All language subtitles for ENG_FR[SubtitleTools.com] Master of Alchemy EP 01 ao 40 - wxDan Dao Zongshi wxvwxxv- MOA 01 ao 40 PT 1080P _ legenda Português - ptBr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,566 --> 00:00:27,966 What is the point of a real estate problem? 2 00:00:28,700 --> 00:00:30,466 do you want to come back? 3 00:00:49,533 --> 00:00:49,933 or blood 4 00:00:49,933 --> 00:00:52,599 This little bastão on the Dedo Bridge can temporarily take away your breathing 5 00:00:53,100 --> 00:00:54,800 For a tempo, nothing matters what happens 6 00:00:54,866 --> 00:00:56,199 you don't have to say 7 00:00:58,100 --> 00:00:59,366 Ah ah 8 00:01:01,400 --> 00:01:02,866 What I'm saying 9 00:01:11,600 --> 00:01:14,333 Seu Pill Furnace Qi Spirit Interesting 10 00:01:19,600 --> 00:01:20,400 great irmao 11 00:01:23,266 --> 00:01:24,066 Andar 12 00:01:26,933 --> 00:01:30,333 Hahaha a pena that you do not protect your irmão hoje 13 00:01:30,466 --> 00:01:32,333 Ajoelhe-se and entregue-se at mim agora 14 00:01:32,333 --> 00:01:34,299 You can fix your life 15 00:01:34,333 --> 00:01:35,599 seja minha vadia 16 00:01:36,000 --> 00:01:39,333 You're tired and you don't have a good vinho 17 00:01:39,966 --> 00:01:40,766 oh 18 00:01:42,666 --> 00:01:43,466 oh 19 00:01:44,133 --> 00:01:45,666 ah chega 20 00:01:45,766 --> 00:01:46,599 Ouyang Haotian 21 00:01:46,900 --> 00:01:49,066 You draw the spirit of the fenix from Qianxue 22 00:01:49,300 --> 00:01:51,166 Our words are forced to speak to all of us for years 23 00:01:51,533 --> 00:01:53,199 Why do you want to force tanto? 24 00:01:53,200 --> 00:01:56,466 When there is a morreum cadela 25 00:01:56,600 --> 00:01:59,366 This agreement can be considered as a complete expedition of the passage 26 00:01:59,500 --> 00:02:00,733 Nirvana Rebirth 27 00:02:00,766 --> 00:02:04,133 So you are determined to tomorrow with this life 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,566 Hahahahahaha 29 00:02:06,600 --> 00:02:07,933 dead fish 30 00:02:08,100 --> 00:02:09,866 Vocal também merece 31 00:02:10,066 --> 00:02:12,466 Sakyamuni simulation tests on our weekdays 32 00:02:12,933 --> 00:02:14,299 Listen to this unique victory 33 00:02:15,666 --> 00:02:17,699 Je n'ai pas de poids. 34 00:02:18,066 --> 00:02:22,099 No matter how many magic pills you practice, you cannot save your pearl in the martial arts 35 00:02:22,766 --> 00:02:24,599 Come to the level of martiaux arts 36 00:02:24,966 --> 00:02:27,666 It's easy to crush you 37 00:02:30,000 --> 00:02:32,133 oh oh oh 38 00:02:34,066 --> 00:02:36,699 Modesty where you hid it 39 00:02:36,800 --> 00:02:39,733 No matter what form, the customs will be the names of childhood 40 00:02:39,800 --> 00:02:41,300 always affectionate 41 00:02:41,533 --> 00:02:44,199 Quel est le but de ma conversation? 42 00:02:48,000 --> 00:02:48,800 That is all 43 00:02:48,800 --> 00:02:52,400 Not too late to kill him first and then reunite that bitch 44 00:02:55,400 --> 00:02:56,200 oh 45 00:02:56,733 --> 00:02:57,533 oh 46 00:02:59,933 --> 00:03:01,133 Ah ah 47 00:03:02,133 --> 00:03:05,399 As I hope, the mental power of a truly strong man 48 00:03:05,400 --> 00:03:06,733 more quality than utility 49 00:03:06,733 --> 00:03:09,366 What's happening in my life is a dream come true 50 00:03:14,933 --> 00:03:15,733 oh 51 00:03:16,700 --> 