All language subtitles for ENG_FR[SubtitleTools.com] Master of Alchemy EP 01 ao 40 - wxDan Dao Zongshi wxvwxxv- MOA 01 ao 40 PT 1080P _ legenda Português - ptBr-en
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,566 --> 00:00:27,966
What is the point of a real estate problem?
2
00:00:28,700 --> 00:00:30,466
do you want to come back?
3
00:00:49,533 --> 00:00:49,933
or blood
4
00:00:49,933 --> 00:00:52,599
This little bastão on the Dedo Bridge can temporarily take away your breathing
5
00:00:53,100 --> 00:00:54,800
For a tempo, nothing matters what happens
6
00:00:54,866 --> 00:00:56,199
you don't have to say
7
00:00:58,100 --> 00:00:59,366
Ah ah
8
00:01:01,400 --> 00:01:02,866
What I'm saying
9
00:01:11,600 --> 00:01:14,333
Seu Pill Furnace Qi Spirit Interesting
10
00:01:19,600 --> 00:01:20,400
great irmao
11
00:01:23,266 --> 00:01:24,066
Andar
12
00:01:26,933 --> 00:01:30,333
Hahaha a pena that you do not protect your irmão hoje
13
00:01:30,466 --> 00:01:32,333
Ajoelhe-se and entregue-se at mim agora
14
00:01:32,333 --> 00:01:34,299
You can fix your life
15
00:01:34,333 --> 00:01:35,599
seja minha vadia
16
00:01:36,000 --> 00:01:39,333
You're tired and you don't have a good vinho
17
00:01:39,966 --> 00:01:40,766
oh
18
00:01:42,666 --> 00:01:43,466
oh
19
00:01:44,133 --> 00:01:45,666
ah chega
20
00:01:45,766 --> 00:01:46,599
Ouyang Haotian
21
00:01:46,900 --> 00:01:49,066
You draw the spirit of the fenix from Qianxue
22
00:01:49,300 --> 00:01:51,166
Our words are forced to speak to all of us for years
23
00:01:51,533 --> 00:01:53,199
Why do you want to force tanto?
24
00:01:53,200 --> 00:01:56,466
When there is a morreum cadela
25
00:01:56,600 --> 00:01:59,366
This agreement can be considered as a complete expedition of the passage
26
00:01:59,500 --> 00:02:00,733
Nirvana Rebirth
27
00:02:00,766 --> 00:02:04,133
So you are determined to tomorrow with this life
28
00:02:05,333 --> 00:02:06,566
Hahahahahaha
29
00:02:06,600 --> 00:02:07,933
dead fish
30
00:02:08,100 --> 00:02:09,866
Vocal também merece
31
00:02:10,066 --> 00:02:12,466
Sakyamuni simulation tests on our weekdays
32
00:02:12,933 --> 00:02:14,299
Listen to this unique victory
33
00:02:15,666 --> 00:02:17,699
Je n'ai pas de poids.
34
00:02:18,066 --> 00:02:22,099
No matter how many magic pills you practice, you cannot save your pearl in the martial arts
35
00:02:22,766 --> 00:02:24,599
Come to the level of martiaux arts
36
00:02:24,966 --> 00:02:27,666
It's easy to crush you
37
00:02:30,000 --> 00:02:32,133
oh oh oh
38
00:02:34,066 --> 00:02:36,699
Modesty where you hid it
39
00:02:36,800 --> 00:02:39,733
No matter what form, the customs will be the names of childhood
40
00:02:39,800 --> 00:02:41,300
always affectionate
41
00:02:41,533 --> 00:02:44,199
Quel est le but de ma conversation?
42
00:02:48,000 --> 00:02:48,800
That is all
43
00:02:48,800 --> 00:02:52,400
Not too late to kill him first and then reunite that bitch
44
00:02:55,400 --> 00:02:56,200
oh
45
00:02:56,733 --> 00:02:57,533
oh
46
00:02:59,933 --> 00:03:01,133
Ah ah
47
00:03:02,133 --> 00:03:05,399
As I hope, the mental power of a truly strong man
48
00:03:05,400 --> 00:03:06,733
more quality than utility
49
00:03:06,733 --> 00:03:09,366
What's happening in my life is a dream come true
50
00:03:14,933 --> 00:03:15,733
oh
51
00:03:16,700 --> 00:03:17,500
ir
52
00:03:43,966 --> 00:03:44,766
oh
53
00:03:49,200 --> 00:03:51,500
Ah Qianxue Qianxue
54
00:03:52,966 --> 00:03:54,566
Mr. Chitose
55
00:03:57,000 --> 00:03:58,666
Um Desejo Lang Jun Tian Sui
56
00:03:59,200 --> 00:04:01,133
Duas cocubinas desejam estar semper saudáveis
57
00:04:01,900 --> 00:04:02,900
very desires
58
00:04:04,300 --> 00:04:05,533
how is this jade ring
59
00:04:06,100 --> 00:04:07,566
I see you have all the years
60
00:04:16,766 --> 00:04:17,566
no go
61
00:04:18,466 --> 00:04:20,499
I have no blood
62
00:04:22,000 --> 00:04:24,533
Like a tolo se atreve a queimar sua alma
63
00:04:24,766 --> 00:04:25,599
no morra
64
00:04:31,300 --> 00:04:32,100
Because
65
00:04:33,466 --> 00:04:34,266
great irmao
66
00:04:34,866 --> 00:04:35,666
Andar
67
00:04:40,133 --> 00:04:40,933
oh
68
00:04:41,200 --> 00:04:42,000
oh
69
00:04:43,400 --> 00:04:44,200
master
70
00:04:44,766 --> 00:04:45,566
ah ah ah
71
00:05:09,366 --> 00:05:10,166
final
72
00:05:11,133 --> 00:05:11,933
but I
73
00:05:12,766 --> 00:05:13,566
unite magic
74
00:05:14,600 --> 00:05:16,666
Qin Yichen Qin Yichen
75
00:05:38,466 --> 00:05:41,766
A quoi sert une dissatisfaction?
76
00:05:42,500 --> 00:05:44,266
Do you see revenge?
77
00:05:46,900 --> 00:05:48,566
What's the point of being a saint?
78
00:05:49,066 --> 00:05:51,166
This world is respected by martial arts
79
00:05:52,000 --> 00:05:55,800
My wasted martial art has no attribute nor martial soul
80
00:05:56,100 --> 00:05:58,800
C'est mon travail de vous aider à vous senti mieux.
81
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
Je veux remodelar comme martial arts
82
00:06:01,066 --> 00:06:03,599
Let martial arts reach its peak, just like one-handed swordsmanship
83
00:06:04,166 --> 00:06:05,933
revenge for blood and ashuo
84
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
Qin Yichen Qin Yichen
85
00:06:44,400 --> 00:06:45,966
Qin Yichen pre-selection
86
00:06:46,166 --> 00:06:47,866
What happens to you?
87
00:06:48,333 --> 00:06:49,299
Minghui
88
00:06:50,100 --> 00:06:51,900
Secondly, it's time to hear the mule's nose so it stays in the fog
89
00:06:51,900 --> 00:06:54,100
Why are you already asleep?
90
00:06:54,500 --> 00:06:56,933
Senhorita Miaohan, consegui
91
00:07:03,100 --> 00:07:05,133
This forno de ervas medicinais was originally produced by the remedies industry
92
00:07:05,333 --> 00:07:06,699
Less than 10 minutes of practice can be sold
93
00:07:07,300 --> 00:07:08,733
It was all lost a few moments ago
94
00:07:08,866 --> 00:07:09,933
em frente aux colheitas
95
00:07:10,166 --> 00:07:11,699
Visitors are the hardest to get in
96
00:07:12,533 --> 00:07:13,333
plantations
97
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
Lembrei me
98
00:07:17,166 --> 00:07:19,399
At that time, the Lin family was trapped by the plantations
99
00:07:19,500 --> 00:07:20,933
I had to leave Yuxi City
100
00:07:21,566 --> 00:07:22,866
Only when people cry outside the city
101
00:07:23,366 --> 00:07:24,733
Almost exterminated
102
00:07:27,866 --> 00:07:30,299
Forget it, let me tell you what to do
103
00:07:30,866 --> 00:07:31,866
give me a hand
104
00:07:32,000 --> 00:07:33,966
Help me dump these leftover medicines
105
00:07:34,000 --> 00:07:34,800
Oh oh
106
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
At that time, the Lin family welcomed me and my parents
107
00:07:38,333 --> 00:07:40,533
Miao Han considers me a brother
108
00:07:41,000 --> 00:07:42,900
Je ne peux pas simply send and watch the family Lin later
109
00:07:44,733 --> 00:07:46,333
Hmm
110
00:07:46,900 --> 00:07:49,266
What is the problem with these practitioners?
111
00:07:49,700 --> 00:07:52,866
On purpose, I also think of a small bottle of medicine at this moment.
112
00:07:53,100 --> 00:07:54,466
Even the 5 accounts were not condensed
113
00:07:55,066 --> 00:07:56,599
Are you sure that Yichen is already en train de le faire?
114
00:07:56,600 --> 00:07:57,533
give me a hand
115
00:07:57,666 --> 00:07:58,599
Five Roads and One Image
116
00:07:59,166 --> 00:08:00,699
Condensing five pearls into five
117
00:08:01,300 --> 00:08:05,366
In the future, there will be three peaks of warriors and great Buddhas
118
00:08:05,966 --> 00:08:06,899
until God
119
00:08:07,933 --> 00:08:09,733
You may not need to remodel Moo Joo as quickly as possible
120
00:08:09,900 --> 00:08:11,600
To find Ouyang Haotian's revenge
121
00:08:14,733 --> 00:08:17,099
In the morning you fought again
122
00:08:17,733 --> 00:08:20,566
ah, ce n'est pas pour moi
123
00:08:26,900 --> 00:08:29,666
Will you refinance an original solution
124
00:08:30,666 --> 00:08:32,666
Embora essas ervas tenham sido queimadas
125
00:08:32,666 --> 00:08:34,066
Mas ainda restam algumas propriedades medicinais
126
00:08:34,066 --> 00:08:35,766
It can be difficult to support him
127
00:08:36,066 --> 00:08:38,866
It's enough to refine a situation
128
00:09:00,200 --> 00:09:02,800
There is no more self-cultivator and I can't pull like coisas do ar
129
00:09:02,866 --> 00:09:04,399
Really annoying
130
00:09:04,400 --> 00:09:06,100
How you can add other people indiscriminately
131
00:09:06,100 --> 00:09:07,733
Você nem se weigh
132
00:09:07,800 --> 00:09:08,900
Don't worry, Sra. Miaohan
133
00:09:08,900 --> 00:09:10,066
Eu tenho minha propria medida
134
00:09:12,900 --> 00:09:15,166
Practiced for over 10,000 years.
135
00:09:15,300 --> 00:09:17,100
The receipt of the balance is not so precise quanto à minha
136
00:09:19,466 --> 00:09:20,999
You are
137
00:09:43,700 --> 00:09:46,800
Ah, how can this pharmaceutical industry be so pure?
138
00:09:47,000 --> 00:09:48,566
The best master of our Lin family
139
00:09:48,666 --> 00:09:50,966
An industrial farm refining terceiro gray and lower muito
140
00:09:51,366 --> 00:09:52,999
Not today in Yuxi City
141
00:09:53,000 --> 00:09:54,933
The reception cannot find a remedy for this problem
142
00:09:55,266 --> 00:09:57,766
Yichan, you are an excellent pharmaceutical company.
143
00:09:58,733 --> 00:10:00,699
Bem, cinco or seis series
144
00:10:00,766 --> 00:10:01,866
I am not here
145
00:10:03,100 --> 00:10:04,966
Although there is still some spiritual power left
146
00:10:05,366 --> 00:10:06,933
But it is not enough to condense the divine accounts
147
00:10:07,366 --> 00:10:09,066
There is no alchemy without divine beads
148
00:10:09,533 --> 00:10:10,999
And I want to remodel 5 accounts
149
00:10:11,300 --> 00:10:12,466
alchemy assistant
150
00:10:13,100 --> 00:10:15,566
Alors ou plus urgent de améliorer la strength mentale
151
00:10:21,700 --> 00:10:23,600
1 Chen, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
152
00:10:34,600 --> 00:10:37,333
Yichen, you don't disseminate alcohol
153
00:10:38,866 --> 00:10:41,199
Et vous êtes-vous en train de lever ?
154
00:10:42,866 --> 00:10:43,666
to arrive
155
00:10:44,133 --> 00:10:44,933
oh
156
00:10:49,500 --> 00:10:51,166
what are you doing here
157
00:10:51,466 --> 00:10:52,933
you heal immediately
158
00:10:53,533 --> 00:10:54,766
I remember that the Lin family was robbed
159
00:10:54,800 --> 00:10:56,300
I escape to pouco with minha vida
160
00:10:56,466 --> 00:10:57,933
There is no pit for Dragão Jumbo
161
00:10:57,933 --> 00:10:59,666
I can't follow the path of alcohol
162
00:10:59,800 --> 00:11:01,400
Trials of farmacêuticas businesses for sale
163
00:11:01,466 --> 00:11:02,699
Venha et retribua
164
00:11:02,733 --> 00:11:05,399
In the second place, take some transportation for the inverter as well as for your family
165
00:11:05,500 --> 00:11:08,000
Sanlai gradually establishes cooperation with Jumbo Dragon
166
00:11:08,133 --> 00:11:09,499
In trochus of certain training recursos
167
00:11:09,800 --> 00:11:11,200
Parecem must pobres fantasmas
168
00:11:13,900 --> 00:11:14,966
Rei Gediú
169
00:11:16,600 --> 00:11:18,733
Não apenas pobre, but mentally retardado
170
00:11:19,366 --> 00:11:20,166
boufar
171
00:11:25,166 --> 00:11:27,566
Naquela era, zhenbaolou's hobby was not like that
172
00:11:29,966 --> 00:11:32,399
velho muito velho
173
00:11:32,500 --> 00:11:33,300
That
174
00:11:34,066 --> 00:11:35,966
That the wind does not end at the end of the road
175
00:11:36,300 --> 00:11:37,533
hum
176
00:11:38,533 --> 00:11:39,333
boufar
177
00:11:40,866 --> 00:11:41,799
this illustrious convidado
178
00:11:42,100 --> 00:11:44,166
What you say is fazendo
179
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
haha, absolutely
180
00:11:46,000 --> 00:11:47,266
algo for the seller
181
00:11:48,600 --> 00:11:50,600
Ah, venha comigo, you must
182
00:11:54,200 --> 00:11:56,566
Is there no old lady from the Lin family?
183
00:11:58,100 --> 00:11:58,700
Como
184
00:11:58,700 --> 00:12:01,933
Your Lin family can go to the luxury of Zhenbao Building to buy rooms
185
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
Ok, I understand now
186
00:12:06,766 --> 00:12:10,333
Could it be that the Lin family accounts are in default, do they need to increase their fortune?
187
00:12:10,966 --> 00:12:12,499
Sœur Zhuang Mu, voice
188
00:12:15,400 --> 00:12:16,200
I said
189
00:12:16,733 --> 00:12:17,599
Lin Miaohan
190
00:12:18,066 --> 00:12:22,499
What is the difference between a processus voltaïque and a concubine my fourth?
191
00:12:23,366 --> 00:12:27,333
At that time, mon jeune master will still treat you, a beauty, badly.
192
00:12:27,600 --> 00:12:29,300
c'est moi qui n'ai pas fale
193
00:12:29,533 --> 00:12:30,699
when I am dead
194
00:12:35,533 --> 00:12:38,199
oh oh oh
195
00:12:39,000 --> 00:12:40,933
hmmmm
196
00:12:42,366 --> 00:12:43,799
Ah ah ah ah
197
00:12:46,166 --> 00:12:46,966
oh
198
00:12:48,266 --> 00:12:49,066
oh
199
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
oh oh oh
200
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
Ah ah ah ah
201
00:13:00,666 --> 00:13:02,599
Ah ah ah ah
202
00:13:03,300 --> 00:13:05,533
Hahahahaha
203
00:13:05,733 --> 00:13:06,766
hear you are
204
00:13:06,766 --> 00:13:07,566
algorithme
205
00:13:08,300 --> 00:13:09,966
Just a slave of the Lin family
206
00:13:10,100 --> 00:13:12,966
Comment es-you dare take care of the affairs of the mon jeune maître?
207
00:13:13,733 --> 00:13:15,166
justacrazydog
208
00:13:15,766 --> 00:13:18,066
Miss Miao An, ignore him and let's go
209
00:13:19,733 --> 00:13:20,533
oh
210
00:13:37,733 --> 00:13:40,766
Li Miaohan, her family Lin is poor and crazy, well?
211
00:13:41,400 --> 00:13:44,900
Bring a bottle of clean water to zhenbaolou to sell haha
212
00:13:51,000 --> 00:13:54,066
Boy, you don't voulez pas dire qu'il s'agit d'une industrie pharmaceutique, que?
213
00:13:54,366 --> 00:13:56,966
I work as a messenger at the Zhenbao Building and a plusieurs années
214
00:13:57,066 --> 00:13:58,766
je n'ai pas d'industrie pharmaceutique
215
00:14:00,733 --> 00:14:02,466
Except for real alchemists
216
00:14:02,566 --> 00:14:05,266
Ninguém can refine the pharmaceutical industry to this level
217
00:14:05,500 --> 00:14:08,200
Mas se a família Lin consagra um verdadeiro alquimista
218
00:14:08,200 --> 00:14:12,066
It is simply not possible to perfect the pharmaceutical industry for you.
219
00:14:13,600 --> 00:14:14,900
Harley Miaohan
220
00:14:15,100 --> 00:14:17,333
I see you as you end this day
221
00:14:18,466 --> 00:14:19,799
house falar besteira
222
00:14:20,300 --> 00:14:21,400
Ben Sheng destroyed your first
223
00:14:21,533 --> 00:14:24,499
Garoto, are you here to let me into the Tesouro building?
224
00:14:24,500 --> 00:14:27,700
Our problem is our problem and our problem is our problem
225
00:14:28,000 --> 00:14:30,900
Xiaoqing, you are like this at so much pace
226
00:14:31,166 --> 00:14:33,099
You didn't give them this vision?
227
00:14:33,133 --> 00:14:34,799
Traga all the types of boxes and cats
228
00:14:34,866 --> 00:14:36,299
What is the point of being Aceitar?
229
00:14:37,333 --> 00:14:39,066
you teach me how to do what I said
230
00:14:39,300 --> 00:14:41,200
qualéo barulho
231
00:14:41,266 --> 00:14:42,899
Are there any rewards?
232
00:14:45,400 --> 00:14:46,333
hum
233
00:14:47,933 --> 00:14:50,733
Sr. Li, just so you know haha
234
00:15:05,266 --> 00:15:07,499
ah how I can be isso
235
00:15:08,200 --> 00:15:10,166
Haha you said that before
236
00:15:10,533 --> 00:15:12,666
The Lin family can refine inúteis pharmaceutical products
237
00:15:13,533 --> 00:15:16,266
Venha e jogue esses sois forum para mim
238
00:15:24,966 --> 00:15:25,766
hum
239
00:15:27,300 --> 00:15:28,733
hope for you
240
00:15:28,733 --> 00:15:30,666
This is how you treat sales six
241
00:15:30,666 --> 00:15:32,699
Are you a man of honor who wants the original liquid?
242
00:15:33,466 --> 00:15:34,266
what
243
00:15:35,066 --> 00:15:35,999
oh
244
00:15:36,733 --> 00:15:39,199
Grade 6, I heard that right, right?
245
00:15:40,000 --> 00:15:42,133
Oh moi Deus, vraiment level 6
246
00:15:43,000 --> 00:15:43,900
How does that mean
247
00:15:44,333 --> 00:15:45,333
In the village of Yuxi
248
00:15:45,366 --> 00:15:47,299
Quelle que soit la situation, c'est la chose la plus important
249
00:15:48,166 --> 00:15:51,566
Are you doubting the old man's juillet euh euh
250
00:15:53,000 --> 00:15:54,966
The old man has a sharp eye
251
00:15:55,133 --> 00:15:56,733
Please return this medicine to me
252
00:15:57,066 --> 00:15:59,766
This medically is not the last encore sale
253
00:16:01,133 --> 00:16:04,299
Hahaha, Little Brother, this is not the place to play
254
00:16:04,733 --> 00:16:08,533
You're not here to sell or sell pharmaceuticals?
255
00:16:09,133 --> 00:16:11,266
Sim, it was to be on sale
256
00:16:11,266 --> 00:16:13,499
Mas alguém recusou deliberately
257
00:16:13,500 --> 00:16:15,200
tivequeiraoutrolugarperguntar
258
00:16:15,533 --> 00:16:17,299
Rapaz, I don't force myself
259
00:16:17,700 --> 00:16:20,300
Rapaz, I don't think you're buying some garrafas do sex product de volta ao líquido original
260
00:16:20,333 --> 00:16:21,899
You can be Mexican in the Tesouro building
261
00:16:22,300 --> 00:16:24,533
Assim que envelhecer, acho que devo dar dos tapas nele
262
00:16:24,533 --> 00:16:26,099
palma para acordá-lo
263
00:16:27,666 --> 00:16:28,466
Hold down
264
00:16:29,100 --> 00:16:29,900
oh
265
00:16:30,600 --> 00:16:31,866
Ah ah
266
00:16:33,100 --> 00:16:34,000
oh
267
00:16:41,933 --> 00:16:45,566
Maninho?
268
00:16:46,300 --> 00:16:47,333
you have an offer
269
00:16:47,333 --> 00:16:49,733
This pharmaceutical industry has received all Zhenbaolou.
270
00:16:50,733 --> 00:16:51,666
Sister Liérefrescante
271
00:16:51,666 --> 00:16:54,266
I just love you with cheerful people
272
00:16:54,366 --> 00:16:57,266
Are you losing millions?
273
00:17:02,200 --> 00:17:04,666
A small remedy result was sold for 300 months of prata
274
00:17:04,866 --> 00:17:07,733
How much money have we lost in two years?
275
00:17:08,500 --> 00:17:10,466
Remedy residues are naturally left unused
276
00:17:10,700 --> 00:17:12,066
Valiosa and a pharmaceutical industry
277
00:17:12,165 --> 00:17:13,698
Okay, it's done
278
00:17:15,066 --> 00:17:16,964
Yichen, you are amazing
279
00:17:16,964 --> 00:17:19,097
We are selling time for Jumbo Dragon in the future
280
00:17:19,566 --> 00:17:21,299
You can get many ways to do it this way.
281
00:17:21,531 --> 00:17:23,897
The Lin family did not specifically choose Yuxi City to survive.
282
00:17:24,366 --> 00:17:25,599
we do not specify the seller
283
00:17:25,766 --> 00:17:27,133
We are going to meet
284
00:17:27,866 --> 00:17:29,333
The Lin family will not become Yuxi City
285
00:17:29,666 --> 00:17:31,499
and will not be printed for the city.
286
00:17:32,500 --> 00:17:35,200
Agora vamos ver se o assassino consegue take a respiração
287
00:17:50,333 --> 00:17:54,466
You have a good idea, my new Liupin Pharmaceutical
288
00:18:00,266 --> 00:18:01,066
oh
289
00:18:01,466 --> 00:18:04,399
Its Yu Laoxuan products are available with original solution
290
00:18:04,600 --> 00:18:06,666
É precisely meia xícara de chá para fazer efeito
291
00:18:07,600 --> 00:18:09,266
But it is an original alternative
292
00:18:09,366 --> 00:18:12,533
Since the 20th edition, I have become functional.
293
00:18:13,466 --> 00:18:14,266
O that
294
00:18:14,900 --> 00:18:18,400
Xiaoqing, are you joining the two young people now?
295
00:18:19,500 --> 00:18:21,666
Open-se vagamente which belongs to the vizinha no oeste family.
296
00:18:37,200 --> 00:18:41,066
Be the best, let's be real, make sure you're your own best friend.
297
00:18:41,666 --> 00:18:44,966
But ninguém na família Lin can refine sexto gray active casting liquid
298
00:18:44,966 --> 00:18:47,166
Well, Guan Li is procured by Yichen
299
00:18:47,666 --> 00:18:49,133
Do you want to meet a stray person?
300
00:18:55,266 --> 00:18:57,066
Ha ha ha ha
301
00:18:58,900 --> 00:19:00,500
What about Li Guan?
302
00:19:00,500 --> 00:19:02,300
This is what this does
303
00:19:02,500 --> 00:19:03,300
presunçoso
304
00:19:04,400 --> 00:19:05,200
hum
305
00:19:05,900 --> 00:19:08,900
Irmãozinho meets us recently
306
00:19:09,566 --> 00:19:11,366
ah Irmaozinho
307
00:19:12,600 --> 00:19:15,600
Mordomo and the just minister of Zhenbaolou chamam outside the irmãos
308
00:19:18,200 --> 00:19:20,766
Master of Casa do Tesouro Han'er
309
00:19:20,866 --> 00:19:23,666
Original black cast iron gun, where what is included?
310
00:19:25,866 --> 00:19:29,399
An industrial pharmacy in the country has been refined into a unique market
311
00:19:29,766 --> 00:19:31,866
I am selling the Jumbo dragon
312
00:19:34,300 --> 00:19:37,700
Senhorita, how can my adotivo son have your abilities?
313
00:19:37,700 --> 00:19:39,466
Não se atreva a falar besteiras
314
00:19:39,866 --> 00:19:42,133
It's really made of pó, eu juro
315
00:19:44,300 --> 00:19:46,133
Ha ha ha ha
316
00:19:46,933 --> 00:19:48,333
The meaning of Lady Lin
317
00:19:48,766 --> 00:19:51,799
Este irmãozinho a master of alquimia
318
00:19:54,866 --> 00:19:55,766
Irmao but new
319
00:19:55,966 --> 00:19:59,266
If you really can't get accredited, you can
320
00:19:59,266 --> 00:20:01,133
Volta Original Solution Refined Sex Products
321
00:20:01,600 --> 00:20:03,500
You can go to the liquor room to show your house
322
00:20:03,700 --> 00:20:05,600
That the velho também learned everything
323
00:20:06,266 --> 00:20:08,499
o What's difficult about it?
324
00:20:09,900 --> 00:20:11,066
It is not possible to approve it lightly
325
00:20:11,966 --> 00:20:13,266
You want to know more
326
00:20:13,700 --> 00:20:14,966
eye trocar
327
00:20:22,366 --> 00:20:23,499
It is not possible to approve it lightly
328
00:20:23,733 --> 00:20:25,099
You want to know more
329
00:20:25,200 --> 00:20:26,500
eye trocar
330
00:20:26,766 --> 00:20:30,933
Well, do I want to do business with your original now-to-night mansion?
331
00:20:30,933 --> 00:20:34,499
Naturally, everything is going well as the Lin family refinando-o com seus proprios olhos.
332
00:20:34,900 --> 00:20:35,933
send esse o caso
333
00:20:36,100 --> 00:20:38,066
vocês avoir, por favor, voltem
334
00:20:38,500 --> 00:20:40,300
Ah Yichen you are
335
00:20:40,300 --> 00:20:43,766
Hahaha Irmãozinho is really a temperamental person
336
00:20:43,766 --> 00:20:45,733
se é o seu love
337
00:20:45,733 --> 00:20:49,499
What is the best way to improve your quality of life?
338
00:20:50,133 --> 00:20:51,333
Increase the price by 20%
339
00:20:52,166 --> 00:20:53,966
otherwise, sem conversa
340
00:20:57,366 --> 00:21:00,933
ALL RIGHT
341
00:21:13,200 --> 00:21:16,166
It's as if it's not going to swing
342
00:21:16,366 --> 00:21:20,066
The best way to improve your health is in the millimeter and the amount of medicine that can help you eat a fritadeira.
343
00:21:20,266 --> 00:21:23,399
Learn how and why you don't have to be ignorant
344
00:21:23,400 --> 00:21:25,766
Embora Esse Garoto Esteja Se Coçando
345
00:21:25,933 --> 00:21:27,699
Mas não parece mais ou menos
346
00:21:27,733 --> 00:21:29,066
we will continue
347
00:21:43,300 --> 00:21:45,333
uh, amazing
348
00:21:46,166 --> 00:21:48,333
Estée or use for mental power to catalyze medicinal effect
349
00:21:52,133 --> 00:21:54,366
Maester Cai, do you find out?
350
00:21:54,500 --> 00:21:56,800
His mental strength is very long
351
00:21:56,966 --> 00:22:01,533
And the mental power manipulation method is very meticulous
352
00:22:01,533 --> 00:22:02,699
of fato
353
00:22:15,600 --> 00:22:16,400
Oh
354
00:22:17,066 --> 00:22:19,399
Acabou de chegar aoestágio de extração de ervas
355
00:22:19,533 --> 00:22:21,099
There is a box of remedies
356
00:22:22,266 --> 00:22:24,166
Zizié young
357
00:22:24,366 --> 00:22:26,533
The talent of alcohol and your strong
358
00:22:26,766 --> 00:22:28,999
If you don't intend to invent alcohol with my own friends
359
00:22:29,066 --> 00:22:30,399
how you can get accredited
360
00:22:31,700 --> 00:22:32,500
oh
361
00:22:43,566 --> 00:22:45,499
Esta é a celestial perola
362
00:22:56,666 --> 00:22:57,999
It's ready to set a lua
363
00:22:58,100 --> 00:23:00,100
Why fervor at this time?
364
00:23:00,400 --> 00:23:02,933
Lean on and don't surprise Chuicheng with a length
365
00:23:03,533 --> 00:23:04,799
import porn
366
00:23:05,000 --> 00:23:08,166
How can you bother yourself when you have alcohol
367
00:23:08,366 --> 00:23:09,333
finish your practice
368
00:23:10,666 --> 00:23:11,466
Oh
369
00:23:12,733 --> 00:23:13,533
oh
370
00:23:15,166 --> 00:23:16,766
Agora a alquimia consumes all
371
00:23:16,966 --> 00:23:18,866
Minha mental strength is long enough to be sufficient
372
00:23:23,600 --> 00:23:26,366
Flee to Percy to refine a fornalha of remedies
373
00:23:26,500 --> 00:23:27,766
How isso maybe
374
00:23:29,600 --> 00:23:31,466
This medicine is of high quality
375
00:23:31,666 --> 00:23:32,999
it pushes the tempo
376
00:23:33,133 --> 00:23:34,866
Le vrai aussi n’est pas possible.
377
00:23:35,000 --> 00:23:36,900
little brother is not here
378
00:23:37,066 --> 00:23:40,533
Mr. Qin, I, Zhenbaolou, am willing to spend a lot of money to invite you
379
00:23:40,600 --> 00:23:42,933
Please become an established pharmacist
380
00:23:43,200 --> 00:23:44,900
Je ne sais pa ce what his son wants
381
00:23:45,500 --> 00:23:48,733
Master thinks I'm lazy in cultivation
382
00:23:48,933 --> 00:23:50,899
Alors cella served me to promote a friend or as quickly as possible
383
00:23:51,066 --> 00:23:52,499
I felt expelled
384
00:23:52,500 --> 00:23:53,366
exit wall
385
00:23:54,000 --> 00:23:56,766
The master of the master is a great man
386
00:23:56,766 --> 00:23:58,166
Even if you don't teach well
387
00:23:58,300 --> 00:24:00,300
You will never go to the offender
388
00:24:01,166 --> 00:24:02,733
Hahaha Mr. Qin
389
00:24:02,733 --> 00:24:06,299
O My Treasure Building Is Being Prepared For A Leilão
390
00:24:06,300 --> 00:24:09,533
Buy different elixirs to improve your mental health
391
00:24:09,700 --> 00:24:11,200
filho is interested
392
00:24:13,800 --> 00:24:15,333
Depends on the type of medication
393
00:24:15,566 --> 00:24:19,399
These are all good elixirs, nutrient spirits, artificial mists and void residues.
394
00:24:19,500 --> 00:24:21,366
There are also gyroscopic flowers
395
00:24:22,133 --> 00:24:25,266
Gyroscopic flower alcohol does not increase future or spiritual power
396
00:24:25,600 --> 00:24:26,766
só accurate disso
397
00:24:27,000 --> 00:24:30,333
But these elixirs are not nonsense.
398
00:24:30,600 --> 00:24:34,600
It's like wallpaper and videos, we digamos that are worth alguns milhares de moedas de prata
399
00:24:34,866 --> 00:24:36,599
Because Guanshi Li is here now
400
00:24:36,733 --> 00:24:38,666
It's clear that you don't want to kiss my mothers Vazias
401
00:24:38,900 --> 00:24:40,866
I don't know the improved formula of the original solution this time
402
00:24:41,000 --> 00:24:43,200
Esses elixir valem a pena?
403
00:24:45,400 --> 00:24:46,666
they just go
404
00:24:47,700 --> 00:24:49,666
Yuchen, you are tomorrow
405
00:24:49,933 --> 00:24:52,166
And when you became a teacher?
406
00:24:55,133 --> 00:24:56,999
ah ah ah
407
00:24:57,766 --> 00:24:59,533
Because you are parece tão feio
408
00:25:01,366 --> 00:25:02,366
Ah ah
409
00:25:18,900 --> 00:25:20,400
Esconder por um tempo
410
00:25:20,800 --> 00:25:22,533
Can you listen all your life?
411
00:25:37,366 --> 00:25:39,199
Chase, you don't have your second fugitive
412
00:25:39,733 --> 00:25:41,099
no deixe aquele garoto fugir
413
00:25:41,500 --> 00:25:43,466
corra atrás deles não os deixe coursrer
414
00:25:44,933 --> 00:25:46,199
persecution is not correct
415
00:25:48,566 --> 00:25:49,966
No problem
416
00:25:51,666 --> 00:25:54,766
ah ah ah
417
00:25:58,866 --> 00:26:01,299
The vizinho of my pai was dead in his last life
418
00:26:01,600 --> 00:26:03,700
Never allow a tragedy to repeat itself
419
00:26:03,966 --> 00:26:08,066
Can the second time be skipped by a tempo? Can it be ignored by all of life?
420
00:26:08,300 --> 00:26:09,700
my good second tio
421
00:26:09,966 --> 00:26:12,166
It's so hard for us to meet all these years
422
00:26:12,166 --> 00:26:12,966
you are
423
00:26:13,900 --> 00:26:15,066
You got the wrong person
424
00:26:15,200 --> 00:26:17,466
Uncle, it doesn't matter if you don't even recognize me
425
00:26:17,533 --> 00:26:19,599
But the old man misses me sick
426
00:26:19,800 --> 00:26:21,333
Vous n'êtes pas prêt et avez une vieille fille?
427
00:26:21,400 --> 00:26:23,500
When I faced a problem, good, good
428
00:26:23,700 --> 00:26:25,366
The old man is in danger
429
00:26:25,466 --> 00:26:27,966
If you must revenir à la ville de Xuanyun or non, la deuxième fois, you may decide to pour vous-même
430
00:26:28,466 --> 00:26:30,933
My nephew is waiting for you at the station outside the city for deux jours
431
00:26:42,166 --> 00:26:44,099
what happened brother
432
00:26:44,166 --> 00:26:45,799
Just now this person called you second uncle
433
00:26:46,200 --> 00:26:49,300
You're already leaving a girl, you're already out of the cell.
434
00:26:49,300 --> 00:26:50,700
I grew up
435
00:26:50,866 --> 00:26:52,533
Furthermore, Yichen so powerful now
436
00:26:53,000 --> 00:26:54,066
if daddy says that
437
00:26:54,200 --> 00:26:57,000
Maybe Yichen offers a solution.
