite forthright, aren't you, in your demands? 368 00:30:23,739 --> 00:30:26,700 My word, Eddie. Important people here. 369 00:30:27,034 --> 00:30:30,078 Well, first things first. Got any valuables... 370 00:30:30,412 --> 00:30:32,831 that you'd like put in the safe? 371 00:30:33,165 --> 00:30:36,543 - Not really, no. - What about that ring? 372 00:30:36,877 --> 00:30:38,920 Well, I never take it off. 373 00:30:39,254 --> 00:30:41,465 The watch, then? Is that expensive? 374 00:30:41,798 --> 00:30:43,425 No, it's a cheap copy. 375 00:30:43,759 --> 00:30:46,261 That'll do. The pawnbroker's very short-sighted. 376 00:30:46,595 --> 00:30:47,804 Eddie! 377 00:30:48,138 --> 00:30:52,100 ...means you don't need a watch in paradise. 378 00:30:52,434 --> 00:30:55,645 Time... stops here. 379 00:30:56,980 --> 00:30:58,774 (Richie chuckles) So watch, please. 380 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 - I'd rather keep it... - Watch! Please. 381 00:31:02,277 --> 00:31:04,905 - I won't be able... - Watch! 382 00:31:07,866 --> 00:31:09,201 Come on! 383 00:31:11,244 --> 00:31:13,997 Mmm. There, better safe than sorry. 384 00:31:15,165 --> 00:31:17,376 Eddie, take their bags. 385 00:31:18,502 --> 00:31:20,712 But... they'll see, won't they? 386 00:31:21,046 --> 00:31:24,674 No, Eddie, take their bags to their rooms. 387 00:31:25,008 --> 00:31:28,637 And you'll keep 'em talking? Gotcha! 388 00:31:28,970 --> 00:31:30,639 Whoo! Look over there! 389 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 And off we go! 390 00:31:41,650 --> 00:31:43,402 Off to your rooms. 391 00:31:43,735 --> 00:31:45,362 Uh-uh uh-uh uh. 392 00:31:57,916 --> 00:32:00,877 - I beg your pardon? - I'll say. 393 00:32:04,589 --> 00:32:08,760 Have you stayed in a hotel before? This is the corridor. 394 00:32:09,094 --> 00:32:11,721 And this is the light switch. 395 00:32:12,055 --> 00:32:15,684 I've depressed the light switch, which is on a timer, 396 00:32:16,017 --> 00:32:17,727 which has been scientifically designed 397 00:32:18,061 --> 00:32:22,441 to allow you plenty of time to insert your key in the... 398 00:32:22,774 --> 00:32:23,942 Arse. 399 00:32:24,276 --> 00:32:26,319 (Boy) Insert it in your arse? 400 00:32:26,653 --> 00:32:30,657 (Richie) Never mind, I'm a resourceful chap, so I find the... 401 00:32:30,991 --> 00:32:34,453 Bastard! Fucking! Where is it?! 402 00:32:35,662 --> 00:32:38,039 Ah, there we are. 403 00:32:39,833 --> 00:32:41,585 And in we go... 404 00:32:41,918 --> 00:32:44,379 Eddie! What on earth are you doing? 405 00:32:44,713 --> 00:32:49,593 Uh... I... was... just going to unpack for them. 406 00:32:49,926 --> 00:32:53,138 Don't worry, I'd like to do that myself. 407 00:32:53,472 --> 00:32:55,348 Where's the sea view? 408 00:32:55,682 --> 00:32:57,559 That'll be out the window. 409 00:32:58,810 --> 00:33:01,062 Well, I can't see it. 410 00:33:01,396 --> 00:33:04,232 Yes, you have to lean out. Come along. 411 00:33:04,566 --> 00:33:07,652 Lean out... lean out... lean out of the window! 412 00:33:07,986 --> 00:33:09,613 Hold on to the scaffolding 413 00:33:09,946 --> 00:33:14,367 and you can just see the sewage pipe in Dead Man's Cove. 414 00:33:14,701 --> 00:33:17,329 I've had it checked by lawyers and its a thoroughly water-tight sea view 415 00:33:17,662 --> 00:33:19,206 so don't try anything funny. 416 00:33:19,539 --> 00:33:21,500 And, as a backup... 417 00:33:23,335 --> 00:33:28,215 I've got a picture of some sea, so I've got you both ways. 418 00:33:28,548 --> 00:33:32,135 Could I just ask, is breakfast thrown in? 419 00:33:32,469 --> 00:33:36,973 It depends who's serving. I sometimes bring it on a tray. 420 00:33:37,307 --> 00:33:38,850 Eddie, a word. 421 00:33:41,186 --> 00:33:44,856 I've told you before, never talk to the adult guests. 422 00:33:45,190 --> 00:33:46,691 Ow! 423 00:33:47,025 --> 00:33:50,111 - What's going on? - He poked me in the eye. 424 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 No, I didn't. She walked into my finger. 425 00:33:55,242 --> 00:33:57,786 Ha ha! Look, what time is it? 426 00:33:58,119 --> 00:34:02,999 Oh! Uh, why don't you let Eddie take these little... nippers 427 00:34:03,333 --> 00:34:05,085 off to the playground? 428 00:34:06,962 --> 00:34:09,631 Come on, you little rascals! 429 00:34:09,965 --> 00:34:11,174 (Richie chuckles) 430 00:34:11,508 --> 00:34:15,887 And you two pop down to the bar for a complimentary sherry. 431 00:34:16,221 --> 00:34:18,848 - That sounds nice. - It is. 432 00:34:19,182 --> 00:34:20,850 And only 75 pence. 433 00:34:23,562 --> 00:34:24,813 Each. 434 00:34:25,146 --> 00:34:26,439 In advance. 435 00:34:26,773 --> 00:34:28,650 Oh, right. Sorry. 436 00:34:33,071 --> 00:34:35,198 There we are. Oh, yes... 437 00:34:35,532 --> 00:34:39,452 Uh... have a... nice... day. 438 00:34:42,998 --> 00:34:46,668 So, as we always say at the Guest House Paradiso, 439 00:34:47,002 --> 00:34:49,462 have fun, don't go in the water if you know what's good for you, 440 00:34:49,796 --> 00:34:51,548 and try not to get shit on the sheets. 441 00:35:12,694 --> 00:35:13,987 Hmm. 442 00:35:18,074 --> 00:35:19,784 (Rusty squeaking) 443 00:35:24,706 --> 00:35:26,333 It's horrible here. 444 00:35:28,209 --> 00:35:30,670 Welcome to the real world, kid. 445 00:35:58,281 --> 00:36:01,284 Oh! Ha ha ha! 446 00:36:01,618 --> 00:36:02,869 Oh! 447 00:36:04,162 --> 00:36:07,332 I really must have some more sherry. 