00:03:17,500 ir 52 00:03:43,966 --> 00:03:44,766 oh 53 00:03:49,200 --> 00:03:51,500 Ah Qianxue Qianxue 54 00:03:52,966 --> 00:03:54,566 Mr. Chitose 55 00:03:57,000 --> 00:03:58,666 Um Desejo Lang Jun Tian Sui 56 00:03:59,200 --> 00:04:01,133 Duas cocubinas desejam estar semper saudáveis 57 00:04:01,900 --> 00:04:02,900 very desires 58 00:04:04,300 --> 00:04:05,533 how is this jade ring 59 00:04:06,100 --> 00:04:07,566 I see you have all the years 60 00:04:16,766 --> 00:04:17,566 no go 61 00:04:18,466 --> 00:04:20,499 I have no blood 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,533 Like a tolo se atreve a queimar sua alma 63 00:04:24,766 --> 00:04:25,599 no morra 64 00:04:31,300 --> 00:04:32,100 Because 65 00:04:33,466 --> 00:04:34,266 great irmao 66 00:04:34,866 --> 00:04:35,666 Andar 67 00:04:40,133 --> 00:04:40,933 oh 68 00:04:41,200 --> 00:04:42,000 oh 69 00:04:43,400 --> 00:04:44,200 master 70 00:04:44,766 --> 00:04:45,566 ah ah ah 71 00:05:09,366 --> 00:05:10,166 final 72 00:05:11,133 --> 00:05:11,933 but I 73 00:05:12,766 --> 00:05:13,566 unite magic 74 00:05:14,600 --> 00:05:16,666 Qin Yichen Qin Yichen 75 00:05:38,466 --> 00:05:41,766 A quoi sert une dissatisfaction? 76 00:05:42,500 --> 00:05:44,266 Do you see revenge? 77 00:05:46,900 --> 00:05:48,566 What's the point of being a saint? 78 00:05:49,066 --> 00:05:51,166 This world is respected by martial arts 79 00:05:52,000 --> 00:05:55,800 My wasted martial art has no attribute nor martial soul 80 00:05:56,100 --> 00:05:58,800 C'est mon travail de vous aider à vous senti mieux. 81 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 Je veux remodelar comme martial arts 82 00:06:01,066 --> 00:06:03,599 Let martial arts reach its peak, just like one-handed swordsmanship 83 00:06:04,166 --> 00:06:05,933 revenge for blood and ashuo 84 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Qin Yichen Qin Yichen 85 00:06:44,400 --> 00:06:45,966 Qin Yichen pre-selection 86 00:06:46,166 --> 00:06:47,866 What happens to you? 87 00:06:48,333 --> 00:06:49,299 Minghui 88 00:06:50,100 --> 00:06:51,900 Secondly, it's time to hear the mule's nose so it stays in the fog 89 00:06:51,900 --> 00:06:54,100 Why are you already asleep? 90 00:06:54,500 --> 00:06:56,933 Senhorita Miaohan, consegui 91 00:07:03,100 --> 00:07:05,133 This forno de ervas medicinais was originally produced by the remedies industry 92 00:07:05,333 --> 00:07:06,699 Less than 10 minutes of practice can be sold 93 00:07:07,300 --> 00:07:08,733 It was all lost a few moments ago 94 00:07:08,866 --> 00:07:09,933 em frente aux colheitas 95 00:07:10,166 --> 00:07:11,699 Visitors are the hardest to get in 96 00:07:12,533 --> 00:07:13,333 plantations 97 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 Lembrei me 98 00:07:17,166 --> 00:07:19,399 At that time, the Lin family was trapped by the plantations 99 00:07:19,500 --> 00:07:20,933 I had to leave Yuxi City 100 00:07:21,566 --> 00:07:22,866 Only when people cry outside the city 101 00:07:23,366 --> 00:07:24,733 Almost exterminated 102 00:07:27,866 --> 00:07:30,299 Forget it, let me tell you what to do 103 00:07:30,866 --> 00:07:31,866 give me a hand 104 00:07:32,000 --> 00:07:33,966 Help me dump these leftover medicines 105 00:07:34,000 --> 00:07:34,800 Oh oh 106 00:07:35,800 --> 00:07:37,600 At that time, the Lin family welcomed me and my parents 107 00:07:38,333 --> 00:07:40,533 Miao Han considers me a brother 108 00:07:41,000 --> 00:07:42,900 Je ne peux pas simply send and watch the family Lin later 109 00:07:44,733 --> 00:07:46,333 Hmm 110 00:07:46,900 --> 00:07:49,266 What is the problem with these practitioners? 