438
00:26:58,866 --> 00:27:00,533
the boy's father
439
00:27:00,866 --> 00:27:02,866
This is my love, I adore Lin Aoqing
440
00:27:03,866 --> 00:27:05,399
He has been excellent since he was a child
441
00:27:05,700 --> 00:27:07,100
won or respect du father
442
00:27:07,166 --> 00:27:08,599
I trust him too
443
00:27:09,333 --> 00:27:12,866
And yet he used that confidence to project me
444
00:27:16,266 --> 00:27:18,533
your useless animal
445
00:27:18,766 --> 00:27:20,466
Je neux pas progresser pendant one week
446
00:27:20,600 --> 00:27:22,966
Comment you are in train to betray the family chef
447
00:27:23,300 --> 00:27:25,500
Feriu gravely tantos irmãos do clã
448
00:27:26,100 --> 00:27:29,400
Pai, I have no trap and ousei sofismar
449
00:27:29,800 --> 00:27:30,900
by day
450
00:27:31,200 --> 00:27:33,566
Lin Huarong Vocabulary
451
00:27:36,666 --> 00:27:38,399
Good things to do in the future
452
00:27:38,466 --> 00:27:40,166
Estée or design to frame me
453
00:27:40,533 --> 00:27:42,299
I don't care about that
454
00:27:42,533 --> 00:27:44,966
I have no disputes within the Lin family.
455
00:27:45,733 --> 00:27:48,499
So, I avoided Wanjia for several years
456
00:27:49,333 --> 00:27:50,599
You are seriously in agony
457
00:27:50,733 --> 00:27:51,999
I told you to want Xue Yuncheng
458
00:27:52,566 --> 00:27:54,099
Patriarca manteve sa nom incógnito por muitos anos
459
00:27:54,200 --> 00:27:55,900
But ainda deixe irmão but velho encontrá-lo
460
00:27:56,566 --> 00:27:58,333
Receive your message more easily with second intentions
461
00:27:58,600 --> 00:28:00,500
What a good time
462
00:28:00,666 --> 00:28:02,066
deve planjar before changing
463
00:28:02,500 --> 00:28:04,333
It depends on you
464
00:28:05,333 --> 00:28:08,566
This is not a concern, I go to the Treasury building first before making any plans.
465
00:28:11,533 --> 00:28:14,999
Originality, thought, trágico desaste, exterminio, no passado era, do banqueiro
466
00:28:15,300 --> 00:28:16,200
think nisso agora
467
00:28:16,466 --> 00:28:17,966
The banqueiro doesn't have that much energy
468
00:28:18,100 --> 00:28:20,266
It is not necessary to fazer this exterminio
469
00:28:20,466 --> 00:28:23,266
For the Lin family, one of the three major families in Xuan Yuncheng,
470
00:28:23,400 --> 00:28:24,566
faz sentido
471
00:28:25,000 --> 00:28:26,933
Naquela época, they are to be hoped for in the current
472
00:28:27,100 --> 00:28:29,166
I no longer have the possibility of turning to your porta
473
00:28:31,133 --> 00:28:34,466
For decades, my pai has been a journey and a horse for the Lin family
474
00:28:34,766 --> 00:28:37,199
Where did you think about your second film?
475
00:28:37,333 --> 00:28:39,399
Recuso-me passar o cargo de Patriarca para meu pai
476
00:28:39,666 --> 00:28:41,566
Now my little one is in a coma
477
00:28:41,933 --> 00:28:44,699
The most beautiful thing in the world
478
00:28:44,700 --> 00:28:45,766
dead body
479
00:28:45,966 --> 00:28:48,333
Enter six words from my heart and mim
480
00:28:48,333 --> 00:28:49,166
Lin Aotian's family
481
00:28:49,800 --> 00:28:50,600
sim
482
00:28:52,666 --> 00:28:55,933
Sister Qin, what is my life for?
483
00:28:56,133 --> 00:28:58,333
but where you are seen
484
00:28:58,533 --> 00:29:00,133
I don't know the Li family in Xuanyun Town
485
00:29:00,466 --> 00:29:02,266
Are you interested in undergoing even more?
486
00:29:03,133 --> 00:29:03,999
bem conhecido
487
00:29:04,466 --> 00:29:06,566
The reason why Zhenbao Building can be located in Yuxi City
488
00:29:06,566 --> 00:29:07,866
A steam to make
489
00:29:08,533 --> 00:29:11,533
The most beautiful thing in the world
490
00:29:12,000 --> 00:29:14,366
You don't have Sr. Qin's opinion
491
00:29:14,700 --> 00:29:17,300
Como Li Guanshi can hold the position of administrator
492
00:29:17,500 --> 00:29:19,700
Thought, even now an important paper no key
493
00:29:20,100 --> 00:29:21,333
alguma vez ouviste
494
00:29:21,366 --> 00:29:23,666
An adventure involving Xue Yuncheng's Lin family
495
00:29:25,600 --> 00:29:29,166
Will it be that the head of the Lin family is not better than Lin?
496
00:29:29,166 --> 00:29:33,333
The Oui family and the Li family are the three major families in Xuanyun City.
497
00:29:33,800 --> 00:29:36,800
The water of the poço does not violate the water of the rio
498
00:29:36,866 --> 00:29:39,899
It is inconvenient for the Li family to entrust us with responsibility for the Lin family
499
00:29:39,900 --> 00:29:42,700
I still have two unilateral prescriptions for my master.
500
00:29:43,200 --> 00:29:45,333
Quality and efficiency are not an inferiority among members
501
00:29:45,533 --> 00:29:47,299
Se a família Li tem tal unilaterality
502
00:29:47,933 --> 00:29:49,966
It is proven that it is possible to fazer but it is not the city of Xuanyun
503
00:29:50,733 --> 00:29:52,099
I don't know tamanha sincere
504
00:29:52,700 --> 00:29:54,700
O what Li Guanshi thinks
505
00:29:55,933 --> 00:29:59,199
Oh, you are someone special to the Li family to protect the Lin Aotian family
506
00:29:59,700 --> 00:30:02,500
Is there a problem with my skin, is it superficial?
507
00:30:03,366 --> 00:30:05,366
O velho conhece o Sr. Qin
508
00:30:05,366 --> 00:30:08,366
He Lingshi was made on the single track
509
00:30:08,566 --> 00:30:11,733
Mas como a família Li a creditar nisso
510
00:30:12,500 --> 00:30:14,766
The original story of Volta paras família Li
511
00:30:15,200 --> 00:30:17,333
Maester Li Jiadan can make a difference for me
512
00:30:17,900 --> 00:30:21,266
Bom velhinho immediately reports to the clã
513
00:30:21,766 --> 00:30:22,699
but a coisa
514
00:30:22,933 --> 00:30:24,566
Estou with a little difficulty a few moments ago
515
00:30:25,133 --> 00:30:26,199
Euquero asks Li Guanshi
516
00:30:26,200 --> 00:30:29,066
Emprese must mestres
517
00:30:39,100 --> 00:30:41,133
Uh, I have to pass a day
518
00:30:41,366 --> 00:30:42,966
Why isn't Lin Aotian ready yet?
519
00:30:43,700 --> 00:30:45,466
For everyone, do you have to lixos?
520
00:30:46,933 --> 00:30:47,733
oh
521
00:30:48,700 --> 00:30:49,500
Lin Shijun
522
00:30:50,166 --> 00:30:53,099
What is the difference between the best and the best?
523
00:30:55,100 --> 00:30:55,900
You are
524
00:30:56,666 --> 00:30:58,333
Vocal a persona ao lado by Lin Aotian
525
00:30:59,166 --> 00:31:00,499
Vocabulary
526
00:31:00,933 --> 00:31:01,666
how did I speak to my mother
527
00:31:01,666 --> 00:31:02,966
Xue Yuncheng is a member of the Lin family
528
00:31:03,166 --> 00:31:06,266
Seu pai foi grato e incriminou mon patriarcha primeiro
529
00:31:06,566 --> 00:31:09,533
You are here ambuscade trying to matar alguém
530
00:31:09,766 --> 00:31:11,499
I think we are ficar parados
531
00:31:12,933 --> 00:31:14,266
oque vocêvai fazer
532
00:31:15,000 --> 00:31:16,500
You will rise on the estrada primeiro
533
00:31:16,866 --> 00:31:19,133
Deixe seu pai acompanhá-lo but delay
534
00:31:22,600 --> 00:31:23,400
talk to me
535
00:31:23,966 --> 00:31:24,766
ir
536
00:31:25,166 --> 00:31:25,966
Ah ah
537
00:31:26,666 --> 00:31:27,466
oh
538
00:31:28,366 --> 00:31:29,799
Ah ah
539
00:31:30,300 --> 00:31:31,333
great irmao
540
00:31:35,766 --> 00:31:36,566
oh
541
00:31:37,733 --> 00:31:38,699
Ah ah
542
00:31:40,366 --> 00:31:41,866
ah ah ah
543
00:31:45,900 --> 00:31:48,400
no, no my friend, no me my friend
544
00:31:51,100 --> 00:31:51,900
oh
545
00:32:12,133 --> 00:32:14,666
Já tem novidades do clã
546
00:32:15,366 --> 00:32:17,933
I cooperate with Sr. Qin
547
00:32:18,166 --> 00:32:20,699
You need to look for someone to love you and your family.
548
00:32:21,100 --> 00:32:22,400
Reassentamento de la ville de Xuanyun
549
00:32:23,933 --> 00:32:26,399
Li Yuanba is the second but new irmão of the head of the Li family
550
00:32:26,933 --> 00:32:29,666
I don't hope that it's a person who will introduce me.
551
00:32:30,200 --> 00:32:31,800
This vezé or future warrior
552
00:32:32,266 --> 00:32:33,266
A Martelo Supremo
553
00:32:33,300 --> 00:32:34,200
I don't care
554
00:32:34,400 --> 00:32:36,133
Felizmente, emblem of a conjunto of arms
555
00:32:36,466 --> 00:32:38,666
So he's friends with him and his background
556
00:32:38,966 --> 00:32:39,666
Lidando juntos
557
00:32:39,666 --> 00:32:40,466
oil or price
558
00:32:40,900 --> 00:32:42,500
uh garoto
559
00:32:42,500 --> 00:32:43,666
ver o que o vovô está fazendo
560
00:32:45,466 --> 00:32:46,266
hum
561
00:32:49,733 --> 00:32:50,866
get my attention
562
00:32:50,866 --> 00:32:52,466
How about passing on your capabilities in the arts martiaux?
563
00:32:52,933 --> 00:32:55,999
Tell us about you escorting us to Lingfu.
564
00:32:57,800 --> 00:32:59,766
Eh bien, je ne réprimande pas
565
00:33:00,100 --> 00:33:01,066
you are mon premier
566
00:33:01,366 --> 00:33:03,699
Recommandation for the premiere was after the night of time.
567
00:33:05,266 --> 00:33:06,299
what good thing
568
00:33:06,866 --> 00:33:07,899
Grandma
569
00:33:21,133 --> 00:33:21,933
oh
570
00:33:23,533 --> 00:33:25,499
ha ha ha ha good
571
00:33:25,600 --> 00:33:28,900
This weapon is fast enough and domineering. I like that too.
572
00:33:37,333 --> 00:33:38,133
child
573
00:33:38,666 --> 00:33:40,799
Quel est le but de ma carrière ?
574
00:33:41,266 --> 00:33:43,533
The big man can chew as much as he can
575
00:33:43,866 --> 00:33:45,699
Let's wait until you completely understand the cessation of lives
576
00:33:46,300 --> 00:33:47,733
Ha ha ha ha
577
00:33:47,766 --> 00:33:49,699
bonjour
578
00:33:50,466 --> 00:33:52,999
Vous aussi, vous vous adresserez à la ville de Xueyun à f'aujourd'hui
579
00:33:57,933 --> 00:34:00,533
Haha, this must be Mr. Qin
580
00:34:00,866 --> 00:34:02,899
Li's been waiting a long time
581
00:34:04,366 --> 00:34:05,499
Master Lié very educated
582
00:34:07,333 --> 00:34:08,799
Mr. Qin came from far away to work hard
583
00:34:08,900 --> 00:34:11,333
Let's talk at the mansion
584
00:34:13,065 --> 00:34:13,865
Hmm
585
00:34:15,100 --> 00:34:17,500
Daddy, you are here and there are those who want to settle down
586
00:34:17,533 --> 00:34:18,866
I will meet you later
587
00:34:26,800 --> 00:34:28,266
This is a promise
588
00:34:28,266 --> 00:34:30,599
Original retrospective order and continuation order
589
00:34:32,333 --> 00:34:33,599
Oh wonderful
590
00:34:34,065 --> 00:34:34,932
Wonderful
591
00:34:35,966 --> 00:34:39,266
Such élixir précieux must have been bestowed by the revered master
592
00:34:39,333 --> 00:34:41,799
I dare to ask who the master hermit is?
593
00:34:42,333 --> 00:34:45,366
Mon maître d' travels all over the world and doesn't even let me mention his name
594
00:34:47,132 --> 00:34:47,932
Hmm
595
00:34:48,533 --> 00:34:49,333
This is
596
00:34:50,533 --> 00:34:53,799
Mr. Qin sent these two receipts to my Li Jiaji and I accepted them.
597
00:34:53,966 --> 00:34:55,933
I'm not responsible for cooperation
598
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
The pharmaceutical industry that Mr. Qin sent it beforehand
599
00:34:59,366 --> 00:35:01,399
Vous êtes vraiment raffiné ?
600
00:35:17,100 --> 00:35:19,500
So Master Rané Credible
601
00:35:20,866 --> 00:35:21,666
oh
602
00:35:22,133 --> 00:35:23,599
You are in a hurry
603
00:35:24,000 --> 00:35:25,400
Qin Gongzi no
604
00:35:25,666 --> 00:35:26,599
Maester Qin
605
00:35:27,666 --> 00:35:28,466
pai
606
00:35:43,200 --> 00:35:44,000
sim
607
00:35:45,666 --> 00:35:47,799
ah you will be on time
608
00:35:49,400 --> 00:35:50,200
oh
609
00:35:53,200 --> 00:35:54,800
Estée or Maester Qin
610
00:35:55,266 --> 00:35:57,466
Morara em nossa mansão right now
611
00:35:57,966 --> 00:35:59,966
Você leva o mestre por aí
612
00:36:02,000 --> 00:36:03,800
Maester Qin
613
00:36:08,566 --> 00:36:10,966
A little girl and also a maester's little daughter
614
00:36:11,100 --> 00:36:13,666
Andorinhas are not rude
615
00:36:13,900 --> 00:36:14,933
desculpas in mestre
616
00:36:16,133 --> 00:36:17,566
Tanto Power
617
00:36:17,566 --> 00:36:19,699
Tantas pessoas querem ver meninos
618
00:36:19,866 --> 00:36:21,166
Of course, and amanhã?
619
00:36:21,166 --> 00:36:24,066
Lembre-se to be pontual
620
00:36:24,066 --> 00:36:25,199
when we come
621
00:36:25,200 --> 00:36:27,666
Member-se of agachar-se at the tempo of a transmission room ao vivo do professor
622
00:36:27,700 --> 00:36:29,866
Alors vous m'avez présenté pour votre amour.
623
00:36:32,500 --> 00:36:33,300
Oh
624
00:36:33,566 --> 00:36:34,366
Wow
625
00:36:42,100 --> 00:36:43,933
Well there is such a thing
626
00:36:43,966 --> 00:36:44,766
In that case
627
00:36:49,733 --> 00:36:51,599
Estee my Li family’s alchemy building
628
00:36:51,733 --> 00:36:53,299
Vous avez déjà vu un si grande?
629
00:36:59,000 --> 00:37:00,200
you are mon papa
630
00:37:00,200 --> 00:37:01,966
The alchemy master near the mouth
631
00:37:02,733 --> 00:37:03,599
Hmm
632
00:37:04,266 --> 00:37:06,166
Not yet condensed into divine accounts
633
00:37:06,533 --> 00:37:08,199
Don't support your appointment after your maître's name
634
00:37:08,900 --> 00:37:10,500
C'est le Sœur Li qui est en prison.
635
00:37:11,900 --> 00:37:14,333
Eh bien, tu n'es pas semper
636
00:37:15,533 --> 00:37:16,933
Sister Lin Yan
637
00:37:21,933 --> 00:37:23,566
Oh Brother Xiao is here, Brother Xiao
638
00:37:23,900 --> 00:37:25,066
Brother Xiao is here
639
00:37:25,266 --> 00:37:27,866
Brother Xiao is already an alchemist at a young age
640
00:37:28,133 --> 00:37:30,299
Xue Yunchengéone of the best geniuses
641
00:37:33,800 --> 00:37:35,166
Yes, Brother Dicheng
642
00:37:35,933 --> 00:37:36,733
Sister Lin Yan
643
00:37:36,900 --> 00:37:37,966
Who is it
644
00:37:39,000 --> 00:37:43,400
He is the alchemy master invited by my father
645
00:37:43,500 --> 00:37:44,300
Oh
646
00:37:46,933 --> 00:37:50,199
Such a child still a master
647
00:37:50,533 --> 00:37:51,999
let me teach you a lesson
648
00:37:53,200 --> 00:37:54,000
snort
649
00:37:54,666 --> 00:37:57,466
Since the little brother and the boss are invited by the head of the family
650
00:37:57,800 --> 00:37:58,666
c'est sûr
651
00:37:59,500 --> 00:38:01,966
Here's another alcohol experience
652
00:38:02,700 --> 00:38:05,566
The maître de l'imagination doit être advice
653
00:38:07,066 --> 00:38:08,766
You will never pass this qualification
654
00:38:13,000 --> 00:38:14,133
je n'ai pas de talent
655
00:38:14,566 --> 00:38:16,899
But I will become official with a friend after 18 years.
656
00:38:17,533 --> 00:38:20,066
I have one more year of experience in alchemy
657
00:38:20,533 --> 00:38:23,799
I don't have the feeling that my master realizes
658
00:38:29,466 --> 00:38:30,766
I can't make alquimia ainda
659
00:38:31,900 --> 00:38:33,200
Ah ah
660
00:38:33,600 --> 00:38:34,400
mas
661
00:38:35,200 --> 00:38:37,466
EU casually refinement must fornos da medicina da sexta serie
662
00:38:39,066 --> 00:38:40,499
Fui convidado pelo Mestre Li
663
00:38:40,933 --> 00:38:41,999
Liupin Farmacêutica
664
00:38:42,166 --> 00:38:43,666
This garoto is really atreve a dizer
665
00:38:44,200 --> 00:38:45,800
I found it on the forum
666
00:38:48,000 --> 00:38:49,100
Liupin Farmacêutica
667
00:38:49,100 --> 00:38:51,466
Hahaha mestre and mesmoum mestre
668
00:38:51,466 --> 00:38:53,066
Ability to make remedies with Vazias words
669
00:38:54,300 --> 00:38:55,666
vergonha do the process
670
00:38:55,733 --> 00:38:56,933
Curve
671
00:39:07,000 --> 00:39:07,800
EI
672
00:39:09,300 --> 00:39:10,466
What are you doing
673
00:39:10,600 --> 00:39:11,700
pneumonia
674
00:39:11,700 --> 00:39:12,733
you as trouvé le brouillard
675
00:39:14,333 --> 00:39:16,899
It's fine miss baby
676
00:39:28,733 --> 00:39:30,333
different maître d'
677
00:39:30,800 --> 00:39:32,700
Qing likes to refine cooked fish
678
00:39:33,533 --> 00:39:35,399
Let's see how long you can doigter
679
00:39:42,466 --> 00:39:43,299
what happened
680
00:39:43,366 --> 00:39:44,566
three noyaux
681
00:39:45,333 --> 00:39:46,133
This is
682
00:39:46,533 --> 00:39:48,966
Could it be the Three-Point Two-Flow Method Mentioned by Master Ran Rui?
683
00:40:02,500 --> 00:40:03,733
D'ACCORD
684
00:40:14,466 --> 00:40:15,366
eat like this
685
00:40:17,100 --> 00:40:18,300
it's pure medicine
686
00:40:18,666 --> 00:40:19,766
sans residues
687
00:40:21,266 --> 00:40:22,066
This is
688
00:40:22,333 --> 00:40:24,266
Estée pour moins un medical liquide de gray 5
689
00:40:24,933 --> 00:40:25,733
oh
690
00:40:26,166 --> 00:40:28,466
impossible et absolument impossible
691
00:40:29,466 --> 00:40:31,199
How Lung Fluid Can Be Extracted to Produce 5th Series Medicinal Fluid
692
00:40:31,500 --> 00:40:32,766
and very fast
693
00:40:33,500 --> 00:40:34,300
oh
694
00:40:53,700 --> 00:40:54,866
Ah ah
695
00:40:57,866 --> 00:41:01,533
Ah, how to extract lung fluid with medicinal liquid?
696
00:41:03,100 --> 00:41:04,300
there must be a coincidence
697
00:41:05,600 --> 00:41:06,933
so that all is alarido
698
00:41:08,000 --> 00:41:10,200
Is this the most basic method of two streams of three points
699
00:41:10,800 --> 00:41:13,000
Aprenda mais, leia mais livros antigos
700
00:41:15,666 --> 00:41:16,899
it's impossible
701
00:41:16,900 --> 00:41:19,166
Nem eu sei usar livros antigos
702
00:41:19,900 --> 00:41:22,166
Because it's pobre menino
703
00:41:24,366 --> 00:41:25,866
Eu vi Mestre Ran Rui dizer
704
00:41:26,100 --> 00:41:27,533
Way of the method must-enxofre-very pontos
705
00:41:27,733 --> 00:41:29,766
Require very precise manipulation of mental power
706
00:41:30,100 --> 00:41:31,966
To separate impurities from liquid medicine
707
00:41:32,900 --> 00:41:34,133
élé fez isso
708
00:41:38,733 --> 00:41:39,533
hum
709
00:41:40,800 --> 00:41:41,600
Oh
710
00:41:51,566 --> 00:41:54,899
Senhorita Yan'er is now accredited and has no memories
711
00:41:57,666 --> 00:42:00,866
Hmph, you say you can't bear a master's name
712
00:42:01,133 --> 00:42:02,399
clearly a MENTOROSO
713
00:42:02,800 --> 00:42:05,866
Okay, okay, you're a descarado menteroso
714
00:42:06,200 --> 00:42:08,066
Enquanto a senhorita Yan'er estiver feliz
715
00:42:16,900 --> 00:42:18,933
Desdeque o Mestre Qin enters our residence Li
716
00:42:18,966 --> 00:42:20,599
we are a family
717
00:42:21,366 --> 00:42:23,799
Please specify the ajuda with alguma coisa é so me perguntar
718
00:42:24,133 --> 00:42:24,999
Senhorita baby
719
00:42:25,700 --> 00:42:27,700
Alcohol consumption was a huge agora
720
00:42:27,733 --> 00:42:29,466
had precision of a quarto to descansar
721
00:42:30,066 --> 00:42:31,966
OK, you send to my master
722
00:42:31,966 --> 00:42:33,066
Mestre desta forma, por favor
723
00:42:36,666 --> 00:42:38,133
Mestre cuidado com o limiar
724
00:42:43,000 --> 00:42:44,400
Mestre bebendo chá
725
00:42:46,266 --> 00:42:47,899
Uh-huh
726
00:42:57,366 --> 00:42:58,966
Mestre, cuidado com a enterite
727
00:43:03,766 --> 00:43:06,366
I want you to send me to my master to be like you
728
00:43:06,900 --> 00:43:08,866
Control mental power very precisely
729
00:43:10,666 --> 00:43:12,666
Se não fossa pela minha Pedra Divina de Dez Mil Anos ainda exists
730
00:43:12,933 --> 00:43:16,399
You don't have to control your mental power while you're free.
731
00:43:16,766 --> 00:43:19,333
If you say them no skill
732
00:43:19,500 --> 00:43:21,000
but epiphany
733
00:43:25,300 --> 00:43:27,566
Alors, are you trying to joke with me?
734
00:43:29,466 --> 00:43:30,733
Ah Yichen
735
00:43:31,500 --> 00:43:33,400
What are you doing in the room?
736
00:43:37,266 --> 00:43:38,066
oh
737
00:43:46,333 --> 00:43:47,133
oh
738
00:43:52,000 --> 00:43:54,166
Qin Yichen, ton playboy
739
00:43:54,300 --> 00:43:56,666
I just arrived at Li's house and started flirting
740
00:43:57,666 --> 00:43:58,466
oh
741
00:43:59,366 --> 00:44:00,966
Miss Miaohan misunderstood
742
00:44:01,200 --> 00:44:02,800
It's all a misunderstanding
743
00:44:03,066 --> 00:44:05,533
Miss Ye'er, please explain to me
744
00:44:06,733 --> 00:44:07,899
he intimidates me
745
00:44:10,300 --> 00:44:11,100
good trier
746
00:44:19,466 --> 00:44:22,533
Racontez au Sir, the young master of Shangjun is dead
747
00:44:23,066 --> 00:44:25,133
A correspondence house for the town of Yuxi died
748
00:44:33,700 --> 00:44:36,166
Lin Aotian and his friends came to the town of Xuanyun
749
00:44:36,733 --> 00:44:37,699
Lived at Lee's house
750
00:44:49,733 --> 00:44:50,766
Lin Haotian
751
00:45:00,466 --> 00:45:02,099
What a Valentino Hammer
752
00:45:02,366 --> 00:45:04,066
unite arme three puissant
753
00:45:04,200 --> 00:45:06,200
Even my Li family can't find it
754
00:45:06,666 --> 00:45:08,366
C'est vraiment ce que dit Mr Qin
755
00:45:11,133 --> 00:45:14,333
Hey, that boy et vraiment impressive
756
00:45:14,566 --> 00:45:16,666
This overlord hammer is very suitable for grandpa
757
00:45:17,466 --> 00:45:20,366
Brother Aotian, congratulations on receiving Liang Zhu
758
00:45:21,366 --> 00:45:23,399
Brother Li still needs a lot of help
759
00:45:24,066 --> 00:45:26,799
Sister Qin is not familiar with Xuanyun City when he is in the first position in Xuanyun City.
760
00:45:27,266 --> 00:45:29,999
You will have to spend more time with Sr. Qin for a few days.
761
00:45:30,933 --> 00:45:32,866
OK, I'm sure
762
00:45:32,866 --> 00:45:34,533
Euquero me agarrar aesse garoto aussi
763
00:45:34,566 --> 00:45:36,599
Overlord's Hammer
764
00:45:46,166 --> 00:45:48,099
This family house belongs to the Ye family
765
00:45:48,466 --> 00:45:50,366
Talvez had the idea of the future
766
00:45:50,366 --> 00:45:52,299
The Magnata of Negotiations That Domina or Reino
767
00:45:52,366 --> 00:45:54,966
We can unite against the Lin family
768
00:45:55,166 --> 00:45:56,899
I have more control
769
00:45:57,666 --> 00:45:59,566
Whoever chose is wrong with you today
770
00:46:00,300 --> 00:46:01,966
hey big man
771
00:46:02,300 --> 00:46:04,533
Beware of women when you grow up
772
00:46:05,000 --> 00:46:06,566
plus beauty
773
00:46:06,800 --> 00:46:07,700
fiercer
774
00:46:08,666 --> 00:46:09,466
Good
775
00:46:15,366 --> 00:46:16,699
je n'ai pas de precision sur une femme
776
00:46:16,766 --> 00:46:19,133
I just need the knight behind the hammer
777
00:46:20,366 --> 00:46:22,366
depends on your performance
778
00:46:22,566 --> 00:46:24,099
I need to find someone
779
00:46:27,700 --> 00:46:28,500
snort
780
00:46:30,533 --> 00:46:31,466
Je suis une femme
781
00:46:31,566 --> 00:46:33,666
Do you think you will be fine if you are second in the tea house
782
00:46:33,700 --> 00:46:35,733
You don't get a lot of money on that vicious record
783
00:46:35,900 --> 00:46:37,300
sold you to me
784
00:46:40,466 --> 00:46:42,533
If you're entertaining, it's your dinner video a você
785
00:46:42,533 --> 00:46:44,933
You are irritating
786
00:46:45,100 --> 00:46:48,000
Maester Sun, you will be able to make peace with your volta
787
00:46:48,800 --> 00:46:50,300
Pare de falar besteira with Mestre Sun
788
00:46:54,200 --> 00:46:58,066
Hahaha Mestre Ben advises you to reconceive a reality
789
00:46:58,900 --> 00:47:01,266
If you want to obey Maester Ben
790
00:47:01,266 --> 00:47:03,699
can be gentler in general
791
00:47:06,666 --> 00:47:07,466
boufar
792
00:47:11,966 --> 00:47:14,366
Get up immediately for Yejia Tea House Forums
793
00:47:14,800 --> 00:47:15,533
out of shape
794
00:47:15,533 --> 00:47:19,266
Uh, Ye Liangchen, I have 100 ways to live your life better than to die
795
00:47:22,300 --> 00:47:23,933
Hum Ye Liangchen
796
00:47:24,800 --> 00:47:26,700
not everyone is a negotiator
797
00:47:27,266 --> 00:47:29,466
Paying for division is a matter of discipline
798
00:47:29,533 --> 00:47:31,766
You don't want it to be regra, what?
799
00:47:31,800 --> 00:47:33,566
Meu bom dia é a regra
800
00:47:34,000 --> 00:47:36,700
I have a phrase that doesn't mean twice
801
00:47:37,566 --> 00:47:39,466
The family traders will be very angry with you
802
00:47:39,766 --> 00:47:41,499
E a family Lique é boa em alquimia
803
00:47:41,533 --> 00:47:44,933
A lin family, a cinco pessoas base, a family of main families in Xuanyun City.
804
00:47:46,333 --> 00:47:48,533
A Liné family has the strongest among the main families
805
00:47:49,000 --> 00:47:50,266
Related or close
806
00:47:50,500 --> 00:47:52,933
But your family doesn't need to provoke more
807
00:47:55,566 --> 00:47:56,366
Buzz
808
00:47:57,533 --> 00:47:59,899
I still want to put a fork in front of my good morning
809
00:48:00,266 --> 00:48:01,599
simply overwhelmed
810
00:48:04,066 --> 00:48:04,866
Hey Hey
811
00:48:12,466 --> 00:48:13,266
bon travail
812
00:48:14,300 --> 00:48:16,600
Little sister, is the wound on your face okay?
813
00:48:19,566 --> 00:48:22,066
What is the difference between your person and your person?
814
00:48:22,366 --> 00:48:25,599
Eh well, look at your corps, you are three weak
815
00:48:25,733 --> 00:48:27,133
it will be intimacy
816
00:48:27,366 --> 00:48:28,399
learn from my good morning
817
00:48:28,700 --> 00:48:30,000
look at their muscles
818
00:48:30,000 --> 00:48:30,800
Hmm
819
00:48:31,700 --> 00:48:34,733
Euh euh who dares to treat me like this
820
00:48:35,700 --> 00:48:36,500
oh
821
00:48:40,200 --> 00:48:42,200
Ah Li Li Da Mang
822
00:48:44,133 --> 00:48:45,733
Li Dama, put it on the floor
823
00:48:45,766 --> 00:48:46,999
What are you doing
824
00:48:47,533 --> 00:48:48,599
take you to meet someone
825
00:48:48,966 --> 00:48:50,166
it seems that you don't pass
826
00:48:50,300 --> 00:48:52,700
La plus belle chose au monde
827
00:48:53,066 --> 00:48:55,299
How about meeting Ben again?
828
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
je vous demande votre avis
829
00:48:58,466 --> 00:48:59,266
oh
830
00:48:59,866 --> 00:49:00,666
oh
831
00:49:00,866 --> 00:49:02,166
on the territory of Ben Shao
832
00:49:02,166 --> 00:49:04,366
No one can force Ben Shao to the right place
833
00:49:04,966 --> 00:49:07,066
Come on, hail Ben!
834
00:49:08,500 --> 00:49:09,300
oh
835
00:49:15,400 --> 00:49:16,200
Hmm
836
00:49:17,200 --> 00:49:18,600
hum
837
00:49:20,566 --> 00:49:21,766
Li Dabao
838
00:49:22,066 --> 00:49:25,899
Let me tell you that Ye Liangchen is a man of culture, you
839
00:49:27,333 --> 00:49:30,666
Grande maison, tu vas sur le forum et j'espère premier, d'accord ?
840
00:49:34,266 --> 00:49:35,066
Hmm
841
00:49:35,933 --> 00:49:36,733
Hmm
842
00:49:37,200 --> 00:49:39,100
Your Majesty Qin Yichen
843
00:49:39,733 --> 00:49:42,866
Qin Yichen, you are a friend of the Li family
844
00:49:43,166 --> 00:49:45,066
It's different from what you imagined
845
00:49:46,166 --> 00:49:47,866
O young master, you are truly an afiado
846
00:49:48,100 --> 00:49:51,466
Acabei of Chegar in Xuanyun Town, but Ye Shao soube disso em two days
847
00:49:52,700 --> 00:49:55,800
Rapaz, you give me a satisfactory explanation
848
00:49:56,166 --> 00:49:57,199
out of shape
849
00:49:57,266 --> 00:50:00,566
I had these manners of mantê-lo fora daqui
850
00:50:00,566 --> 00:50:03,199
So, then you go straight to the bridge.
851
00:50:03,700 --> 00:50:04,133
Ye Shao
852
00:50:04,133 --> 00:50:06,866
You are interested in one of your strengths to build a Shanmeng
853
00:50:07,300 --> 00:50:08,100
garotinho
854
00:50:08,700 --> 00:50:12,000
Dreaming about going home, I don't have time to waste time with you
855
00:50:13,366 --> 00:50:14,533
Ye Shao joked
856
00:50:15,066 --> 00:50:15,933
premiere reunion
857
00:50:16,166 --> 00:50:17,866
This is a prison sentence for the young master Ye
858
00:50:21,966 --> 00:50:24,933
Ye Shao peut également prendre une decision et prendre une decision
859
00:50:36,266 --> 00:50:38,199
oh that's it
860
00:50:50,166 --> 00:50:50,966
oh
861
00:50:52,466 --> 00:50:55,266
Congratulations to young maître Xu Deliang
862
00:51:10,133 --> 00:51:11,666
Good Qin Yuchen
863
00:51:12,166 --> 00:51:13,399
Avec certitude
864
00:51:18,700 --> 00:51:20,366
Why are you so busy
865
00:51:20,733 --> 00:51:21,566
where are you going
866
00:51:24,933 --> 00:51:26,999
If not for the public law transaction
867
00:51:28,500 --> 00:51:30,766
We have business, but no friendship
868
00:51:31,566 --> 00:51:32,366
without
869
00:51:47,266 --> 00:51:48,066
oh
870
00:51:48,066 --> 00:51:51,133
What is the difference between the house and the family?
871
00:51:54,266 --> 00:51:56,333
Que je sache n'importe quelle manière pour tant d'années
872
00:51:56,333 --> 00:51:58,566
Le talent du talent in alchemy
873
00:51:59,333 --> 00:52:01,799
What are you talking about? Be careful. I tore it up.
874
00:52:03,600 --> 00:52:05,766
boy or that nous sommes en train de faire ici
875
00:52:06,466 --> 00:52:07,266
Uncle Li
876
00:52:11,866 --> 00:52:13,533
What is the best way to proceed?
877
00:52:21,900 --> 00:52:24,533
Wow, Miss Qiong Er is still so beautiful
878
00:52:26,566 --> 00:52:29,499
Ah, join Miss Qionger and our granddaughter at the meeting
879
00:52:29,766 --> 00:52:30,766
distinct
880
00:52:31,000 --> 00:52:32,500
you don't have to think
881
00:52:33,366 --> 00:52:35,733
My niece, I'm here with you as a child
882
00:52:36,766 --> 00:52:37,699
I see
883
00:52:38,800 --> 00:52:40,733
Are you here to open, of course?