448 00:36:09,000 --> 00:36:10,210 Eh... oh... 449 00:36:26,601 --> 00:36:29,854 Here you are, kid. Have a swig of this. 450 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 It helps to keep things blurred. 451 00:36:32,315 --> 00:36:33,566 (Scream) 452 00:36:49,958 --> 00:36:51,292 Oh, damn. 453 00:36:57,841 --> 00:36:59,175 (Key turns in lock) 454 00:37:24,826 --> 00:37:26,578 (Woman) Shame about the weather. 455 00:37:26,911 --> 00:37:28,705 (Man) Shame about the hotel. 456 00:37:29,038 --> 00:37:32,500 (Woman) Never mind. Happy anniversary, darling. 457 00:37:33,668 --> 00:37:35,920 (Richie) Oh, no! No! 458 00:37:36,254 --> 00:37:38,173 Damn! Damn! Damn! 459 00:38:02,572 --> 00:38:07,827 It's Mr. Thwaite, you're going to have to vacate your room for a moment. 460 00:38:08,161 --> 00:38:10,038 - (Woman) Hello? - Excuse me. 461 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 (Foreign accent) Hello? 462 00:38:18,963 --> 00:38:20,507 Hello? 463 00:38:22,634 --> 00:38:25,220 Hello, man behind the counter. 464 00:38:34,604 --> 00:38:36,773 Ah, there you are. 465 00:38:37,106 --> 00:38:39,025 Mr. Twat? 466 00:38:39,359 --> 00:38:42,362 - No. - Do you know where he is? 467 00:38:42,695 --> 00:38:46,950 He could be anywhere. He's the only one who does a fucking thing! 468 00:38:47,283 --> 00:38:50,036 I'm surprised he hasn't had a nervous breakdown! 469 00:38:50,370 --> 00:38:51,120 Pardon? 470 00:38:51,454 --> 00:38:53,373 Uh... the bar. 471 00:38:55,834 --> 00:38:59,671 He is in the... bar. 472 00:39:00,004 --> 00:39:01,631 Right. 473 00:39:08,596 --> 00:39:11,099 But... there's no one there. 474 00:39:13,643 --> 00:39:15,395 Oh, God. Oh, God! 475 00:39:16,980 --> 00:39:20,567 God! Oh, God! Oh, fu... 476 00:39:24,070 --> 00:39:27,031 Everything's gone completely numb. 477 00:39:27,365 --> 00:39:29,701 You lucky bastard. 478 00:39:32,996 --> 00:39:35,582 Good morning, I'm looking for Mr. Twat. 479 00:39:35,915 --> 00:39:37,000 Er... 480 00:39:37,333 --> 00:39:40,128 Have you tried reception? 481 00:39:40,461 --> 00:39:44,757 Yes, but he isn't there. The strange midget said he was in the lounge. 482 00:39:45,091 --> 00:39:45,884 But he wasn't. 483 00:39:51,222 --> 00:39:56,269 Well, I'm sure if we wait here he'll turn up. 484 00:39:58,104 --> 00:39:59,939 Charming part of the country. 485 00:40:00,273 --> 00:40:02,567 (Board creaks, then gas hisses) 486 00:40:05,278 --> 00:40:07,989 Does it rain a lot around here? 487 00:40:09,824 --> 00:40:12,076 More or less continuously, yes. 488 00:40:13,286 --> 00:40:14,621 Oh. 489 00:40:15,955 --> 00:40:17,457 Oh, well. 490 00:40:17,790 --> 00:40:18,958 (Click) 491 00:40:19,292 --> 00:40:21,419 Good for the flowers, I suppose. 492 00:40:21,753 --> 00:40:24,172 Still quite warm, though. 493 00:40:38,478 --> 00:40:42,774 Look, I don't know why but something tells me I can trust you. 494 00:40:45,944 --> 00:40:47,695 You see, the thing is... 495 00:40:48,029 --> 00:40:50,239 (Board creaks, then gas hisses) 496 00:40:50,573 --> 00:40:52,450 The thing is... 497 00:40:57,664 --> 00:40:59,624 I am Gina Carbonara. 498 00:41:01,876 --> 00:41:03,753 Gina Carbonara, 499 00:41:04,087 --> 00:41:08,508 the famous Italian film star and love object. 500 00:41:08,841 --> 00:41:14,055 Cor, blimey, wait till Richie hears about this! 501 00:41:15,598 --> 00:41:20,061 The truth is, I've had a little bother lately with... 502 00:41:21,270 --> 00:41:22,897 one thing and another, 503 00:41:24,232 --> 00:41:29,946 and I'm looking for a hotel that's quiet, discreet and out of the way, 504 00:41:30,279 --> 00:41:32,740 where the paparazzi won't find me. 505 00:41:33,783 --> 00:41:36,035 I wouldn't know where to recommend. 506 00:41:37,203 --> 00:41:39,080 I was thinking of here. 507 00:41:40,248 --> 00:41:41,165 Oh. 508 00:41:42,333 --> 00:41:44,127 Oh! 509 00:41:46,087 --> 00:41:50,591 This seems the perfect spot. You're not in any of the guidebooks. 510 00:41:50,925 --> 00:41:54,387 Nobody for miles around - an oasis of calm. 511 00:41:55,888 --> 00:41:59,267 Even the peasants in the village denied its existence. 512 00:42:02,729 --> 00:42:05,565 Oh, yes, this is the place. 513 00:42:07,066 --> 00:42:09,694 A perfect little refuge from the world. 514 00:42:15,158 --> 00:42:21,080 Right, well, we'd better... check you in, then. 515 00:42:27,462 --> 00:42:31,340 So if you're not the manager, who are you? 516 00:42:31,674 --> 00:42:34,010 I'm Eddie the bellboy. 517 00:42:34,343 --> 00:42:35,720 The bellboy? 518 00:42:36,054 --> 00:42:37,638 That's right. 519 00:42:37,972 --> 00:42:39,974 (Bell dongs) 520 00:42:40,308 --> 00:42:41,934 (Giggles) 521 00:42:42,268 --> 00:42:43,936 (High pitched giggle) 522 00:42:51,819 --> 00:42:55,281 And... here's your key. 523 00:42:56,491 --> 00:42:59,827 It's room five, first floor, end of the corridor. 524 00:43:00,161 --> 00:43:02,371 I'll shall bring your luggage up directly. 525 00:43:07,585 --> 00:43:08,920 Mice. 526 00:43:11,005 --> 00:43:13,883 Basque separatist mice. 527 00:43:21,099 --> 00:43:26,145 I was... just... cleaning the oven in my Ralph Lauren rubber shorts 528 00:43:26,479 --> 00:43:28,397 and... and... never mind about that now! 529 00:43:28,731 --> 00:43:31,984 I can't believe it! Gina Carbonara staying here! 530 00:43:32,318 --> 00:43:35,404 Gina Carbonara! The Melons from Milan! 531 00:43:35,738 --> 00:43:37,824 Yeah, the Nipples from Naples! 532 00:43:38,157 --> 00:43:39,742 The Rump from Rome! 533 00:43:40,076 --> 00:43:42,620 The Rectum from Reykjavik! 