111 00:07:49,700 --> 00:07:52,866 On purpose, I also think of a small bottle of medicine at this moment. 112 00:07:53,100 --> 00:07:54,466 Even the 5 accounts were not condensed 113 00:07:55,066 --> 00:07:56,599 Are you sure that Yichen is already en train de le faire? 114 00:07:56,600 --> 00:07:57,533 give me a hand 115 00:07:57,666 --> 00:07:58,599 Five Roads and One Image 116 00:07:59,166 --> 00:08:00,699 Condensing five pearls into five 117 00:08:01,300 --> 00:08:05,366 In the future, there will be three peaks of warriors and great Buddhas 118 00:08:05,966 --> 00:08:06,899 until God 119 00:08:07,933 --> 00:08:09,733 You may not need to remodel Moo Joo as quickly as possible 120 00:08:09,900 --> 00:08:11,600 To find Ouyang Haotian's revenge 121 00:08:14,733 --> 00:08:17,099 In the morning you fought again 122 00:08:17,733 --> 00:08:20,566 ah, ce n'est pas pour moi 123 00:08:26,900 --> 00:08:29,666 Will you refinance an original solution 124 00:08:30,666 --> 00:08:32,666 Embora essas ervas tenham sido queimadas 125 00:08:32,666 --> 00:08:34,066 Mas ainda restam algumas propriedades medicinais 126 00:08:34,066 --> 00:08:35,766 It can be difficult to support him 127 00:08:36,066 --> 00:08:38,866 It's enough to refine a situation 128 00:09:00,200 --> 00:09:02,800 There is no more self-cultivator and I can't pull like coisas do ar 129 00:09:02,866 --> 00:09:04,399 Really annoying 130 00:09:04,400 --> 00:09:06,100 How you can add other people indiscriminately 131 00:09:06,100 --> 00:09:07,733 Você nem se weigh 132 00:09:07,800 --> 00:09:08,900 Don't worry, Sra. Miaohan 133 00:09:08,900 --> 00:09:10,066 Eu tenho minha propria medida 134 00:09:12,900 --> 00:09:15,166 Practiced for over 10,000 years. 135 00:09:15,300 --> 00:09:17,100 The receipt of the balance is not so precise quanto à minha 136 00:09:19,466 --> 00:09:20,999 You are 137 00:09:43,700 --> 00:09:46,800 Ah, how can this pharmaceutical industry be so pure? 138 00:09:47,000 --> 00:09:48,566 The best master of our Lin family 139 00:09:48,666 --> 00:09:50,966 An industrial farm refining terceiro gray and lower muito 140 00:09:51,366 --> 00:09:52,999 Not today in Yuxi City 141 00:09:53,000 --> 00:09:54,933 The reception cannot find a remedy for this problem 142 00:09:55,266 --> 00:09:57,766 Yichan, you are an excellent pharmaceutical company. 143 00:09:58,733 --> 00:10:00,699 Bem, cinco or seis series 144 00:10:00,766 --> 00:10:01,866 I am not here 145 00:10:03,100 --> 00:10:04,966 Although there is still some spiritual power left 146 00:10:05,366 --> 00:10:06,933 But it is not enough to condense the divine accounts 147 00:10:07,366 --> 00:10:09,066 There is no alchemy without divine beads 148 00:10:09,533 --> 00:10:10,999 And I want to remodel 5 accounts 149 00:10:11,300 --> 00:10:12,466 alchemy assistant 150 00:10:13,100 --> 00:10:15,566 Alors ou plus urgent de améliorer la strength mentale 151 00:10:21,700 --> 00:10:23,600 1 Chen, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 152 00:10:34,600 --> 00:10:37,333 Yichen, you don't disseminate alcohol 153 00:10:38,866 --> 00:10:41,199 Et vous êtes-vous en train de lever ? 