884
00:52:41,300 --> 00:52:44,133
Estou here to obtain an alquimista qualification.
885
00:52:44,133 --> 00:52:45,999
Really or not?
886
00:52:48,566 --> 00:52:49,499
This menino is comigo
887
00:52:49,500 --> 00:52:52,200
Ban Da Realmente Disseque Queria Ser Qualificado As Alquimista
888
00:52:52,966 --> 00:52:54,599
Obtain an alquimista qualification
889
00:52:54,666 --> 00:52:57,199
For portunity, discover the forno de comprimidos in the pavilion of comprimidos
890
00:52:57,400 --> 00:53:00,300
It is a small form of alcohol that Ah Shu enters into in this city.
891
00:53:01,066 --> 00:53:03,566
Only with a small alchemy furnace the gyroscopic pill can be raffinée
892
00:53:03,933 --> 00:53:05,199
Get the help of Gyrodan
893
00:53:06,066 --> 00:53:07,366
You won't be able to condense the orbs
894
00:53:07,600 --> 00:53:08,733
Augmenter unites mental strength
895
00:53:09,066 --> 00:53:10,799
Refining more high grade pills
896
00:53:11,700 --> 00:53:13,266
who is so crazy
897
00:53:13,366 --> 00:53:15,499
Dare to withdraw the order in front of my beloved Miss Qiong Er
898
00:53:17,166 --> 00:53:19,266
Get out of here now
899
00:53:19,700 --> 00:53:21,733
Li Yuanba
900
00:53:23,500 --> 00:53:24,300
oh
901
00:53:24,966 --> 00:53:26,133
oops
902
00:53:27,166 --> 00:53:29,333
Ah ah ah ah
903
00:53:30,200 --> 00:53:31,800
I'm not here to experience grand samouraï aujourd'hui
904
00:53:31,900 --> 00:53:33,266
A good man ne sait pas quoi dear he is
905
00:53:33,500 --> 00:53:34,700
there
906
00:53:34,933 --> 00:53:36,566
I have sudden back pain
907
00:53:36,933 --> 00:53:38,299
let's charge
908
00:53:38,700 --> 00:53:41,200
Ah ha ha ha, it's dangerous, it's dangerous
909
00:53:42,866 --> 00:53:45,066
Hahahaha vraiment
910
00:53:45,866 --> 00:53:48,799
The father said that Li Yuanba took his uncle and they went to Li's house
911
00:53:49,366 --> 00:53:51,533
Let me pay attention to a boy who knows how to make medicine
912
00:53:52,700 --> 00:53:54,533
esseéogaroto
913
00:53:58,300 --> 00:54:01,800
Little brother, practicing together is the best way to achieve high goals
914
00:54:02,133 --> 00:54:04,566
You still don't raffiné with me contes de deus in the mud of the stone sea
915
00:54:04,733 --> 00:54:05,566
how to evaluate
916
00:54:06,766 --> 00:54:07,966
as far as I know
917
00:54:08,266 --> 00:54:10,266
L'Union des Alchemistes is not the country stipulated
918
00:54:10,333 --> 00:54:13,666
Why not condense the divine tales without being able to participate in the downstream, of course?
919
00:54:14,133 --> 00:54:16,699
Corte esse garoto para o amarelo unlimited
920
00:54:16,766 --> 00:54:18,966
Condensando o poder spiritual before the Divine Orb
921
00:54:19,066 --> 00:54:20,333
how can i have alcohol
922
00:54:20,366 --> 00:54:21,299
SimSim
923
00:54:22,566 --> 00:54:26,066
The color is negative and the color is negative in the guild
924
00:54:49,333 --> 00:54:51,299
ei poeira
925
00:54:51,533 --> 00:54:55,533
He was also very aware of these remedies with force power
926
00:54:55,800 --> 00:55:00,266
Divide 5 minutes, put together 3 minutes, put together 2 minutes
927
00:55:01,666 --> 00:55:02,699
menino lembra
928
00:55:02,900 --> 00:55:04,200
Obrigado Mestre Liu for his guidance
929
00:55:12,766 --> 00:55:13,566
Oh
930
00:55:14,000 --> 00:55:15,533
evocêgaroto
931
00:55:16,566 --> 00:55:19,199
I heard that you demand me to separate
932
00:55:19,800 --> 00:55:21,266
Oh, oh, oh, oh
933
00:55:21,533 --> 00:55:23,933
It's you who wants to practice alchemy
934
00:55:25,366 --> 00:55:26,999
Le boy met President Lu
935
00:55:27,100 --> 00:55:28,866
A union practice of alcohol
936
00:55:29,066 --> 00:55:32,066
No one can restrict anyone's participation in the evaluation
937
00:55:32,866 --> 00:55:35,599
However, you are a failure
938
00:55:35,900 --> 00:55:38,500
Don't worry about taking another exam after 3 years
939
00:55:38,800 --> 00:55:40,566
you two think about it
940
00:55:51,366 --> 00:55:55,399
Evaluation of the alchemist et divisé en three parties.
941
00:55:55,933 --> 00:55:57,499
Foods and remedies
942
00:55:57,733 --> 00:56:02,766
Second Pharmaceutical Extraction Third Condensation Undertake
943
00:56:03,566 --> 00:56:06,366
However, even a person condenses with divine accounts
944
00:56:06,566 --> 00:56:09,166
Il n'y a pas de ports sufficiants
945
00:56:09,400 --> 00:56:11,466
you understand
946
00:56:12,666 --> 00:56:13,499
boy understand
947
00:56:55,400 --> 00:56:56,200
Oh
948
00:56:57,000 --> 00:56:59,300
Um, are you wrong?
949
00:57:00,000 --> 00:57:00,900
Non non
950
00:57:01,066 --> 00:57:03,266
It's just that you can distinguish three clearly
951
00:57:06,933 --> 00:57:07,799
how fast
952
00:57:17,700 --> 00:57:19,566
Eh bien, now I so much choses à faire this time
953
00:57:19,800 --> 00:57:21,133
he happened to meet
954
00:57:21,133 --> 00:57:22,733
Tous eat common herbs
955
00:57:23,100 --> 00:57:24,566
What fucking luck
956
00:57:25,866 --> 00:57:27,733
This premier obstacle is not considered a force.
957
00:57:28,133 --> 00:57:30,566
It's normal, as long as you memorize it by heart
958
00:57:32,166 --> 00:57:34,533
Let's see how he passes the second level
959
00:57:58,866 --> 00:57:59,666
euh oh
960
00:58:00,066 --> 00:58:00,866
Hmm
961
00:58:08,500 --> 00:58:09,300
hum
962
00:58:10,400 --> 00:58:11,200
ALL RIGHT
963
00:58:11,933 --> 00:58:12,733
Oh
964
00:58:14,900 --> 00:58:15,700
hum
965
00:58:16,000 --> 00:58:18,300
a ha ha ha
966
00:58:31,800 --> 00:58:32,600
oh
967
00:58:37,333 --> 00:58:38,533
have you heard what it is?
968
00:58:38,600 --> 00:58:40,000
how long it is
969
00:58:40,133 --> 00:58:41,899
How can you take a third test?
970
00:58:44,600 --> 00:58:45,466
President
971
00:58:45,600 --> 00:58:47,300
Esse garoto deve estar trapaceando
972
00:58:47,333 --> 00:58:48,866
Deve haver stuff nele
973
00:58:49,366 --> 00:58:51,099
zumbir
974
00:58:54,966 --> 00:58:56,866
Joana voçêvai
975
00:59:14,366 --> 00:59:15,166
oh
976
00:59:15,600 --> 00:59:17,200
A very gentle method
977
00:59:17,500 --> 00:59:18,466
Imóvel
978
00:59:18,866 --> 00:59:19,799
Advantages and disadvantages
979
00:59:20,266 --> 00:59:21,499
ease of conversion
980
00:59:22,166 --> 00:59:25,099
What is wrong with your mental health and sanity?
981
00:59:26,466 --> 00:59:27,266
vovo costumava dizer
982
00:59:27,666 --> 00:59:30,799
O control do poder mental et dividido em four kidneys
983
00:59:31,100 --> 00:59:32,700
nas sutilezas
984
00:59:33,066 --> 00:59:34,899
Now I'll see a unit of spirit
985
00:59:35,566 --> 00:59:38,099
Even grandpa only reached entry level
986
00:59:38,666 --> 00:59:41,066
But he didn't even condense the divine accounts.
987
00:59:49,100 --> 00:59:50,300
you are in control
988
00:59:52,100 --> 00:59:52,900
Hmm
989
00:59:54,733 --> 00:59:55,533
uncle
990
00:59:56,200 --> 00:59:57,400
you wait
991
01:00:04,266 --> 01:00:06,333
It took too long this time.
992
01:00:14,533 --> 01:00:18,599
Hmph, the clown's jumping voyage has returned to its original form now, bien sûr ?
993
01:00:35,600 --> 01:00:38,666
Yes, Qing Yichen is 16 years old
994
01:00:38,866 --> 01:00:41,966
Final points exam results
995
01:00:42,166 --> 01:00:45,966
The third grade elixir was brought by himself
996
01:00:46,866 --> 01:00:48,499
Sanpin Color
997
01:01:01,266 --> 01:01:02,866
Congratulations to your little friend
998
01:01:03,266 --> 01:01:06,333
The old man will request the general headquarters for a médaille pour vous
999
01:01:06,966 --> 01:01:09,866
You will go to the alchemy pavilion to school the alchemy furnace
1000
01:01:10,766 --> 01:01:12,299
Boy, thank you, president, for the success
1001
01:01:14,933 --> 01:01:16,199
haha ha
1002
01:01:16,900 --> 01:01:18,900
The boy has two tricks
1003
01:01:20,100 --> 01:01:21,133
ha ha
1004
01:01:23,766 --> 01:01:26,333
Ha Xiaoyong come with me
1005
01:01:39,100 --> 01:01:40,600
He didn't even condense the divine beads
1006
01:01:40,700 --> 01:01:42,333
It's my story that ça ne vaut
1007
01:01:42,900 --> 01:01:44,066
It should be acheté for the Li family.
1008
01:01:44,066 --> 01:01:46,133
the examiner attends soon
1009
01:02:08,500 --> 01:02:09,300
Hmm
1010
01:02:10,400 --> 01:02:11,200
Hmm
1011
01:02:17,733 --> 01:02:19,466
Hurry up and choose one
1012
01:02:19,500 --> 01:02:21,133
The old man would like to give Master Liu
1013
01:02:21,333 --> 01:02:22,133
Hmm
1014
01:02:22,733 --> 01:02:25,799
But the sources of alcohol here are not high-level.
1015
01:02:26,466 --> 01:02:28,866
And my Ashuo is in the mist
1016
01:02:29,566 --> 01:02:30,366
hum
1017
01:02:37,066 --> 01:02:37,866
hum
1018
01:02:39,300 --> 01:02:41,100
nãoéissohum
1019
01:02:45,600 --> 01:02:46,400
hum
1020
01:02:47,666 --> 01:02:48,966
Isso nãoé
1021
01:02:49,266 --> 01:02:51,466
Estranho because I don't meet
1022
01:02:53,133 --> 01:02:53,933
hum
1023
01:02:54,933 --> 01:02:58,666
Aqueles that can turn alquimists ainda precision of masters of alquimia
1024
01:02:59,066 --> 01:03:01,766
Now I will take a serious look at the alquimia report here.
1025
01:03:01,900 --> 01:03:03,600
Uh-huh
1026
01:03:13,966 --> 01:03:14,766
Chijin Dan
1027
01:03:15,666 --> 01:03:16,466
ir
1028
01:03:22,966 --> 01:03:24,999
Tio, you will enjoy yourself
1029
01:03:26,866 --> 01:03:27,666
EI
1030
01:03:33,333 --> 01:03:34,333
Ah ah
1031
01:03:39,133 --> 01:03:39,933
bem
1032
01:03:40,500 --> 01:03:42,300
a final against your opponent
1033
01:03:42,733 --> 01:03:44,933
I can't take revenge
1034
01:03:46,933 --> 01:03:48,333
Yi Chen Ah Shun
1035
01:03:48,733 --> 01:03:50,133
I come here and take a break
1036
01:03:51,133 --> 01:03:51,999
Hmm
1037
01:03:53,100 --> 01:03:54,133
ha ha
1038
01:03:58,966 --> 01:04:00,733
well that's
1039
01:04:06,333 --> 01:04:07,166
cet little friend
1040
01:04:07,766 --> 01:04:10,133
What do you see in front of you a ruined dragon
1041
01:04:11,933 --> 01:04:15,133
Il y a une racine dans le fond de la forme.
1042
01:04:16,300 --> 01:04:18,400
Unite quality of medicines and from suppression
1043
01:04:18,666 --> 01:04:20,933
The old man thinks his little friend should practice seeing
1044
01:04:21,400 --> 01:04:22,733
look at something else
1045
01:04:23,933 --> 01:04:24,733
Oh
1046
01:04:27,800 --> 01:04:30,466
So what common people know the secret of this alchemy furnace?
1047
01:04:30,733 --> 01:04:32,866
This alchemy furnace will absorb medicinal properties
1048
01:04:33,366 --> 01:04:34,733
Filling cracks in the fireplace
1049
01:04:34,800 --> 01:04:36,600
thus improving the quality of
1050
01:04:38,533 --> 01:04:39,466
three petit
1051
01:04:39,766 --> 01:04:41,066
save it
1052
01:04:41,366 --> 01:04:43,699
It's avec toi
1053
01:04:50,166 --> 01:04:51,533
hey hey dad
1054
01:04:51,866 --> 01:04:53,466
That boy called Qin Yichen
1055
01:04:53,666 --> 01:04:55,566
I just passed the evaluation of the Southern Alchemy Teachers Union
1056
01:04:56,100 --> 01:04:57,866
I think it's treason
1057
01:04:58,400 --> 01:05:00,466
Hey, he can reach the Li family
1058
01:05:00,700 --> 01:05:02,400
develop an algorithm
1059
01:05:02,966 --> 01:05:03,999
or father thinks
1060
01:05:04,200 --> 01:05:05,366
Already quelques jours, à la Farmácia do Li
1061
01:05:05,366 --> 01:05:07,466
Launched the improved liquide d'association and the fournisseur d'association
1062
01:05:07,766 --> 01:05:08,999
relation with this boy
1063
01:05:09,300 --> 01:05:10,966
follow or plan original premier
1064
01:05:12,000 --> 01:05:12,800
Yes
1065
01:05:17,566 --> 01:05:19,699
Dan Lué's condition is very bad
1066
01:05:19,866 --> 01:05:21,133
Pas d'accord with Ashuo
1067
01:05:21,500 --> 01:05:23,366
Nem mesmo refinando pílulas giratórias
1068
01:05:23,700 --> 01:05:25,866
He must absorb a large amount of medicine.
1069
01:05:33,133 --> 01:05:35,466
Oh, because you have people today
1070
01:05:37,933 --> 01:05:39,333
Ah Miaohan
1071
01:05:39,766 --> 01:05:41,999
Someone found Yichen Li Tian's pharmacy
1072
01:05:42,000 --> 01:05:43,100
vocêvai eveê
1073
01:05:43,866 --> 01:05:44,733
acid
1074
01:05:58,866 --> 01:06:00,933
uh huh
1075
01:06:04,133 --> 01:06:04,933
oh
1076
01:06:05,600 --> 01:06:07,266
Ah Wang Qun
1077
01:06:09,866 --> 01:06:13,199
Friends of the younger generation of the Liestão nível family
1078
01:06:27,333 --> 01:06:28,133
Because
1079
01:06:28,733 --> 01:06:29,766
Uh-huh
1080
01:06:37,566 --> 01:06:38,366
Li Lingye
1081
01:06:38,566 --> 01:06:41,166
All the pills of your Li family's dozens of pharmaceutical products
1082
01:06:41,266 --> 01:06:43,866
Sera que o Mestre Ran Rui fez tout sozinho?
1083
01:06:44,100 --> 01:06:47,100
Achoque a família Lisó resells pills of second hand
1084
01:06:48,300 --> 01:06:50,566
The level of family friends does not seem to be born.
1085
01:06:50,900 --> 01:06:53,866
Haven't found your suitable recovery solution?
1086
01:06:55,500 --> 01:06:57,733
I use Li's rejuvenation solution last time
1087
01:06:58,000 --> 01:06:59,133
Abdominal dor at 3 days
1088
01:06:59,366 --> 01:07:00,799
talvez seja trans
1089
01:07:01,900 --> 01:07:04,300
you don't have an ear like bobagens dele
1090
01:07:04,933 --> 01:07:08,366
Pessoal, my carefully refined family elixir
1091
01:07:08,600 --> 01:07:09,733
estrit control
1092
01:07:10,566 --> 01:07:12,299
Absolutely innocent
1093
01:07:12,566 --> 01:07:14,133
bem-vindo a patrocinar
1094
01:07:15,100 --> 01:07:17,266
The Lin family is in open negotiations.
1095
01:07:17,400 --> 01:07:18,700
so you tried
1096
01:07:18,900 --> 01:07:19,500
Yeah yeah
1097
01:07:19,500 --> 01:07:21,533
Lingshiyun, the only one to try
1098
01:07:21,533 --> 01:07:23,799
Humph, I'm not guilty of not reading you
1099
01:07:24,133 --> 01:07:25,499
take responsibility
1100
01:07:25,766 --> 01:07:28,566
Essa indústria farmacêuticaéum lixo
1101
01:07:28,666 --> 01:07:29,533
oque aconteceu
1102
01:07:29,900 --> 01:07:31,800
Isn't the Li family here for Maester Ran Rui?
1103
01:07:32,000 --> 01:07:33,133
because he is not attracted
1104
01:07:33,866 --> 01:07:35,999
Estée the desire to grow up but young friends
1105
01:07:36,100 --> 01:07:37,866
How can a larger generation step in?
1106
01:07:38,200 --> 01:07:40,900
The Li family is not a great man, Xiao Licheng?
1107
01:07:41,300 --> 01:07:42,766
Not here at this time
1108
01:07:43,333 --> 01:07:46,533
Provavelment ouviuque Mo Yunveio et fugiu sem dívidas.
1109
01:07:54,466 --> 01:07:55,266
Irma Lin Yan
1110
01:07:55,800 --> 01:07:57,466
Because you didn't say anything to my casamento job
1111
01:07:59,066 --> 01:08:00,599
Is it because of Qin Yichen?
1112
01:08:01,100 --> 01:08:02,866
How is this lower than an ele?
1113
01:08:04,400 --> 01:08:06,133
Xiao Licheng, do you want to know more about Falando?
1114
01:08:06,133 --> 01:08:08,899
I say it's not all about you like Maester Qin
1115
01:08:21,866 --> 01:08:22,666
Lose
1116
01:08:23,765 --> 01:08:24,565
Got here
1117
01:08:48,700 --> 01:08:50,900
The remedy for which the extrali seems to be the most astonishing
1118
01:08:51,533 --> 01:08:52,966
Qué a origem dessse homem
1119
01:08:53,300 --> 01:08:56,265
This is Mo Yun, the main collaborator of the generation but the youngest of the Lin family.
1120
01:08:56,265 --> 01:08:58,665
Oh, my time has come.
1121
01:08:58,800 --> 01:09:01,100
Ability to control with precision or mental power for alcohol
1122
01:09:03,566 --> 01:09:04,666
Generally
1123
01:09:04,800 --> 01:09:07,265
Bringing together divine tales perhaps estimative or spiritual power
1124
01:09:07,265 --> 01:09:08,298
a genius
1125
01:09:08,300 --> 01:09:10,700
Mesmo antes de condenser contas divinas, há poder spiritual
1126
01:09:11,000 --> 01:09:13,533
But all you can do is adjust to your spiritual power.
1127
01:09:13,533 --> 01:09:14,466
precise control
1128
01:09:34,933 --> 01:09:35,899
opa
1129
01:09:43,100 --> 01:09:43,900
oh
1130
01:09:44,000 --> 01:09:45,966
Ah, interesting
1131
01:09:48,466 --> 01:09:49,266
Opa
1132
01:09:55,100 --> 01:09:56,666
Ah ah
1133
01:09:56,733 --> 01:09:58,466
oh how I can
1134
01:09:58,933 --> 01:09:59,999
Como Fritadeira
1135
01:10:00,666 --> 01:10:02,533
Had refinement remedial milhares avoirs
1136
01:10:02,933 --> 01:10:04,399
It's impossible to fry or forno
1137
01:10:07,100 --> 01:10:08,000
Fracassado
1138
01:10:09,466 --> 01:10:12,733
The Lu family and Lin family have a good show to witness
1139
01:10:13,400 --> 01:10:15,533
Seria ótimo se o irmão Yichen estivesse ici
1140
01:10:15,533 --> 01:10:17,666
I'm not taking the exam
1141
01:10:17,866 --> 01:10:21,166
You friends of the Li family are really not your successors
1142
01:10:22,166 --> 01:10:24,733
Oh, what's the difference between home and home?
1143
01:10:24,733 --> 01:10:25,999
had a very generous penny
1144
01:10:26,600 --> 01:10:28,700
Contanto que você me sirva feliz
1145
01:10:28,933 --> 01:10:31,066
Hope to see what happened Ran Rui morrer
1146
01:10:31,300 --> 01:10:34,366
You deixar Mo Yun take over the Li family's pill business
1147
01:10:34,866 --> 01:10:35,933
You didn't buy
1148
01:10:36,733 --> 01:10:38,533
Haha ninguém from the Lee family
1149
01:10:38,533 --> 01:10:39,966
I don't think about anything
1150
01:10:40,100 --> 01:10:41,466
Why don't you have contact with the Li family?
1151
01:11:09,000 --> 01:11:09,800
oh
1152
01:11:10,700 --> 01:11:13,466
É ele e esse garoto é
1153
01:11:13,466 --> 01:11:14,699
Are you worried that he won't come
1154
01:11:22,266 --> 01:11:24,799
Irmão Yichen, why are you here?
1155
01:11:25,000 --> 01:11:27,400
As if Yichen finished the exam, he agreed for this.
1156
01:11:27,400 --> 01:11:28,733
O that you want me
1157
01:11:29,300 --> 01:11:30,566
Are you interested in the first time?
1158
01:11:33,133 --> 01:11:35,099
He's like the special secretary of Mo Yun's vizinho
1159
01:11:35,166 --> 01:11:37,599
Control capacity with precision or mental pressure for alcohol
1160
01:11:38,966 --> 01:11:40,699
you are listening
1161
01:11:41,166 --> 01:11:42,199
Not even starting
1162
01:11:42,300 --> 01:11:43,766
confused semble
1163
01:11:43,966 --> 01:11:45,499
Or that it's not starting
1164
01:11:45,500 --> 01:11:47,900
I only know what dirty trick Mo Yun used
1165
01:11:47,900 --> 01:11:50,333
I defeated several alchemists in my family I read in succession
1166
01:11:50,733 --> 01:11:52,199
je n'ai pas été découvert
1167
01:11:52,300 --> 01:11:54,000
Je suis acrédité à Yichen
1168
01:12:00,966 --> 01:12:04,133
It's strange that Miss Li's family values him so much
1169
01:12:04,133 --> 01:12:06,866
This boy hugs left and right, sits and enjoys his blessing
1170
01:12:06,866 --> 01:12:08,066
who is he
1171
01:12:08,333 --> 01:12:11,466
This is not the maximum apprenticeship for Master Ran Rui.
1172
01:12:12,100 --> 01:12:12,900
cut
1173
01:12:12,900 --> 01:12:16,300
A guy who cheats dares to show his face
1174
01:12:16,666 --> 01:12:18,266
to deceive or to deceive
1175
01:12:18,800 --> 01:12:19,766
what is up
1176
01:12:20,066 --> 01:12:21,899
Our Master Qin
1177
01:12:22,266 --> 01:12:24,299
When the union took the alchemist exam
1178
01:12:24,966 --> 01:12:27,166
Even pig gods don't have the strength to condense
1179
01:12:27,166 --> 01:12:29,366
But a third-grade elixir has been refined
1180
01:12:29,600 --> 01:12:32,933
Eh bien, est-ce que nous travaillons comme des fools ou des cedos?
1181
01:12:33,366 --> 01:12:34,699
Three gras d'élixir
1182
01:12:35,266 --> 01:12:36,066
snort
1183
01:12:36,533 --> 01:12:40,099
Jin Yichen, I'm sure you're the most interested in me
1184
01:12:40,800 --> 01:12:42,266
Just an alchemy apprentice
1185
01:12:42,666 --> 01:12:44,266
I also made you despair, Mo Yun
1186
01:12:44,300 --> 01:12:46,100
Mestre, por favor, representative minha família Li
1187
01:12:46,166 --> 01:12:47,499
if you lose it too
1188
01:12:47,500 --> 01:12:49,066
So my family is naturally not big enough
1189
01:12:49,566 --> 01:12:52,299
Li Lingye, you are a good plan
1190
01:12:52,700 --> 01:12:54,533
Mesmo se Mestre Mo Yun vencer
1191
01:12:54,566 --> 01:12:56,966
I also have a reputation for apprentices in intimidation
1192
01:12:57,200 --> 01:12:58,866
I trust Maester Qin
1193
01:12:58,966 --> 01:13:01,399
Nada a dizer sobre a vitória do desprezo
1194
01:13:01,800 --> 01:13:03,933
It's what I'm talking about and it's so valuable.
1195
01:13:04,066 --> 01:13:05,866
We can also add a pouco de cor
1196
01:13:06,266 --> 01:13:08,999
My Lin family is willing to destroy a street of shops
1197
01:13:09,466 --> 01:13:10,733
As for his family Li
1198
01:13:10,900 --> 01:13:12,900
It's better to improve it back to the original solution
1199
01:13:12,900 --> 01:13:15,100
And back to the original recipe as vegetable head
1200
01:13:15,666 --> 01:13:18,866
Pour éviter d'être roulé par les batards de sa famille Li
1201
01:13:19,066 --> 01:13:19,866
Eats
1202
01:13:20,600 --> 01:13:22,900
vous et moi sommes nous
1203
01:13:23,166 --> 01:13:24,299
It depends on what you do
1204
01:13:24,466 --> 01:13:25,766
Why don't you dare
1205
01:13:25,933 --> 01:13:27,766
C'est votre rôle pour nous.
1206
01:13:27,766 --> 01:13:29,533
An exclusive formula for Wanli
1207
01:13:29,733 --> 01:13:31,066
If you lose, you're gone
1208
01:13:31,133 --> 01:13:32,166
leave it to me
1209
01:13:32,400 --> 01:13:33,533
Ha ha ha ha
1210
01:13:33,666 --> 01:13:34,466
interesting
1211
01:13:35,100 --> 01:13:36,366
let me do the notarization
1212
01:13:36,800 --> 01:13:38,466
Who dares to trust the words
1213
01:13:38,600 --> 01:13:41,700
I'm ready to kill you
1214
01:13:41,700 --> 01:13:42,500
but
1215
01:13:42,800 --> 01:13:47,366
Unite great alchemy
1216
01:13:47,900 --> 01:13:49,933
This fat man is testing me
1217
01:13:50,166 --> 01:13:51,599
Let him see my strength
1218
01:13:54,333 --> 01:13:56,866
Ah, now come to the prêteur Dou Dan
1219
01:13:57,066 --> 01:13:58,199
Too dangerous
1220
01:13:58,300 --> 01:13:59,333
what doodan
1221
01:13:59,333 --> 01:14:03,099
Competition in normal alchemy and the two sides of Wendou alchemy independently
1222
01:14:03,166 --> 01:14:05,199
Let's see who has the best quality
1223
01:14:05,400 --> 01:14:07,200
But Doudan is three different
1224
01:14:07,466 --> 01:14:08,733
alcohol process step
1225
01:14:08,766 --> 01:14:11,399
Ambas as partes can use mental power to attack and intervene externally
1226
01:14:11,400 --> 01:14:14,333
A alquimia asim produzida can be of excellent quality
1227
01:14:14,600 --> 01:14:15,966
Yes, but do it
1228
01:14:16,766 --> 01:14:19,066
Lutar Sozinho a duel of spiritual power between two men
1229
01:14:19,366 --> 01:14:20,699
Assim que a luta começar
1230
01:14:20,966 --> 01:14:24,666
The part that cannot support the mind
1231
01:14:24,733 --> 01:14:27,666
Paralisado or mesmo com risk of life
1232
01:14:27,700 --> 01:14:29,100
hmm, but late
1233
01:14:29,366 --> 01:14:32,299
The best way to get the most out of your experience
1234
01:14:32,300 --> 01:14:33,866
torná-loum aleijado
1235
01:14:35,000 --> 01:14:36,800
Hum Moyun make a move
1236
01:14:45,500 --> 01:14:47,100
ei, sim, sim, sim
1237
01:14:47,933 --> 01:14:50,799
hi ah ah ah ah hi
1238
01:15:02,600 --> 01:15:03,400
There is
1239
01:15:07,366 --> 01:15:10,733
It looks the same as the previous two games, Mo Yun will win again
1240
01:15:10,933 --> 01:15:12,966
hi vraiment useless
1241
01:15:13,000 --> 01:15:16,666
Eh bien, this master of love is just a fake name
1242
01:15:17,133 --> 01:15:19,066
If even Mo Yun can't win
1243
01:15:19,566 --> 01:15:21,399
you disturb me
1244
01:15:22,566 --> 01:15:23,366
oops
1245
01:15:28,933 --> 01:15:30,766
This unique stove is a real gem
1246
01:15:31,133 --> 01:15:32,333
wait until I kill you
1247
01:15:32,566 --> 01:15:33,899
he is mine
1248
01:15:34,900 --> 01:15:36,600
hey ha
1249
01:15:39,533 --> 01:15:40,533
Insanity
1250
01:15:40,766 --> 01:15:41,799
Get out of the way
1251
01:15:43,200 --> 01:15:44,000
HEY
1252
01:15:45,933 --> 01:15:46,799
ah ah ah ah ah
1253
01:15:49,400 --> 01:15:50,200
oh
1254
01:15:51,966 --> 01:15:53,766
how is it possible
1255
01:15:54,666 --> 01:15:55,466
Ah ah
1256
01:16:02,333 --> 01:16:04,166
oh hey hey
1257
01:16:09,900 --> 01:16:10,700
you are
1258
01:16:12,500 --> 01:16:14,700
You will transform Mo Yun into a useful man
1259
01:16:14,733 --> 01:16:16,566
I'm just an eye for an eye
1260
01:16:17,466 --> 01:16:18,266
cut
1261
01:16:18,600 --> 01:16:21,900
How many of our friends are there?
1262
01:16:22,266 --> 01:16:23,466
arraste-o para fora
1263
01:16:30,766 --> 01:16:32,466
O irmão Yichengéótimo
1264
01:16:32,866 --> 01:16:35,099
I know you are all mine
1265
01:16:50,500 --> 01:16:52,600
Pessoal, an acabou luta
1266
01:16:53,133 --> 01:16:55,533
No precise announcement of the result.
1267
01:16:58,466 --> 01:17:00,799
No, it's a bad thing today
1268
01:17:01,266 --> 01:17:04,099
But at the family home, Lin must not be lost
1269
01:17:04,700 --> 01:17:05,500
I hope for a while
1270
01:17:06,300 --> 01:17:07,800
Hum Lin Shiyu
1271
01:17:08,333 --> 01:17:10,199
Dou Dan is near life and death
1272
01:17:10,600 --> 01:17:12,700
Você ainda que se vingar
1273
01:17:14,266 --> 01:17:16,999
Ye Liangchen, you can't see this little
1274
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
you are traitor
1275
01:17:18,200 --> 01:17:19,800
zumbir
1276
01:17:21,166 --> 01:17:23,099
Zu Yuheng
1277
01:17:23,333 --> 01:17:25,533
Vocêéfilho do Patriarca Dai da família Lin
1278
01:17:25,800 --> 01:17:27,133
Também worthy of questioning Ben Shao
1279
01:17:27,466 --> 01:17:28,966
Do you have questions about the family's credibility?
1280
01:17:29,733 --> 01:17:30,666
cantarolar voice
1281
01:17:32,133 --> 01:17:34,099
Esse garoto nem condensed as contas divinas
1282
01:17:34,200 --> 01:17:36,133
How could he destroy Mo Yun with his mental power?
1283
01:17:36,333 --> 01:17:38,066
Deve haver algo velho no escuro
1284
01:17:38,966 --> 01:17:42,266
Ah, Lin Shiyun, you are less bloody and cuspindo
1285
01:17:42,400 --> 01:17:44,700
Moyun was lost because he was incapaz
1286
01:17:45,666 --> 01:17:47,699
Você questionou que tingi-lo foi feito secretamente
1287
01:17:47,700 --> 01:17:48,700
Clearly I'm giving up
1288
01:17:50,533 --> 01:17:53,699
Li Lingnian, in fact, you are with a heavy conscience.
1289
01:17:54,133 --> 01:17:56,166
Aquela coisa velha para um pouco de lucro
1290
01:17:56,200 --> 01:17:58,166
I really don't need a big old guy.
1291
01:17:58,466 --> 01:18:00,499
Will Maester Ran Rui arrive in any case?
1292
01:18:01,200 --> 01:18:02,800
Estee o andar tereo da loja de Li
1293
01:18:03,200 --> 01:18:04,733
Talvez is really complicated
1294
01:18:08,000 --> 01:18:08,800
boufar
1295
01:18:09,400 --> 01:18:10,200
boufar
1296
01:18:10,500 --> 01:18:14,700
Lei Shiyu, you're pretty sure of yourself, don't you know?
1297
01:18:15,133 --> 01:18:16,733
you are fez a peça hoje
1298
01:18:17,166 --> 01:18:19,533
In the process, it is a Li family
1299
01:18:19,966 --> 01:18:21,299
complicated party
1300
01:18:21,800 --> 01:18:23,300
Was it your Lin family?
1301
01:18:23,733 --> 01:18:24,666
apenas seja
1302
01:18:25,100 --> 01:18:26,133
Desavergonhado
1303
01:18:27,133 --> 01:18:29,299
Ye Liangchen, no support
1304
01:18:29,866 --> 01:18:33,333
I have the ability to deixar Esse garoto show the evidence of derrotar Mo Yun
1305
01:18:37,700 --> 01:18:38,500
hum
1306
01:18:41,100 --> 01:18:42,533
Ah ah
1307
01:18:43,500 --> 01:18:44,300
oh
1308
01:18:44,600 --> 01:18:46,733
like you are chama
1309
01:18:46,900 --> 01:18:48,400
I am for the Lin family
1310
01:18:49,866 --> 01:18:51,966
Ah, unleash your mental power
1311
01:18:52,500 --> 01:18:53,766
apenas alguns genios
1312
01:18:53,900 --> 01:18:56,966
Being able to spiritually condense or divino orb
1313
01:18:57,133 --> 01:18:59,099
To free yourself from your mental power
1314
01:18:59,866 --> 01:19:00,666
oh
1315
01:19:01,866 --> 01:19:02,666
Oh
1316
01:19:03,500 --> 01:19:07,100
Maester Lin, is this proof enough?
1317
01:19:07,333 --> 01:19:09,499
What’s the point, no doubt?
1318
01:19:09,500 --> 01:19:11,533
ah ah no
1319
01:19:11,600 --> 01:19:13,333
no quero ver não
1320
01:19:16,666 --> 01:19:18,299
O irmão Yichen is very powerful
1321
01:19:18,300 --> 01:19:20,133
how to be rewarded
1322
01:19:21,166 --> 01:19:21,999
Irma Lin Ye
1323
01:19:22,266 --> 01:19:23,533
you must reward me first
1324
01:19:23,666 --> 01:19:25,166
Eu chamei Yichen here
1325
01:19:25,966 --> 01:19:29,399
Even though I'm in a league, it's a credit to me.