534 00:43:44,413 --> 00:43:48,459 - That's not right, is it? - I don't know. She gets around. 535 00:43:48,793 --> 00:43:50,461 Eddie, assemble all the staff! 536 00:43:50,795 --> 00:43:52,839 - Here I am. - Good. 537 00:43:53,172 --> 00:43:55,216 Is this it? Where's Lardy Basto? 538 00:43:55,550 --> 00:43:59,595 - Chef left this morning, remember? - Damn, so he did! 539 00:43:59,929 --> 00:44:03,391 So it's just us, then. Very well, then. 540 00:44:03,724 --> 00:44:05,101 Alone. 541 00:44:05,434 --> 00:44:07,478 God, what are we gonna do?! 542 00:44:07,812 --> 00:44:11,524 Calm! Down! Richie! It's only Gina Carbonara! 543 00:44:11,858 --> 00:44:16,571 I know! I'm already straining these rubber underpants to the limit! 544 00:44:16,904 --> 00:44:18,948 We'll soon have you out. 545 00:44:19,782 --> 00:44:21,242 Unh! 546 00:44:21,576 --> 00:44:24,203 (Air hissing and rubber stretching) 547 00:44:24,537 --> 00:44:28,166 Ooh-uh! Oohh! Uh! Uh! 548 00:44:28,499 --> 00:44:30,001 What about dinner? 549 00:44:30,334 --> 00:44:35,673 She'll be expecting top-rate, poncey, French-style A1 nosh! 550 00:44:36,007 --> 00:44:40,928 I don't believe it! That Romanian bastard! He's eaten all the food! 551 00:44:41,262 --> 00:44:42,180 Oh! 552 00:44:42,513 --> 00:44:46,475 Oh, God! Oh, God! Oh, God! OH, GOD! 553 00:44:46,809 --> 00:44:49,270 Why do these things happen to me? 554 00:44:49,604 --> 00:44:51,647 I thought this would be it, 555 00:44:51,981 --> 00:44:56,777 I was gonna get a blue plaque made saying "Gina Carbonara stayed here." 556 00:44:57,111 --> 00:44:59,697 Now you'll need a slightly bigger one, 557 00:45:00,031 --> 00:45:04,410 saying "Gina Carbonara stayed here and thought it was shit." 558 00:45:05,786 --> 00:45:09,415 - Is this gonna work? - Is the Pope Catholic? 559 00:45:09,749 --> 00:45:11,083 Yes, he is. 560 00:45:11,417 --> 00:45:14,503 Is he? Huh! I never knew that. 561 00:45:14,837 --> 00:45:16,172 Right. 562 00:45:16,505 --> 00:45:18,591 Yep, that should do it. 563 00:45:18,925 --> 00:45:21,344 What's the next part of the operation? 564 00:45:21,677 --> 00:45:27,225 I puncture the pants with this kebab skewer on the end of a broom handle. 565 00:45:27,558 --> 00:45:34,106 The sudden release of pressure causes the pants to gradually disintegrate. 566 00:45:35,358 --> 00:45:39,070 - If you say so. - Brace yourself. 567 00:45:39,403 --> 00:45:41,447 And here it comes! 568 00:46:07,932 --> 00:46:10,059 (Boy) It's so boring here! 569 00:46:10,393 --> 00:46:12,937 (Dad) Well, lets play a game then. What about I-Spy? 570 00:46:13,271 --> 00:46:13,896 (Boy) No. 571 00:46:14,230 --> 00:46:17,275 (Dad) Let's play Charlene's favorite game. 572 00:46:19,527 --> 00:46:21,696 (Door opens) 573 00:46:22,905 --> 00:46:26,659 OK, here we go, hope you're all hiding. 574 00:46:26,993 --> 00:46:28,160 One... 575 00:46:28,494 --> 00:46:30,288 two... three... 576 00:46:39,255 --> 00:46:41,257 Ten! Coming, ready or not! 577 00:46:43,342 --> 00:46:45,553 - Oh, you've grown. - What? 578 00:46:45,886 --> 00:46:48,389 - Oh, I see! - Are you Mr. Twat? 579 00:46:48,723 --> 00:46:53,644 It's "Thwaite"! No, no, I'm not him, I'm his deranged half-brother! 580 00:46:53,978 --> 00:46:56,022 Hur hur hur hee! 581 00:46:56,355 --> 00:46:59,275 (Strangled moans) 582 00:47:02,820 --> 00:47:04,447 (Crashing and banging) 583 00:47:08,826 --> 00:47:13,456 And stay there! Never enter the public areas of the hotel! 584 00:47:14,665 --> 00:47:19,170 Oh, I'm so sorry. I was talking to my demented half-brother. 585 00:47:19,503 --> 00:47:22,757 - Is he all right? - No, he's mad. 586 00:47:23,090 --> 00:47:25,009 But don't worry, it's terminal! 587 00:47:25,343 --> 00:47:27,803 Now, please allow me to show you around the hotel. 588 00:47:28,137 --> 00:47:31,515 Oh, my, you have a pert elbow. 589 00:47:33,476 --> 00:47:36,520 You must be Gina Carbonara. 590 00:47:36,854 --> 00:47:40,316 Yes, and you must be Mr. Thwaite. 591 00:47:40,649 --> 00:47:43,194 It's "Twat". Damn... 592 00:47:43,527 --> 00:47:46,489 I'm sorry, please, forgive me, Mr. Twat. 593 00:47:46,822 --> 00:47:47,823 Yes. 594 00:47:48,157 --> 00:47:52,495 I have a small problem, could you come into my room? 595 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 - No... - You won't? 596 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 No, no, I won't have a problem. 597 00:47:58,209 --> 00:48:02,713 - I'm not being too forward? - No, I like the way they stick out. 598 00:48:04,382 --> 00:48:06,967 Now, what seems to be the problem? 599 00:48:07,301 --> 00:48:09,929 Electrics? Plumbing? The... stench? 600 00:48:11,222 --> 00:48:15,434 Although, by the way, should you have a personal problem, 601 00:48:15,768 --> 00:48:18,687 I am in fact a qualified gynaecologist. 602 00:48:20,356 --> 00:48:24,110 Well, strictly speaking I'm an amateur - but I'm bloody keen. 603 00:48:24,443 --> 00:48:26,570 Keen as mustard. 604 00:48:26,904 --> 00:48:30,574 - I'm having trouble with my zip. - Your zip? 605 00:48:30,908 --> 00:48:32,451 Could you undo my zip? 606 00:48:34,370 --> 00:48:35,830 (Mumbles) 607 00:48:36,163 --> 00:48:37,248 Pardon? 608 00:48:38,666 --> 00:48:40,543 (Mumbles) 609 00:48:40,876 --> 00:48:42,670 No, I still don't understand. 610 00:48:43,003 --> 00:48:46,382 (Quivering) You want me to undo your zip? 611 00:48:46,715 --> 00:48:48,676 Oh, yes. Would you? 612 00:48:49,009 --> 00:48:52,346 (Quivering) Well, I'll have a bloody good go. 613 00:48:52,680 --> 00:48:54,098 Thank you. 614 00:48:56,976 --> 00:48:59,562 You see it is just stuck here. 615 00:48:59,895 --> 00:49:03,482 You don't mind that I do not wear a brassiere? 