154 00:10:42,866 --> 00:10:43,666 to arrive 155 00:10:44,133 --> 00:10:44,933 oh 156 00:10:49,500 --> 00:10:51,166 what are you doing here 157 00:10:51,466 --> 00:10:52,933 you heal immediately 158 00:10:53,533 --> 00:10:54,766 I remember that the Lin family was robbed 159 00:10:54,800 --> 00:10:56,300 I escape to pouco with minha vida 160 00:10:56,466 --> 00:10:57,933 There is no pit for Dragão Jumbo 161 00:10:57,933 --> 00:10:59,666 I can't follow the path of alcohol 162 00:10:59,800 --> 00:11:01,400 Trials of farmacêuticas businesses for sale 163 00:11:01,466 --> 00:11:02,699 Venha et retribua 164 00:11:02,733 --> 00:11:05,399 In the second place, take some transportation for the inverter as well as for your family 165 00:11:05,500 --> 00:11:08,000 Sanlai gradually establishes cooperation with Jumbo Dragon 166 00:11:08,133 --> 00:11:09,499 In trochus of certain training recursos 167 00:11:09,800 --> 00:11:11,200 Parecem must pobres fantasmas 168 00:11:13,900 --> 00:11:14,966 Rei Gediú 169 00:11:16,600 --> 00:11:18,733 Não apenas pobre, but mentally retardado 170 00:11:19,366 --> 00:11:20,166 boufar 171 00:11:25,166 --> 00:11:27,566 Naquela era, zhenbaolou's hobby was not like that 172 00:11:29,966 --> 00:11:32,399 velho muito velho 173 00:11:32,500 --> 00:11:33,300 That 174 00:11:34,066 --> 00:11:35,966 That the wind does not end at the end of the road 175 00:11:36,300 --> 00:11:37,533 hum 176 00:11:38,533 --> 00:11:39,333 boufar 177 00:11:40,866 --> 00:11:41,799 this illustrious convidado 178 00:11:42,100 --> 00:11:44,166 What you say is fazendo 179 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 haha, absolutely 180 00:11:46,000 --> 00:11:47,266 algo for the seller 181 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 Ah, venha comigo, you must 182 00:11:54,200 --> 00:11:56,566 Is there no old lady from the Lin family? 183 00:11:58,100 --> 00:11:58,700 Como 184 00:11:58,700 --> 00:12:01,933 Your Lin family can go to the luxury of Zhenbao Building to buy rooms 185 00:12:04,700 --> 00:12:06,700 Ok, I understand now 186 00:12:06,766 --> 00:12:10,333 Could it be that the Lin family accounts are in default, do they need to increase their fortune? 187 00:12:10,966 --> 00:12:12,499 Sœur Zhuang Mu, voice 188 00:12:15,400 --> 00:12:16,200 I said 189 00:12:16,733 --> 00:12:17,599 Lin Miaohan 190 00:12:18,066 --> 00:12:22,499 What is the difference between a processus voltaïque and a concubine my fourth? 191 00:12:23,366 --> 00:12:27,333 At that time, mon jeune master will still treat you, a beauty, badly. 192 00:12:27,600 --> 00:12:29,300 c'est moi qui n'ai pas fale 193 00:12:29,533 --> 00:12:30,699 when I am dead 194 00:12:35,533 --> 00:12:38,199 oh oh oh 195 00:12:39,000 --> 00:12:40,933 hmmmm 196 00:12:42,366 --> 00:12:43,799 Ah ah ah ah 197 00:12:46,166 --> 00:12:46,966 oh 198 00:12:48,266 --> 00:12:49,066 oh 199 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 oh oh oh 200 00:12:55,600 --> 00:12:58,000 Ah ah ah ah 201 00:13:00,666 --> 00:13:02,599 Ah ah ah ah 202 00:13:03,300 --> 00:13:05,533 Hahahahaha 203 00:13:05,733 --> 00:13:06,766 hear you are 204 00:13:06,766 --> 00:13:07,566 algorithme 205 00:13:08,300 --> 00:13:09,966 Just a slave of the Lin family 206 00:13:10,100 --> 00:13:12,966 Comment es-you dare take care of the affairs of the mon jeune maître? 