1326
01:19:29,400 --> 01:19:30,733
Yichen that's it
1327
01:19:33,300 --> 01:19:34,566
a ha ha ha
1328
01:19:34,800 --> 01:19:37,166
Irmão Qin, or whatever you said last time
1329
01:19:37,533 --> 01:19:40,333
vamos falar sobre isso uh eh
1330
01:19:45,066 --> 01:19:47,999
Irmão Qing, you last mentioned establishing a business alliance
1331
01:19:48,166 --> 01:19:49,999
I don't know where you are thinking
1332
01:19:50,900 --> 01:19:52,466
Fazer Negóciosé o son fort
1333
01:19:52,733 --> 01:19:55,666
How to establish a negotiating alliance is up to you
1334
01:19:56,000 --> 01:19:58,666
You have a responsibility to think you are accurate
1335
01:19:58,766 --> 01:20:01,766
For example, some pill formula weapons and the like
1336
01:20:02,333 --> 01:20:03,299
it's so precise
1337
01:20:03,300 --> 01:20:05,866
Quer algum elixir or other cultivation recipes
1338
01:20:06,800 --> 01:20:09,100
Humph, you confide tanto em mim
1339
01:20:09,533 --> 01:20:10,666
you are not the same
1340
01:20:10,900 --> 01:20:12,800
Yes, then you are precise on a first reception
1341
01:20:13,300 --> 01:20:14,366
quality effect
1342
01:20:14,500 --> 01:20:17,366
Which is not inferior to Lijiang's return to the original solution and return to the original order
1343
01:20:18,400 --> 01:20:21,600
Retrospective original version and original retard of the original history
1344
01:20:21,966 --> 01:20:23,299
Make some money
1345
01:20:23,866 --> 01:20:25,299
Creating an alliance of traders is not enough
1346
01:20:28,366 --> 01:20:29,166
oh
1347
01:20:29,533 --> 01:20:31,599
Xisui Dan Huishen Pill
1348
01:20:32,766 --> 01:20:33,733
Brother you will fly to the maison
1349
01:20:34,100 --> 01:20:36,100
Think about it even if you are older or older
1350
01:20:36,533 --> 01:20:37,566
I await your news
1351
01:20:40,933 --> 01:20:43,399
Xisuidan changes physique without car against the sky
1352
01:20:43,733 --> 01:20:46,399
The Huishen pill accelerates the recovery of pouvoir spirituel de l'alchimiste
1353
01:20:46,666 --> 01:20:47,733
Once the world dies
1354
01:20:47,900 --> 01:20:49,133
bound to cause a stir
1355
01:20:58,366 --> 01:21:00,699
Qin Yichen, wait for me
1356
01:21:00,866 --> 01:21:03,699
A goalkeeper against the backdrop of the Wangcheng Alquimistas Federation
1357
01:21:03,700 --> 01:21:05,300
I see you as you are vira
1358
01:21:22,733 --> 01:21:24,599
Pai, queremos uma loja para vender
1359
01:21:24,600 --> 01:21:26,700
I found the tune from the original solution and the original command
1360
01:21:26,766 --> 01:21:29,133
Today's trade is better with more than 30%
1361
01:21:29,566 --> 01:21:31,699
With you also the people of the vizinhos and the Ye family
1362
01:21:31,700 --> 01:21:33,400
Secretly buy an original solution
1363
01:21:33,666 --> 01:21:35,766
It is all my gratitude to Irmão Yicheng
1364
01:21:37,900 --> 01:21:38,700
hum
1365
01:21:39,300 --> 01:21:42,266
Owner, why don’t we try casting the Qi and Blood Pill?
1366
01:21:42,366 --> 01:21:44,299
O velho fez uma mostra antes
1367
01:21:44,300 --> 01:21:46,333
The effect of healing and incrível
1368
01:21:46,366 --> 01:21:47,099
use-o
1369
01:21:47,100 --> 01:21:50,266
You can completely destroy the pill business of the Lin family and Ye family.
1370
01:21:50,300 --> 01:21:51,500
Quero dizer
1371
01:21:52,100 --> 01:21:53,466
Como will be released in large quantities
1372
01:21:53,533 --> 01:21:54,799
Mão de obraé essential
1373
01:21:55,400 --> 01:21:58,666
The process is written endlessly by Maester Ran
1374
01:22:00,766 --> 01:22:02,466
Uh-huh
1375
01:22:04,766 --> 01:22:06,066
pai alguns dias atras
1376
01:22:06,066 --> 01:22:08,733
Lin Shiyun finds Mo Yun at Li's farm to meet fakes
1377
01:22:09,166 --> 01:22:10,566
Xiao Licheng escapes and is not there
1378
01:22:10,600 --> 01:22:12,366
What sabe that thoughts ruin the time
1379
01:22:13,333 --> 01:22:14,966
minha irmã is unfair
1380
01:22:15,400 --> 01:22:17,200
Please note that this is what you are buying
1381
01:22:17,333 --> 01:22:19,366
uh, when we fly for a pharmacy
1382
01:22:19,666 --> 01:22:21,566
The written text of alquimia acabou
1383
01:22:22,400 --> 01:22:25,200
Yan'er Licheng grew up in Li's family
1384
01:22:25,533 --> 01:22:27,466
I learn to eat with Maester Ran
1385
01:22:27,966 --> 01:22:30,933
Pai and Maester Ran accredit your character
1386
01:22:49,866 --> 01:22:50,666
oh
1387
01:22:50,900 --> 01:22:52,500
Ah ah
1388
01:22:52,800 --> 01:22:54,333
The repair of the small alcohol product is not enough
1389
01:22:54,566 --> 01:22:56,333
I got what I want for an alquimista guild
1390
01:22:57,800 --> 01:23:00,300
Medicinal materials to refine Gyro Pill for preparation
1391
01:23:00,500 --> 01:23:04,333
Nesse momento, vocal condensation like contas divinas refinando a pill giratória
1392
01:23:12,000 --> 01:23:14,500
Sr. Qin, are you learning Dan
1393
01:23:15,333 --> 01:23:17,733
But the remedy for this biological and varied pharmacopoeia
1394
01:23:18,266 --> 01:23:19,566
Really not enough for alcohol
1395
01:23:20,766 --> 01:23:22,966
Obrigado, Sra. Qiong Er, you hear.
1396
01:23:25,600 --> 01:23:26,400
Ah ah
1397
01:23:29,466 --> 01:23:32,499
There are always problems when it comes to elite liquid medicine practiced
1398
01:23:33,700 --> 01:23:34,733
is this my cure
1399
01:23:35,300 --> 01:23:35,700
medicine bridge
1400
01:23:35,700 --> 01:23:38,600
Will not be used to learn how to extract liquid remedies
1401
01:23:39,533 --> 01:23:41,066
Really not enough for alcohol
1402
01:23:42,533 --> 01:23:44,966
But as properties of this medicine
1403
01:23:45,200 --> 01:23:47,333
Just the way you want it
1404
01:23:48,800 --> 01:23:49,800
pare first
1405
01:23:52,400 --> 01:23:55,100
Well, isn't it Qin Yichen with the perfect three marks?
1406
01:23:55,100 --> 01:23:56,600
ah where it is fazendo here
1407
01:23:56,800 --> 01:23:59,300
Achoque para mostrar minha capacitade.
1408
01:23:59,400 --> 01:24:01,166
I want the lady Qiong Er to accompany him
1409
01:24:01,666 --> 01:24:02,766
oh it's odioso
1410
01:24:03,466 --> 01:24:05,366
O Sr. Qin vai fazer alquimia aqui hoje
1411
01:24:05,700 --> 01:24:07,166
you can be functional
1412
01:24:07,566 --> 01:24:11,066
Quanto você can learn to depend on você.
1413
01:24:27,600 --> 01:24:28,400
oh
1414
01:24:29,466 --> 01:24:31,466
The cure is not enough
1415
01:24:33,600 --> 01:24:36,266
But Xiao Danlong's current status
1416
01:24:36,500 --> 01:24:38,800
Refine Gyro Pill Really Suffisante
1417
01:24:43,733 --> 01:24:46,066
what he is doing
1418
01:24:46,266 --> 01:24:48,299
what does this read
1419
01:24:49,866 --> 01:24:50,666
Hmm
1420
01:24:55,266 --> 01:24:58,266
Liu Wen, tout est parfait pour toi
1421
01:24:58,866 --> 01:25:00,899
I heard he's only 16 years old
1422
01:25:01,666 --> 01:25:02,699
special envoy
1423
01:25:02,966 --> 01:25:04,266
in fact
1424
01:25:04,933 --> 01:25:08,133
Liu Wen's story will come true
1425
01:25:09,800 --> 01:25:12,266
Comment dares to give such outrageous notes?
1426
01:25:13,133 --> 01:25:14,533
Ben Shi receives a rapport
1427
01:25:14,800 --> 01:25:18,133
Alchemist guild charged this person for cheating during assessment
1428
01:25:19,333 --> 01:25:20,333
special envoy
1429
01:25:20,533 --> 01:25:23,933
I, Liu Wen, have already worked pendant for decades
1430
01:25:24,100 --> 01:25:25,800
never cheat
1431
01:25:26,333 --> 01:25:27,133
snort
1432
01:25:27,733 --> 01:25:29,166
no celestial queen
1433
01:25:29,366 --> 01:25:31,466
Só my professor Mestre Furuno
1434
01:25:31,866 --> 01:25:34,066
No more condensed dishes
1435
01:25:34,133 --> 01:25:35,366
Refining the Elixir
1436
01:25:36,500 --> 01:25:38,733
What is the difference between me and the teacher?
1437
01:25:39,166 --> 01:25:40,766
I have nothing to do
1438
01:25:41,400 --> 01:25:42,333
some days atrás
1439
01:25:42,733 --> 01:25:46,766
Qin Yichen fights alcohol with a first-class alquimista in Li Square
1440
01:25:46,966 --> 01:25:48,699
Oh, what do I know?
1441
01:25:49,000 --> 01:25:50,366
Qin Yichen ferido
1442
01:25:51,200 --> 01:25:54,166
O Esqueleto de Pedra do Alquimista de Primeiro nível Quebrou
1443
01:25:54,166 --> 01:25:54,866
e
1444
01:25:54,866 --> 01:25:58,299
Your sanity or entry level check
1445
01:25:58,900 --> 01:25:59,966
Entry level
1446
01:26:00,333 --> 01:26:01,366
How isso maybe
1447
01:26:02,600 --> 01:26:05,733
The third type of pill you can use
1448
01:26:12,966 --> 01:26:14,533
you are an idiot
1449
01:26:14,666 --> 01:26:16,366
it's you who doesn't know
1450
01:26:31,966 --> 01:26:33,699
Have fun with divina perola at this moment
1451
01:26:33,900 --> 01:26:35,266
All medications can be sent directly
1452
01:26:35,266 --> 01:26:36,466
Ervas Essence Mistura
1453
01:26:36,700 --> 01:26:38,166
isso dá soto trabalho
1454
01:26:50,533 --> 01:26:53,066
The best experience in the world
1455
01:26:53,166 --> 01:26:55,899
It is really not possible to consume intense mental energy consumption.
1456
01:27:07,966 --> 01:27:08,766
on the
1457
01:27:08,900 --> 01:27:09,900
I can faze
1458
01:27:16,766 --> 01:27:17,966
I'm ready to fry
1459
01:27:17,966 --> 01:27:19,733
Hahaha deixa ele louco
1460
01:27:19,800 --> 01:27:21,900
Agora vamos ver like ele acaba
1461
01:27:27,666 --> 01:27:28,466
oh
1462
01:27:30,100 --> 01:27:31,900
eh mas so everything
1463
01:27:40,166 --> 01:27:40,966
Torodin
1464
01:27:41,533 --> 01:27:42,333
Ning
1465
01:27:54,000 --> 01:27:54,800
Essée
1466
01:27:55,266 --> 01:27:57,266
Havia sinais claros de bombardeio agora
1467
01:27:57,933 --> 01:27:59,999
But I was very resolute
1468
01:28:00,933 --> 01:28:03,133
A bit of mental power control
1469
01:28:03,700 --> 01:28:05,533
Do you want the king to enter the game?
1470
01:28:07,100 --> 01:28:08,533
Essa Pessoa and Jovem
1471
01:28:08,666 --> 01:28:10,899
The alcohol industry cannot be lower than MIM
1472
01:28:10,900 --> 01:28:13,166
Se Lord Teshi ainda does not want to go out
1473
01:28:13,700 --> 01:28:15,733
O velho pediu-lhe that undergoes
1474
01:28:16,066 --> 01:28:18,133
Sr Teshi, I mean too.
1475
01:28:18,933 --> 01:28:19,733
hum
1476
01:28:30,933 --> 01:28:32,566
Your voice is Qin Yichen
1477
01:28:33,500 --> 01:28:34,300
Issoé
1478
01:28:34,966 --> 01:28:37,299
Zhou Tianwei, a family woman
1479
01:28:37,733 --> 01:28:40,599
In your past life, your spiritual talent is limited
1480
01:28:41,533 --> 01:28:43,766
I have an extraordinary ability to come to repair
1481
01:28:44,066 --> 01:28:47,066
There are a variety of famous recipes given for all
1482
01:28:47,466 --> 01:28:49,066
Qin Yichen met adults
1483
01:28:49,533 --> 01:28:52,399
The most beautiful thing in the world
1484
01:28:52,533 --> 01:28:54,133
So you're here to see yourself
1485
01:28:54,766 --> 01:28:56,099
Acabei de ver você fazendo alquimia
1486
01:28:56,300 --> 01:28:57,933
self-destructive fofoca
1487
01:28:58,366 --> 01:29:01,399
Do you want to be a friend of the Zhou family?
1488
01:29:03,666 --> 01:29:05,066
Quantas pesoas apertam suas cabeças
1489
01:29:05,066 --> 01:29:06,899
What does he turn to the family friend Zhou
1490
01:29:07,466 --> 01:29:08,766
you are here imóvel
1491
01:29:09,866 --> 01:29:11,299
You will have an offer for the Zhou family
1492
01:29:11,533 --> 01:29:13,166
had the opportunity to think about isso
1493
01:29:14,766 --> 01:29:16,366
What a family Zhou consagrada
1494
01:29:16,700 --> 01:29:18,466
Pelo minus level 4 alquimista
1495
01:29:18,800 --> 01:29:21,500
Mental power control for less stuff when entering the game
1496
01:29:22,500 --> 01:29:24,100
Embora você tenha conseguido um pouco
1497
01:29:24,166 --> 01:29:25,866
é muito louco
1498
01:29:26,000 --> 01:29:28,266
So I'm wrong with the remedies needed to practice
1499
01:29:28,600 --> 01:29:29,533
Additional tempo
1500
01:29:29,800 --> 01:29:31,066
I will definitely join the Zhou family
1501
01:29:31,366 --> 01:29:32,166
boufar
1502
01:29:32,766 --> 01:29:34,566
with her Louca personality
1503
01:29:34,933 --> 01:29:36,899
You are sent or recruited for the Zhou family
1504
01:29:37,300 --> 01:29:39,266
You don't know what kind of trouble you're going to cause
1505
01:29:40,366 --> 01:29:42,333
Say that Zhou Jiaqing is a girl
1506
01:29:42,400 --> 01:29:44,100
So he moved away from the menino of the very young
1507
01:29:44,200 --> 01:29:45,500
How to come to a market
1508
01:29:46,133 --> 01:29:47,599
acabou sends a presentation
1509
01:29:48,333 --> 01:29:50,199
Acabei com um self-destructive orb
1510
01:29:52,100 --> 01:29:54,733
The Zhou family thinks of the Zhou family in everything
1511
01:29:55,466 --> 01:29:57,766
Does the Zhou family regard you as adults?
1512
01:29:58,400 --> 01:29:59,466
Como Dizer Isso
1513
01:29:59,966 --> 01:30:01,266
to wait for others
1514
01:30:01,933 --> 01:30:04,666
Are you not capable of living with a repressed nature?
1515
01:30:07,066 --> 01:30:08,733
I don't know if you're falando
1516
01:30:19,500 --> 01:30:20,800
vamos falar on cooperation
1517
01:30:21,100 --> 01:30:22,933
If you filter me an offer for the Zhou family
1518
01:30:23,333 --> 01:30:25,566
You may want to live with your concerns
1519
01:30:25,566 --> 01:30:27,899
hum neste reino celestial
1520
01:30:27,966 --> 01:30:30,099
There is something that might concern me with Zhou Tianwei
1521
01:30:30,800 --> 01:30:32,333
Ben Shi julgou badly spoken
1522
01:30:32,600 --> 01:30:33,766
Well, that's what I'm talking about
1523
01:30:54,733 --> 01:30:55,533
boufar
1524
01:30:58,533 --> 01:31:01,066
Perhaps ajudá-lo has ascended to the position of Patriarca
1525
01:31:01,300 --> 01:31:03,900
Part of the agora você não precisa but dressing in homem
1526
01:31:05,400 --> 01:31:07,800
quemévocê
1527
01:31:31,766 --> 01:31:32,899
Is this a Lin family?
1528
01:31:37,100 --> 01:31:38,366
opa
1529
01:31:39,166 --> 01:31:40,166
Ah ah
1530
01:31:41,133 --> 01:31:42,966
Li Yuanfei, your bastard
1531
01:31:43,166 --> 01:31:44,366
deliver or murderer
1532
01:31:45,300 --> 01:31:46,400
Dare to scold my brother
1533
01:31:46,566 --> 01:31:47,533
tired of life
1534
01:31:47,933 --> 01:31:49,299
Well, there is a tendency to cause these problems
1535
01:31:50,066 --> 01:31:50,866
Hmm
1536
01:31:51,300 --> 01:31:53,300
Ha ha ha ha
1537
01:31:54,100 --> 01:31:56,000
Oais, oais
1538
01:31:58,966 --> 01:32:00,466
Yuan Bao Stop
1539
01:32:01,533 --> 01:32:02,333
Hmm
1540
01:32:08,166 --> 01:32:10,566
Brother Lin is at the house of Li in a très motivating way
1541
01:32:10,933 --> 01:32:13,466
But to profit from a bet from a street store
1542
01:32:13,700 --> 01:32:16,100
His family I read to hear my brother's murder
1543
01:32:16,166 --> 01:32:17,566
I'm ashamed to make a bet
1544
01:32:17,566 --> 01:32:21,899
Soyez le premier à dire ce que vous voulez
1545
01:32:22,133 --> 01:32:23,799
Brother Li must have heard of this
1546
01:32:24,100 --> 01:32:26,700
Esperoque oirmão Li nocauteie esses assassinos
1547
01:32:26,966 --> 01:32:29,066
You must be safe
1548
01:32:29,400 --> 01:32:32,133
Can murderer Li clearly take the blame?
1549
01:32:32,566 --> 01:32:33,566
até wave sei
1550
01:32:33,700 --> 01:32:36,400
Qin Yichen abolished Mo Yan for me
1551
01:32:36,600 --> 01:32:38,000
éum dos culpados
1552
01:32:38,200 --> 01:32:41,266
And the group of the hour is at Li's house
1553
01:32:42,133 --> 01:32:45,699
Can Irmao Wang Li enter the Lin family?
1554
01:32:45,866 --> 01:32:47,466
Irmão Lin, received an error.
1555
01:32:47,900 --> 01:32:49,566
Maester Qin Neméum Guerreiro
1556
01:32:49,700 --> 01:32:51,333
How would it be possible to subdue Young Master Lin?
1557
01:32:51,600 --> 01:32:54,500
The most beautiful thing in my life
1558
01:32:54,533 --> 01:32:56,499
Comment on the family Li pourrait-elle entrer dans la famille Lin?
1559
01:32:56,800 --> 01:32:58,666
How about worshiping the master
1560
01:32:58,733 --> 01:33:01,666
I will kill whoever kills my son
1561
01:33:01,800 --> 01:33:03,733
Si Brother Li insists that it is soit prêt
1562
01:33:03,766 --> 01:33:06,666
I don't mind discovering it myself huh
1563
01:33:09,733 --> 01:33:11,166
Dare to be presumptuous in the Li family
1564
01:33:11,500 --> 01:33:13,400
I Also Want to Ask If I Promise or Not
1565
01:33:14,066 --> 01:33:15,533
oh
1566
01:33:16,200 --> 01:33:17,000
Hmm
1567
01:33:18,200 --> 01:33:19,000
snort
1568
01:33:20,700 --> 01:33:21,500
oops
1569
01:33:22,366 --> 01:33:25,466
Yes Yes Yes
1570
01:33:28,733 --> 01:33:29,533
amie
1571
01:33:30,900 --> 01:33:33,566
When did Yuanba learn to become an advanced martial art?
1572
01:33:33,900 --> 01:33:35,300
Although he is powerful
1573
01:33:35,500 --> 01:33:37,566
But there is not much time before entering the Grand Mestre de Artes Marciais
1574
01:33:37,800 --> 01:33:39,500
Like I can one against three
1575
01:33:39,566 --> 01:33:41,499
Block all three warriors
1576
01:33:42,366 --> 01:33:45,066
It doesn't matter what's strong about you, Li Yuanba
1577
01:33:45,266 --> 01:33:46,766
Can't we talk about several things?
1578
01:33:46,766 --> 01:33:49,099
O irmão Li really quer mover as mãos
1579
01:33:49,266 --> 01:33:52,066
The reception that the Li family is not available to the Lin family.
1580
01:33:52,333 --> 01:33:53,133
certainly
1581
01:33:53,333 --> 01:33:56,399
If Irmao Li can engage Qin Yichen and his party
1582
01:33:56,466 --> 01:33:58,266
Lee n'a penas deixou o passeado ir
1583
01:33:58,366 --> 01:34:01,066
I can eat after a day on the street
1584
01:34:01,333 --> 01:34:03,199
I hope Irmao Li thinks nothing new.
1585
01:34:04,200 --> 01:34:06,866
What's the real deal?
1586
01:34:06,866 --> 01:34:08,399
I notified it precisely and quickly
1587
01:34:09,700 --> 01:34:11,200
eu ainda posso lutar
1588
01:34:18,000 --> 01:34:19,400
solidarity function
1589
01:34:19,600 --> 01:34:21,733
A penas um passo de condenser as contas divinas
1590
01:34:21,966 --> 01:34:22,933
I can't be wrong
1591
01:34:26,766 --> 01:34:27,699
freeze me
1592
01:34:31,000 --> 01:34:34,000
An irmã from Miaohan, Lin Aoqiong, invading a house in Li by force
1593
01:34:34,100 --> 01:34:36,666
Euquero takes Oirmão Cheng and his family for his name
1594
01:34:36,800 --> 01:34:37,733
vamos
1595
01:34:38,066 --> 01:34:40,099
But this is a long day to rise above all
1596
01:34:40,100 --> 01:34:41,300
Or condense with bills
1597
01:34:41,300 --> 01:34:42,266
It's already disturbing
1598
01:34:42,400 --> 01:34:43,600
enter before collapse
1599
01:34:43,733 --> 01:34:44,966
It even backfired
1600
01:34:45,166 --> 01:34:46,399
What should I do
1601
01:34:49,533 --> 01:34:51,466
This neighborhood is so lively
1602
01:34:53,200 --> 01:34:54,000
Hmm
1603
01:34:59,266 --> 01:35:01,299
Grand maison, go to Ye's house
1604
01:35:01,533 --> 01:35:03,999
Give this thing to Ye Liangchen personnellement
1605
01:35:04,366 --> 01:35:07,066
Euh, je ne let les gens look at you
1606
01:35:07,300 --> 01:35:08,366
you will be ready to retract recently
1607
01:35:08,800 --> 01:35:11,200
One morning, you will stay at Li's house every day
1608
01:35:12,333 --> 01:35:13,133
Oh
1609
01:35:13,800 --> 01:35:16,066
Sachez que le chef de la famille de Lin Dai Is also there.
1610
01:35:16,400 --> 01:35:18,000
oops oops
1611
01:35:18,366 --> 01:35:19,399
look at my memory
1612
01:35:19,600 --> 01:35:22,666
You're still here to come in or buy a piece of meat, of course?
1613
01:35:22,733 --> 01:35:26,533
The real thing is the real deal with Lin Guanshi
1614
01:35:26,733 --> 01:35:28,899
It's positive for some apostates
1615
01:35:29,100 --> 01:35:31,366
Sr. Ye, this is who you are
1616
01:35:31,666 --> 01:35:34,266
There are a few things that have been discussed precisely by Maester Li.
1617
01:35:34,533 --> 01:35:37,466
The aluguuel de loja is not comigo
1618
01:35:38,733 --> 01:35:41,499
The Li family and Ye Jiang are obviously protecting Qin Yichen.
1619
01:35:41,800 --> 01:35:44,266
Reception has no results today.
1620
01:35:44,966 --> 01:35:47,699
Irmão Li, desdeque o Sr. Yeveio to his house
1621
01:35:47,800 --> 01:35:49,166
Deve haver uma perda
1622
01:35:49,600 --> 01:35:50,966
I'm sorry to bother you
1623
01:35:51,133 --> 01:35:52,399
just say goodbye
1624
01:35:52,466 --> 01:35:53,933
What did Lian say avant
1625
01:35:54,100 --> 01:35:56,000
Wait for Brother Li to think about it
1626
01:35:56,166 --> 01:35:57,099
hum
1627
01:35:57,933 --> 01:35:59,899
My Li family has no one that Brother Lin wants
1628
01:36:00,166 --> 01:36:01,733
Brother Lin, I know I will be disappointed.
1629
01:36:03,500 --> 01:36:04,800
Then we will see
1630
01:36:08,166 --> 01:36:10,366
Daddy exactly what you expected
1631
01:36:10,900 --> 01:36:13,300
The Li family and the Ye vraiment family came together
1632
01:36:13,600 --> 01:36:16,766
Although our plan is still moving forward
1633
01:36:25,866 --> 01:36:26,666
has became
1634
01:36:27,733 --> 01:36:28,866
Il y a peu, la pearl a été concludes
1635
01:36:29,066 --> 01:36:30,766
You will always come to this moment-là
1636
01:36:30,766 --> 01:36:32,399
Fazendo with Juyuan Pill and Guyuan Pill
1637
01:36:32,766 --> 01:36:36,266
Then use bone to condense for 5 glasses of life
1638
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Como goes like coisas
1639
01:36:42,866 --> 01:36:44,166
I'm not like me
1640
01:36:44,333 --> 01:36:45,899
When the great Ye Liangchen saw
1641
01:36:45,900 --> 01:36:47,733
Deixe Lin Aoqing and the others recuarem
1642
01:36:49,000 --> 01:36:52,000
Is it a good idea to have a good time in Yichen?
1643
01:36:52,666 --> 01:36:53,466
hum
1644
01:37:03,666 --> 01:37:06,333
Refined Juyuandan and Guyuandan foram
1645
01:37:06,666 --> 01:37:07,566
Tudo is coming soon
1646
01:37:07,766 --> 01:37:08,799
Five condensed stories
1647
01:37:10,866 --> 01:37:13,566
A fatality
1648
01:37:13,933 --> 01:37:16,933
Attribute wrestlers can control elements like wind, fog, water and mines
1649
01:37:17,100 --> 01:37:18,500
Os guerreiros Martial Soul can despair
1650
01:37:18,500 --> 01:37:21,500
In fact, the quality of my work is as good as mine.
1651
01:37:21,666 --> 01:37:22,999
Existence contains the spirits of the earth and the earth to ajudar
1652
01:37:23,300 --> 01:37:25,933
Let's hope these are two unique Marciais minds
1653
01:37:27,000 --> 01:37:28,533
Ah, is this my Dantian?
1654
01:37:28,766 --> 01:37:30,533
Because there is such a strong force
1655
01:37:30,666 --> 01:37:32,333
Ainda unable to condense em 5 contas
1656
01:37:33,966 --> 01:37:35,266
Ha ha ha ha
1657
01:37:35,333 --> 01:37:37,099
Garbage also wants to condense 5 accounts
1658
01:37:39,933 --> 01:37:40,733
oh
1659
01:37:41,366 --> 01:37:42,166
oh
1660
01:37:47,866 --> 01:37:49,166
oops
1661
01:37:50,266 --> 01:37:53,533
Ah ah ah ah
1662
01:37:54,900 --> 01:37:56,000
you are the essayer to arrest me
1663
01:37:57,300 --> 01:37:58,100
oh
1664
01:37:58,366 --> 01:37:59,166
Hmm
1665
01:38:06,266 --> 01:38:07,066
Ah ah
1666
01:38:14,966 --> 01:38:16,133
Ha ha ha ha
1667
01:38:16,166 --> 01:38:18,366
Comment this spiritual power and true source
1668
01:38:18,533 --> 01:38:20,666
Now I'm still happy to give you the spirit of Fenix
1669
01:38:21,266 --> 01:38:24,699
Xing Yichen, you will be toujours my defeat
1670
01:38:25,466 --> 01:38:29,299
Your women and your handsome brothers dead in my hands
1671
01:38:29,533 --> 01:38:31,299
You won't have time to protect them
1672
01:38:31,500 --> 01:38:32,966
Destin
1673
01:38:34,866 --> 01:38:35,666
HUH
1674
01:38:36,466 --> 01:38:37,266
Non
1675
01:38:37,766 --> 01:38:38,566
HUH
1676
01:38:39,500 --> 01:38:42,300
Never accept fate
1677
01:38:46,800 --> 01:38:48,366
accorder
1678
01:38:49,566 --> 01:38:50,999
plus old brother plus old brother
1679
01:38:52,300 --> 01:38:53,100
Qian Xue
1680
01:38:53,700 --> 01:38:55,733
Ashuo voice
1681
01:39:00,400 --> 01:39:02,666
ah garoto do que você está rindo
1682
01:39:03,133 --> 01:39:05,166
Eu rio de mim condensed as five contas
1683
01:39:05,800 --> 01:39:07,400
How can I fight with you here
1684
01:39:08,133 --> 01:39:11,366
morrendo aqui ainda falando besteira
1685
01:39:11,500 --> 01:39:13,133
You want to walk the path of practice
1686
01:39:13,766 --> 01:39:15,066
I will follow myself in front
1687
01:39:15,166 --> 01:39:16,533
I must not have any distractions
1688
01:39:17,366 --> 01:39:18,166
recall
1689
01:39:18,866 --> 01:39:20,266
apenas my demon
1690
01:39:21,066 --> 01:39:21,866
oh
1691
01:39:23,366 --> 01:39:24,166
oh
1692
01:39:24,766 --> 01:39:26,266
Ah ah ah ah
1693
01:39:27,566 --> 01:39:28,733
Ah ah
1694
01:39:38,000 --> 01:39:38,800
oh
1695
01:39:39,800 --> 01:39:40,600
Parabens irmao
1696
01:39:40,900 --> 01:39:41,733
vingança
1697
01:39:44,300 --> 01:39:46,133
You are ferido
1698
01:39:47,066 --> 01:39:50,933
We'll never separate after a poem, ok?
1699
01:39:54,066 --> 01:39:54,866
oh
1700
01:39:56,766 --> 01:39:57,566
oh
1701
01:39:58,300 --> 01:40:00,266
You don't have to worry about our separations recently
1702
01:40:00,600 --> 01:40:02,466
irmão that you are thinking
1703
01:40:02,966 --> 01:40:04,766
Agora mesmo contas espirituais do ceu e da terra me despertaram
1704
01:40:05,133 --> 01:40:07,566
I know I'm with you
1705
01:40:08,366 --> 01:40:10,533
Meet Ouyang Haotian by vingançaémeu demônio
1706
01:40:11,200 --> 01:40:12,400
Sinto muito
1707
01:40:12,800 --> 01:40:14,466
Because I'm not my demon
1708
01:40:15,600 --> 01:40:17,866
Qianxue Ashok
1709
01:40:18,366 --> 01:40:19,266
obtained by ter vindo
1710
01:40:19,266 --> 01:40:20,066
EU
1711
01:40:20,900 --> 01:40:21,700
I hope for me
1712
01:40:30,000 --> 01:40:31,066
danish me
1713
01:40:55,400 --> 01:40:56,900
The Descent of the Dragon
1714
01:40:57,400 --> 01:40:58,200
Poderia ser
1715
01:40:58,200 --> 01:41:01,533
Is there another great house that will rule the world?
1716
01:41:02,166 --> 01:41:04,499
A human race descended from the dragon
1717
01:41:05,133 --> 01:41:07,866
Because sou uma estrela humana
1718
01:41:15,400 --> 01:41:20,500
You will breathe the Seigneur Dragon
1719
01:41:33,500 --> 01:41:34,866
Though assisted by elixir
1720
01:41:35,466 --> 01:41:36,666
but my foundation is shaky
1721
01:41:37,166 --> 01:41:40,566
Such a hurried Lingzhu is still very hurried
1722
01:41:46,400 --> 01:41:47,200
oh
1723
01:41:47,533 --> 01:41:49,166
This is my native Wuzhu
1724
01:41:50,133 --> 01:41:51,666
no awakening attribute
1725
01:41:52,100 --> 01:41:53,500
Je n'ai pas besoin de meu alma
1726
01:41:53,966 --> 01:41:55,166
Is Heaven and Earth Lingzhu?
1727
01:41:55,300 --> 01:41:57,066
Je ne peux pas changer mon talent dans les arts martiaux
1728
01:41:57,066 --> 01:41:58,299
average fact?
1729
01:42:03,133 --> 01:42:05,666
no traces so common
1730
01:42:06,166 --> 01:42:08,133
And the temperature like arms on fire
1731
01:42:08,600 --> 01:42:10,800
Could it be that my martial soul did not attribute pas le désespoir?
1732
01:42:11,500 --> 01:42:13,666
quite special
1733
01:42:17,300 --> 01:42:18,900
Ye Chen
1734
01:42:21,133 --> 01:42:22,733
Miss Miaohan Yichen
1735
01:42:23,066 --> 01:42:24,466
You escaped without any risk
1736
01:42:24,800 --> 01:42:26,566
I made you a medicinal niveau meal
1737
01:42:26,700 --> 01:42:27,933
drink while you are there
1738
01:42:33,333 --> 01:42:34,299
Brother Ariel
1739
01:42:36,200 --> 01:42:37,266
sortie
1740
01:42:37,900 --> 01:42:39,566
I just left for the closed door
1741
01:42:39,900 --> 01:42:40,700
Hmm
1742
01:42:41,533 --> 01:42:42,699
Brother Yichen
1743
01:42:42,900 --> 01:42:45,533
This black magic black franc de la montagne that I cooked myself
1744
01:42:45,700 --> 01:42:47,333
Specialty for you to replenish your corps
1745
01:42:48,466 --> 01:42:50,799
Ah, I'm one of Miss Lao Yan.
1746
01:42:51,200 --> 01:42:52,133
Sister Lin Yan
1747
01:42:52,600 --> 01:42:54,000
Yichen just left customs
1748
01:42:54,533 --> 01:42:55,599
je ne two pas comeir meat
1749
01:42:56,166 --> 01:42:57,266
venir flesh become avec anger
1750
01:42:58,133 --> 01:43:00,333
You must come to a medicinal diet but lift
1751
01:43:00,900 --> 01:43:02,933
Irma Miaohan
1752
01:43:04,333 --> 01:43:06,099
Yichen practice consumes essence and blood
1753
01:43:06,400 --> 01:43:07,900
How can I get clear soup with water?