616 00:49:03,816 --> 00:49:05,526 Uh, no. 617 00:49:05,860 --> 00:49:10,656 This is such a charming hotel, unlike anywhere else I've ever been. 618 00:49:13,242 --> 00:49:15,744 I feel I could stay here forever. 619 00:49:16,078 --> 00:49:17,329 (zip) 620 00:49:18,581 --> 00:49:20,583 You're such a sweet man. 621 00:49:33,429 --> 00:49:36,724 Love is such a fickle thing, don't you think? 622 00:49:37,057 --> 00:49:39,018 What? Oh, love. 623 00:49:39,351 --> 00:49:41,770 Oh, yes, love. 624 00:49:42,104 --> 00:49:43,481 Oh, lumme! Love! 625 00:49:43,814 --> 00:49:45,524 H-how very well put. 626 00:49:45,858 --> 00:49:50,279 How very amusing. Ha ha ha ha... 627 00:49:50,613 --> 00:49:52,573 How soi-disant... Ah! Uh! 628 00:49:54,116 --> 00:49:55,993 Yes, it's such... 629 00:49:56,327 --> 00:49:58,537 Oh... he's gone. 630 00:50:03,709 --> 00:50:06,462 Ooh, it's cold in here. 631 00:50:06,795 --> 00:50:07,630 Arrrgh! 632 00:50:08,839 --> 00:50:10,049 (Horn honks) 633 00:50:10,382 --> 00:50:11,759 Eddie! 634 00:50:14,220 --> 00:50:16,430 Aaaarrgh! AAAAARRRGH! 635 00:50:20,100 --> 00:50:22,061 Bloody road protesters! 636 00:50:22,394 --> 00:50:24,647 Save the B1 57! 637 00:50:24,980 --> 00:50:28,317 Marvellous, Eddie! Look! Fish for supper! 638 00:50:28,651 --> 00:50:31,779 We're saved! Ha ha ha! 639 00:50:36,492 --> 00:50:38,869 (Whistling happily) 640 00:50:58,430 --> 00:51:02,226 Have you had enough time to read the menu, Mrs. Foxfur? 641 00:51:02,560 --> 00:51:05,771 Well, I think I'll have the fish. 642 00:51:06,105 --> 00:51:08,357 Oh, good. Wise choice. 643 00:51:08,691 --> 00:51:11,819 So everyone's having fish, then. Excellent. 644 00:51:13,320 --> 00:51:15,072 I don't like this fish. 645 00:51:15,406 --> 00:51:17,283 You'll bloody well eat what you're given, Buster. This is a restaurant and 646 00:51:17,616 --> 00:51:21,745 you're a minor, you have no rights and I'll happily call the police! 647 00:51:22,079 --> 00:51:27,001 For what the Lord has provided let us be truly F-ing thankful. 648 00:51:27,334 --> 00:51:29,670 And the same goes for you! 649 00:51:30,004 --> 00:51:32,089 - Enjoying your meal? - Yes. 650 00:51:32,423 --> 00:51:36,594 We've got royalty coming downstairs in a minute so just fucking behave! 651 00:51:37,469 --> 00:51:38,929 Who are you? 652 00:51:40,139 --> 00:51:42,558 - We're Mr... - And Mrs. 653 00:51:42,891 --> 00:51:46,061 (Both, giggling) Barker. 654 00:51:46,395 --> 00:51:50,524 The honeymoon couple? You're still here? Have you been in bed all day? 655 00:51:50,858 --> 00:51:52,776 Well, we're newlyweds. 656 00:51:53,110 --> 00:51:55,738 Good grief! What can I get you? 657 00:51:56,071 --> 00:51:58,699 Vitamins? Energy tablets? Fanny pump? 658 00:51:59,950 --> 00:52:03,495 - N-no, just wanted a table. - Should we just go back upstairs. 659 00:52:03,829 --> 00:52:07,833 No, you bloody well won't! That's quite enough of that sort of thing! 660 00:52:08,167 --> 00:52:11,378 Sit down! Just sit down and eat quietly like normal people! 661 00:52:11,712 --> 00:52:15,424 It's absolutely disgusting! 662 00:52:17,551 --> 00:52:20,262 Now, what can I get you? 663 00:52:21,513 --> 00:52:23,432 Do you have any fish? 664 00:52:24,642 --> 00:52:27,436 Oh! I'll see what I can do. 665 00:52:37,529 --> 00:52:40,282 Good evening, Miss Carbonara. 666 00:52:40,616 --> 00:52:42,034 Good evening, Mr. Twat. 667 00:52:42,368 --> 00:52:44,078 Ha ha, it's "Cunt". 668 00:52:45,663 --> 00:52:47,915 Oh, damn. Again. 669 00:52:50,501 --> 00:52:55,047 Would it be too much trouble if I ate in my room? 670 00:52:55,381 --> 00:52:58,133 Oh. Of course. 671 00:52:59,843 --> 00:53:01,095 Oh... 672 00:53:01,428 --> 00:53:02,805 Of course. 673 00:53:03,138 --> 00:53:07,101 What can I bring you? The fish is very good tonight. 674 00:53:07,434 --> 00:53:11,230 Yes, lightly grilled fish and a salad would be perfect. 675 00:53:11,563 --> 00:53:15,693 "Lightly" grilled fish? And a "salad"? 676 00:53:16,860 --> 00:53:20,114 Righty-ho. I'll have that up in a jiffy. 677 00:53:20,447 --> 00:53:23,867 Would it offend you if I ate it naked? 678 00:53:25,744 --> 00:53:26,995 Hmm? 679 00:53:27,329 --> 00:53:29,873 I would like to have it undressed. 680 00:53:31,500 --> 00:53:32,543 Hmm? 681 00:53:32,876 --> 00:53:35,254 I don't want to cause a fuss. 682 00:53:35,587 --> 00:53:39,591 Oh, no, no! They'll be raring to go on that one. 683 00:53:39,925 --> 00:53:43,971 - Undressed, you say? - It's good for my chakras. 684 00:53:44,304 --> 00:53:47,975 I should imagine. With chakras like those you want to look after them. 685 00:53:48,308 --> 00:53:51,979 As we used to say in the Boy Scouts... 686 00:53:52,312 --> 00:53:53,814 (Eddie) Pheeb! 687 00:53:56,233 --> 00:53:57,818 Oh, she's gone. 688 00:53:58,152 --> 00:54:02,448 Right, Edward Elizabeth Ndingombaba, this could be our lucky day! 689 00:54:10,873 --> 00:54:12,875 (Knock at door) 690 00:54:13,208 --> 00:54:14,585 Come in. 691 00:54:27,848 --> 00:54:29,308 Good evening. 692 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 (Whispers) Good one. 693 00:54:33,604 --> 00:54:35,147 Good evening. 694 00:54:40,194 --> 00:54:42,654 You have a very big hat. 695 00:54:44,573 --> 00:54:48,076 Well, you're a very attractive bird. 696 00:55:00,631 --> 00:55:05,511 And with your salad - salad cream or cooking oil? 697 00:55:05,844 --> 00:55:07,638 Pardon? 