207 00:13:13,733 --> 00:13:15,166 justacrazydog 208 00:13:15,766 --> 00:13:18,066 Miss Miao An, ignore him and let's go 209 00:13:19,733 --> 00:13:20,533 oh 210 00:13:37,733 --> 00:13:40,766 Li Miaohan, her family Lin is poor and crazy, well? 211 00:13:41,400 --> 00:13:44,900 Bring a bottle of clean water to zhenbaolou to sell haha 212 00:13:51,000 --> 00:13:54,066 Boy, you don't voulez pas dire qu'il s'agit d'une industrie pharmaceutique, que? 213 00:13:54,366 --> 00:13:56,966 I work as a messenger at the Zhenbao Building and a plusieurs années 214 00:13:57,066 --> 00:13:58,766 je n'ai pas d'industrie pharmaceutique 215 00:14:00,733 --> 00:14:02,466 Except for real alchemists 216 00:14:02,566 --> 00:14:05,266 Ninguém can refine the pharmaceutical industry to this level 217 00:14:05,500 --> 00:14:08,200 Mas se a família Lin consagra um verdadeiro alquimista 218 00:14:08,200 --> 00:14:12,066 It is simply not possible to perfect the pharmaceutical industry for you. 219 00:14:13,600 --> 00:14:14,900 Harley Miaohan 220 00:14:15,100 --> 00:14:17,333 I see you as you end this day 221 00:14:18,466 --> 00:14:19,799 house falar besteira 222 00:14:20,300 --> 00:14:21,400 Ben Sheng destroyed your first 223 00:14:21,533 --> 00:14:24,499 Garoto, are you here to let me into the Tesouro building? 224 00:14:24,500 --> 00:14:27,700 Our problem is our problem and our problem is our problem 225 00:14:28,000 --> 00:14:30,900 Xiaoqing, you are like this at so much pace 226 00:14:31,166 --> 00:14:33,099 You didn't give them this vision? 227 00:14:33,133 --> 00:14:34,799 Traga all the types of boxes and cats 228 00:14:34,866 --> 00:14:36,299 What is the point of being Aceitar? 229 00:14:37,333 --> 00:14:39,066 you teach me how to do what I said 230 00:14:39,300 --> 00:14:41,200 qualéo barulho 231 00:14:41,266 --> 00:14:42,899 Are there any rewards? 232 00:14:45,400 --> 00:14:46,333 hum 233 00:14:47,933 --> 00:14:50,733 Sr. Li, just so you know haha 234 00:15:05,266 --> 00:15:07,499 ah how I can be isso 235 00:15:08,200 --> 00:15:10,166 Haha you said that before 236 00:15:10,533 --> 00:15:12,666 The Lin family can refine inúteis pharmaceutical products 237 00:15:13,533 --> 00:15:16,266 Venha e jogue esses sois forum para mim 238 00:15:24,966 --> 00:15:25,766 hum 239 00:15:27,300 --> 00:15:28,733 hope for you 240 00:15:28,733 --> 00:15:30,666 This is how you treat sales six 241 00:15:30,666 --> 00:15:32,699 Are you a man of honor who wants the original liquid? 242 00:15:33,466 --> 00:15:34,266 what 243 00:15:35,066 --> 00:15:35,999 oh 244 00:15:36,733 --> 00:15:39,199 Grade 6, I heard that right, right? 245 00:15:40,000 --> 00:15:42,133 Oh moi Deus, vraiment level 6 246 00:15:43,000 --> 00:15:43,900 How does that mean 247 00:15:44,333 --> 00:15:45,333 In the village of Yuxi 248 00:15:45,366 --> 00:15:47,299 Quelle que soit la situation, c'est la chose la plus important 249 00:15:48,166 --> 00:15:51,566 Are you doubting the old man's juillet euh euh 250 00:15:53,000 --> 00:15:54,966 The old man has a sharp eye 251 00:15:55,133 --> 00:15:56,733 Please return this medicine to me 252 00:15:57,066 --> 00:15:59,766 This medically is not the last encore sale 253 00:16:01,133 --> 00:16:04,299 Hahaha, Little Brother, this is not the place to play 254 00:16:04,733 --> 00:16:08,533 You're not here to sell or sell pharmaceuticals? 