1754
01:43:08,566 --> 01:43:09,699
deveria comer franco preto
1755
01:43:09,933 --> 01:43:11,333
Nourish the blood and nourish the mind
1756
01:43:11,566 --> 01:43:13,499
Coma alimentos medicinais and coma frango com ossos pretos
1757
01:43:13,900 --> 01:43:15,700
Coma alimentos medicinais and coma frango com ossos pretos
1758
01:43:16,133 --> 01:43:18,899
Deus, venha e salve me
1759
01:43:19,266 --> 01:43:21,099
love, you are there
1760
01:43:25,700 --> 01:43:26,500
Ah ah
1761
01:43:27,733 --> 01:43:29,466
Master Li tem algo to procure by voice
1762
01:43:31,100 --> 01:43:35,066
If the owner of the Li family finds me again, I will stop drinking.
1763
01:43:35,866 --> 01:43:37,999
Father wait for me
1764
01:43:41,966 --> 01:43:44,299
Master Qin Vraiment has many friends
1765
01:43:45,266 --> 01:43:47,099
Fortunately, Mr. Ye arrived in time
1766
01:43:47,800 --> 01:43:51,600
But you won't have to wait until you get out of customs
1767
01:43:52,400 --> 01:43:53,600
He asked the old man to tell
1768
01:43:54,400 --> 01:43:55,666
Master Qin's Affair
1769
01:43:55,900 --> 01:43:57,666
It's his good morning
1770
01:43:59,400 --> 01:44:00,766
This fat guy is quite trustworthy
1771
01:44:01,466 --> 01:44:03,066
Now Li Ye et us deux forces
1772
01:44:03,533 --> 01:44:06,066
Lin Aoqin does it easily if he does so easily
1773
01:44:06,866 --> 01:44:08,699
But I want to go home and see
1774
01:44:08,933 --> 01:44:11,333
Pass to the brother Li to discover the confidential notifications
1775
01:44:11,800 --> 01:44:14,566
The old man has been in a coma for many years
1776
01:44:15,200 --> 01:44:16,900
If it weren't for the old pluses who are chaste every day
1777
01:44:16,900 --> 01:44:18,733
Yuan support you early
1778
01:44:19,266 --> 01:44:21,966
Mr. Lin is the special number of the city of Xuanyun à l'époque
1779
01:44:22,366 --> 01:44:25,566
Although he was seriously injured during a battle with an enemy
1780
01:44:26,000 --> 01:44:27,366
But avec the strength of the Lin family
1781
01:44:27,700 --> 01:44:29,266
It's not difficult to manage
1782
01:44:29,600 --> 01:44:31,400
Not long after, the owner was exiled from the maison.
1783
01:44:31,533 --> 01:44:33,099
Mr. Lin entre dans le coma
1784
01:44:34,400 --> 01:44:37,166
Needless to say, this must be Lin Aoqing's handwriting
1785
01:44:41,100 --> 01:44:43,300
Uncle, you asked me to trust you
1786
01:44:43,600 --> 01:44:44,666
give me a jeton
1787
01:44:45,066 --> 01:44:48,066
Je vais à la maison de Lin pour découvrir la verité sur le petit
1788
01:44:49,366 --> 01:44:50,166
Yichen
1789
01:44:50,700 --> 01:44:52,566
C'est un honneur pour toi
1790
01:44:53,100 --> 01:44:53,933
but
1791
01:44:54,766 --> 01:44:58,199
It's too risky to enter Lin's house alone
1792
01:44:58,966 --> 01:44:59,766
in fact
1793
01:45:00,100 --> 01:45:02,900
Although Lin Aoqing only brought three great warriors this time
1794
01:45:03,366 --> 01:45:05,699
But the people under your control are much more than these
1795
01:45:06,400 --> 01:45:08,133
A family Liné strongly protected
1796
01:45:08,600 --> 01:45:10,533
Nem mesmo uma mosca can voar
1797
01:45:12,266 --> 01:45:13,733
I have the ability to save my life
1798
01:45:14,266 --> 01:45:16,699
Well you're still worried
1799
01:45:17,400 --> 01:45:20,200
Talvez haja alguém que possa te ajudar
1800
01:45:22,000 --> 01:45:22,800
hum
1801
01:45:31,400 --> 01:45:33,166
Maester Xiao invited me to say it recently from now on
1802
01:45:33,466 --> 01:45:35,799
There's no such thing as a simple nursery, is there?
1803
01:45:40,533 --> 01:45:43,199
I really miscalculated about Mo Yun.
1804
01:45:44,000 --> 01:45:45,133
mas desta vez
1805
01:45:45,700 --> 01:45:47,166
Satisfaction Guarantee
1806
01:45:47,466 --> 01:45:49,133
As the family enters the package
1807
01:45:50,333 --> 01:45:52,499
Li Lingye must be alone
1808
01:45:52,800 --> 01:45:54,566
Ha ha ha ha
1809
01:46:11,533 --> 01:46:12,566
Tem alguém here
1810
01:46:23,300 --> 01:46:24,933
Will Lin Bofu be wrong?
1811
01:46:35,500 --> 01:46:36,500
qualéo barulho
1812
01:46:41,600 --> 01:46:43,000
what is dead
1813
01:46:44,466 --> 01:46:46,199
disturb or sound your friend
1814
01:46:47,600 --> 01:46:48,400
hum
1815
01:46:50,966 --> 01:46:51,766
Senior
1816
01:46:58,300 --> 01:47:00,400
Senior, I don't care what you are
1817
01:47:00,566 --> 01:47:04,266
It’s a great experience, it’s a good place to be, it’s a great place.
1818
01:47:09,466 --> 01:47:11,299
bon menino tem algumas habilidades
1819
01:47:11,500 --> 01:47:12,500
but more slowly
1820
01:47:14,300 --> 01:47:15,866
Ah ah
1821
01:47:17,566 --> 01:47:18,366
oh
1822
01:47:18,766 --> 01:47:19,566
oh
1823
01:47:21,800 --> 01:47:22,600
Ah ah
1824
01:47:29,400 --> 01:47:30,500
Liberal mental power
1825
01:47:30,966 --> 01:47:33,466
I have a very powerful mind with an idea of being young
1826
01:47:33,600 --> 01:47:35,066
Volt logo
1827
01:47:36,966 --> 01:47:37,766
Heyye
1828
01:47:40,366 --> 01:47:42,866
Estée my 10 year anniversary presentation for Aotian
1829
01:47:43,166 --> 01:47:44,099
Because you are what you are
1830
01:47:45,066 --> 01:47:47,499
I'll never meet you again for all these années
1831
01:47:47,700 --> 01:47:49,333
I don't know when they are dead
1832
01:47:49,600 --> 01:47:51,500
How could Yupei tell you
1833
01:47:52,300 --> 01:47:54,766
Senior, now I trust Lin Aotian
1834
01:47:55,200 --> 01:47:56,800
Come, please take me to the Lin Mansion
1835
01:47:57,166 --> 01:47:58,933
Treat Mr. Lin's injuries
1836
01:47:59,166 --> 01:48:00,199
you decide
1837
01:48:01,166 --> 01:48:04,099
Over the years, I even sought out the palace's alchemy master
1838
01:48:04,733 --> 01:48:07,266
Ils sont tous désamparés par rapport à ma situation.
1839
01:48:08,966 --> 01:48:11,066
The elderly have seen my spirituel power
1840
01:48:11,800 --> 01:48:12,800
please let me try
1841
01:48:13,166 --> 01:48:15,466
But still, even if the idols cannot be accredited to me
1842
01:48:16,133 --> 01:48:17,766
You will also have to entrust Tio Lin.
1843
01:48:18,533 --> 01:48:20,799
No, leave me to see Lin Aotian
1844
01:48:21,700 --> 01:48:23,000
Tio Lin is in Mansão Li
1845
01:48:23,700 --> 01:48:25,200
But you speak for your bike hastily
1846
01:48:25,933 --> 01:48:27,766
I may not be able to evade Lin Aoqing's delimiter
1847
01:48:28,200 --> 01:48:30,300
Nessa hora, sovai assustar a cobra
1848
01:48:30,966 --> 01:48:32,066
he says good
1849
01:48:32,300 --> 01:48:35,100
Agora, the Lin family is very controlled by Lin Aoqing
1850
01:48:39,533 --> 01:48:41,566
ok, you are accredited for you once
1851
01:48:45,900 --> 01:48:49,466
It's my fault, I'm sorry for you
1852
01:48:50,066 --> 01:48:50,899
senior tenha certeza
1853
01:48:51,400 --> 01:48:53,533
Uncle Lin has been kind to my family
1854
01:48:53,866 --> 01:48:56,333
Everything I do is out of gratitude
1855
01:48:58,166 --> 01:48:58,966
It is
1856
01:49:03,566 --> 01:49:04,366
I come
1857
01:49:12,400 --> 01:49:13,200
oh
1858
01:49:16,900 --> 01:49:19,133
Mr. Du came from the Imperial city on a special trip
1859
01:49:19,366 --> 01:49:21,699
Be content with a petite adhésion
1860
01:49:21,933 --> 01:49:23,566
I must have lost my identity
1861
01:49:23,900 --> 01:49:25,300
presumptuous
1862
01:49:25,400 --> 01:49:27,766
It doesn't matter if the owner of the Linéum family of his
1863
01:49:28,666 --> 01:49:30,999
But Patriarch Lin shouldn't be
1864
01:49:31,666 --> 01:49:33,999
The unilateral return to the original order that you promised
1865
01:49:34,266 --> 01:49:35,799
whoever chose to make a mistake
1866
01:49:36,600 --> 01:49:37,400
du gongzi
1867
01:49:38,066 --> 01:49:39,999
Have you ever seen such one-sided
1868
01:49:43,300 --> 01:49:45,300
if I can achieve qi xue dan
1869
01:49:45,500 --> 01:49:47,800
It will be a reward for the elders of the family
1870
01:49:48,266 --> 01:49:50,799
But this recipe is missing three herbs
1871
01:49:51,600 --> 01:49:55,300
As long as Wang Cheng et Du's family can help Lin
1872
01:49:56,000 --> 01:49:59,166
Lin will definitely receive a complete reception
1873
01:50:09,733 --> 01:50:10,533
Hmm
1874
01:50:11,533 --> 01:50:13,066
oh
1875
01:50:15,366 --> 01:50:16,166
Hey Erye
1876
01:50:16,766 --> 01:50:17,899
oh ha ha
1877
01:50:33,333 --> 01:50:34,333
Ah ah
1878
01:50:35,000 --> 01:50:35,800
oh
1879
01:50:37,566 --> 01:50:38,366
live at home
1880
01:50:38,933 --> 01:50:40,266
He Yan also brought people here
1881
01:50:42,166 --> 01:50:45,399
Half a year ago, Uncle Hei gave up looking for a new unique corpse
1882
01:50:45,500 --> 01:50:47,400
Pourquoi avez-vous trouvé quelqu'un ici again today?
1883
01:50:48,266 --> 01:50:49,066
To walk
1884
01:50:51,366 --> 01:50:52,166
vaeveja
1885
01:51:01,266 --> 01:51:02,499
How dare you stop me
1886
01:51:03,533 --> 01:51:05,533
Of course nous ne sommes pas pour Heino
1887
01:51:06,133 --> 01:51:08,466
Éque Ruo Hei quer atrair as pesoas.
1888
01:51:08,500 --> 01:51:10,366
As a favor, keep our notification
1889
01:51:10,600 --> 01:51:11,933
Relatar Merda
1890
01:51:12,066 --> 01:51:13,666
You will find the link to see the linen
1891
01:51:13,966 --> 01:51:14,866
when you are specific to delete
1892
01:51:14,866 --> 01:51:16,266
Lin Aoqing Concordou
1893
01:51:20,266 --> 01:51:21,066
hum
1894
01:51:21,766 --> 01:51:22,566
hum
1895
01:51:23,300 --> 01:51:24,400
Hei Erye, por favor, I'm waiting a moment
1896
01:51:27,666 --> 01:51:28,466
Uau
1897
01:51:39,900 --> 01:51:40,700
oh
1898
01:51:40,966 --> 01:51:43,333
Ah ah ah ah
1899
01:51:54,066 --> 01:51:56,566
Yes, I'm not exposing your vision
1900
01:51:56,600 --> 01:51:58,533
I will raise suspicions
1901
01:52:00,066 --> 01:52:01,499
Ah ah
1902
01:52:03,200 --> 01:52:04,000
oh
1903
01:52:06,400 --> 01:52:08,866
But you don't have to hear a license today
1904
01:52:09,200 --> 01:52:11,566
Did you really try your name?
1905
01:52:14,733 --> 01:52:15,533
oh
1906
01:52:16,866 --> 01:52:19,733
cercar o poço é truly deitar and observe secretly
1907
01:52:21,866 --> 01:52:23,533
ah ha ha
1908
01:52:24,166 --> 01:52:27,166
A force of Haheishu melhorou novamente
1909
01:52:27,266 --> 01:52:28,999
Xiaozhi really or admired
1910
01:52:29,900 --> 01:52:31,566
emoji or whatever you mean
1911
01:52:32,000 --> 01:52:33,966
The most beautiful thing in my life
1912
01:52:34,000 --> 01:52:35,666
Have you already clarified your consent?
1913
01:52:36,800 --> 01:52:39,766
Tio fei heard badly that the servos are ignorant
1914
01:52:39,966 --> 01:52:42,799
This unique corpse is very young
1915
01:52:42,800 --> 01:52:44,166
seja semper cauteloso
1916
01:52:44,366 --> 01:52:45,499
shield me
1917
01:52:45,866 --> 01:52:48,666
Do you see stopping me from tracking down something to see oirmão Lin?
1918
01:52:48,733 --> 01:52:50,566
I was born naturally and never heard of
1919
01:52:51,066 --> 01:52:52,733
Wave that haja a vislumbre of hope
1920
01:52:52,900 --> 01:52:55,733
The sobrinho also hopes that you can agree as quickly as possible
1921
01:52:56,166 --> 01:52:56,966
hum
1922
01:52:57,866 --> 01:52:58,666
boufar
1923
01:52:59,166 --> 01:52:59,966
hypocrisy
1924
01:53:01,533 --> 01:53:03,966
I want you to go with Lin Huarong in agreement
1925
01:53:04,166 --> 01:53:05,499
the next life
1926
01:53:05,766 --> 01:53:08,066
Eu tu se limpar quando aquela coisa velha morrer
1927
01:53:08,066 --> 01:53:08,866
is dead
1928
01:53:09,400 --> 01:53:11,500
Este Lin Aoqing was really eliminated
1929
01:53:11,966 --> 01:53:13,066
I can't be underestimated
1930
01:53:16,766 --> 01:53:18,099
you are going to curar
1931
01:53:18,466 --> 01:53:19,866
Deixa and Yoona assist
1932
01:53:20,066 --> 01:53:23,533
Keep moving, inform me or as quickly as possible
1933
01:53:42,066 --> 01:53:44,599
Irmão, eu, Old Hei, vim ve-lo novamente
1934
01:53:49,400 --> 01:53:51,900
What is the condition of Sœur Liné serious?
1935
01:53:52,500 --> 01:53:54,700
If you never go beyond aptitude
1936
01:53:55,700 --> 01:53:58,166
Great Elder, this son is absolument extraordinaire
1937
01:53:58,933 --> 01:53:59,733
Hmm
1938
01:54:14,900 --> 01:54:15,700
That's it
1939
01:54:16,100 --> 01:54:18,500
Poisonous god of cooking water
1940
01:54:19,733 --> 01:54:21,399
god of cooking
1941
01:54:21,700 --> 01:54:23,700
boy can have a base
1942
01:54:23,933 --> 01:54:24,966
Free from security controls
1943
01:54:25,366 --> 01:54:26,399
Grind to ashes
1944
01:54:27,500 --> 01:54:28,966
This dark spot is said to have a vision
1945
01:54:30,000 --> 01:54:31,400
It is the water that kills the gods
1946
01:54:45,266 --> 01:54:47,499
Brother, do you peux faire ce venin?
1947
01:55:01,300 --> 01:55:02,466
Help me help Lin grow old
1948
01:55:10,766 --> 01:55:11,566
je ne peux pas
1949
01:55:11,933 --> 01:55:15,566
O Sister Wang Chenglin always tries to use mental power to guide recoveries
1950
01:55:15,766 --> 01:55:17,566
As a result, machucou os tendões
1951
01:55:17,733 --> 01:55:19,533
Worst things at home
1952
01:55:20,466 --> 01:55:21,333
learn
1953
01:55:22,300 --> 01:55:25,266
The meridian is ferido because they do not hear the water of Deus da Culinária
1954
01:55:25,766 --> 01:55:26,999
Deus da Água for Cozinhar
1955
01:55:27,666 --> 01:55:29,999
I will gradually correct along a specific meridian rotation
1956
01:55:30,700 --> 01:55:31,966
Spiritual guidance
1957
01:55:32,400 --> 01:55:33,766
I will follow my path
1958
01:55:34,166 --> 01:55:36,199
A fim de tirar agua do Deus da Culinária
1959
01:56:14,100 --> 01:56:14,900
oh
1960
01:56:15,400 --> 01:56:16,200
oh
1961
01:56:23,800 --> 01:56:25,966
Like toxins are in a forum, Lin Ge
1962
01:56:41,466 --> 01:56:42,399
alguém porta forums
1963
01:56:43,300 --> 01:56:45,200
Lin Aoqing's delimiter is all over the game
1964
01:56:45,400 --> 01:56:47,400
That's exactly it, Lin Ge acordou
1965
01:56:47,766 --> 01:56:49,666
Lin Aoqing can transfer the cabeça's credit to the bottom
1966
01:56:50,700 --> 01:56:53,500
How does Sr. Lin feel ready?
1967
01:56:54,166 --> 01:56:54,966
hum
1968
01:56:58,266 --> 01:56:58,866
oh
1969
01:57:00,866 --> 01:57:01,666
EU
1970
01:57:02,400 --> 01:57:03,800
euestou acordado
1971
01:57:05,033 --> 01:57:06,799
Faith or irmãozinho that me curou
1972
01:57:07,600 --> 01:57:08,833
é esse irmãozinho
1973
01:57:09,566 --> 01:57:10,566
Tenra Idade
1974
01:57:10,766 --> 01:57:13,399
In reality, it is possible to detoxify or venenoque nem mesmoos alquimistas em Wangcheng can detoxify.
1975
01:57:13,800 --> 01:57:15,633
Éum verdadeiro talento
1976
01:57:16,466 --> 01:57:18,233
What is offensive?
1977
01:57:18,566 --> 01:57:19,866
Recently desculpe
1978
01:57:20,033 --> 01:57:20,999
Irmaozinho curado
1979
01:57:21,000 --> 01:57:22,566
Irmão Lin and we are having an affair
1980
01:57:23,000 --> 01:57:24,533
Por favor, aceite also meu velho arco preto
1981
01:57:26,133 --> 01:57:27,433
Estou here to save Sr. Lin
1982
01:57:27,666 --> 01:57:29,466
Também was entrusted to Lin Aotian
1983
01:57:30,366 --> 01:57:31,166
Aotian
1984
01:57:31,733 --> 01:57:34,133
Know that ele ainda lembra de mim
1985
01:57:34,466 --> 01:57:35,733
as it is now
1986
01:57:35,733 --> 01:57:36,633
You are here
1987
01:57:36,933 --> 01:57:39,233
O velho impiedosamente o expulsou de casa
1988
01:57:39,566 --> 01:57:41,266
You are also ready to answer your questions, ok?
1989
01:57:43,200 --> 01:57:44,000
oh
1990
01:57:44,566 --> 01:57:48,799
You have falls for home at a time of joy
1991
01:57:48,866 --> 01:57:50,399
more your temperament
1992
01:57:50,800 --> 01:57:54,166
But don't expect to be sick for so many years
1993
01:57:54,933 --> 01:57:56,233
where is he present
1994
01:57:56,533 --> 01:57:57,799
let him come back
1995
01:57:59,666 --> 01:58:00,599
call him back
1996
01:58:00,600 --> 01:58:01,733
I say grand
1997
01:58:02,000 --> 01:58:04,000
You will not spend a lot of time on a sleeping train
1998
01:58:04,266 --> 01:58:06,533
La famille Lin est déjà sa famille Lin depuis plus deux ans, bien sûr ?
1999
01:58:07,166 --> 01:58:09,433
Now someone wants to take your life
2000
01:58:09,633 --> 01:58:11,433
Mon fils by Lin Huarong
2001
01:58:11,600 --> 01:58:13,333
Who dares to touch a single strand of his hair?
2002
01:58:16,233 --> 01:58:17,799
Daddy is not good
2003
01:58:18,266 --> 01:58:20,466
The old man, the old man suddenly woke up
2004
01:58:20,733 --> 01:58:22,666
I heard his voice
2005
01:58:22,866 --> 01:58:23,666
What
2006
01:58:27,533 --> 01:58:28,333
Rebelle
2007
01:58:28,633 --> 01:58:31,066
How dare this rebel
2008
01:58:33,766 --> 01:58:35,333
Lin Aoqing is good
2009
01:58:35,466 --> 01:58:36,766
I'm really desperate
2010
01:58:37,000 --> 01:58:40,266
In truth, he loved a venenosa cobra which was one of Shizhu's favorites
2011
01:58:40,433 --> 01:58:43,966
During the period when the head of the family is in a coma, except for a few nowadays
2012
01:58:44,133 --> 01:58:47,033
The power of the Lin family was completely controlled by the pores
2013
01:58:47,033 --> 01:58:50,766
And your poisonous life is not yours.
2014
01:58:51,466 --> 01:58:53,333
Irmão Lin, that’s what you’re here for
2015
01:58:53,533 --> 01:58:54,766
I can't ficar with Raiva
2016
01:58:55,766 --> 01:58:57,566
Agora is a rebel and a strong believer
2017
01:58:57,800 --> 01:59:01,133
The reception will be even more difficult to clean the porta.
2018
01:59:01,166 --> 01:59:02,533
I have an idea
2019
01:59:02,833 --> 01:59:04,333
The MRI but new one has a good idea
2020
01:59:04,766 --> 01:59:07,666
70 years of Patriarca Lin will be in a few days
2021
01:59:07,766 --> 01:59:09,199
That you are having a birthday party
2022
01:59:09,866 --> 01:59:11,566
Parabens in Sra. Linen
2023
01:59:11,566 --> 01:59:14,533
In the second place, display Lin Aoqing's mask at the banquet
2024
01:59:14,766 --> 01:59:15,566
Good morning
2025
01:59:15,633 --> 01:59:18,799
We have to make a birthday party for oirmão Lin in an extraordinary way.
2026
01:59:18,833 --> 01:59:20,599
Mas Lin Ao is in a big situation
2027
01:59:20,800 --> 01:59:23,366
There is nothing less than five big houses lit without a positive side
2028
01:59:23,366 --> 01:59:25,266
as we fight with her
2029
01:59:25,600 --> 01:59:26,666
That I receive the Tao closer to more attention
2030
01:59:27,433 --> 01:59:27,833
eu tu agradar um
2031
01:59:27,833 --> 01:59:29,833
Some lawyers to help the Lin family
2032
01:59:29,833 --> 01:59:31,766
Ke Lin Aoqing lobo ladrão ambição
2033
01:59:31,766 --> 01:59:34,799
Is cachorro pular o muro e mandar alguém expressionar o assassino?
2034
01:59:35,066 --> 01:59:36,199
I can't be a lado
2035
01:59:36,233 --> 01:59:38,433
Host a birthday banquet for Lin Aoqing
2036
01:59:38,866 --> 01:59:40,633
Implicando that the title of Patriarca will be passed for her
2037
01:59:41,000 --> 01:59:41,833
you are twisted
2038
01:59:42,000 --> 01:59:42,733
but secretly
2039
01:59:42,733 --> 01:59:44,933
Nous vous precisons également envoyer des personnes pour les divulguer sur le marché
2040
01:59:45,000 --> 01:59:47,200
It is said that the poison in Mr. Lin is related to Lin Aoqin
2041
01:59:47,433 --> 01:59:49,166
From this point on, I launched a souris truc.
2042
01:59:50,600 --> 01:59:51,433
what is more
2043
01:59:51,800 --> 01:59:53,400
Please also feel sorry for Patriarch Lin
2044
01:59:53,466 --> 01:59:54,666
je suis à ce moment-là
2045
02:00:08,200 --> 02:00:11,033
Old things that no one can fix after all these years
2046
02:00:11,266 --> 02:00:13,166
As soon as Lin Aotian returned, he
2047
02:00:13,833 --> 02:00:16,033
This guy is acting strange
2048
02:00:16,600 --> 02:00:18,600
This gentleman cured my father
2049
02:00:18,666 --> 02:00:19,999
please don't stop yourself
2050
02:00:20,433 --> 02:00:22,599
let me do my best
2051
02:00:22,800 --> 02:00:24,000
thanks
2052
02:00:24,633 --> 02:00:26,466
Sir, you wasted a lot
2053
02:00:26,600 --> 02:00:27,633
Precisément decouvrir
2054
02:00:27,833 --> 02:00:28,633
semester problems
2055
02:00:28,733 --> 02:00:31,799
My Lin family has many medicinal materials and rest rooms
2056
02:00:32,166 --> 02:00:34,033
sir please stay
2057
02:00:34,366 --> 02:00:36,199
Vous êtes à l'ordre
2058
02:00:36,433 --> 02:00:37,533
In between
2059
02:00:39,066 --> 02:00:39,866
snort
2060
02:00:46,800 --> 02:00:48,633
Because you are family
2061
02:00:49,433 --> 02:00:50,233
Father
2062
02:00:53,766 --> 02:00:55,666
Father, you are finally d'accord
2063
02:00:55,833 --> 02:00:58,399
Baby think that it doesn't matter that people talk to me
2064
02:00:59,033 --> 02:01:00,966
Neto congratulates on the récupération
2065
02:01:01,400 --> 02:01:03,866
Bien sûr, c'est biters n'importe où.
2066
02:01:04,133 --> 02:01:05,766
The old blind vraiment
2067
02:01:06,600 --> 02:01:08,466
Ahhh
2068
02:01:10,566 --> 02:01:14,466
Ah Qing, my body has lost its energy.
2069
02:01:14,466 --> 02:01:17,766
Even if you agree, you won't last much longer.
2070
02:01:18,233 --> 02:01:20,866
I told you to know yourself to support my family.
2071
02:01:21,666 --> 02:01:22,833
Paiso
2072
02:01:24,166 --> 02:01:27,166
It's my 70th birthday in a few days
2073
02:01:27,233 --> 02:01:28,566
you want more people
2074
02:01:28,566 --> 02:01:32,266
An unconditional formality by the way.
2075
02:01:33,800 --> 02:01:34,666
I obliged
2076
02:01:40,333 --> 02:01:42,566
Vizinhos can become friends with various forces in Xuanyun City
2077
02:01:42,600 --> 02:01:44,466
All type of fofoca espalhada
2078
02:01:44,533 --> 02:01:45,833
See qualé at porta
2079
02:01:46,000 --> 02:01:48,366
The quality of the form, the character of Xuanyun was animated novamente
2080
02:01:53,966 --> 02:01:55,066
ei
2081
02:01:55,633 --> 02:01:57,133
opa
2082
02:01:58,266 --> 02:01:59,233
opa
2083
02:02:00,966 --> 02:02:01,766
hum
2084
02:02:10,033 --> 02:02:12,166
Didn't Dad meet Xiao Licheng?
2085
02:02:12,533 --> 02:02:14,033
The most beautiful thing about Sangue Choroso foi roubada
2086
02:02:14,033 --> 02:02:16,466
I wish you all as people to meet Xiao Licheng
2087
02:02:16,566 --> 02:02:18,166
Mas não há nenhum vestígio
2088
02:02:18,366 --> 02:02:20,599
What is the difference between a good time and a long time?
2089
02:02:21,166 --> 02:02:22,666
It's a step that changes in 37
2090
02:02:23,000 --> 02:02:25,066
In the most important hour of the Patriarca Lin
2091
02:02:25,066 --> 02:02:25,866
Birthday banquet
2092
02:02:26,266 --> 02:02:28,966
Unexpected, Maester Qin is really curious about his work
2093
02:02:29,233 --> 02:02:31,799
I'm curious to know how Irmão Yicheng cured his work
2094
02:02:31,966 --> 02:02:34,666
But he'll settle for a recluse tempo, but it's not like what he's doing
2095
02:02:39,400 --> 02:02:41,233
Qin Yichen, this son is not capable
2096
02:02:41,233 --> 02:02:42,399
Common people are citizens
2097
02:02:42,600 --> 02:02:44,966
The Lin family can only change
2098
02:02:45,233 --> 02:02:46,599
pai eu vejo
2099
02:02:47,866 --> 02:02:50,566
this year like a son
2100
02:02:51,133 --> 02:02:53,633
Obrigado a dos vocês hoje
2101
02:02:53,800 --> 02:02:56,466
Come for a minha celebration of 70 years
2102
02:02:56,833 --> 02:02:59,233
It's really minha honra
2103
02:02:59,233 --> 02:03:00,566
ei ei
2104
02:03:00,566 --> 02:03:01,633
Maester Liné educated
2105
02:03:01,633 --> 02:03:03,599
O Patriarca Lin hates me because I tem em alta conta
2106
02:03:03,600 --> 02:03:07,233
So, how are you getting ready?
2107
02:03:07,666 --> 02:03:08,466
Velhote
2108
02:03:08,600 --> 02:03:10,066
given for two years
2109
02:03:10,400 --> 02:03:13,266
Deposits of agreement sort desta vez, também percebique
2110
02:03:13,666 --> 02:03:16,433
The Lin family cannot live with a successor
2111
02:03:16,566 --> 02:03:17,066
boufar
2112
02:03:17,066 --> 02:03:17,866
mas
2113
02:03:18,233 --> 02:03:21,733
Before announcing the candidate for the next head of the Lin family
2114
02:03:22,000 --> 02:03:24,033
I have more than one thing to fazer porele
2115
02:03:24,166 --> 02:03:26,799
Compensation is the most important thing
2116
02:03:27,233 --> 02:03:28,033
This year
2117
02:03:28,133 --> 02:03:29,999
The Lin semper family was transported by Lin Aoqing
2118
02:03:30,066 --> 02:03:32,866
It seems that Mr. Lin veut renoncer à la cargoison pour lui.
2119
02:03:33,066 --> 02:03:34,533
I'm still suffering
2120
02:03:35,066 --> 02:03:37,366
From an outcast to chef of the Lin family
2121
02:03:37,466 --> 02:03:39,133
A life of laughter and glory in the future
2122
02:03:39,400 --> 02:03:41,000
Il semble qu'il ait été suggéré pour cella.
2123
02:03:41,133 --> 02:03:41,933
snort
2124
02:03:42,800 --> 02:03:44,133
The father is getting old
2125
02:03:44,266 --> 02:03:46,999
How would you like to pose a question?
2126
02:03:47,033 --> 02:03:49,533
Although my children are with the Changlin family for more than their années
2127
02:03:49,633 --> 02:03:52,066
But I've been waiting for my father to come back
2128
02:03:52,233 --> 02:03:55,333
Old Qing, I want to ask my father a question.
2129
02:03:55,800 --> 02:03:57,733
son listening to father
2130
02:03:58,433 --> 02:04:00,999
If a person adopts an orphan
2131
02:04:01,200 --> 02:04:04,266
What is the problem with your business?
2132
02:04:04,666 --> 02:04:06,733
Did you give birth to your own son?
2133
02:04:06,733 --> 02:04:08,933
He deserves to be hated by that orphan
2134
02:04:09,166 --> 02:04:11,466
Vénitien et hatred to take over the family business
2135
02:04:11,800 --> 02:04:15,866
Even vos propres fils will not be taken to death
2136
02:04:17,200 --> 02:04:18,000
Ah Qing
2137
02:04:18,366 --> 02:04:19,533
If you pour it
2138
02:04:20,200 --> 02:04:23,733
What is the difference between doing and doing?
2139
02:04:25,066 --> 02:04:25,466
snort
2140
02:04:25,466 --> 02:04:28,399
These ungrateful people should be killed directly
2141
02:04:28,966 --> 02:04:30,633
Patriarch Lin White-Eyed Wolf
2142
02:04:30,633 --> 02:04:32,233
It's all ungrateful
2143
02:04:32,266 --> 02:04:34,566
Orphan or not, it doesn't matter
2144
02:04:34,666 --> 02:04:37,366
Patriarch Lin, his 70th birthday
2145
02:04:37,833 --> 02:04:39,566
O presente de Li ainda não foi dado a você
2146
02:04:39,933 --> 02:04:40,666
agora dedicated to
2147
02:04:40,666 --> 02:04:41,466
You are
2148
02:04:41,833 --> 02:04:43,566
I hope you can have alcohol
2149
02:04:44,166 --> 02:04:45,433
What it means
2150
02:04:45,800 --> 02:04:47,166
quem é esse homem
2151
02:04:47,566 --> 02:04:48,999
type of family restaurant is for sale
2152
02:04:49,800 --> 02:04:52,866
Well, why is he so similar to Sr. Lin?
2153
02:04:52,866 --> 02:04:53,999
wing
2154
02:04:54,166 --> 02:04:55,266
Eleé Lin Aotian
2155
02:04:55,333 --> 02:04:57,133
He is Sr. Lin's biological son.
2156
02:04:57,133 --> 02:04:59,533
I made a big mistake for several years and was kicked out by the Lin family
2157
02:05:00,333 --> 02:05:01,133
oh
2158
02:05:12,533 --> 02:05:13,333
Pai
2159
02:05:16,733 --> 02:05:20,366
Deus te enganou todos esses anos
2160
02:05:24,800 --> 02:05:25,600
hum
2161
02:05:27,200 --> 02:05:29,066
deus para cima
2162
02:05:29,200 --> 02:05:32,333
I, Erlang Lin, don't kneel easily
2163
02:05:33,633 --> 02:05:34,799
That's 3 unexpected
2164
02:05:35,133 --> 02:05:36,666
Lin Haotian revived with the Lin family
2165
02:05:37,366 --> 02:05:39,733
Who will inherit the throne?
2166
02:05:39,733 --> 02:05:40,966
difficult to say
2167
02:05:41,533 --> 02:05:42,666
Son, this is unfair
2168
02:05:43,133 --> 02:05:45,766
It's just that my father was poisoned for so many years
2169
02:05:46,600 --> 02:05:47,400
Hmm
2170
02:05:48,000 --> 02:05:49,366
Divide of our father and son
2171
02:05:49,666 --> 02:05:51,666
Retrieve the day
2172
02:05:52,666 --> 02:05:53,466
Why
2173
02:05:53,533 --> 02:05:55,866
Patriarch Lei seems to have forgiven Lin Aotian a long time ago
2174
02:05:55,866 --> 02:05:58,166
Of course he is his son
2175
02:05:58,200 --> 02:05:59,766
I Definitely Want to Inherit the Family Business
2176
02:05:59,966 --> 02:06:03,133
Hey, Lin Aoqin is here now
2177
02:06:03,366 --> 02:06:04,166
you are
2178
02:06:04,666 --> 02:06:06,333
Hahahahaha
2179
02:06:06,800 --> 02:06:07,666
immortal
2180
02:06:07,866 --> 02:06:10,666
Naquela epoca eu era merciioso e deixei você sozinho
2181
02:06:10,833 --> 02:06:13,766
This is the moment when I'm in a volta neste
2182
02:06:14,200 --> 02:06:15,033
presunçoso
2183
02:06:15,233 --> 02:06:16,933
ainda no
2184
02:06:17,033 --> 02:06:20,199
I think you would have once ruled the hegemony
2185
02:06:20,200 --> 02:06:21,633
When did Xuanyuan City arrive?