698 00:55:08,847 --> 00:55:10,265 Cream or oil? 699 00:55:10,599 --> 00:55:13,852 No, I said I wanted the salad undressed. 700 00:55:14,186 --> 00:55:17,022 I know, and we're looking forward to it. 701 00:55:17,356 --> 00:55:18,649 I'll say. 702 00:55:18,982 --> 00:55:22,820 No, I mean... without dressing. 703 00:55:24,321 --> 00:55:25,781 Oh... 704 00:55:26,114 --> 00:55:29,660 Oh. Oh, God. Back to the kitchen. 705 00:55:29,993 --> 00:55:32,830 Oh, God. Quickly! Quickly! Quickly! 706 00:55:33,163 --> 00:55:34,623 Oh, God! Oh, God! 707 00:55:37,709 --> 00:55:40,212 Really, i-i-i-it's just too much. 708 00:55:40,546 --> 00:55:43,257 I- I'm gonna... I-I'm gonna confront him. 709 00:55:43,590 --> 00:55:46,134 So you take the kids to bed. 710 00:55:46,468 --> 00:55:48,428 Well, be careful, babe. 711 00:55:53,809 --> 00:55:55,060 (Dings) 712 00:55:55,394 --> 00:55:56,645 Hello? 713 00:56:03,610 --> 00:56:05,445 (Dings) Hello? 714 00:56:51,408 --> 00:56:54,786 Time for beddy-byes, is it? Sweet dreams! 715 00:56:58,332 --> 00:57:01,627 Oh, I don't feel well. 716 00:57:01,960 --> 00:57:03,211 (Farts) 717 00:57:06,048 --> 00:57:08,175 Hey, give her one from me! 718 00:57:08,508 --> 00:57:12,638 If you're too tired I'll come and give her one myself! 719 00:57:12,971 --> 00:57:14,640 I'm not joking, actually. 720 00:57:34,618 --> 00:57:37,162 (Richie) What do you think you're doing? 721 00:57:37,496 --> 00:57:41,500 I was looking for you actually. Some underwear has gone missing from our room. 722 00:57:41,833 --> 00:57:45,629 Oh, really? And what sort of underwear was it then? 723 00:57:45,963 --> 00:57:47,422 Uh, well... 724 00:57:47,756 --> 00:57:50,634 They were crotchless rubber panties, actually! 725 00:57:52,552 --> 00:57:54,680 You're quite sure they were crotchless? 726 00:57:55,013 --> 00:57:57,808 Yes, and a rubber bra is missing as well. 727 00:57:58,141 --> 00:58:01,770 Hey, Rich, look at this bloke in spiky underwear! 728 00:58:02,104 --> 00:58:05,399 Is it...? Is it you? 729 00:58:05,732 --> 00:58:08,402 - Put that back on! - No. 730 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 It's broken. 731 00:58:17,536 --> 00:58:21,456 - And there's no other machine? - No. Afraid not. 732 00:58:23,375 --> 00:58:29,673 Well, I'll just show this tape to the police in the morning. 733 00:58:30,007 --> 00:58:31,383 Hey, Rich... 734 00:58:31,717 --> 00:58:33,510 What are we gonna do? 735 00:58:33,844 --> 00:58:39,975 We'll just bide our time, Eddie. We'll just bide our time. 736 00:58:44,646 --> 00:58:47,566 Can you take your hand off my penis? 737 00:58:47,899 --> 00:58:49,651 Hmm? Oh, sorry. 738 00:58:58,702 --> 00:59:01,371 (Eddie) Whoo-oo-oo-oo! 739 00:59:04,041 --> 00:59:06,293 Whoo-oo-oo-oo! 740 00:59:07,753 --> 00:59:10,338 Whoo-oo-oo-oo! 741 00:59:11,673 --> 00:59:13,842 Whoo-oo-oo-oo! 742 00:59:15,802 --> 00:59:17,179 Whoo-oo-oo-oo! 743 00:59:17,512 --> 00:59:20,140 Will you stop making those owl noises! 744 00:59:20,474 --> 00:59:23,518 - Sorry. - Right. Now follow me. 745 00:59:23,852 --> 00:59:26,396 (Crack) Aaaaaaaaarrrghhh! 746 00:59:28,023 --> 00:59:30,233 Rich! Rich! 747 00:59:31,443 --> 00:59:32,903 What happened? 748 00:59:33,236 --> 00:59:35,072 Candle in the eye. 749 00:59:35,405 --> 00:59:36,490 Pardon? 750 00:59:36,823 --> 00:59:39,618 Candle in the eye! 751 00:59:39,951 --> 00:59:40,786 Right-o. 752 00:59:41,953 --> 00:59:43,622 Aaaaaaaarrrrrgghh! 753 00:59:46,291 --> 00:59:48,251 (Banging and crashing) 754 00:59:49,920 --> 00:59:53,173 (Richie groans) Stop it! Stop... it! Stop it! 755 00:59:53,507 --> 00:59:55,467 Look... look... 756 00:59:55,801 --> 01:00:00,764 Uhh! Let's get sensible, OK?! 757 01:00:01,098 --> 01:00:03,183 Come on, it's this way. 758 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Here we are. Shh! 759 01:00:22,577 --> 01:00:25,789 Right, they're fast asleep. Get your tackle out. 760 01:00:26,123 --> 01:00:27,833 I beg your pardon? 761 01:00:28,166 --> 01:00:29,793 Hand me your rod. 762 01:00:30,127 --> 01:00:32,587 - Huh? - The fishing rod. 763 01:00:32,921 --> 01:00:34,756 Oh! Right-o. 764 01:00:43,390 --> 01:00:46,351 Here we go. (Laughs) 765 01:00:46,685 --> 01:00:47,769 Shh! 766 01:00:58,572 --> 01:00:59,948 Oh-oh-oh...! 767 01:01:04,828 --> 01:01:06,621 Got it. 768 01:01:18,133 --> 01:01:20,802 He's got a tight grip on it. 769 01:01:27,601 --> 01:01:29,519 (Straining) 770 01:01:44,659 --> 01:01:46,870 Ah! Ooh... 771 01:01:47,162 --> 01:01:48,914 You're gonna have to help. 772 01:01:49,247 --> 01:01:50,999 Right you are. 773 01:01:53,210 --> 01:01:55,795 Cor! You got a whopper there. 774 01:01:56,129 --> 01:01:59,549 Why, thank you, Eddie. Must be all the excitement. 775 01:02:03,470 --> 01:02:08,183 Oh, yeah... Lady Diana, Princess of Wales... 776 01:02:08,516 --> 01:02:10,477 Smack me up, you bitch. 777 01:02:10,810 --> 01:02:12,646 (Both strain) 778 01:02:14,522 --> 01:02:16,024 (Bonk) 779 01:02:19,653 --> 01:02:21,363 (Richie) Ooh! Ooh! 780 01:02:22,322 --> 01:02:23,615 (Bonk) 781 01:02:25,325 --> 01:02:26,243 (Bonk) 782 01:02:26,576 --> 01:02:28,954 Unh! Come on! 783 01:02:36,211 --> 01:02:37,545 Oh! 784 01:02:39,005 --> 01:02:41,383 (Doorbell rings) 785 01:02:41,716 --> 01:02:43,093 Who's that? 786 01:02:43,426 --> 01:02:45,136 Someone ringing the doorbell. 787 01:02:45,470 --> 01:02:46,763 I think you're right. 