255 00:16:09,133 --> 00:16:11,266 Sim, it was to be on sale 256 00:16:11,266 --> 00:16:13,499 Mas alguém recusou deliberately 257 00:16:13,500 --> 00:16:15,200 tivequeiraoutrolugarperguntar 258 00:16:15,533 --> 00:16:17,299 Rapaz, I don't force myself 259 00:16:17,700 --> 00:16:20,300 Rapaz, I don't think you're buying some garrafas do sex product de volta ao líquido original 260 00:16:20,333 --> 00:16:21,899 You can be Mexican in the Tesouro building 261 00:16:22,300 --> 00:16:24,533 Assim que envelhecer, acho que devo dar dos tapas nele 262 00:16:24,533 --> 00:16:26,099 palma para acordá-lo 263 00:16:27,666 --> 00:16:28,466 Hold down 264 00:16:29,100 --> 00:16:29,900 oh 265 00:16:30,600 --> 00:16:31,866 Ah ah 266 00:16:33,100 --> 00:16:34,000 oh 267 00:16:41,933 --> 00:16:45,566 Maninho? 268 00:16:46,300 --> 00:16:47,333 you have an offer 269 00:16:47,333 --> 00:16:49,733 This pharmaceutical industry has received all Zhenbaolou. 270 00:16:50,733 --> 00:16:51,666 Sister Liérefrescante 271 00:16:51,666 --> 00:16:54,266 I just love you with cheerful people 272 00:16:54,366 --> 00:16:57,266 Are you losing millions? 273 00:17:02,200 --> 00:17:04,666 A small remedy result was sold for 300 months of prata 274 00:17:04,866 --> 00:17:07,733 How much money have we lost in two years? 275 00:17:08,500 --> 00:17:10,466 Remedy residues are naturally left unused 276 00:17:10,700 --> 00:17:12,066 Valiosa and a pharmaceutical industry 277 00:17:12,165 --> 00:17:13,698 Okay, it's done 278 00:17:15,066 --> 00:17:16,964 Yichen, you are amazing 279 00:17:16,964 --> 00:17:19,097 We are selling time for Jumbo Dragon in the future 280 00:17:19,566 --> 00:17:21,299 You can get many ways to do it this way. 281 00:17:21,531 --> 00:17:23,897 The Lin family did not specifically choose Yuxi City to survive. 282 00:17:24,366 --> 00:17:25,599 we do not specify the seller 283 00:17:25,766 --> 00:17:27,133 We are going to meet 284 00:17:27,866 --> 00:17:29,333 The Lin family will not become Yuxi City 285 00:17:29,666 --> 00:17:31,499 and will not be printed for the city. 286 00:17:32,500 --> 00:17:35,200 Agora vamos ver se o assassino consegue take a respiração 287 00:17:50,333 --> 00:17:54,466 You have a good idea, my new Liupin Pharmaceutical 288 00:18:00,266 --> 00:18:01,066 oh 289 00:18:01,466 --> 00:18:04,399 Its Yu Laoxuan products are available with original solution 290 00:18:04,600 --> 00:18:06,666 É precisely meia xícara de chá para fazer efeito 291 00:18:07,600 --> 00:18:09,266 But it is an original alternative 292 00:18:09,366 --> 00:18:12,533 Since the 20th edition, I have become functional. 293 00:18:13,466 --> 00:18:14,266 O that 294 00:18:14,900 --> 00:18:18,400 Xiaoqing, are you joining the two young people now? 295 00:18:19,500 --> 00:18:21,666 Open-se vagamente which belongs to the vizinha no oeste family. 296 00:18:37,200 --> 00:18:41,066 Be the best, let's be real, make sure you're your own best friend. 297 00:18:41,666 --> 00:18:44,966 But ninguém na família Lin can refine sexto gray active casting liquid 298 00:18:44,966 --> 00:18:47,166 Well, Guan Li is procured by Yichen 299 00:18:47,666 --> 00:18:49,133 Do you want to meet a stray person? 