2186
02:06:21,733 --> 02:06:22,866
eridículo
2187
02:06:26,933 --> 02:06:27,733
oh
2188
02:06:28,466 --> 02:06:29,266
oh
2189
02:06:32,766 --> 02:06:34,766
Ah ah
2190
02:06:36,766 --> 02:06:37,566
Issoé
2191
02:06:37,866 --> 02:06:40,866
Fengqigongnãoébom
2192
02:06:42,133 --> 02:06:43,066
oh
2193
02:06:45,400 --> 02:06:47,266
Ah, it's the wind attribute
2194
02:06:47,466 --> 02:06:50,166
Lei Aoqing acabou for being a dancer with attributes of a milhão
2195
02:06:50,200 --> 02:06:52,333
Sua luz se apagou
2196
02:06:52,533 --> 02:06:53,999
Today's Xuanyun Town
2197
02:06:54,366 --> 02:06:55,933
Lin Aoqingérespeitado
2198
02:06:56,466 --> 02:06:57,266
oh
2199
02:07:06,166 --> 02:07:06,966
oh
2200
02:07:08,066 --> 02:07:09,066
ah rum
2201
02:07:09,866 --> 02:07:10,666
oh
2202
02:07:11,366 --> 02:07:12,166
Pode
2203
02:07:17,366 --> 02:07:19,266
Lin Ao's love is escondido muito fundo
2204
02:07:19,266 --> 02:07:20,066
Director of Dançarino
2205
02:07:20,066 --> 02:07:22,766
Mesmo em todo o Reino do Espírito Celestial, is very rare
2206
02:07:23,400 --> 02:07:24,266
Our Xuanyun Town
2207
02:07:24,266 --> 02:07:26,566
Apenas or Sr. Lin was a martial artist with an author
2208
02:07:26,833 --> 02:07:27,599
sim
2209
02:07:27,600 --> 02:07:30,333
At this time, Sr. Lin contacted the fog attribution technique
2210
02:07:30,466 --> 02:07:32,266
A foray into combat and a fascinating experience
2211
02:07:32,333 --> 02:07:34,399
It's a good idea to be in Xuanyun.
2212
02:07:34,466 --> 02:07:37,566
Lin Aoqing really stands at present to show his strength
2213
02:07:37,566 --> 02:07:39,433
O Sr. Lin is here for two years
2214
02:07:39,633 --> 02:07:42,266
Reconciliation of the situation at Xuanyun Seja o Oponente de Lin Aoqing.
2215
02:07:42,933 --> 02:07:44,166
Hahahahaha
2216
02:07:44,233 --> 02:07:46,466
If anyone wouldn't hope for that, would they?
2217
02:07:46,466 --> 02:07:51,133
You practice a lot for several years just to organize this day
2218
02:07:51,600 --> 02:07:53,366
Are you already obsessed?
2219
02:07:53,833 --> 02:07:54,866
had, agora
2220
02:07:55,066 --> 02:07:57,833
There is no more precision than esmolas of your own face
2221
02:07:57,866 --> 02:07:59,966
You won't tell me the head of the house
2222
02:07:59,966 --> 02:08:02,666
Então eu tu pegar eu mesmo
2223
02:08:03,333 --> 02:08:04,866
hum
2224
02:08:12,666 --> 02:08:13,966
festive banquet
2225
02:08:14,466 --> 02:08:17,566
It changed to the Celebration Banquet where I, Lin Aoqing, became the chef of the Lin family
2226
02:08:18,466 --> 02:08:20,966
Please stand as a witness
2227
02:08:22,133 --> 02:08:22,933
oh
2228
02:08:23,066 --> 02:08:23,866
Lin Aoqin
2229
02:08:24,166 --> 02:08:26,933
The old man is still trying to persuade him to stop
2230
02:08:27,166 --> 02:08:29,266
Vous n’êtes vraiment pas important pour la sécurité ?
2231
02:08:29,933 --> 02:08:30,733
affection
2232
02:08:31,066 --> 02:08:32,466
Hahahahaha
2233
02:08:32,566 --> 02:08:33,399
Geezer
2234
02:08:33,400 --> 02:08:35,800
Élevez-moi in position of berger of the family
2235
02:08:36,133 --> 02:08:37,199
moi d'hope
2236
02:08:37,266 --> 02:08:39,433
But gave birth to a son to squeeze me
2237
02:08:39,466 --> 02:08:40,999
Have you ever talked about affection
2238
02:08:41,866 --> 02:08:42,733
Do not forget
2239
02:08:42,766 --> 02:08:45,766
It was the old man who rescued you from the dead
2240
02:08:45,766 --> 02:08:47,366
It was the old man who raised you
2241
02:08:47,433 --> 02:08:48,566
if you save me
2242
02:08:48,566 --> 02:08:51,366
Just to serve as a springboard for that trash Lin Aotian
2243
02:08:51,533 --> 02:08:53,866
So I'd rather die early among the dead
2244
02:08:55,733 --> 02:08:58,733
I felt sorry for you and adopted you alone
2245
02:08:59,766 --> 02:09:02,333
Wrong d'Euestava
2246
02:09:02,633 --> 02:09:06,166
C'est tout grace à moi, Lin Aoqing, que la famille Lian est aujourd'hui
2247
02:09:06,533 --> 02:09:09,033
What is the difference between mes mots et mes mots?
2248
02:09:09,533 --> 02:09:12,833
Alors vous incriminez Aotian pendant tant d'années
2249
02:09:12,833 --> 02:09:14,866
I've been killing him
2250
02:09:14,866 --> 02:09:17,266
even pour m'empêcher d'ruin your plans
2251
02:09:17,266 --> 02:09:18,399
moi envène
2252
02:09:18,666 --> 02:09:20,533
Those who do big things don't care about the little things
2253
02:09:20,833 --> 02:09:23,266
If I hadn't poisoned you to death
2254
02:09:23,466 --> 02:09:25,266
sufficient genéreusement
2255
02:09:25,400 --> 02:09:26,200
you are
2256
02:09:27,033 --> 02:09:28,033
It's useless to talk
2257
02:09:28,333 --> 02:09:30,399
I killed you old man today
2258
02:09:30,400 --> 02:09:33,666
If there was a Qin surnomme, there would be nothing more than future problems.
2259
02:09:34,200 --> 02:09:34,933
snort
2260
02:09:34,933 --> 02:09:35,799
Old things
2261
02:09:36,200 --> 02:09:38,066
How many points do you have now?
2262
02:09:38,066 --> 02:09:38,866
three long
2263
02:09:39,666 --> 02:09:40,466
oh
2264
02:09:41,233 --> 02:09:42,033
oh
2265
02:09:53,966 --> 02:09:57,233
You will learn about the level of culture of a grand magician's peak
2266
02:09:59,000 --> 02:09:59,800
Why
2267
02:10:01,200 --> 02:10:02,000
Yay
2268
02:10:02,233 --> 02:10:03,199
oh
2269
02:10:05,133 --> 02:10:05,933
oh
2270
02:10:08,066 --> 02:10:08,866
oh
2271
02:10:11,033 --> 02:10:11,766
oh
2272
02:10:11,766 --> 02:10:12,766
How does that mean
2273
02:10:13,033 --> 02:10:15,733
O Sr. Lin is acamado com envenenamento over these years ago
2274
02:10:16,066 --> 02:10:18,533
A real man must be corroded by its consequences at very short notice
2275
02:10:18,733 --> 02:10:19,666
agora parece
2276
02:10:19,833 --> 02:10:22,433
O Sr. Lin ainda tem pelo menos 50% of his strength
2277
02:10:22,966 --> 02:10:24,366
he's a milagre
2278
02:10:28,166 --> 02:10:30,066
Lin Aoqin practices meticulously for several years
2279
02:10:30,366 --> 02:10:32,733
What is the purpose of my trip?
2280
02:10:33,366 --> 02:10:35,633
Receive a position as head of the Lin family
2281
02:10:36,366 --> 02:10:37,166
oh
2282
02:10:39,366 --> 02:10:41,866
How can you hire Xue Yun?
2283
02:10:41,866 --> 02:10:43,133
first city
2284
02:10:52,533 --> 02:10:55,399
Every day is your book, soum wariro do teclado em all os lugares
2285
02:10:55,433 --> 02:10:57,633
Or você me bate or eu bato em você
2286
02:10:57,733 --> 02:11:01,433
188,000 old chapters published by other blogueiros de cha
2287
02:11:02,866 --> 02:11:04,466
This pill and tablet Qianlong Dan
2288
02:11:05,000 --> 02:11:07,233
It is possible to estimate the verdadeira cast iron of meridianos no corpo
2289
02:11:07,666 --> 02:11:08,599
Restoration
2290
02:11:09,133 --> 02:11:12,833
Secondly, you can use the caóticos meridians to make your fingers seriously injured to accompany Lin Aoqing.
2291
02:11:14,133 --> 02:11:17,133
Lin Geestá segura desde então
2292
02:11:19,866 --> 02:11:20,799
oh
2293
02:11:22,233 --> 02:11:24,166
Este Mestre Qinétãojovem
2294
02:11:24,566 --> 02:11:27,333
It is also more poderosoque the alquimista method of Wang Chen
2295
02:11:27,566 --> 02:11:29,833
Receiving the heroes of the entire Xuanyun City unam forças
2296
02:11:30,000 --> 02:11:32,666
So I asked minha cabeça to come before Maester Qin.
2297
02:11:32,833 --> 02:11:35,433
Fortunately, Maester Qin is not a direct descendant of the Li family.
2298
02:11:35,933 --> 02:11:36,999
Resgatar Qin Yuchen
2299
02:11:37,166 --> 02:11:40,366
Receipt that your investment is more consistent with your life, Ye Liangchen
2300
02:11:40,800 --> 02:11:42,133
I really love you
2301
02:11:42,266 --> 02:11:43,866
subestimou you are
2302
02:11:44,466 --> 02:11:48,266
If you want to secure me with a great dead
2303
02:11:48,766 --> 02:11:50,066
what is his hando
2304
02:11:51,333 --> 02:11:52,133
oh
2305
02:11:52,533 --> 02:11:53,333
oh
2306
02:11:53,866 --> 02:11:54,833
oh
2307
02:11:55,633 --> 02:11:56,433
oh
2308
02:11:57,866 --> 02:11:59,133
Porque há tão poucas pessoas
2309
02:11:59,466 --> 02:12:01,133
A group of Marciais do nada artists
2310
02:12:01,133 --> 02:12:03,366
Most of the brothers arrested
2311
02:12:06,266 --> 02:12:07,199
copains
2312
02:12:13,666 --> 02:12:15,033
join photo preférée
2313
02:12:15,366 --> 02:12:17,233
First of all I like this photo
2314
02:12:17,233 --> 02:12:17,966
he
2315
02:12:17,966 --> 02:12:20,166
Breaking the original beachwear concept
2316
02:12:20,166 --> 02:12:22,066
This photo is one he chose neutral
2317
02:12:22,166 --> 02:12:23,333
But I think I should bring it up
2318
02:12:23,333 --> 02:12:25,966
I kept telling you, cousin, that you are very thin
2319
02:12:31,033 --> 02:12:32,466
Mon mari m'a donné 500 000 para mois
2320
02:12:32,466 --> 02:12:33,666
Mais cell ne veut rien dire pour la maison pendant three années
2321
02:12:33,666 --> 02:12:35,799
La plus belle chose au monde
2322
02:12:35,800 --> 02:12:37,633
I'm afraid that others will discover that I laugh too loudly
2323
02:12:37,633 --> 02:12:39,566
My husband and I are a typical marriage contract
2324
02:12:39,566 --> 02:12:40,433
married for three années
2325
02:12:44,200 --> 02:12:45,266
Ah ah
2326
02:12:47,766 --> 02:12:48,633
oh
2327
02:12:49,633 --> 02:12:51,133
Ah ah
2328
02:12:52,133 --> 02:12:52,933
oh
2329
02:12:53,800 --> 02:12:54,600
Why
2330
02:12:55,366 --> 02:12:56,166
oh
2331
02:12:58,233 --> 02:12:59,033
Hmm
2332
02:12:59,933 --> 02:13:01,333
oh hey
2333
02:13:02,333 --> 02:13:03,233
Hey
2334
02:13:03,800 --> 02:13:04,600
HEY
2335
02:13:05,400 --> 02:13:06,200
Ah ah
2336
02:13:07,266 --> 02:13:08,066
oh
2337
02:13:09,833 --> 02:13:10,633
oh
2338
02:13:11,733 --> 02:13:12,533
oh
2339
02:13:13,033 --> 02:13:13,833
oh
2340
02:13:14,933 --> 02:13:16,833
Help him get rid of the air conditioning sticker
2341
02:13:16,866 --> 02:13:17,766
je peux try
2342
02:13:17,766 --> 02:13:19,666
Quelle est la meilleure chose à ce sujet?
2343
02:13:19,666 --> 02:13:20,633
some help
2344
02:13:24,233 --> 02:13:27,733
is in relation to empty masters
2345
02:13:27,733 --> 02:13:30,933
Euh, le sujet que nous trouvions aujourd'hui est call baby old
2346
02:13:30,966 --> 02:13:32,533
It's about empty nests
2347
02:13:32,600 --> 02:13:34,966
Vous pouvez voir nos deux empty nests sitting there
2348
02:13:35,233 --> 02:13:36,033
snort
2349
02:13:36,133 --> 02:13:38,533
A group of wolf-hearted traders, you are
2350
02:13:38,533 --> 02:13:40,999
Do you really want to force yourself to play with Ben?
2351
02:13:41,433 --> 02:13:43,933
Você 02 adores cachorrhinhos
2352
02:13:45,000 --> 02:13:46,266
This chegou period
2353
02:13:47,133 --> 02:13:49,133
a ha ha ha
2354
02:13:49,366 --> 02:13:51,199
Concubine Li Yuan Ye Liangchen
2355
02:13:51,566 --> 02:13:54,366
What is the goal of my career?
2356
02:13:54,833 --> 02:13:55,766
Obtain muita ajuda
2357
02:13:56,400 --> 02:13:57,366
Unfair and powerless
2358
02:13:58,966 --> 02:14:02,733
Polish our years our ramos of life
2359
02:14:03,633 --> 02:14:05,399
a more bonita landscape
2360
02:14:23,800 --> 02:14:25,533
Casa do jovem mostre Lin
2361
02:14:25,733 --> 02:14:28,766
The Li family and Ye family cooperate with Qin Yichen and Lin Huarong
2362
02:14:28,833 --> 02:14:29,866
Cerco de Lin Aoqing
2363
02:14:30,666 --> 02:14:31,466
boufar
2364
02:14:31,666 --> 02:14:33,433
Lin Aoqing et vraiment inutile
2365
02:14:33,666 --> 02:14:35,733
Master Ben still needs to be present
2366
02:14:36,966 --> 02:14:37,766
oh
2367
02:14:38,366 --> 02:14:39,166
oh
2368
02:14:41,133 --> 02:14:42,466
Ah ah
2369
02:14:43,766 --> 02:14:44,433
Ha ha ha ha
2370
02:14:44,433 --> 02:14:45,966
you commercial dogs
2371
02:14:46,233 --> 02:14:48,866
Curses have to pay for abuse
2372
02:14:49,200 --> 02:14:51,233
Calm down and get defeated again
2373
02:14:51,466 --> 02:14:54,266
Eh, yes, yes
2374
02:14:54,733 --> 02:14:56,666
good very good
2375
02:14:56,766 --> 02:14:58,733
I wanted to keep you going
2376
02:14:58,733 --> 02:15:00,866
After the dog dies, it will be used by me
2377
02:15:03,833 --> 02:15:04,633
I think
2378
02:15:05,866 --> 02:15:07,666
Come back first, come back first, pas de corvée
2379
02:15:07,666 --> 02:15:08,333
stop crying
2380
02:15:08,333 --> 02:15:09,133
D'ACCORD
2381
02:15:14,466 --> 02:15:15,466
oh
2382
02:15:16,833 --> 02:15:17,633
oh
2383
02:15:18,166 --> 02:15:18,966
oh
2384
02:15:24,533 --> 02:15:25,733
This ghost is old
2385
02:15:25,966 --> 02:15:26,666
Oops
2386
02:15:26,666 --> 02:15:27,733
it hurts
2387
02:15:27,766 --> 02:15:29,666
Pourquoi ne pouvez-vous pas utiliser No Force ?
2388
02:15:29,666 --> 02:15:31,366
Hahahahaha
2389
02:15:31,533 --> 02:15:34,399
This is the fantastic formation of a killer of two femmes that will come ready at the ready
2390
02:15:34,766 --> 02:15:36,733
It's your poison, old man
2391
02:15:36,733 --> 02:15:38,966
Transformation of kills the gods
2392
02:15:39,400 --> 02:15:40,200
oh
2393
02:15:41,433 --> 02:15:42,999
Ah ah
2394
02:15:43,466 --> 02:15:45,066
Ah ah
2395
02:15:46,166 --> 02:15:48,733
My true source is being eroded
2396
02:15:49,666 --> 02:15:51,599
It is vraiment or poison from the water that kills the gods
2397
02:15:51,933 --> 02:15:53,599
It's just very diluted
2398
02:15:54,000 --> 02:15:55,866
plus access the toxique erosion taxes
2399
02:15:56,866 --> 02:15:58,733
Je dilue l'eau que kills Deus
2400
02:15:58,866 --> 02:16:02,066
et the transformer into a ghost in aid of a formation
2401
02:16:02,233 --> 02:16:05,999
While the fantasy is inalado, the meridians will be corroded by toxins
2402
02:16:06,466 --> 02:16:07,599
inside an incense stick
2403
02:16:07,800 --> 02:16:11,166
You will all be transformed into aleijados
2404
02:16:12,466 --> 02:16:12,533
boufar
2405
02:16:12,533 --> 02:16:15,666
Ou ou pai criou strategies and fez second-hand preparations
2406
02:16:16,066 --> 02:16:19,566
We can now accompany ourselves as Li Ye elites of uma sovez
2407
02:16:20,533 --> 02:16:22,399
Hope all of this does not carry the Civil Service Gabinete
2408
02:16:22,400 --> 02:16:23,533
But I hope you hope for yourself
2409
02:16:24,233 --> 02:16:26,399
You are here to come and brincar com brinquedos
2410
02:16:27,200 --> 02:16:29,366
nem um little distracted você vê
2411
02:16:32,466 --> 02:16:33,266
take another sip
2412
02:16:34,466 --> 02:16:35,133
open mouth
2413
02:16:35,133 --> 02:16:36,166
I knew
2414
02:16:36,433 --> 02:16:39,266
You were the alchemist who saved the old man back then
2415
02:16:39,866 --> 02:16:41,266
et aujourd'hui
2416
02:16:41,799 --> 02:16:43,532
How many people can you save?
2417
02:16:43,766 --> 02:16:44,999
it is you who saves
2418
02:16:45,366 --> 02:16:47,333
or you kill them quickly
2419
02:16:48,833 --> 02:16:50,033
Ah ah
2420
02:16:50,966 --> 02:16:51,766
oh
2421
02:16:54,165 --> 02:16:54,965
you are you
2422
02:16:55,433 --> 02:16:57,165
Grandpa will attend for a moment
2423
02:16:57,165 --> 02:16:58,365
Well, you're not pre-occupied
2424
02:17:04,433 --> 02:17:07,266
Little brother, you welcome our family Ling recently
2425
02:17:07,266 --> 02:17:07,999
Deuxième category
2426
02:17:08,000 --> 02:17:10,866
Avec certitude, the toxine of l'eau kills god weakened
2427
02:17:11,031 --> 02:17:12,931
Je me suis livré le more rapidement avec True Source
2428
02:17:12,933 --> 02:17:14,799
Don't let Qian Yichen treat him
2429
02:17:14,866 --> 02:17:15,799
pareil
2430
02:17:20,966 --> 02:17:22,033
Je ne vais pas fonctionner comme ça
2431
02:17:22,200 --> 02:17:23,600
It's three slow pours
2432
02:17:23,933 --> 02:17:26,966
It's not over if I kill you
2433
02:17:33,031 --> 02:17:33,831
oh
2434
02:17:36,366 --> 02:17:37,166
oh
2435
02:17:38,466 --> 02:17:39,533
Ah ah
2436
02:17:40,933 --> 02:17:41,733
oh
2437
02:17:45,933 --> 02:17:46,733
oh
2438
02:17:52,799 --> 02:17:53,799
Here's a new faire
2439
02:17:54,133 --> 02:17:56,999
Both the Gu Yuan Pill and the Ju Yuan Pill contain terrifying energy
2440
02:17:57,566 --> 02:17:59,766
Infuse true essence into it and explode the pill
2441
02:17:59,966 --> 02:18:02,866
The deficit is the deficit of dynamisation
2442
02:18:05,200 --> 02:18:06,000
oh
2443
02:18:07,799 --> 02:18:08,865
Qin Yichen
2444
02:18:09,633 --> 02:18:11,333
It's time for you to die
2445
02:18:11,466 --> 02:18:12,599
my life and death
2446
02:18:13,133 --> 02:18:14,166
no one can decide
2447
02:18:15,000 --> 02:18:16,000
oh
2448
02:18:26,433 --> 02:18:26,933
oh
2449
02:18:26,933 --> 02:18:28,933
this is not impossible
2450
02:18:32,833 --> 02:18:33,666
riding three
2451
02:18:35,333 --> 02:18:38,666
Hitting the clock never ceases to amaze us
2452
02:18:39,031 --> 02:18:40,031
Ha ha ha ha
2453
02:18:40,133 --> 02:18:41,933
Deixe-me ver quem pode me para agora
2454
02:18:41,933 --> 02:18:42,733
We
2455
02:18:43,200 --> 02:18:45,033
Should Lin Aoqing also score potential prizes?
2456
02:18:45,766 --> 02:18:47,433
But there are not many fraco
2457
02:18:48,200 --> 02:18:51,033
Maester Qin's methods are truly against the grain
2458
02:18:57,133 --> 02:18:58,466
interesting
2459
02:18:59,466 --> 02:19:03,066
Back up and lose us the show, sure?
2460
02:19:06,333 --> 02:19:09,066
Eu implore, por favor, por favor, mestre, por favor, poupe nossas vidas
2461
02:19:09,233 --> 02:19:10,933
we are all enlightened
2462
02:19:10,966 --> 02:19:13,033
we are willing to surrender
2463
02:19:13,165 --> 02:19:14,065
Isto and impossible
2464
02:19:14,333 --> 02:19:16,066
like Diabos you are fez isso
2465
02:19:18,165 --> 02:19:20,232
Don't use your superficial knowledge
2466
02:19:20,566 --> 02:19:22,566
We are going to discover the irmão of my Ye Liangchen
2467
02:19:22,933 --> 02:19:24,666
Você compare himself with Irmão Yichen
2468
02:19:24,966 --> 02:19:26,433
What a difference
2469
02:19:26,966 --> 02:19:27,766
boufar
2470
02:19:28,000 --> 02:19:29,200
you talk about the state of your life
2471
02:19:29,566 --> 02:19:31,399
Nunca thinks that Iria acabar assim
2472
02:19:31,400 --> 02:19:32,266
Ridiculous
2473
02:19:33,566 --> 02:19:34,633
pegue isso
2474
02:19:35,266 --> 02:19:37,133
You will never be an opponent of Yichen
2475
02:19:37,531 --> 02:19:41,531
Qin Yichen, his ability is really that of the expected minute
2476
02:19:42,000 --> 02:19:43,633
podemos trabalhar juntos
2477
02:19:44,000 --> 02:19:46,766
I can give you anything you can do if you can give yourself
2478
02:19:46,966 --> 02:19:48,033
even more
2479
02:19:48,766 --> 02:19:52,199
On the avenue, the city of Xuanyun will be announced for you and for me
2480
02:19:53,000 --> 02:19:53,800
Lin Aoqing
2481
02:19:54,066 --> 02:19:56,799
The method of creating discord is three months old.
2482
02:19:57,066 --> 02:19:59,433
no, he was wasting time
2483
02:19:59,600 --> 02:20:01,133
bring him down
2484
02:20:07,833 --> 02:20:11,233
Lin Aoqing, you framed your half-brother and poisoned your bienfaiteur
2485
02:20:11,533 --> 02:20:14,166
Today I want to kill everyone present
2486
02:20:14,233 --> 02:20:15,166
Heinous
2487
02:20:15,633 --> 02:20:17,533
Master, please let us father and son go
2488
02:20:17,533 --> 02:20:19,133
let's hear it later
2489
02:20:19,466 --> 02:20:20,866
The entire Liné family, yours
2490
02:20:21,066 --> 02:20:22,366
just let us go
2491
02:20:24,433 --> 02:20:27,633
go pour the nurse
2492
02:20:28,833 --> 02:20:29,633
eat fish
2493
02:20:30,966 --> 02:20:31,866
fez something errado
2494
02:20:32,833 --> 02:20:34,399
condensed a payment or price
2495
02:20:35,200 --> 02:20:36,833
vencedor rei perdedor
2496
02:20:37,133 --> 02:20:39,333
Our best experience
2497
02:20:39,800 --> 02:20:41,666
Le Lin Aoqing
2498
02:20:42,066 --> 02:20:43,066
pare de ben
2499
02:20:43,200 --> 02:20:44,000
hum
2500
02:20:44,633 --> 02:20:46,433
Lin Aoqing is my young
2501
02:20:46,800 --> 02:20:50,200
Ben Shao sozinho tem a final word about his life and death
2502
02:20:50,266 --> 02:20:51,966
where you are sao
2503
02:20:55,966 --> 02:20:56,999
finally I hope for you
2504
02:20:57,000 --> 02:21:00,466
Du Shao esses caras vao aruinar nosso negocio
2505
02:21:00,666 --> 02:21:01,733
friends
2506
02:21:02,400 --> 02:21:03,366
Maester Lin
2507
02:21:04,133 --> 02:21:05,733
you can't do things like coisas
2508
02:21:05,933 --> 02:21:09,366
Sem Problems
2509
02:21:10,666 --> 02:21:12,199
house perguntar isso é
2510
02:21:12,966 --> 02:21:13,766
ei ei
2511
02:21:13,800 --> 02:21:17,833
Estée du Hua, the young master of Wang Chang's Du family
2512
02:21:18,433 --> 02:21:20,733
Sr. Lei and others are probably trouble.
2513
02:21:20,966 --> 02:21:23,933
Sim, a small Lin family is compared to the Du family
2514
02:21:23,933 --> 02:21:25,466
Tried the difference between nuvem and lama
2515
02:21:31,166 --> 02:21:33,999
Du Shao, you are the custodian of everything the Lin family does
2516
02:21:34,166 --> 02:21:35,866
Qi Xue Dan Fang
2517
02:21:36,266 --> 02:21:39,866
Eu, Lin Aoqing, passaria by fog and water by Du Shao no futuro
2518
02:21:40,033 --> 02:21:41,133
loyalty to long life
2519
02:21:41,400 --> 02:21:43,800
Toda a família Lin também obeys his orders
2520
02:21:44,400 --> 02:21:46,033
We apenas implore Du Shao de matar este homem
2521
02:21:46,566 --> 02:21:49,966
Without him, I can't dominate Xue Yuncheng for a day
2522
02:21:50,066 --> 02:21:52,433
Xue Yuncheng is unable to overthrow Du Shao's pillar of protection
2523
02:21:53,333 --> 02:21:55,233
OK, Prometo
2524
02:21:58,000 --> 02:21:59,400
aquele piano or algo assim
2525
02:22:00,766 --> 02:22:01,966
what is not important
2526
02:22:02,233 --> 02:22:03,533
você ouviu isso também
2527
02:22:03,766 --> 02:22:05,199
my friend
2528
02:22:05,400 --> 02:22:06,200
boufar
2529
02:22:07,066 --> 02:22:07,866
boufar
2530
02:22:10,066 --> 02:22:10,966
is this son
2531
02:22:11,466 --> 02:22:13,466
Desculpe, eu sou jovem
2532
02:22:13,666 --> 02:22:14,833
I don't want to delay any longer ainda
2533
02:22:15,400 --> 02:22:16,200
Good morning
2534
02:22:17,233 --> 02:22:19,399
Esse menino vai dar uma carona
2535
02:22:20,000 --> 02:22:20,800
gongzi
2536
02:22:21,533 --> 02:22:22,633
Eu sou o mestre de um lado
2537
02:22:23,566 --> 02:22:25,199
I have more vouchers
2538
02:22:25,666 --> 02:22:27,933
Because you helped a useful worker
2539
02:22:28,566 --> 02:22:29,733
three simple
2540
02:22:30,066 --> 02:22:33,999
It seems like you are a dog that sticks to your ears
2541
02:22:34,766 --> 02:22:37,466
Instead a loboque peut être the maître du monde
2542
02:22:45,600 --> 02:22:46,400
snort
2543
02:22:46,433 --> 02:22:47,533
I see
2544
02:22:48,533 --> 02:22:51,066
but you want to be someone else's master
2545
02:22:51,366 --> 02:22:53,666
I don't even think about it.
2546
02:22:54,400 --> 02:22:56,200
Hahahahaha
2547
02:22:56,200 --> 02:22:57,366
je n'ai pas, I deserve it
2548
02:22:57,866 --> 02:23:00,533
I chose the most important thing about Wangcheng's proposal and is begging to be mine.
2549
02:23:01,033 --> 02:23:02,566
say that you don't deserve it, you don't deserve it
2550
02:23:02,566 --> 02:23:03,766
Alors où est-ce que vous êtes en train de parler?
2551
02:23:03,766 --> 02:23:05,666
If you want to fight and settle and stop talking nonsense
2552
02:23:08,200 --> 02:23:09,966
good very good
2553
02:23:11,033 --> 02:23:12,666
Who killed Qin Yichen
2554
02:23:12,666 --> 02:23:15,133
It's good luck to have a chance.
2555
02:23:17,833 --> 02:23:18,866
Ofender a family
2556
02:23:18,933 --> 02:23:20,266
I told you it was a disaster
2557
02:23:21,333 --> 02:23:23,133
But the Du family is in Wangcheng, definitely.
2558
02:23:23,466 --> 02:23:25,366
E of hoje peas, Maester Qin
2559
02:23:25,533 --> 02:23:27,866
An influence on Xue Yuncheng will be incomparable
2560
02:23:28,466 --> 02:23:29,966
But do it, Qin Da
2561
02:23:29,966 --> 02:23:32,166
I conquered someone so young
2562
02:23:32,200 --> 02:23:33,266
Eternal friendship
2563
02:23:33,766 --> 02:23:35,933
unlimited future
2564
02:23:37,033 --> 02:23:38,566
Mestre Qin ointment minha vida
2565
02:23:38,866 --> 02:23:39,999
morar na casa da minha lin
2566
02:23:40,400 --> 02:23:44,066
If you milk water, you will be ungrateful
2567
02:23:44,233 --> 02:23:45,833
This is not the most important thing, or this is something that is fait for the family Du
2568
02:23:45,866 --> 02:23:47,399
I can never do this
2569
02:23:49,833 --> 02:23:52,199
Master Qin is my bienfaiteur Lin Huarong
2570
02:23:52,433 --> 02:23:55,733
If you see a bugger, you'll go to the top of my corpse
2571
02:23:55,966 --> 02:23:57,199
Estee Xue Yuncheng
2572
02:23:57,266 --> 02:23:59,333
I was never afraid of anyone
2573
02:24:02,000 --> 02:24:02,800
snort
2574
02:24:04,066 --> 02:24:05,933
Hahahahaha
2575
02:24:06,066 --> 02:24:07,799
who do you think you are against
2576
02:24:07,800 --> 02:24:09,333
How important is the offender Ben Shao
2577
02:24:09,333 --> 02:24:11,433
If he is light, he will be locked in a dungeon and tortured every day
2578
02:24:11,533 --> 02:24:12,566
je ne peux pas continue
2579
02:24:12,866 --> 02:24:14,999
Seriously, our family will be ruined
2580
02:24:15,033 --> 02:24:16,666
Nem um único amigo pode sobreviver
2581
02:24:16,766 --> 02:24:18,433
You can think about this
2582
02:24:18,433 --> 02:24:19,799
Nao League
2583
02:24:20,166 --> 02:24:22,533
Maester Qin is in our three main families
2584
02:24:22,666 --> 02:24:23,566
Prosperity
2585
02:24:23,733 --> 02:24:24,633
all Danes
2586
02:24:24,766 --> 02:24:25,866
Teimoso
2587
02:24:25,933 --> 02:24:27,199
so I matem juntos
2588
02:24:27,366 --> 02:24:28,166
hum
2589
02:24:30,933 --> 02:24:32,633
ah ah ah
2590
02:24:36,633 --> 02:24:37,433
Ah ah
2591
02:24:37,533 --> 02:24:41,266
Ahhh, as you are a keeper, you are in green for the first time I am pico
2592
02:24:41,266 --> 02:24:43,266
Eeles são allos dansançarinos de artes marciais
2593
02:24:43,366 --> 02:24:45,666
The pano de fundo of the Wangcheng ferias and truly guarantor
2594
02:24:45,666 --> 02:24:46,999
uh disappointing
2595
02:24:48,400 --> 02:24:49,933
sim
2596
02:24:50,633 --> 02:24:51,833
opa
2597
02:24:53,533 --> 02:24:54,333
hum
2598
02:24:54,833 --> 02:24:55,633
opa
2599
02:24:56,433 --> 02:24:57,233
Because
2600
02:24:59,933 --> 02:25:01,133
sim sim sim sim
2601
02:25:01,800 --> 02:25:02,600
oh
2602
02:25:03,133 --> 02:25:03,933
Yay
2603
02:25:04,333 --> 02:25:05,133
Yay
2604
02:25:05,533 --> 02:25:06,333
oh
2605
02:25:19,633 --> 02:25:20,433
oh
2606
02:25:20,766 --> 02:25:21,999
Ah ah
2607
02:25:24,966 --> 02:25:26,366
Ah ah
2608
02:25:27,233 --> 02:25:28,233
oops
2609
02:25:30,133 --> 02:25:31,466
Hahahahaha
2610
02:25:31,666 --> 02:25:33,933
Maintenant, you will save the difference between us
2611
02:25:33,933 --> 02:25:36,133
You are nothing like reptiles in the mud
2612
02:25:36,266 --> 02:25:38,733
And Ben Shao is the real dragon in the sky
2613
02:25:39,066 --> 02:25:42,066
Ben jeux crush your perceptions with a kick
2614
02:25:44,133 --> 02:25:47,266
It's still too late for someone surnamed Qin to kneel down and beg for mercy.
2615
02:25:47,266 --> 02:25:49,533
Perhaps this young master is merciful?
2616
02:25:49,566 --> 02:25:51,233
Hahahahaha
2617
02:25:59,800 --> 02:26:02,833
Mere district dancer what other tricks can you do
2618
02:26:03,533 --> 02:26:04,333
oh
2619
02:26:24,966 --> 02:26:26,433
oh oh oh
2620
02:26:37,766 --> 02:26:39,833
A remedy to combine all these elements in life
2621
02:26:39,833 --> 02:26:40,999
I have to give you 70% certainty
2622
02:26:41,200 --> 02:26:43,433
Refining a simplified version of the pile dourada vermelha de duas asas
2623
02:26:56,166 --> 02:26:58,266
The most beautiful thing about 200 miles from our country
2624
02:26:58,466 --> 02:27:00,133
Also or enough for lidar with any acidente
2625
02:27:07,800 --> 02:27:08,600
Ah ah
2626
02:27:09,666 --> 02:27:10,466
oh
2627
02:27:10,766 --> 02:27:11,566
oh
2628
02:27:17,833 --> 02:27:18,666
Ah ah
2629
02:27:19,333 --> 02:27:20,133
oh
2630
02:27:21,633 --> 02:27:22,399
oh
2631
02:27:22,400 --> 02:27:24,033
Volte and me protected
2632
02:27:26,033 --> 02:27:27,199
opa
2633
02:27:28,233 --> 02:27:29,033
oh
2634
02:27:35,366 --> 02:27:36,233
oh
2635
02:27:37,166 --> 02:27:37,966
oh
2636
02:27:38,266 --> 02:27:39,066
oh
2637
02:27:50,533 --> 02:27:52,399
This is my chance
2638
02:27:52,766 --> 02:27:54,266
Mate immediately Qin
2639
02:27:54,466 --> 02:27:57,066
So he acts ajoelhou in front of Ben and begs for mercy
2640
02:27:57,666 --> 02:27:58,366
Opposite case, like Ben Shao
2641
02:27:58,366 --> 02:27:59,533
being able to fly vivo
2642
02:27:59,533 --> 02:28:00,999
Vous l'utiliserez définitivement ou pourrez le faire à votre famille.