788 01:02:47,097 --> 01:02:49,933 See what they want before they wake everyone. 789 01:02:50,267 --> 01:02:53,478 And Eddie, if it's the police, claim all responsibility. 790 01:02:53,812 --> 01:02:55,939 - Right-o. - Good man. 791 01:02:59,776 --> 01:03:01,278 (Ringing) 792 01:03:02,529 --> 01:03:04,572 I'm coming! I'm coming! 793 01:03:08,159 --> 01:03:09,828 Where's Gina Carbonara?! 794 01:03:10,161 --> 01:03:12,580 GINA! GINA! 795 01:03:18,336 --> 01:03:21,548 It's, uh, just along here, room five. That's this one. 796 01:03:22,757 --> 01:03:25,802 OK, now, bring me romantic supper for two 797 01:03:26,136 --> 01:03:27,887 an expensive bottle of champagne, 798 01:03:28,221 --> 01:03:31,683 otherwise you are one dead motherfucker! 799 01:03:32,017 --> 01:03:36,021 Watch the language. We're trying to keep this PG, all right? 800 01:03:36,354 --> 01:03:40,525 OK, excuse me, otherwise you are one dead fatherfucker! 801 01:03:42,652 --> 01:03:44,362 I tried. 802 01:03:52,037 --> 01:03:53,330 Gino! 803 01:03:55,040 --> 01:03:56,499 (Whispers) Si. 804 01:03:56,833 --> 01:04:00,962 So, why you not turn up at the church-a yesterday? 805 01:04:02,922 --> 01:04:07,677 You are too famous not to come to your own-a wedding! Eh?! 806 01:04:08,887 --> 01:04:13,850 Or is poor Gino, from Sicily, your own-a country... 807 01:04:14,184 --> 01:04:16,686 is not a-good enough for you, huh? 808 01:04:17,020 --> 01:04:18,480 Is that it? 809 01:04:20,315 --> 01:04:21,858 - Ah! - (Sobs) 810 01:04:39,042 --> 01:04:40,502 Gina... 811 01:04:40,835 --> 01:04:44,214 You know why I didn't come. 812 01:04:44,547 --> 01:04:47,759 How can I know? You never tell me anything. 813 01:04:48,093 --> 01:04:52,806 Because the night before the wedding you sleep with all three bridesmaids. 814 01:04:54,057 --> 01:04:57,018 But at the time I wasn't-a married! 815 01:04:57,352 --> 01:04:59,145 I was a free Gino! 816 01:04:59,479 --> 01:05:02,649 Gina... Per favore, Gina... 817 01:05:02,982 --> 01:05:07,153 Gina... Gina... Amore... 818 01:05:07,487 --> 01:05:10,365 Gina, per favore, amore. 819 01:05:29,801 --> 01:05:31,344 Amore, bambina... 820 01:05:31,678 --> 01:05:37,267 I do not want-a to spend another moment of my life without you, huh? 821 01:05:37,600 --> 01:05:40,895 Do you have-a your wedding dress with you? 822 01:05:42,647 --> 01:05:48,069 Why don't you put it on for me, for Gino? 823 01:05:48,403 --> 01:05:50,822 So we can-a marry ourself, huh? 824 01:05:51,156 --> 01:05:53,408 - (Knock at door) - Si! 825 01:05:53,741 --> 01:05:55,410 (Eddie) Room service! 826 01:06:00,290 --> 01:06:01,749 (Gasps) 827 01:06:02,083 --> 01:06:03,710 - Gino? - Si?! 828 01:06:04,043 --> 01:06:05,462 Look. 829 01:06:06,629 --> 01:06:09,507 Yes, it's-a very beautiful. Put it on! 830 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Do you know a nice bordello around here? 831 01:06:18,808 --> 01:06:23,897 You find-a me some girls, pretty girls, and you put them in another room for me. 832 01:06:26,608 --> 01:06:29,027 He's bad! 833 01:06:31,321 --> 01:06:35,241 The boyfriend? Why didn't she tell me he was coming? 834 01:06:40,580 --> 01:06:43,082 Ah... Leading me on. 835 01:06:44,751 --> 01:06:46,503 The brazen hussy. 836 01:06:47,670 --> 01:06:49,839 She was just using me... 837 01:06:51,049 --> 01:06:53,218 before she tied the knot. 838 01:06:53,551 --> 01:06:58,223 Just one last little bit of love exercise. 839 01:06:58,556 --> 01:07:00,725 Which didn't come off. 840 01:07:02,227 --> 01:07:04,646 Like these blasted pants. 841 01:07:06,022 --> 01:07:08,233 Oh, that reminds me! Oh, God! 842 01:07:09,442 --> 01:07:11,569 (Door opens) 843 01:07:11,903 --> 01:07:14,072 Richie? Richie? 844 01:07:17,575 --> 01:07:19,744 (Doorbell rings) 845 01:07:33,591 --> 01:07:35,677 (Men) Evening, Eddie! 846 01:07:36,010 --> 01:07:38,304 Oh, no. Friday night. 847 01:07:38,638 --> 01:07:40,306 Yep, another shift done! 848 01:07:40,640 --> 01:07:43,893 Sorry we're late. Had a party at the plant. 849 01:07:44,227 --> 01:07:49,148 A leaving party. Well, someone on B shift died, so technically it was! 850 01:07:49,482 --> 01:07:52,694 (Laughing and sickly coughing) 851 01:08:39,657 --> 01:08:42,035 (Eddie) Now, look, I'm sorry, but... 852 01:08:42,368 --> 01:08:45,538 The weekly lock-in at Guest House Paradiso! 853 01:08:45,872 --> 01:08:51,419 All right, but it'll have to be a quick one - we've got guests. 854 01:08:51,753 --> 01:08:53,212 You've got guests?! 855 01:09:06,768 --> 01:09:08,936 All right, what'll it be? 856 01:09:22,325 --> 01:09:24,494 I feel poorly. 857 01:09:24,827 --> 01:09:26,579 (Gasps) 858 01:09:26,913 --> 01:09:30,583 Dad! Dad! Dad! Dad! Dad, wake up! 859 01:09:30,917 --> 01:09:32,085 (Yelps) 860 01:09:32,418 --> 01:09:34,837 - What is it, Damien? - Are you all right, darling? 861 01:09:35,171 --> 01:09:38,174 The nasty man! He's in the cupboard! 862 01:09:38,508 --> 01:09:40,677 - What nasty man? - The hotel man! 863 01:09:41,010 --> 01:09:43,096 You're just having a nightmare, darling. 864 01:09:43,429 --> 01:09:44,889 But he's really in there! 865 01:09:45,223 --> 01:09:46,891 Come into bed with us. 866 01:09:47,225 --> 01:09:49,394 But he really is there... 867 01:09:49,727 --> 01:09:52,563 I'm sure you think he's in there. 868 01:09:56,150 --> 01:10:00,405 I've been having some pretty bad nightmares about that man myself. 869 01:10:11,708 --> 01:10:14,127 I feel poorly. 870 01:10:18,089 --> 01:10:22,969 Cor, I'm glad that shift's over - they had to give me seven showers! 