300 00:18:55,266 --> 00:18:57,066 Ha ha ha ha 301 00:18:58,900 --> 00:19:00,500 What about Li Guan? 302 00:19:00,500 --> 00:19:02,300 This is what this does 303 00:19:02,500 --> 00:19:03,300 presunçoso 304 00:19:04,400 --> 00:19:05,200 hum 305 00:19:05,900 --> 00:19:08,900 Irmãozinho meets us recently 306 00:19:09,566 --> 00:19:11,366 ah Irmaozinho 307 00:19:12,600 --> 00:19:15,600 Mordomo and the just minister of Zhenbaolou chamam outside the irmãos 308 00:19:18,200 --> 00:19:20,766 Master of Casa do Tesouro Han'er 309 00:19:20,866 --> 00:19:23,666 Original black cast iron gun, where what is included? 310 00:19:25,866 --> 00:19:29,399 An industrial pharmacy in the country has been refined into a unique market 311 00:19:29,766 --> 00:19:31,866 I am selling the Jumbo dragon 312 00:19:34,300 --> 00:19:37,700 Senhorita, how can my adotivo son have your abilities? 313 00:19:37,700 --> 00:19:39,466 Não se atreva a falar besteiras 314 00:19:39,866 --> 00:19:42,133 It's really made of pó, eu juro 315 00:19:44,300 --> 00:19:46,133 Ha ha ha ha 316 00:19:46,933 --> 00:19:48,333 The meaning of Lady Lin 317 00:19:48,766 --> 00:19:51,799 Este irmãozinho a master of alquimia 318 00:19:54,866 --> 00:19:55,766 Irmao but new 319 00:19:55,966 --> 00:19:59,266 If you really can't get accredited, you can 320 00:19:59,266 --> 00:20:01,133 Volta Original Solution Refined Sex Products 321 00:20:01,600 --> 00:20:03,500 You can go to the liquor room to show your house 322 00:20:03,700 --> 00:20:05,600 That the velho também learned everything 323 00:20:06,266 --> 00:20:08,499 o What's difficult about it? 324 00:20:09,900 --> 00:20:11,066 It is not possible to approve it lightly 325 00:20:11,966 --> 00:20:13,266 You want to know more 326 00:20:13,700 --> 00:20:14,966 eye trocar 327 00:20:22,366 --> 00:20:23,499 It is not possible to approve it lightly 328 00:20:23,733 --> 00:20:25,099 You want to know more 329 00:20:25,200 --> 00:20:26,500 eye trocar 330 00:20:26,766 --> 00:20:30,933 Well, do I want to do business with your original now-to-night mansion? 331 00:20:30,933 --> 00:20:34,499 Naturally, everything is going well as the Lin family refinando-o com seus proprios olhos. 332 00:20:34,900 --> 00:20:35,933 send esse o caso 333 00:20:36,100 --> 00:20:38,066 vocês avoir, por favor, voltem 334 00:20:38,500 --> 00:20:40,300 Ah Yichen you are 335 00:20:40,300 --> 00:20:43,766 Hahaha Irmãozinho is really a temperamental person 336 00:20:43,766 --> 00:20:45,733 se é o seu love 337 00:20:45,733 --> 00:20:49,499 What is the best way to improve your quality of life? 338 00:20:50,133 --> 00:20:51,333 Increase the price by 20% 339 00:20:52,166 --> 00:20:53,966 otherwise, sem conversa 340 00:20:57,366 --> 00:21:00,933 ALL RIGHT 341 00:21:13,200 --> 00:21:16,166 It's as if it's not going to swing 342 00:21:16,366 --> 00:21:20,066 The best way to improve your health is in the millimeter and the amount of medicine that can help you eat a fritadeira. 343 00:21:20,266 --> 00:21:23,399 Learn how and why you don't have to be ignorant 344 00:21:23,400 --> 00:21:25,766 Embora Esse Garoto Esteja Se Coçando 345 00:21:25,933 --> 00:21:27,699 Mas não parece mais ou menos 346 00:21:27,733 --> 00:21:29,066 we will continue 347 00:21:43,300 --> 00:21:45,333 uh, amazing 348 00:21:46,166 --> 00:21:48,333 Estée or use for mental power to catalyze medicinal effect 349 00:21:52,133 --> 00:21:54,366 Maester Cai, do you find out? 350 00:21:54,500 --> 00:21:56,800 His mental