2643
02:28:01,000 --> 02:28:02,966
Kill all men of your three races
2644
02:28:03,000 --> 02:28:04,600
All female relatives must be humble servants
2645
02:28:04,600 --> 02:28:06,566
Played by the Du family for generations
2646
02:28:06,566 --> 02:28:07,599
until now
2647
02:28:07,633 --> 02:28:08,799
Are you still stubborn?
2648
02:28:08,833 --> 02:28:10,066
your bitches
2649
02:28:10,166 --> 02:28:12,266
Ben Shao killed thousands, if not tens of thousands
2650
02:28:12,366 --> 02:28:14,166
You will never pass the formularies on the floor
2651
02:28:14,233 --> 02:28:15,966
Ben Shao is trampled and dies with a foot
2652
02:28:16,466 --> 02:28:17,566
If you let them go today
2653
02:28:17,733 --> 02:28:19,799
Pas d'avenir
2654
02:28:19,866 --> 02:28:23,066
Vous n'êtes pas comme ces dead souls must sleep in peace
2655
02:28:27,133 --> 02:28:28,266
you dare not touch me
2656
02:28:29,466 --> 02:28:30,266
I dare
2657
02:28:33,533 --> 02:28:34,466
You're going crazy
2658
02:28:34,800 --> 02:28:35,733
if you touch me
2659
02:28:35,800 --> 02:28:38,000
The Du family will never let people like Xue Yuncheng go
2660
02:28:38,966 --> 02:28:41,166
Hmph, mon jeune maître Du already said that
2661
02:28:41,166 --> 02:28:44,266
If the cell is productive, the three families are dying.
2662
02:28:44,266 --> 02:28:45,266
you are a servant
2663
02:28:45,633 --> 02:28:47,733
If Master Qin can't stop getting dirty with my hands
2664
02:28:47,866 --> 02:28:49,199
I can do this for you
2665
02:28:49,566 --> 02:28:50,066
Non
2666
02:28:50,066 --> 02:28:50,999
Vocabulary
2667
02:28:51,266 --> 02:28:53,199
Master Qin, tout
2668
02:28:53,633 --> 02:28:56,799
This man confessed to killing millions of innocent people
2669
02:28:56,966 --> 02:28:59,333
You substitute aquelas almas que morreram hoje
2670
02:28:59,466 --> 02:29:00,666
seek justice
2671
02:29:00,966 --> 02:29:03,599
no, as you are ou to accredit nele
2672
02:29:03,600 --> 02:29:04,466
Vocabulary
2673
02:29:05,966 --> 02:29:07,333
Ah ah
2674
02:29:09,433 --> 02:29:11,433
Hahahahaha
2675
02:29:11,733 --> 02:29:12,999
you end
2676
02:29:13,000 --> 02:29:14,333
You're there
2677
02:29:14,433 --> 02:29:15,933
Ha ha ha ha
2678
02:29:15,933 --> 02:29:17,399
Embora had ten ha lost
2679
02:29:17,433 --> 02:29:19,066
But you can't come
2680
02:29:19,266 --> 02:29:21,366
Exclusivity will definitely ban Xue Yuncheng's blood
2681
02:29:22,266 --> 02:29:24,999
all your voices follow my passes
2682
02:29:25,133 --> 02:29:27,233
You desire and hope for yourself
2683
02:29:27,366 --> 02:29:28,166
Ao Qing
2684
02:29:29,266 --> 02:29:30,666
What you say is fazendo
2685
02:29:31,133 --> 02:29:32,233
Sacrifice is born
2686
02:29:32,400 --> 02:29:33,600
pegar
2687
02:29:34,066 --> 02:29:35,999
I have never left where I want to speak
2688
02:29:36,166 --> 02:29:38,666
Na previous night you incriminate Aotian
2689
02:29:38,866 --> 02:29:41,033
I discussed the Grande Ancião
2690
02:29:41,200 --> 02:29:44,600
Declare him as shepherd of the head of the family from the beginning of the second year
2691
02:29:45,033 --> 02:29:48,966
It’s a great experience, it’s a great experience, it’s a great place to be.
2692
02:29:50,000 --> 02:29:51,466
ALL RIGHT
2693
02:29:52,666 --> 02:29:53,466
Good morning
2694
02:30:04,266 --> 02:30:07,799
This time, he blamed Wangcheng Du Até's family for death.
2695
02:30:08,133 --> 02:30:11,033
Receioque a família Du nunca o abandons.
2696
02:30:11,033 --> 02:30:12,566
Na pior das hipóteses, lute outra batalha
2697
02:30:13,200 --> 02:30:14,666
vc deveria estar morto
2698
02:30:14,666 --> 02:30:16,633
Até o guardião ao lado de Dusha
2699
02:30:16,633 --> 02:30:18,266
They are all without increasing the cultivation
2700
02:30:18,266 --> 02:30:20,733
Seed the family history of Wangcheng
2701
02:30:21,033 --> 02:30:23,033
Ouvi dizer que Existem pessoas forts nos trés reinos de pico
2702
02:30:23,466 --> 02:30:25,199
A truly critical situation
2703
02:30:25,633 --> 02:30:26,466
Maester Qin
2704
02:30:26,866 --> 02:30:28,633
What is your plan?
2705
02:30:29,366 --> 02:30:30,799
Quer enfrente a family crisis Du
2706
02:30:30,833 --> 02:30:32,933
Our só podemos our tornar but strong
2707
02:30:32,933 --> 02:30:33,733
hum
2708
02:30:33,766 --> 02:30:36,866
I guess three companies are shouting in conjunction with a group commercial chamber
2709
02:30:37,000 --> 02:30:37,966
Work division
2710
02:30:38,233 --> 02:30:39,433
A família Yes no commander of the casa de leilões
2711
02:30:39,766 --> 02:30:40,933
A família Linked responsável pela loja
2712
02:30:41,133 --> 02:30:42,266
The Lin family is not the force commander
2713
02:30:43,133 --> 02:30:45,666
No passeados, regarding the price
2714
02:30:45,766 --> 02:30:47,799
But they are consumed for the cause of life
2715
02:30:47,966 --> 02:30:49,399
Portanto, where development is limited
2716
02:30:49,766 --> 02:30:52,433
I hope three companies can share revenue in the future
2717
02:30:52,733 --> 02:30:53,599
united forces
2718
02:30:53,866 --> 02:30:55,966
Torching Xuanyun City with a Rope
2719
02:30:56,600 --> 02:30:59,166
Our goal should not be apenas in Xuanyun City
2720
02:30:59,466 --> 02:31:02,066
Existing a larger world for Xuanyun City
2721
02:31:02,266 --> 02:31:03,266
Mestre, por favor, tenha certeza
2722
02:31:03,533 --> 02:31:05,466
Isso é bom para os very
2723
02:31:05,866 --> 02:31:08,399
While three previous families cannot entrust another.
2724
02:31:09,066 --> 02:31:10,533
Agora Mestre Qin is assumed to be a slider
2725
02:31:10,533 --> 02:31:11,533
We are accredited for you
2726
02:31:11,766 --> 02:31:13,933
Maester Qiné or benefactor of our Lin family
2727
02:31:14,066 --> 02:31:15,799
The Lin family must win or maybe to help
2728
02:31:16,133 --> 02:31:17,566
Liang Chen is still accredited to Irmão Qin
2729
02:31:17,766 --> 02:31:19,233
Agora we are strong together
2730
02:31:19,266 --> 02:31:21,399
So yeah I think I can't talk to us anymore
2731
02:31:21,633 --> 02:31:22,433
Good morning
2732
02:31:22,666 --> 02:31:24,633
So, for favor, cooperate more
2733
02:31:24,800 --> 02:31:26,033
Melhorar forced back three
2734
02:31:26,533 --> 02:31:27,333
Quanto at mim
2735
02:31:27,866 --> 02:31:30,066
Amanhã you enter Black Devil Mountain to improve your strength
2736
02:31:30,433 --> 02:31:32,833
To facilitate future visits from the Du family
2737
02:31:37,166 --> 02:31:37,966
hum
2738
02:31:38,133 --> 02:31:40,233
Irmão Yichen, are you already asleep?
2739
02:31:40,400 --> 02:31:41,866
You are not sleeping ?
2740
02:31:46,466 --> 02:31:47,466
Irmao Yichen
2741
02:31:47,466 --> 02:31:48,266
EU
2742
02:31:51,233 --> 02:31:52,033
oh
2743
02:31:52,466 --> 02:31:54,199
Senhorita Miaohan, enters
2744
02:31:56,666 --> 02:31:59,633
Well, I'll be a trouble guy soon too.
2745
02:31:59,766 --> 02:32:00,733
Irmao Yichen
2746
02:32:00,800 --> 02:32:02,533
Best demonic releases in Dark Devil Mountains
2747
02:32:02,600 --> 02:32:03,833
There is a crisis in every place
2748
02:32:03,933 --> 02:32:05,199
you must be cuidadoso
2749
02:32:05,233 --> 02:32:06,366
I'm not corajoso
2750
02:32:06,466 --> 02:32:08,833
If you encounter a perigo, apenas fuja. Ninguém will laugh at the same time.
2751
02:32:09,233 --> 02:32:10,033
hum
2752
02:32:10,633 --> 02:32:12,199
Você já é o hero of the family Lin
2753
02:32:12,200 --> 02:32:13,566
nothing specific to prove
2754
02:32:13,600 --> 02:32:15,866
I don't take all the pressure on myself
2755
02:32:15,866 --> 02:32:16,666
Hear
2756
02:32:16,733 --> 02:32:17,966
Don't worry, Sra. Miaohan
2757
02:32:18,166 --> 02:32:19,633
Definitely you are flying
2758
02:32:19,933 --> 02:32:22,033
So we won't disrupt your descent
2759
02:32:25,533 --> 02:32:27,666
desculpe pela minha lifem
2760
02:32:28,133 --> 02:32:30,266
More than the small town of Xuanyun
2761
02:32:30,533 --> 02:32:31,966
But do que Reino Celeste
2762
02:32:38,366 --> 02:32:40,633
Irmão Yicheng, you must be taken care of.
2763
02:32:41,200 --> 02:32:42,533
I hope you fly
2764
02:32:42,966 --> 02:32:44,366
Parabens in Mestre Qin
2765
02:32:44,533 --> 02:32:45,999
Congratulations to Master Qin
2766
02:33:02,800 --> 02:33:04,566
If it weren't for being chased and jumped in the previous life
2767
02:33:04,566 --> 02:33:05,366
Cliff
2768
02:33:05,633 --> 02:33:07,033
I'm afraid of not finding out again
2769
02:33:07,166 --> 02:33:08,999
This cliff hides insult
2770
02:33:16,833 --> 02:33:18,933
Now my sword is very weak
2771
02:33:19,466 --> 02:33:21,366
Just pour insulter on this essence of heaven and earth
2772
02:33:21,566 --> 02:33:23,433
Only this way can I quickly break through my cultivation base
2773
02:33:36,266 --> 02:33:37,466
ah ah ah ah ah
2774
02:33:39,466 --> 02:33:40,266
oh
2775
02:33:49,233 --> 02:33:50,033
father
2776
02:33:51,400 --> 02:33:52,200
drive
2777
02:34:03,466 --> 02:34:04,266
Oais, oais
2778
02:34:05,333 --> 02:34:06,166
Yay
2779
02:34:13,200 --> 02:34:14,533
Ah ah
2780
02:34:25,000 --> 02:34:26,366
Not far from that cave
2781
02:35:10,933 --> 02:35:12,033
Finally reunion
2782
02:35:13,800 --> 02:35:14,733
eat like this
2783
02:35:16,133 --> 02:35:17,566
I arrived too late
2784
02:35:17,933 --> 02:35:19,466
Ling Ru is even light
2785
02:35:47,233 --> 02:35:48,999
A red snake from the second world monster
2786
02:36:09,033 --> 02:36:10,133
Very hard scale armor
2787
02:36:18,866 --> 02:36:19,666
drogue
2788
02:36:19,733 --> 02:36:22,799
Never before have I heard about a snake that chose to aspire to poison
2789
02:36:23,033 --> 02:36:25,166
I'm afraid that l'insult is even swallowed by him
2790
02:36:25,400 --> 02:36:26,200
oh
2791
02:36:26,766 --> 02:36:27,999
Ah ah
2792
02:36:34,866 --> 02:36:35,666
Hmm
2793
02:36:49,066 --> 02:36:49,866
Operations
2794
02:36:54,066 --> 02:36:54,866
oh
2795
02:36:55,733 --> 02:36:56,533
Yes
2796
02:37:05,200 --> 02:37:06,533
Fortunately, I brought realgar dan
2797
02:37:07,866 --> 02:37:10,233
But snake monsters always have miraculous effects
2798
02:37:24,166 --> 02:37:24,966
oh
2799
02:37:28,800 --> 02:37:29,600
oh
2800
02:38:19,033 --> 02:38:20,199
only peut-être bet on luck
2801
02:38:20,633 --> 02:38:22,666
Wait until the red snake doesn't come to the left
2802
02:38:49,566 --> 02:38:50,666
There is also spirituelle milk
2803
02:38:52,200 --> 02:38:55,566
No, this is Millennium Essence Milk
2804
02:38:55,933 --> 02:38:58,933
C'est le plus précieux que soit le common spirituel milk drunk by the Red Rock Snake.
2805
02:39:14,866 --> 02:39:16,199
Worthy of an ancient insult
2806
02:39:16,766 --> 02:39:18,533
One drop healed my wounds
2807
02:39:19,200 --> 02:39:20,733
Zhenyuan a 30% increase
2808
02:39:21,633 --> 02:39:22,566
abuse of the millenaire
2809
02:39:23,000 --> 02:39:24,433
It takes a thousand years to condense a drop
2810
02:39:25,333 --> 02:39:27,833
So much pour moins d'un million d'années
2811
02:39:28,200 --> 02:39:31,200
So This idol exists after these years.
2812
02:39:31,866 --> 02:39:32,866
After ancient times
2813
02:39:34,866 --> 02:39:36,999
Not good, a red snake is chasing
2814
02:39:41,133 --> 02:39:42,333
no lieu pour courir
2815
02:39:44,933 --> 02:39:47,766
Come on, I won't stand still
2816
02:39:49,266 --> 02:39:50,066
oh
2817
02:39:50,400 --> 02:39:51,200
oh
2818
02:40:05,566 --> 02:40:07,433
bad taboo triggers
2819
02:40:12,133 --> 02:40:14,266
Are you the return of the ancient orcs?
2820
02:40:30,133 --> 02:40:31,399
territorial power
2821
02:40:31,566 --> 02:40:32,966
I don't need to resist
2822
02:40:33,433 --> 02:40:35,533
No, but I don't respond to Ashuo.
2823
02:40:35,666 --> 02:40:37,533
I didn't find Qianxue's destiny
2824
02:40:37,666 --> 02:40:39,533
Ainda não derrotou Ouyang Haotian
2825
02:40:40,200 --> 02:40:41,433
I can't lose
2826
02:40:53,200 --> 02:40:54,933
I see
2827
02:41:08,066 --> 02:41:09,533
my master of my key
2828
02:41:09,600 --> 02:41:11,633
deixe isso for adults
2829
02:41:17,433 --> 02:41:18,033
Because
2830
02:41:18,033 --> 02:41:18,866
oque stadium
2831
02:41:21,866 --> 02:41:22,733
global printing
2832
02:41:22,833 --> 02:41:24,333
This should be the birth of Yibao
2833
02:41:24,800 --> 02:41:26,033
vaeveja
2834
02:41:31,133 --> 02:41:32,133
ei ei
2835
02:41:35,400 --> 02:41:36,200
Because
2836
02:41:38,733 --> 02:41:40,066
Yibaoémeu
2837
02:41:40,066 --> 02:41:41,866
Ha ha ha ha
2838
02:41:43,033 --> 02:41:43,833
oh
2839
02:41:45,233 --> 02:41:46,033
oh
2840
02:41:48,633 --> 02:41:49,733
oh
2841
02:41:52,066 --> 02:41:52,866
Yay
2842
02:41:54,200 --> 02:41:56,833
Ah ah ah ah
2843
02:42:04,233 --> 02:42:05,033
Ah ah
2844
02:42:05,433 --> 02:42:06,233
oh
2845
02:42:11,400 --> 02:42:13,333
This is a perola and this is the same hair idol
2846
02:42:13,333 --> 02:42:15,533
It is not possible to act on the actual cast iron
2847
02:42:16,533 --> 02:42:17,999
mental epod
2848
02:42:19,033 --> 02:42:20,033
without answer
2849
02:42:23,733 --> 02:42:25,999
The best way to solve the problem.
2850
02:42:36,033 --> 02:42:37,833
Esse é o major ganho
2851
02:42:39,966 --> 02:42:42,533
The Millennium will now be precise and refined in a small unique format
2852
02:42:42,533 --> 02:42:44,833
O poder droga et more adequate for the absorbing human body
2853
02:43:45,433 --> 02:43:46,799
Successfully enter no 50º reino
2854
02:43:47,333 --> 02:43:48,866
Shenzhu also passed for the first level
2855
02:43:49,600 --> 02:43:53,466
Ah, my abuse of the million is done
2856
02:44:01,633 --> 02:44:03,266
Ash, do you agree?
2857
02:44:04,000 --> 02:44:04,800
Uma arvore
2858
02:44:07,433 --> 02:44:08,233
oh
2859
02:44:08,933 --> 02:44:12,166
Deuxièmement Uncle, no matter how many geniuses you need
2860
02:44:12,400 --> 02:44:14,933
You will definitely meet again for your aider in agreement
2861
02:44:23,866 --> 02:44:25,366
The rope was cut by a crow
2862
02:44:25,866 --> 02:44:27,766
Do I go up with a dagger?
2863
02:44:28,066 --> 02:44:28,866
oh
2864
02:44:30,000 --> 02:44:30,866
what happened
2865
02:44:31,233 --> 02:44:32,799
Hey Muya suddenly became anime
2866
02:45:01,266 --> 02:45:02,366
Hey Hey
2867
02:45:03,233 --> 02:45:04,033
Why
2868
02:45:04,600 --> 02:45:05,400
Why
2869
02:45:05,933 --> 02:45:08,133
Someone is coming and ask him
2870
02:45:08,600 --> 02:45:09,666
tout le monde est é que
2871
02:45:10,133 --> 02:45:11,733
Je bro, stop doigt
2872
02:45:11,766 --> 02:45:13,199
what you saw sang the cliff
2873
02:45:13,233 --> 02:45:14,433
Contact us
2874
02:45:14,966 --> 02:45:16,333
C'est ça qui est arrivé?
2875
02:45:16,766 --> 02:45:18,733
Could it be that Ling Ru's shit aura is a découvert?
2876
02:45:19,266 --> 02:45:21,133
No, if someone discovers
2877
02:45:21,133 --> 02:45:23,799
Ling Ruo aproveitou minha inconsciência para tacar
2878
02:45:25,166 --> 02:45:26,566
I don't encounter anything
2879
02:45:26,766 --> 02:45:27,599
my way to the city
2880
02:45:27,600 --> 02:45:30,200
When you encounter a second-order cara vermelha cobra, it quickly escapes
2881
02:45:30,600 --> 02:45:33,466
I didn't have what it took to undertake last night
2882
02:45:33,766 --> 02:45:35,399
oque aconteceu
2883
02:45:36,400 --> 02:45:37,200
Because
2884
02:45:39,633 --> 02:45:40,733
worry about last night
2885
02:45:40,866 --> 02:45:42,666
Isn't that when I left?
2886
02:45:42,933 --> 02:45:44,833
Maybe you have something to do with the quebrado idol?
2887
02:45:56,366 --> 02:45:57,233
É Luo Qingyu
2888
02:45:57,566 --> 02:45:59,633
Espadachim Aotian between the Three Heroes of Wangcheng
2889
02:45:59,966 --> 02:46:02,433
I heard that he is already a great warrior
2890
02:46:02,633 --> 02:46:04,599
The future is unlimited
2891
02:46:15,966 --> 02:46:17,866
Tout est ici Luo Qingyu
2892
02:46:18,066 --> 02:46:19,633
mon people découvre
2893
02:46:19,800 --> 02:46:21,233
Beneath this blackwood cliff
2894
02:46:21,633 --> 02:46:23,066
It's an ancient relic
2895
02:46:23,333 --> 02:46:24,333
Ancient ruins
2896
02:46:24,533 --> 02:46:25,866
This is a great opportunity
2897
02:46:26,000 --> 02:46:28,633
As long as you can get a little benefit from the ancient ruins
2898
02:46:29,033 --> 02:46:30,999
o suffisant pour tous nos talents communs
2899
02:46:31,000 --> 02:46:32,033
become strong
2900
02:46:33,233 --> 02:46:34,033
Why
2901
02:46:34,733 --> 02:46:37,866
But there is an interdiction in this ancient ruin
2902
02:46:38,233 --> 02:46:39,766
The source of truth that will suppress us
2903
02:46:40,033 --> 02:46:42,166
What if you are not using the real font
2904
02:46:42,233 --> 02:46:44,533
We thought about acting in a purely physical way.
2905
02:46:44,566 --> 02:46:45,866
What perigoso and isso
2906
02:46:46,633 --> 02:46:47,666
for the cause of danger
2907
02:46:48,133 --> 02:46:51,766
So, I would like to know everything you need to do to explore the secret realm
2908
02:46:52,533 --> 02:46:54,133
Se Luo can ganhar alguma coisa
2909
02:46:54,333 --> 02:46:56,233
obliged to everything
2910
02:46:57,066 --> 02:46:57,933
ah hum
2911
02:46:58,566 --> 02:46:59,633
Parece muito bom também
2912
02:46:59,933 --> 02:47:01,466
We may not be able to mant or tesouro
2913
02:47:01,966 --> 02:47:04,866
On the contrary, the benefits of Jovem Mestre Luo are real.
2914
02:47:05,033 --> 02:47:06,599
With the orgulhoso espadachim
2915
02:47:06,600 --> 02:47:09,133
Nossa segurança and guaranteed, sure?
2916
02:47:11,400 --> 02:47:11,933
Sister Luo
2917
02:47:11,933 --> 02:47:13,633
had queria hahaha
2918
02:47:13,766 --> 02:47:15,799
Luo Qingyu, you are three quick
2919
02:47:16,066 --> 02:47:17,366
I'm already on the front pass train recently
2920
02:47:17,766 --> 02:47:19,466
It's Wang Hailin, a beautiful student
2921
02:47:19,800 --> 02:47:22,433
Comme Luo Qingyu, l'un des three three heroes of Wangcheng.
2922
02:47:23,233 --> 02:47:26,066
Personnel est également intéressé par l'explorer de ces ruines antiques.
2923
02:47:26,333 --> 02:47:27,833
If anyone is willing to follow me
2924
02:47:27,933 --> 02:47:30,533
It doesn't matter if you can get the treasure at the end
2925
02:47:30,733 --> 02:47:33,799
I will give everyone a reward of 1,000 silver coins
2926
02:47:34,266 --> 02:47:35,366
1,000 silver coins
2927
02:47:35,766 --> 02:47:37,466
Prince, I'm willing to follow you
2928
02:47:42,733 --> 02:47:43,533
snort
2929
02:47:44,366 --> 02:47:45,599
Proud Swordsman
2930
02:47:45,966 --> 02:47:47,133
intelligent etude
2931
02:47:47,600 --> 02:47:49,366
Those called Wang Chengjunjie
2932
02:47:49,666 --> 02:47:51,199
Mais ils sont des hommes comme des hommes
2933
02:47:51,566 --> 02:47:53,433
Follow them just to be used
2934
02:47:54,000 --> 02:47:56,200
Hey boy, stop standing there
2935
02:47:56,433 --> 02:47:57,666
je ne suis pas ignorant
2936
02:47:58,666 --> 02:47:59,466
oh
2937
02:48:04,333 --> 02:48:05,399
Oh oh
2938
02:48:06,333 --> 02:48:07,133
This this
2939
02:48:09,433 --> 02:48:11,633
It seems like I'm late
2940
02:48:19,233 --> 02:48:20,799
Pour quelle dame Lu Saiu?
2941
02:48:21,166 --> 02:48:22,933
Are you ready for your family?
2942
02:48:23,633 --> 02:48:24,833
Since Miss Lu is here
2943
02:48:24,866 --> 02:48:26,166
Why doesn't she go with me
2944
02:48:26,366 --> 02:48:27,466
Take care
2945
02:48:28,333 --> 02:48:31,233
Les hommes sont des gens avec de grande ambitions
2946
02:48:31,600 --> 02:48:34,133
The little girl wants to see some things this time
2947
02:48:34,733 --> 02:48:36,366
You have no income at your disposal.
2948
02:48:36,733 --> 02:48:37,599
send esse o caso
2949
02:48:37,633 --> 02:48:39,166
You don't have to force Senhorita Lu
2950
02:48:39,766 --> 02:48:40,999
We must explore the first path
2951
02:48:41,366 --> 02:48:43,566
É mais seguro seguir a senhorita Lu
2952
02:48:48,433 --> 02:48:49,466
Dona Lu
2953
02:48:50,833 --> 02:48:52,066
interesting
2954
02:48:56,033 --> 02:48:57,999
Don't be Dona Lu
2955
02:48:58,000 --> 02:49:00,566
Deixe-me descer com a garota para ver e ver
2956
02:49:02,733 --> 02:49:04,199
whatever you want
2957
02:49:04,233 --> 02:49:05,666
Também worthy of seguir Miss Lu
2958
02:49:06,266 --> 02:49:08,799
Dona Lu doesn't have anything specific with her nasty villains
2959
02:49:09,266 --> 02:49:10,666
I have to make sure
2960
02:49:11,466 --> 02:49:13,433
Também baixou our status for nothing
2961
02:49:15,400 --> 02:49:16,600
Are you already doing this?
2962
02:49:16,633 --> 02:49:17,566
I am not in a hurry
2963
02:49:17,633 --> 02:49:18,666
Wu Lie Wu Shan
2964
02:49:21,366 --> 02:49:22,766
all seguem ro
2965
02:49:22,766 --> 02:49:24,866
Qing Yu and Wang Hailin foram juntos para o Yamen
2966
02:49:25,233 --> 02:49:27,266
Because you don't have a school
2967
02:49:27,366 --> 02:49:28,833
low resistance
2968
02:49:29,233 --> 02:49:30,233
get furred with a tiger
2969
02:49:30,266 --> 02:49:31,533
medo da vida
2970
02:49:33,066 --> 02:49:35,799
What type of character Wang Cheng Sanjie
2971
02:49:35,800 --> 02:49:37,466
You are merece um pariah
2972
02:49:37,733 --> 02:49:39,166
If you want you to be junto
2973
02:49:39,400 --> 02:49:40,400
manter-se
2974
02:49:53,633 --> 02:49:54,333
boufar
2975
02:49:54,333 --> 02:49:56,766
Sra.
2976
02:49:56,866 --> 02:49:58,066
Lose Minha Cara
2977
02:49:58,066 --> 02:49:58,866
half-yearly problems
2978
02:49:59,166 --> 02:50:01,833
Would it be possible to live after Yamen or not?
2979
02:50:02,166 --> 02:50:03,733
ele parece bom
2980
02:50:24,066 --> 02:50:24,999
this totem
2981
02:50:25,766 --> 02:50:28,866
Velho, este et tempo in herança de um certo antigo main key
2982
02:50:29,533 --> 02:50:32,433
Each temple of Herança will be an orb of Herança
2983
02:50:32,733 --> 02:50:34,333
it's a great chance
2984
02:50:35,133 --> 02:50:38,433
Vamos, Luo Qingyu and Wang Hailin entered
2985
02:51:00,800 --> 02:51:02,633
Shenyun was really scolded
2986
02:51:03,433 --> 02:51:05,166
Aquié muito perigoso
2987
02:51:05,266 --> 02:51:06,733
there is nothing
2988
02:51:08,200 --> 02:51:09,200
no deletion
2989
02:51:09,800 --> 02:51:10,866
was devoured
2990
02:51:14,666 --> 02:51:15,433
uh
2991
02:51:15,433 --> 02:51:16,233
ascender
2992
02:51:18,800 --> 02:51:20,066
Did you encounter anything?
2993
02:51:20,833 --> 02:51:21,933
prepare parts
2994
02:51:22,366 --> 02:51:24,399
that the vision could be in a place
2995
02:51:31,366 --> 02:51:32,266
é a matrix of spirit
2996
02:51:33,266 --> 02:51:34,933
The admiration of admiration and admiration
2997
02:51:35,666 --> 02:51:37,133
the truth is that it's a smash
2998
02:51:37,233 --> 02:51:39,866
The most beautiful thing about the martial artist
2999
02:51:40,033 --> 02:51:41,166
no tempo
3000
02:51:41,200 --> 02:51:42,166
will embrace
3001
02:51:43,000 --> 02:51:43,866
no income
3002
02:51:45,333 --> 02:51:48,066
The city of Shilin and the two spiritual souls that we practice for the same source
3003
02:51:48,533 --> 02:51:50,066
Basta identificar la wave estão os olhos
3004
02:51:50,233 --> 02:51:51,933
Must be able to meet or two herança
3005
02:51:59,233 --> 02:52:00,033
go to esquerda
3006
02:52:02,133 --> 02:52:04,166
Rapaz, não fale besteira
3007
02:52:04,366 --> 02:52:07,333
Luo Xingyu and Wang Hailin teach meio and direita
3008
02:52:07,533 --> 02:52:10,833
What is the point of visiting them?
3009
02:52:11,166 --> 02:52:12,833
Senhorita Lu, no ouvidos aele.
3010
02:52:13,233 --> 02:52:14,966
Ir para a esquerda will certainly be dangerous
3011
02:52:15,633 --> 02:52:16,766
eu tu para a esquerda
3012
02:52:17,033 --> 02:52:17,866
Sinta-se delivered para
3013
02:52:23,133 --> 02:52:26,733
How are you catching an outcast falar comigo asim
3014
02:52:27,166 --> 02:52:30,366
It is best to avoid collaborating with Luo Qingyu and others
3015
02:52:42,466 --> 02:52:45,533
Atreva-se a perguntar seu sobrenome vem de Wangcheng
3016
02:52:46,000 --> 02:52:47,033
Qin Yichen
3017
02:52:47,533 --> 02:52:48,633
Xuanyun Town
3018
02:52:49,066 --> 02:52:51,833
For sure, a local leopard
3019
02:52:51,966 --> 02:52:54,166
Eu achoque where Sr. Qin is bastante generoso
3020
02:52:54,266 --> 02:52:57,066
What's going on with Xuanyun o chamou
3021
02:52:58,366 --> 02:52:59,833
Ah ah
3022
02:53:09,666 --> 02:53:10,933
Second Class Lobo Negro
3023
02:53:11,233 --> 02:53:12,333
nenhuma cast iron real
3024
02:53:12,333 --> 02:53:15,266
We cannot be our adversaries only for physical strength.
3025
02:53:15,766 --> 02:53:17,533
Dona Lu, vamos embora
3026
02:53:32,533 --> 02:53:33,833
Dona Lu, saya!
3027
02:53:33,833 --> 02:53:35,366
Basta colocar Esse garoto de costas
3028
02:53:41,066 --> 02:53:41,866
oh
3029
02:53:42,566 --> 02:53:43,766
Ah ah
3030
02:53:45,000 --> 02:53:45,833
Ah ah
3031
02:53:45,833 --> 02:53:48,233
How can the defense of this big iron wire be so strong?
3032
02:53:49,200 --> 02:53:50,233
Ah ah
3033
02:53:53,566 --> 02:53:54,366
oh
3034
02:53:54,633 --> 02:53:56,633
cuidado com olhos vermelhos
3035
02:53:57,000 --> 02:53:58,466
Because the school is unloaded
3036
02:53:59,066 --> 02:54:01,266
As the creations here turn into better selvagens
3037
02:54:05,733 --> 02:54:06,666
you are really garoto
3038
02:54:06,666 --> 02:54:07,799
Are you in Falando Besteira?
3039
02:54:07,933 --> 02:54:10,199
Eu nunca ouvi falar de uma fait selvagem
3040
02:54:10,366 --> 02:54:11,599
I hit you shut up
3041
02:54:12,166 --> 02:54:12,966
oh
3042
02:54:16,600 --> 02:54:20,066
Ah, quel est le but de ma conversation?
3043
02:54:22,733 --> 02:54:26,033
Où es-tu, Qin, ton village?
3044
02:54:27,233 --> 02:54:29,066
Procurez-vous une chance de battre in the mirror image of the black wolf
3045
02:54:29,166 --> 02:54:30,866
fart how you eat
3046
02:54:31,733 --> 02:54:33,266
oh oh oh
3047
02:54:33,400 --> 02:54:34,866
A fox gets loud
3048
02:54:47,600 --> 02:54:48,400
oh
3049
02:54:48,433 --> 02:54:49,233
Why
3050
02:54:49,800 --> 02:54:51,966
The weakness of the black cat wolf is under the mirror
3051
02:54:52,433 --> 02:54:54,266
Les frequences ne disparaissent avec les mutations
3052
02:54:54,533 --> 02:54:56,433
nous sauver oblige
3053
02:54:56,933 --> 02:54:58,033
Miss Yu joked
3054
02:54:58,433 --> 02:55:00,133
Although the second-order beast is difficult to deal with
3055
02:55:00,966 --> 02:55:03,433
Mais il n'y a pas de problème pour la dame Lu.
3056
02:55:04,366 --> 02:55:06,999
Advertisement
3057
02:55:07,033 --> 02:55:08,233
acabou of being invaded
3058
02:55:08,533 --> 02:55:09,966
I am a great martial artist
3059
02:55:10,133 --> 02:55:12,833
Will it still be no result with the biggest wolf of Erxian Cabelos Negros?
3060
02:55:13,633 --> 02:55:14,966
What's wrong?
3061
02:55:14,966 --> 02:55:16,933
My feeling is seriously ferido and all my culpa sua
3062
02:55:17,200 --> 02:55:18,533
certify our savior
3063
02:55:19,066 --> 02:55:19,866
oh
3064
02:55:26,966 --> 02:55:28,433
Felizmente, faith apenas uma ferida superficial
3065
02:55:28,666 --> 02:55:29,799
I have no fight
3066
02:55:30,633 --> 02:55:31,766
Dona Lu, had
3067
02:55:35,733 --> 02:55:36,533
oh
3068
02:55:37,933 --> 02:55:39,966
ir com aquele garoto
3069
02:55:50,333 --> 02:55:52,166
olávocêécego
3070
02:55:52,466 --> 02:55:54,133
A very large stone door cannot be seen
3071
02:55:54,800 --> 02:55:55,966
deve haver perigo dentro
3072
02:55:56,600 --> 02:55:58,633
absurdity and perilleux
3073
02:55:58,800 --> 02:56:02,033
Just now, I was bitten by a black-haired wolf, it's your turn
3074
02:56:06,633 --> 02:56:07,466
Are you deaf?