871 01:10:23,302 --> 01:10:26,139 We had a bit of a leak yesterday, 872 01:10:26,472 --> 01:10:30,101 had to burn all the dead fish from the bay. 873 01:10:30,435 --> 01:10:32,103 You probably saw the lorries. 874 01:10:32,437 --> 01:10:34,313 - Shh! - Mmm! 875 01:10:42,655 --> 01:10:44,198 Mama mia... 876 01:10:46,826 --> 01:10:48,494 You look-a beautiful. 877 01:10:59,714 --> 01:11:01,674 (Loud whirring) 878 01:11:11,058 --> 01:11:12,685 (Grinding) 879 01:11:16,397 --> 01:11:18,149 (Whirring stops) 880 01:11:24,822 --> 01:11:28,659 And I, Gino Guiseppe Gianluca Bolognese, 881 01:11:28,993 --> 01:11:32,705 take you, Gina Tortellini Carbonara, 882 01:11:34,165 --> 01:11:40,296 to be my lawful wedded wife, to love and cherish me, to serve and obey me 883 01:11:40,630 --> 01:11:42,340 till death do us part. 884 01:11:42,673 --> 01:11:43,925 Amen. 885 01:11:55,353 --> 01:11:56,813 I do. 886 01:11:57,146 --> 01:11:59,857 I now pronounce us man... 887 01:12:02,109 --> 01:12:04,237 and his woman! 888 01:12:07,323 --> 01:12:08,991 (Zip) - No, Gino! 889 01:12:09,325 --> 01:12:10,993 No?! What do you mean?! 890 01:12:11,327 --> 01:12:15,039 You are now my woman! Everything that belongs to you belongs to me! 891 01:12:34,642 --> 01:12:35,893 (Roars) 892 01:12:36,227 --> 01:12:41,274 You bring-a shame and dishonor to the whole-a Bolognese family! 893 01:13:00,877 --> 01:13:02,712 No sandwiches tonight, Eddie? 894 01:13:04,130 --> 01:13:06,299 Uh... 895 01:13:07,550 --> 01:13:09,552 (Telephone rings) 896 01:13:14,265 --> 01:13:17,810 Hello...? Night... porter. 897 01:13:20,563 --> 01:13:21,939 (Sobbing) 898 01:13:22,273 --> 01:13:25,109 Where are the whores I ordered? 899 01:13:26,235 --> 01:13:28,487 I ordered three prostitutes! 900 01:13:28,821 --> 01:13:31,449 Send them to my room, I'll take them now. 901 01:13:35,870 --> 01:13:37,622 Huh? OK. 902 01:13:40,541 --> 01:13:42,209 Excuse me, gentlemen. 903 01:13:42,543 --> 01:13:44,587 (Telephone rings) 904 01:13:48,716 --> 01:13:51,093 Hello, night porter? 905 01:13:51,427 --> 01:13:52,803 (Richie) Eddie, it's me. 906 01:13:53,137 --> 01:13:56,474 I'm stuck inside the bedside cabinet in room six. 907 01:13:57,725 --> 01:14:00,353 OK. Won't be a minute, gents. 908 01:14:03,564 --> 01:14:06,567 I'll go and get us the sandwiches. 909 01:14:10,279 --> 01:14:13,324 All I want is what is rightfully mine! 910 01:14:14,617 --> 01:14:20,247 Gino! This was my mother's dress! And my grandmother's before that. 911 01:14:20,581 --> 01:14:23,709 That's OK, bring them. I'll fuck them, too! 912 01:14:24,043 --> 01:14:25,795 I am one fucky guy! 913 01:14:47,817 --> 01:14:49,485 What are you doing? 914 01:14:49,819 --> 01:14:54,240 Sorry, hotel maintenance. I have to remove this bedside cabinet. 915 01:14:54,573 --> 01:14:57,493 - What? - Yes, it's... got woodworm. 916 01:14:57,827 --> 01:15:00,287 But it's the middle of the night. Why do you have to remove it now? 917 01:15:00,621 --> 01:15:03,124 It's... a fire risk. 918 01:15:03,457 --> 01:15:04,792 No, it's not. 919 01:15:06,419 --> 01:15:08,212 Yes, it is. 920 01:15:11,298 --> 01:15:14,552 See what I mean? You can't be too careful. 921 01:15:15,761 --> 01:15:18,305 Look, there it is, there! 922 01:15:19,515 --> 01:15:21,225 (Geiger counter crackles) 923 01:15:22,435 --> 01:15:26,022 (Geiger counter crackles madly) 924 01:15:30,276 --> 01:15:34,071 Thank you so much. Enjoy the rest of your evening. 925 01:15:41,162 --> 01:15:43,122 (Coughing and choking) 926 01:15:55,384 --> 01:15:57,928 Eddie! What the devil have you been up to?! 927 01:15:58,262 --> 01:16:02,224 I've told you before to never, ever, ever, 928 01:16:02,558 --> 01:16:07,938 service the rooms - till the guests - are fully - awake! 929 01:16:08,272 --> 01:16:09,940 (Eddie) Aaaaaarrrrgh! 930 01:16:12,818 --> 01:16:14,987 I'm so sorry. 931 01:16:15,321 --> 01:16:17,114 Why don't you toddle off to bed, 932 01:16:17,448 --> 01:16:21,285 while I make sure that Eddie here doesn't trouble you again! 933 01:16:21,619 --> 01:16:23,579 No, no! That won't be necessary. 934 01:16:23,913 --> 01:16:26,123 Just don't disturb us again, please. 935 01:16:26,457 --> 01:16:28,167 We'll be checking out first thing in the morning. 936 01:16:29,960 --> 01:16:32,004 (Belches) 937 01:16:36,050 --> 01:16:37,843 Oh, dear... (Farts) 938 01:16:40,721 --> 01:16:43,224 And here it is! 939 01:16:43,557 --> 01:16:44,975 Hur... rah. 940 01:16:45,309 --> 01:16:47,686 Eddie, all our troubles are over! 941 01:16:48,020 --> 01:16:50,523 - I'm not so sure, Richie! - What? 942 01:16:50,856 --> 01:16:53,734 That fish in the kitchen, where did you get it from? 943 01:16:54,068 --> 01:16:56,112 No one ate any of the fish, did they? 944 01:16:56,445 --> 01:16:57,655 Er... no. 945 01:16:57,988 --> 01:17:00,241 Good, because it's highly dangerous. 946 01:17:00,574 --> 01:17:03,452 With those kinda readings they must've come from right next to the meltdown! 947 01:17:03,786 --> 01:17:06,455 - Shut it! - What is going on? 948 01:17:06,789 --> 01:17:09,625 I don't know where you got that fish, 949 01:17:09,959 --> 01:17:12,378 but this hotel is now highly contaminated! 950 01:17:12,711 --> 01:17:17,091 Thank God no one ate any or you'd be up for 1st degree murder! 951 01:17:17,424 --> 01:17:22,346 You wanna clear this hotel because this is not the end of this! 952 01:17:22,680 --> 01:17:25,558 This is big trouble if they find out! 953 01:17:25,891 --> 01:17:29,061 Why did you shoot your mouth off like that?! 954 01:17:29,395 --> 01:17:31,230 We better get the Z-Squad! 955 01:17:32,314 --> 01:17:34,108 How many guests had fish? 956 01:17:35,359 --> 01:17:36,777 All of them. 957 01:17:37,111 --> 01:17:40,281 Very well, let's just pack our bags and skedaddle! 958 01:17:43,117 --> 01:17:45,619 (Belching and liquid rumblings) 959 01:17:45,953 --> 01:17:47,413 (Farting) 960 01:17:50,291 --> 01:17:52,001 What's that noise? 961 01:17:52,334 --> 01:17:53,878 (Door opens) 962 01:17:55,588 --> 01:17:58,090 Oh! Oh, Mr. Twat! 963 01:17:58,424 --> 01:17:59,675 What is it? 964 01:18:00,009 --> 01:18:02,595 I feel rather... aughhh! 965 01:18:11,353 --> 01:18:12,188 (Belches) 966 01:18:14,064 --> 01:18:16,317 Oh, Mr. Twat, help me. 967 01:18:16,650 --> 01:18:19,278 Shut up and get back in your room, you sad old bint! 968 01:18:25,534 --> 01:18:28,537 (Crying) Where's my mummy? I want my mummy! 969 01:18:28,871 --> 01:18:29,788 AUGH! 970 01:18:45,095 --> 01:18:46,722 (Whispers) Come on. 971 01:18:47,056 --> 01:18:48,724 (Floor creaking) 972 01:18:55,773 --> 01:18:57,066 Oh, damn. 973 01:18:57,399 --> 01:18:58,734 (Groaning) 974 01:19:04,073 --> 01:19:05,783 (Farts) Oh, God... 975 01:19:06,116 --> 01:19:08,202 Please, you've got to help me, my wife's being very sick. 976 01:19:14,083 --> 01:19:16,669 - Timothy... - I'm coming, darling. I'm... 977 01:19:26,428 --> 01:19:27,930 (Gasps) What have... 978 01:19:30,182 --> 01:19:31,600 Get me a doc... 979 01:19:34,687 --> 01:19:36,689 For God's sake, get me a... 980 01:19:39,900 --> 01:19:41,610 (Groans) I can't... 981 01:19:44,697 --> 01:19:46,407 Get me a fucking... 982 01:19:49,243 --> 01:19:51,412 (Mumbles) My wife is sick, too... 983 01:19:55,749 --> 01:19:57,209 Oh, God... 984 01:19:59,128 --> 01:20:00,879 (Enormous fart) 985 01:20:01,213 --> 01:20:02,631 Oh, my God... 986 01:20:13,559 --> 01:20:15,394 (Liquid rumblings) 987 01:20:16,603 --> 01:20:18,439 (Charlene) It's coming again... 988 01:20:28,073 --> 01:20:30,743 This... is the time. 989 01:20:32,619 --> 01:20:33,996 BWEURRK! 990 01:20:35,122 --> 01:20:37,708 AUGH! BWEURK! BLEURGH! 991 01:20:38,042 --> 01:20:40,169 BLEURK! GLEURGH! AUGHH! 992 01:21:30,969 --> 01:21:32,179 No! 993 01:21:32,513 --> 01:21:35,015 Oh! I just don't have anything to wear! 994 01:21:35,349 --> 01:21:36,934 (Loud whirring) 995 01:21:37,267 --> 01:21:39,478 Oh! So that's where it got to! Uh! 996 01:21:40,854 --> 01:21:43,148 Come on, Richie, this is no time for dancing! 997 01:21:43,482 --> 01:21:44,817 We've gotta get out of here! 998 01:21:45,150 --> 01:21:47,319 I... w-w-w-whoo! Oh! 999 01:21:47,653 --> 01:21:48,737 No! 1000 01:21:49,071 --> 01:21:50,697 (Dress tears) 1001 01:21:51,031 --> 01:21:52,825 (Liquid rumblings) 1002 01:22:02,042 --> 01:22:03,877 (Heaving) 1003 01:22:08,590 --> 01:22:10,217 (Door creaks) 1004 01:22:33,699 --> 01:22:37,453 Help! Help! You've got to get me out of here! 1005 01:22:40,456 --> 01:22:42,791 (Gino gags) 1006 01:22:44,543 --> 01:22:46,086 Hey... Stop! 1007 01:22:47,254 --> 01:22:49,131 (Liquid rumblings) 1008 01:22:49,465 --> 01:22:50,674 Arrrrgh... 1009 01:22:52,468 --> 01:22:54,970 (Liquid rumblings) 1010 01:22:56,597 --> 01:22:59,349 Mmmnnnn! 1011 01:23:10,944 --> 01:23:13,113 - Ahhh! - Go! Go! 1012 01:23:15,699 --> 01:23:18,911 (All) Ahhh! 1013 01:23:46,396 --> 01:23:50,776 (Gino) All I wanted was a shaaaaaaag! 1014 01:23:52,694 --> 01:23:55,405 (Buzzing and crackling) 1015 01:24:01,036 --> 01:24:02,746 (Helicopter engines) 1016 01:24:04,122 --> 01:24:06,166 (Geiger counters crackle) 1017 01:24:06,500 --> 01:24:08,460 (Tires screech and sirens wail) 1018 01:24:17,844 --> 01:24:21,431 You give me that suitcase and I'll give you this one. 1019 01:24:21,765 --> 01:24:23,433 What's in it? 1020 01:24:25,185 --> 01:24:27,396 £10 million. 1021 01:24:28,564 --> 01:24:29,940 OK. 1022 01:24:34,236 --> 01:24:38,699 This case contains new identities and passports for the three of you. 1023 01:24:39,032 --> 01:24:42,452 And first class plane tickets to the Caribbean. 1024 01:24:45,872 --> 01:24:47,541 OK... 1025 01:24:52,254 --> 01:24:54,881 Sign here to say you've never lived in England 1026 01:24:55,215 --> 01:24:59,886 or heard the words "radioactive" and "leak", then you can go. 1027 01:25:00,220 --> 01:25:02,055 Shall we shake? 1028 01:25:04,474 --> 01:25:05,976 I'd rather not. 1029 01:25:46,266 --> 01:25:48,143 You have a very big hat. 1030 01:25:48,477 --> 01:25:50,937 Well, you're a very attractive bird. 1031 01:25:53,065 --> 01:25:54,858 Calm - down - Richie! 1032 01:25:56,985 --> 01:25:59,529 He's got a tight grip on it. 1033 01:25:59,863 --> 01:26:02,824 Candle in the eye! 1034 01:26:03,158 --> 01:26:03,992 Righto. 1035 01:26:05,160 --> 01:26:06,370 Aaaaaarrrggghh! 1036 01:26:15,671 --> 01:26:17,422 (All laugh) 1037 01:26:17,756 --> 01:26:20,425 Thank you so much for killing my awful boyfriend 1038 01:26:20,759 --> 01:26:22,469 by radioactive fish poisoning. 1039 01:26:22,803 --> 01:26:25,263 How lucky that he was the only fatality. 1040 01:26:25,597 --> 01:26:26,723 Yes. 1041 01:26:27,057 --> 01:26:30,977 Otherwise there'd be a moral question mark over hanging our escape. 1042 01:26:31,311 --> 01:26:34,147 I don't think I will ever be able to repay you. 1043 01:26:34,481 --> 01:26:37,693 Oh, I don't know. It's my turn, isn't it? 1044 01:26:38,026 --> 01:26:39,986 Yes, of course it is. 73473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.