3075
02:56:08,233 --> 02:56:10,566
Enter and get the treasure for Lao Tseu
3076
02:56:15,400 --> 02:56:17,200
Sœur Qin just saved your life
3077
02:56:17,433 --> 02:56:19,533
Miss Lu, ma capacité
3078
02:56:19,566 --> 02:56:22,533
La plus belle chose au monde
3079
02:56:22,533 --> 02:56:24,266
Quel est le but de ma carrière ?
3080
02:56:25,266 --> 02:56:26,933
The goal of companionship and caring for each other
3081
02:56:27,400 --> 02:56:28,766
Since you don't want me to pass
3082
02:56:29,166 --> 02:56:30,533
let's leave him alone
3083
02:56:33,633 --> 02:56:34,933
I let you go
3084
02:56:36,366 --> 02:56:36,999
Hmm
3085
02:56:37,000 --> 02:56:39,166
I've endured this many times
3086
02:56:46,433 --> 02:56:48,533
Miss Lu, nous sommes à vous
3087
02:56:49,000 --> 02:56:49,933
le prochain chemin
3088
02:56:50,000 --> 02:56:51,733
I have no income for my two colleagues
3089
02:56:52,133 --> 02:56:53,733
I will go with you with Sr. Qin
3090
02:56:59,066 --> 02:56:59,866
oh
3091
02:57:01,233 --> 02:57:02,033
You are
3092
02:57:02,533 --> 02:57:03,333
You are
3093
02:57:09,866 --> 02:57:10,666
oh
3094
02:57:14,166 --> 02:57:15,766
hope there's movement ahead
3095
02:57:16,066 --> 02:57:16,866
Oh
3096
02:57:18,266 --> 02:57:19,766
Your explorer's journey or path for your son
3097
02:57:20,366 --> 02:57:22,033
Vamos with more people
3098
02:57:22,833 --> 02:57:24,333
Arrange to work hard for the wire
3099
02:57:31,033 --> 02:57:31,833
oh
3100
02:57:32,200 --> 02:57:34,400
That the devils don't want here
3101
02:57:39,666 --> 02:57:40,466
oque aconteceu
3102
02:57:41,066 --> 02:57:41,866
Sister Luo
3103
02:57:41,933 --> 02:57:43,133
There are monsters inside
3104
02:57:43,233 --> 02:57:45,333
I can't see the Rosto, but they're all high
3105
02:57:45,633 --> 02:57:46,599
black light
3106
02:57:46,600 --> 02:57:48,133
Bastante
3107
02:57:48,833 --> 02:57:50,033
Um, siga me
3108
02:57:50,033 --> 02:57:51,233
Had worm gostaria
3109
02:57:51,433 --> 02:57:53,466
May the monster block the children of children
3110
02:58:03,566 --> 02:58:04,366
oh
3111
02:58:05,400 --> 02:58:06,200
oh
3112
02:58:06,733 --> 02:58:08,199
Ah, Qingming Sword Jue
3113
02:58:08,566 --> 02:58:10,166
Avez-vous Xinyu?
3114
02:58:11,233 --> 02:58:12,033
Wang Hailin
3115
02:58:12,766 --> 02:58:14,399
Non, this is a fantasy matrix
3116
02:58:14,566 --> 02:58:15,466
stop pâte
3117
02:58:15,766 --> 02:58:16,566
Wang Hailin
3118
02:58:16,566 --> 02:58:18,799
Have your men evacuate this passage with us
3119
02:58:19,233 --> 02:58:20,033
Oh
3120
02:58:26,266 --> 02:58:28,533
Both the middle corridor and the right corridor are dead ends.
3121
02:58:28,633 --> 02:58:29,833
nous nous sommes trompés
3122
02:58:29,866 --> 02:58:30,966
can only come back the same way
3123
02:58:31,233 --> 02:58:32,033
To walk
3124
02:58:41,000 --> 02:58:41,666
snort
3125
02:58:41,666 --> 02:58:42,966
wait until I find the treasure
3126
02:58:43,133 --> 02:58:45,333
Dona Lu Will Know I'm Right
3127
02:58:45,333 --> 02:58:48,266
Um pouco intocavel não and worthy of the peace of spirit of meuirmão
3128
02:58:48,666 --> 02:58:49,466
oh
3129
02:59:11,966 --> 02:59:12,766
oque aconteceu
3130
02:59:12,933 --> 02:59:14,433
had no consigo ver nada
3131
02:59:18,200 --> 02:59:19,566
nada
3132
02:59:20,266 --> 02:59:21,066
fast running
3133
02:59:24,000 --> 02:59:24,866
oh
3134
02:59:25,966 --> 02:59:28,866
If you are not in contact with Sr. Qin and enter Shimen
3135
02:59:29,066 --> 02:59:29,866
eu estou com medo
3136
02:59:30,466 --> 02:59:32,433
Don't worry, your two won't be long
3137
02:59:32,866 --> 02:59:34,133
apenas sofra
3138
02:59:38,800 --> 02:59:40,533
Xuanyuan vocabulary?
3139
02:59:40,966 --> 02:59:42,799
But as you can see, so many segredos
3140
02:59:43,200 --> 02:59:44,966
It's not like someone from a small town.
3141
02:59:45,233 --> 02:59:46,633
Acabei of their classics
3142
02:59:47,433 --> 02:59:48,933
It's a little more complicated.
3143
02:59:49,166 --> 02:59:49,966
track
3144
02:59:50,066 --> 02:59:50,866
boufar
3145
02:59:53,433 --> 02:59:55,033
Dona Lu ne parle-t-il pas de moi?
3146
02:59:55,133 --> 02:59:55,933
HUH
3147
02:59:57,466 --> 02:59:58,366
It's okay to lie
3148
02:59:58,766 --> 03:00:00,166
As long as you don't hurt anyone
3149
03:00:00,866 --> 03:00:02,799
Dona Lu, ta raison?
3150
03:00:06,200 --> 03:00:07,566
I am divine
3151
03:00:08,233 --> 03:00:10,033
Comment cet individu pourrait-il être supprimé pour cet individu ?
3152
03:00:10,466 --> 03:00:11,666
who is he
3153
03:00:12,333 --> 03:00:15,066
Wang Cheng never had the chance to become a hero.
3154
03:00:15,933 --> 03:00:18,166
Humph, let me see how long you can pretend
3155
03:00:18,733 --> 03:00:20,766
I will hand over your identity
3156
03:00:35,733 --> 03:00:37,633
What type of employee is employed at the main salon?
3157
03:00:38,233 --> 03:00:40,366
At least 20 Tier 2 Wild Beast Guardians
3158
03:00:41,366 --> 03:00:44,199
Esta batalha and sufficient to quebrar uma cidade
3159
03:00:47,366 --> 03:00:49,166
What you say is fazendo
3160
03:00:49,466 --> 03:00:51,133
did you try to enter?
3161
03:00:51,166 --> 03:00:52,366
you write an attempt
3162
03:00:53,166 --> 03:00:55,333
Mesmoque cast iron real possa ser usada
3163
03:00:55,400 --> 03:00:58,733
No trough of the great samurai, it is você correr three vezes, nunca mais voltará
3164
03:01:00,066 --> 03:01:02,799
I'm waiting for something, you are able to contrast with his valor
3165
03:01:03,433 --> 03:01:04,999
It's hard to be the first to buy a hotel
3166
03:01:05,466 --> 03:01:06,866
As the result, we hope
3167
03:01:07,933 --> 03:01:09,466
ter tempo to converse
3168
03:01:09,566 --> 03:01:11,266
It is best to recover your strength quickly
3169
03:01:12,233 --> 03:01:15,399
Always have an advantage over those who have been through bloody battles
3170
03:01:24,366 --> 03:01:25,166
oh
3171
03:01:25,766 --> 03:01:26,566
oh
3172
03:01:31,266 --> 03:01:32,766
Dona Lué at the last minute
3173
03:01:33,066 --> 03:01:35,133
Inespéré, one more step ahead of us
3174
03:01:35,800 --> 03:01:36,766
occasionnel
3175
03:01:37,033 --> 03:01:38,599
The little girl just arrived
3176
03:01:38,733 --> 03:01:40,033
The two sons came
3177
03:01:40,466 --> 03:01:41,266
snort
3178
03:01:41,400 --> 03:01:43,266
Où est-ce que les deux followers de la Miss Lu?
3179
03:01:43,466 --> 03:01:46,599
A quoi ça sert d'être ignorant ?
3180
03:01:47,733 --> 03:01:49,999
Les Wu brothers are different from the little girl
3181
03:01:50,266 --> 03:01:51,199
treasure hunt
3182
03:01:53,633 --> 03:01:56,999
Vraisemblablement, Mr. Luo a également rencontré de nombreuses opportunités le long du chemin.
3183
03:01:57,566 --> 03:01:59,666
Certainly whoever chose will be won, good luck?
3184
03:02:00,066 --> 03:02:01,333
occasionnel
3185
03:02:02,200 --> 03:02:04,433
Sangloter the matrix of Leo's luck
3186
03:02:04,800 --> 03:02:05,966
Even though there are hidden treasures
3187
03:02:06,733 --> 03:02:08,399
Also in longues années
3188
03:02:08,633 --> 03:02:10,266
Destroyed by Western consent
3189
03:02:10,933 --> 03:02:13,833
Only the divine heritage accounts on the roof of the city are preserved
3190
03:02:16,266 --> 03:02:18,266
Sœur Luo, Sœur Wang
3191
03:02:18,733 --> 03:02:19,799
je ne sais pas ce que je fais
3192
03:02:19,800 --> 03:02:20,633
enter the main salon
3193
03:02:22,200 --> 03:02:23,000
oh
3194
03:02:25,666 --> 03:02:27,966
The name of black-haired wolves is very scary
3195
03:02:28,533 --> 03:02:30,533
The most guarded black-haired wolves
3196
03:02:30,766 --> 03:02:33,266
The most likely to a treasure in the main hall
3197
03:02:34,733 --> 03:02:37,666
Please try to see if you can lure these monsters away
3198
03:02:38,966 --> 03:02:40,166
successorfailure
3199
03:02:40,333 --> 03:02:41,233
je two trust you
3200
03:02:41,833 --> 03:02:44,399
Prince Wang, so many black-haired mutant wolves
3201
03:02:44,600 --> 03:02:47,366
Once we're gone, only bones remain
3202
03:02:47,800 --> 03:02:50,633
I ask you to have pity on our lives.
3203
03:02:50,966 --> 03:02:53,166
haha ha
3204
03:03:00,233 --> 03:03:02,399
Je connais Mr. Luo
3205
03:03:06,266 --> 03:03:06,933
go
3206
03:03:06,933 --> 03:03:08,399
I don't treat you badly
3207
03:03:16,200 --> 03:03:20,733
Ha ha ha ha
3208
03:03:21,366 --> 03:03:24,233
Hahahahahaha
3209
03:03:24,366 --> 03:03:25,966
I'm not going to see you before the endemain
3210
03:03:30,366 --> 03:03:31,666
Useless things
3211
03:03:32,000 --> 03:03:33,533
It just attracted so many
3212
03:03:36,366 --> 03:03:37,399
you can't laugh until later
3213
03:03:38,733 --> 03:03:39,999
he he
3214
03:03:54,000 --> 03:03:54,800
chef
3215
03:03:54,866 --> 03:03:56,166
Quem você thought that it was
3216
03:03:56,366 --> 03:03:57,733
Atreva-se a nos sinar like fazer as coisas
3217
03:03:58,400 --> 03:04:01,133
If the menino is not olhasse for the bem of the menina green
3218
03:04:01,166 --> 03:04:02,599
You are as good as a man will be
3219
03:04:03,166 --> 03:04:05,433
If you want to live well, apenas wedges in boca
3220
03:04:08,866 --> 03:04:11,366
Sr. Qin, I can't afford to do this
3221
03:04:11,633 --> 03:04:13,166
you can't save my homework
3222
03:04:13,466 --> 03:04:16,533
But on the other hand, these two people will speak to you for you no Yamen
3223
03:04:16,833 --> 03:04:17,733
Because you are deveria
3224
03:04:18,333 --> 03:04:20,233
Senhorita Yu, you don't hear well
3225
03:04:20,833 --> 03:04:22,366
I didn't try to save people
3226
03:04:23,233 --> 03:04:24,266
I just
3227
03:04:24,633 --> 03:04:25,433
oh
3228
03:04:28,333 --> 03:04:29,766
just look at them
3229
03:04:29,766 --> 03:04:30,366
snort
3230
03:04:30,366 --> 03:04:32,166
Arrogant you court death
3231
03:04:35,800 --> 03:04:37,233
ants to ants
3232
03:04:37,600 --> 03:04:40,133
The mere lion dance tried to compete with me
3233
03:04:40,333 --> 03:04:41,466
Overloaded
3234
03:04:41,666 --> 03:04:43,566
Qu'est-ce que le petit danseur est mad?
3235
03:04:43,566 --> 03:04:45,166
gonna die
3236
03:04:49,266 --> 03:04:50,466
It's not good to stop him
3237
03:04:52,233 --> 03:04:53,033
oh
3238
03:04:56,266 --> 03:04:57,066
vivify me
3239
03:05:00,666 --> 03:05:01,466
oh
3240
03:05:03,633 --> 03:05:04,799
if you want to run
3241
03:05:05,400 --> 03:05:06,466
it's still too late
3242
03:05:10,066 --> 03:05:12,133
Damn, I killed you
3243
03:05:18,866 --> 03:05:21,533
Mr He joins imminent crisis
3244
03:05:21,666 --> 03:05:23,033
Let's stop fighting
3245
03:05:23,533 --> 03:05:24,566
Mrs. Li you
3246
03:05:34,600 --> 03:05:35,466
sans solution more
3247
03:05:35,666 --> 03:05:36,733
I can only hurry
3248
03:05:37,133 --> 03:05:39,399
Everyone, come with me
3249
03:05:40,800 --> 03:05:43,400
This person will be compensated with 2,000 dollars of argent upon completion of the task.
3250
03:05:43,833 --> 03:05:45,433
You can also earn 2,000 silver coins
3251
03:05:48,000 --> 03:05:49,433
bâtard, j'espère pour moi
3252
03:05:50,966 --> 03:05:52,733
Go! Go! Go
3253
03:05:54,000 --> 03:05:54,800
oh
3254
03:05:55,433 --> 03:05:56,633
motor faire
3255
03:05:56,833 --> 03:05:58,366
you are three brave
3256
03:05:58,566 --> 03:06:01,266
Even though I am both, I don't want to offend them easily.
3257
03:06:08,833 --> 03:06:09,633
oh
3258
03:06:10,633 --> 03:06:11,433
oh
3259
03:06:16,166 --> 03:06:17,733
I only see right and wrong
3260
03:06:18,066 --> 03:06:19,266
Let Miss Lu laugh
3261
03:06:19,733 --> 03:06:20,766
That Courage
3262
03:06:21,000 --> 03:06:23,033
Even if there are some people in Holy King City who can achieve
3263
03:06:24,366 --> 03:06:26,933
Mr. Qin angered Wang Hailin et Luo Qingyu
3264
03:06:27,166 --> 03:06:29,066
Réception qui ne se fait pas en toute sécurité.
3265
03:06:29,200 --> 03:06:30,566
I hope you never go to group access
3266
03:06:31,133 --> 03:06:33,799
Je n'ai rien à faire avec les meilleurs Selvagens
3267
03:06:34,333 --> 03:06:35,633
pour ne pas mentionner le mort mort
3268
03:06:35,866 --> 03:06:36,666
oh
3269
03:06:45,000 --> 03:06:46,600
oh
3270
03:06:47,966 --> 03:06:48,466
oh
3271
03:06:48,466 --> 03:06:49,533
that bastard
3272
03:06:49,966 --> 03:06:51,433
cut it off sooner or later
3273
03:06:55,733 --> 03:06:56,533
oh
3274
03:06:57,433 --> 03:06:58,233
oh
3275
03:06:59,366 --> 03:07:00,166
oh
3276
03:07:00,866 --> 03:07:01,666
oh
3277
03:07:05,533 --> 03:07:09,066
Ha ha ha ha
3278
03:07:12,633 --> 03:07:13,433
Hello
3279
03:07:13,933 --> 03:07:15,233
teach him a lesson
3280
03:07:15,933 --> 03:07:17,166
pass of time
3281
03:07:17,633 --> 03:07:18,733
God is the point
3282
03:07:19,366 --> 03:07:20,966
D'ACCORD
3283
03:07:39,233 --> 03:07:39,766
oh
3284
03:07:39,766 --> 03:07:41,033
Thank you son for saving me
3285
03:07:41,333 --> 03:07:44,133
If not for the young master breaking the stone wall to attract the black-haired wolf
3286
03:07:44,133 --> 03:07:45,066
nous devons
3287
03:07:45,066 --> 03:07:47,266
He will definitely be dead for Luo Qingyu and Wang Hailin
3288
03:07:47,600 --> 03:07:49,066
We are willing to accompany Sr. Qin
3289
03:07:51,133 --> 03:07:52,366
you are very ferido
3290
03:07:52,733 --> 03:07:54,066
Saia agora para curar
3291
03:07:54,733 --> 03:07:55,533
oh
3292
03:07:59,933 --> 03:08:01,866
what type of person are you
3293
03:08:03,166 --> 03:08:06,399
Ha ha ha ha
3294
03:08:06,400 --> 03:08:07,666
we are matamos
3295
03:08:07,666 --> 03:08:09,633
Hahahaha
3296
03:08:11,400 --> 03:08:12,200
oh
3297
03:08:12,966 --> 03:08:13,766
oh
3298
03:08:20,666 --> 03:08:22,533
O fetish loss a mim, Luo Qingyu
3299
03:08:23,966 --> 03:08:24,933
abra para mim
3300
03:08:28,800 --> 03:08:29,600
esquecer
3301
03:08:37,833 --> 03:08:38,633
Bem
3302
03:08:38,933 --> 03:08:39,833
As I can be
3303
03:08:56,533 --> 03:08:57,333
Essée
3304
03:09:00,533 --> 03:09:02,733
Isn't this a situation in the cave?
3305
03:09:03,000 --> 03:09:04,566
How can one be sculpted without portão
3306
03:09:06,266 --> 03:09:09,633
What is a pavão no portão for?
3307
03:09:11,000 --> 03:09:11,800
Poderia ser
3308
03:09:13,033 --> 03:09:13,833
hum
3309
03:09:16,266 --> 03:09:17,733
but I can't use a real font
3310
03:09:18,000 --> 03:09:19,966
Your son's physique, Luo as a great martial artist
3311
03:09:20,566 --> 03:09:22,799
How impossible it might be to open a repentance to a bronze door
3312
03:09:26,133 --> 03:09:26,933
Because
3313
03:09:28,400 --> 03:09:29,200
oh
3314
03:09:35,766 --> 03:09:36,566
oh
3315
03:09:37,633 --> 03:09:38,799
sim vamos juntos
3316
03:09:39,400 --> 03:09:40,200
Good morning
3317
03:09:41,066 --> 03:09:43,566
sim sim
3318
03:09:50,366 --> 03:09:51,199
Isto and impossible
3319
03:09:54,033 --> 03:09:54,833
oh
3320
03:09:58,033 --> 03:09:58,833
oh
3321
03:10:00,666 --> 03:10:02,033
don't panic
3322
03:10:04,066 --> 03:10:05,033
ei ha
3323
03:10:09,966 --> 03:10:12,433
Of course, this perola is linked to the temple
3324
03:10:13,866 --> 03:10:15,066
Parece provável
3325
03:10:15,466 --> 03:10:17,666
É a chave to open a bronze door
3326
03:10:21,666 --> 03:10:23,999
Sir, this place is there, cada vez plus perigoso
3327
03:10:24,400 --> 03:10:25,533
we advance and retreat together
3328
03:10:26,800 --> 03:10:27,833
Je n'ai rien trouvé de plus
3329
03:10:27,966 --> 03:10:29,466
I don't know what to say right now
3330
03:10:30,333 --> 03:10:31,399
this shit is big
3331
03:10:31,400 --> 03:10:32,633
the door doesn't hear at all
3332
03:10:32,933 --> 03:10:33,966
Wangcheng Sanjie
3333
03:10:33,966 --> 03:10:36,399
Just trying to give them time with our lives
3334
03:10:36,733 --> 03:10:38,399
Go out together
3335
03:10:44,333 --> 03:10:45,133
portrait
3336
03:10:46,633 --> 03:10:48,733
do not stir or pot
3337
03:10:51,766 --> 03:10:52,566
oh
3338
03:10:52,800 --> 03:10:54,000
Miss Yu, vous n'êtes pas là?
3339
03:10:56,533 --> 03:10:59,799
It is agreed that a little girl will advance and retreat with Mr. Qin
3340
03:11:11,033 --> 03:11:11,833
avec certitude
3341
03:11:23,133 --> 03:11:24,233
oh oh oh
3342
03:11:24,400 --> 03:11:25,233
it was deceived
3343
03:11:26,400 --> 03:11:27,200
oh
3344
03:11:28,666 --> 03:11:29,466
oh
3345
03:11:29,833 --> 03:11:30,766
Ah ah
3346
03:11:33,433 --> 03:11:35,266
oh je salue
3347
03:11:38,333 --> 03:11:39,566
Hahahahaha
3348
03:11:39,633 --> 03:11:41,266
The fetish is mine now
3349
03:11:44,333 --> 03:11:45,133
oh
3350
03:11:46,666 --> 03:11:48,766
oh oh oh
3351
03:12:05,066 --> 03:12:06,133
moi eat accounts
3352
03:12:09,600 --> 03:12:10,400
avec certitude
3353
03:12:10,766 --> 03:12:13,599
Ms. Lu pretended to be a little girl a few times before
3354
03:12:14,533 --> 03:12:15,833
just port this moment
3355
03:12:17,433 --> 03:12:19,866
L’entrepreneuriat comme contamination
3356
03:12:21,133 --> 03:12:21,933
oh
3357
03:12:43,166 --> 03:12:44,566
Shilin City makes millions
3358
03:12:45,333 --> 03:12:47,433
Just to feed things in the coffin
3359
03:12:55,400 --> 03:12:57,266
Vous savez vraiment que vous n'êtes pas en mesure de le faire?
3360
03:12:57,866 --> 03:12:58,399
to look
3361
03:12:58,400 --> 03:13:01,533
The content of the caisse is already ready for the tour to the vent
3362
03:13:02,333 --> 03:13:03,133
snort
3363
03:13:03,733 --> 03:13:05,566
Eh well, try to deceive me to turn me around
3364
03:13:06,033 --> 03:13:07,666
Do you think I'm a fool
3365
03:13:14,800 --> 03:13:15,600
you are
3366
03:13:16,766 --> 03:13:18,966
Qin, what the hell are you doing?
3367
03:13:24,000 --> 03:13:24,800
Ah ah
3368
03:13:32,400 --> 03:13:33,200
oh
3369
03:13:33,966 --> 03:13:34,766
fast running
3370
03:13:41,033 --> 03:13:41,833
oh
3371
03:13:42,000 --> 03:13:42,800
oh
3372
03:14:17,066 --> 03:14:19,466
Vamos hope here and cook daquele garoto
3373
03:14:20,233 --> 03:14:20,999
matar hoje
3374
03:14:21,000 --> 03:14:21,833
what a little bastard
3375
03:14:24,400 --> 03:14:25,200
oque aconteceu
3376
03:14:25,266 --> 03:14:27,233
How does garoto fez tanto barulho?
3377
03:14:27,466 --> 03:14:28,999
Does this mean fetish?
3378
03:14:29,533 --> 03:14:31,066
devemos ficar com ele
3379
03:14:33,633 --> 03:14:35,033
The perseguiram bones
3380
03:14:35,133 --> 03:14:37,166
drug, drug
3381
03:14:38,166 --> 03:14:38,966
retirement
3382
03:15:05,166 --> 03:15:06,666
Dragon Alma Dance
3383
03:15:08,966 --> 03:15:11,599
What's new in my career
3384
03:15:11,600 --> 03:15:12,966
aliviar minha solidão
3385
03:15:20,433 --> 03:15:21,733
Prosper separately
3386
03:15:22,600 --> 03:15:24,266
for my favor, sir
3387
03:15:35,433 --> 03:15:36,966
ceu and earth as proof
3388
03:15:37,600 --> 03:15:40,533
Carry the charm of my ancestors as a fourth
3389
03:15:41,200 --> 03:15:43,133
Intervene in the rebirth of Yuanyang
3390
03:15:43,433 --> 03:15:44,733
let you dominant
3391
03:15:45,633 --> 03:15:49,266
follow the day of life
3392
03:15:50,733 --> 03:15:52,799
avec months later forces
3393
03:15:54,266 --> 03:15:56,833
Give me another helping hand
3394
03:15:57,633 --> 03:15:59,333
God blesses
3395
03:16:27,233 --> 03:16:29,533
boy, don't get out alive
3396
03:16:30,066 --> 03:16:32,666
Cas contraire, I will make your life worse than death
3397
03:16:33,200 --> 03:16:34,000
snort
3398
03:16:34,433 --> 03:16:37,166
Wang Hailin
3399
03:16:37,766 --> 03:16:40,066
Je me laisse tomber on the outskirts of the port
3400
03:16:40,666 --> 03:16:41,533
haha ha
3401
03:16:41,733 --> 03:16:42,933
wait until every moment
3402
03:16:44,133 --> 03:16:44,933
snort
3403
03:16:45,833 --> 03:16:46,633
snort
3404
03:16:52,800 --> 03:16:55,366
You are not available to assist me
3405
03:16:56,733 --> 03:16:58,266
Il n'y a pas de foi pour Qin
3406
03:16:58,266 --> 03:17:00,233
We will not offend Ms. Lu
3407
03:17:00,566 --> 03:17:03,166
I won't be so seriously injured in Shimen
3408
03:17:04,966 --> 03:17:06,133
no revenge
3409
03:17:06,366 --> 03:17:07,366
Le Jura is not pas humain
3410
03:17:08,933 --> 03:17:10,066
let's just hide here
3411
03:17:10,366 --> 03:17:13,033
J'espère qu'ils saim pour mater et seize the treasure
3412
03:17:13,566 --> 03:17:14,199
oh
3413
03:17:14,200 --> 03:17:15,433
Even Miss Lu was killed
3414
03:17:15,933 --> 03:17:19,966
The main salon is now in the Qin salon
3415
03:17:20,533 --> 03:17:23,433
If you chose an été découvert, the subject Qin is the plus suspect.
3416
03:17:24,000 --> 03:17:24,766
bonjour
3417
03:17:24,766 --> 03:17:25,766
I listen brother
3418
03:17:26,033 --> 03:17:27,033
Euh-huh
3419
03:17:34,133 --> 03:17:35,966
Regard that the contents of the coffin left
3420
03:17:43,933 --> 03:17:44,733
oh
3421
03:17:47,666 --> 03:17:48,466
small product
3422
03:17:48,733 --> 03:17:49,733
I kill you
3423
03:17:50,566 --> 03:17:52,133
Mrs Lu misunderstood
3424
03:17:52,133 --> 03:17:53,433
I am ready to help the organizer
3425
03:17:53,433 --> 03:17:54,233
Bem
3426
03:17:56,333 --> 03:18:00,033
Deng Tuzi, where are you when you are unconscious?
3427
03:18:00,433 --> 03:18:02,933
Dona Lu, acabei de acordar um pouco mais cedo que vocal
3428
03:18:03,366 --> 03:18:04,266
what can be done
3429
03:18:04,600 --> 03:18:05,400
Sofisma
3430
03:18:10,266 --> 03:18:10,966
Operations
3431
03:18:10,966 --> 03:18:12,133
The temple is near a desabar
3432
03:18:14,266 --> 03:18:15,533
that time
3433
03:18:15,600 --> 03:18:17,166
flee no
3434
03:18:17,766 --> 03:18:19,833
Devo matar voçê, the disciple, first.
3435
03:18:30,600 --> 03:18:32,933
Zhang Tuzi, 20th century
3436
03:18:33,233 --> 03:18:34,166
quero minha vida
3437
03:18:34,533 --> 03:18:35,999
tem that live for me matar
3438
03:18:43,833 --> 03:18:44,766
Shame a police
3439
03:19:06,133 --> 03:19:08,166
Aquele com o sobrenome Qin tirará sua vida
3440
03:19:16,400 --> 03:19:17,200
oh
3441
03:19:20,066 --> 03:19:21,999
You are at your disposal to be a sword for you
3442
03:19:23,966 --> 03:19:24,766
Ah ah
3443
03:19:29,733 --> 03:19:32,766
Now you can use your verdadeira energia forums do templo
3444
03:19:33,066 --> 03:19:34,666
Você é um mero martial artist
3445
03:19:34,800 --> 03:19:37,366
Você ainda quer sacudir ou ceu na frente de nossos dos great artists marciais?
3446
03:19:45,133 --> 03:19:46,566
This is really problematic a few moments ago
3447
03:19:47,200 --> 03:19:48,166
you are brave
3448
03:19:48,433 --> 03:19:49,766
How are you ousa me tocar?
3449
03:19:49,966 --> 03:19:50,833
you are not with me
3450
03:19:51,200 --> 03:19:52,766
It's a sexuality that matte you
3451
03:19:53,033 --> 03:19:54,333
qualéo known problem
3452
03:19:54,333 --> 03:19:56,133
Ha ha ha ha
3453
03:19:56,266 --> 03:19:57,066
desavergonhado
3454
03:19:57,366 --> 03:19:58,866
that we are on our front
3455
03:19:58,866 --> 03:20:01,266
Viúvo Esse Garoto
3456
03:20:01,366 --> 03:20:03,666
deixar você ver quemé stronger
3457
03:20:04,533 --> 03:20:05,599
You can work hard
3458
03:20:06,400 --> 03:20:08,066
you are corre and não olha para trás
3459
03:20:08,933 --> 03:20:09,733
You are
3460
03:20:12,200 --> 03:20:14,633
But we don't want you to know what you're going to do next time
3461
03:20:15,733 --> 03:20:16,533
oh
3462
03:20:17,466 --> 03:20:18,433
scream
3463
03:20:18,600 --> 03:20:19,566
morrer
3464
03:20:20,366 --> 03:20:21,166
hum
3465
03:20:26,166 --> 03:20:26,966
sim sim sim
3466
03:20:27,333 --> 03:20:28,133
sim sim sim
3467
03:20:59,966 --> 03:21:02,533
Will all Heimiya collapse?
3468
03:21:03,066 --> 03:21:04,466
first bonemate
3469
03:21:18,733 --> 03:21:19,533
Ah ah
3470
03:21:32,933 --> 03:21:33,966
Tome or place of them
3471
03:21:41,000 --> 03:21:42,733
I think I can be saved
3472
03:21:43,200 --> 03:21:44,266
I don't hope it's a pit
3473
03:21:44,966 --> 03:21:47,466
My dream come true
3474
03:21:48,166 --> 03:21:51,666
Whatever the situation, the situation is different
3475
03:21:53,666 --> 03:21:54,633
Ah ah
3476
03:21:56,233 --> 03:21:57,199
oh
3477
03:22:06,433 --> 03:22:07,666
Yay
3478
03:22:11,366 --> 03:22:12,399
oh
3479
03:22:17,666 --> 03:22:18,466
oh
3480
03:22:26,433 --> 03:22:27,433
Ah ah
3481
03:22:50,533 --> 03:22:53,366
Na Bamboo Shop, you enlighten me
3482
03:22:53,800 --> 03:22:55,033
never say
3483
03:22:55,433 --> 03:22:57,566
just pretend it never happened
3484
03:22:58,333 --> 03:23:00,399
I'm just packing your clothes
3485
03:23:00,666 --> 03:23:02,166
Why don't you believe that
3486
03:23:02,933 --> 03:23:04,199
you peux say that
3487
03:23:04,600 --> 03:23:07,566
Remember to bite the mange to death for a lifetime so you don't talk to anyone
3488
03:23:07,566 --> 03:23:08,466
say things
3489
03:23:11,833 --> 03:23:13,466
I don't want you to admit it
3490
03:23:13,733 --> 03:23:16,766
Que se passe-t-il dans ma vie?
3491
03:23:17,433 --> 03:23:18,933
you will not save your identity
3492
03:23:19,066 --> 03:23:20,633
Since this is known
3493
03:23:20,633 --> 03:23:22,266
you are condensed
3494
03:23:23,133 --> 03:23:24,566
je ne peux pas hurt you
3495
03:23:26,866 --> 03:23:27,799
Your Highness
3496
03:23:27,866 --> 03:23:29,199
Maybe Céleste Royal Family
3497
03:23:29,200 --> 03:23:31,133
Quel est le but de ma carrière ?
3498
03:23:33,033 --> 03:23:35,166
when you knew
3499
03:23:43,066 --> 03:23:45,033
I know more than that
3500
03:23:54,766 --> 03:23:56,166
Xuan Ming Heng Qi Jue
3501
03:23:56,633 --> 03:23:58,599
Quelque chose those born with yin veins can practice
3502
03:23:59,033 --> 03:24:00,866
Comment you know that I was born with yin veins
3503
03:24:01,466 --> 03:24:02,599
Born with yin veins
3504
03:24:03,333 --> 03:24:04,966
Yin Qi stagnation in the meridians
3505
03:24:06,733 --> 03:24:07,966
monthly debut
3506
03:24:08,266 --> 03:24:09,666
pouring like ice
3507
03:24:10,133 --> 03:24:11,066
Désespéré pour vivre
3508
03:24:11,333 --> 03:24:12,533
Although you are a princess
3509
03:24:12,600 --> 03:24:14,833
But he endured one of the unimaginable
3510
03:24:18,033 --> 03:24:20,666
My father once invited famous doctors from all over the world to cure me.
3511
03:24:20,733 --> 03:24:21,733
but useless
3512
03:24:22,033 --> 03:24:23,066
always
3513
03:24:23,533 --> 03:24:26,333
People born with veias yin nunca viveram além dos 30 ans
3514
03:24:26,833 --> 03:24:28,033
At least the self-destruction meridian
3515
03:24:28,933 --> 03:24:30,266
rasgar o meridiano can save lives
3516
03:24:30,766 --> 03:24:32,633
But because this is available to be used as a comum
3517
03:24:33,366 --> 03:24:34,666
desperately practiced
3518
03:24:34,933 --> 03:24:37,433
Apenas to meet a chance to change destiny
3519
03:24:37,666 --> 03:24:38,799
I can't be reconciled
3520
03:24:39,966 --> 03:24:41,733
Estée destiny arranged by Deus
3521
03:24:42,433 --> 03:24:43,999
So you also fought against the ceu
3522
03:24:48,800 --> 03:24:49,966
I come today
3523
03:24:50,733 --> 03:24:52,633
You can control your own destination
3524
03:25:05,400 --> 03:25:06,733
you fly pra capital
3525
03:25:08,066 --> 03:25:10,366
Take back what is rightfully mine
3526
03:25:11,233 --> 03:25:13,566
wait for me I'll wait for you
3527
03:25:22,633 --> 03:25:23,833
you are ton destiny
3528
03:25:24,866 --> 03:25:26,033
I have mine too
3529
03:25:26,866 --> 03:25:27,666
just leave me
3530
03:25:28,200 --> 03:25:30,166
Luth against son destiny
3531
03:25:43,133 --> 03:25:44,733
he will be back
3532
03:25:45,766 --> 03:25:49,166
Nous allons come to chercher notre famille Lee
243964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.