strength is very long 351 00:21:56,966 --> 00:22:01,533 And the mental power manipulation method is very meticulous 352 00:22:01,533 --> 00:22:02,699 of fato 353 00:22:15,600 --> 00:22:16,400 Oh 354 00:22:17,066 --> 00:22:19,399 Acabou de chegar aoestágio de extração de ervas 355 00:22:19,533 --> 00:22:21,099 There is a box of remedies 356 00:22:22,266 --> 00:22:24,166 Zizié young 357 00:22:24,366 --> 00:22:26,533 The talent of alcohol and your strong 358 00:22:26,766 --> 00:22:28,999 If you don't intend to invent alcohol with my own friends 359 00:22:29,066 --> 00:22:30,399 how you can get accredited 360 00:22:31,700 --> 00:22:32,500 oh 361 00:22:43,566 --> 00:22:45,499 Esta é a celestial perola 362 00:22:56,666 --> 00:22:57,999 It's ready to set a lua 363 00:22:58,100 --> 00:23:00,100 Why fervor at this time? 364 00:23:00,400 --> 00:23:02,933 Lean on and don't surprise Chuicheng with a length 365 00:23:03,533 --> 00:23:04,799 import porn 366 00:23:05,000 --> 00:23:08,166 How can you bother yourself when you have alcohol 367 00:23:08,366 --> 00:23:09,333 finish your practice 368 00:23:10,666 --> 00:23:11,466 Oh 369 00:23:12,733 --> 00:23:13,533 oh 370 00:23:15,166 --> 00:23:16,766 Agora a alquimia consumes all 371 00:23:16,966 --> 00:23:18,866 Minha mental strength is long enough to be sufficient 372 00:23:23,600 --> 00:23:26,366 Flee to Percy to refine a fornalha of remedies 373 00:23:26,500 --> 00:23:27,766 How isso maybe 374 00:23:29,600 --> 00:23:31,466 This medicine is of high quality 375 00:23:31,666 --> 00:23:32,999 it pushes the tempo 376 00:23:33,133 --> 00:23:34,866 Le vrai aussi n’est pas possible. 377 00:23:35,000 --> 00:23:36,900 little brother is not here 378 00:23:37,066 --> 00:23:40,533 Mr. Qin, I, Zhenbaolou, am willing to spend a lot of money to invite you 379 00:23:40,600 --> 00:23:42,933 Please become an established pharmacist 380 00:23:43,200 --> 00:23:44,900 Je ne sais pa ce what his son wants 381 00:23:45,500 --> 00:23:48,733 Master thinks I'm lazy in cultivation 382 00:23:48,933 --> 00:23:50,899 Alors cella served me to promote a friend or as quickly as possible 383 00:23:51,066 --> 00:23:52,499 I felt expelled 384 00:23:52,500 --> 00:23:53,366 exit wall 385 00:23:54,000 --> 00:23:56,766 The master of the master is a great man 386 00:23:56,766 --> 00:23:58,166 Even if you don't teach well 387 00:23:58,300 --> 00:24:00,300 You will never go to the offender 388 00:24:01,166 --> 00:24:02,733 Hahaha Mr. Qin 389 00:24:02,733 --> 00:24:06,299 O My Treasure Building Is Being Prepared For A Leilão 390 00:24:06,300 --> 00:24:09,533 Buy different elixirs to improve your mental health 391 00:24:09,700 --> 00:24:11,200 filho is interested 392 00:24:13,800 --> 00:24:15,333 Depends on the type of medication 393 00:24:15,566 --> 00:24:19,399 These are all good elixirs, nutrient spirits, artificial mists and void residues. 394 00:24:19,500 --> 00:24:21,366 There are also gyroscopic flowers 395 00:24:22,133 --> 00:24:25,266 Gyroscopic flower alcohol does not increase future or spiritual power 396 00:24:25,600 --> 00:24:26,766 só accurate disso 397 00:24:27,000 --> 00:24:30,333 But these elixirs are not nonsense. 398 00:24:30,600 --> 00:24:34,600 It's like wallpaper and videos, we digamos that are worth alguns milhares de moedas de prata 399 00:24:34,866 --> 00:24:36,599 Because Guanshi Li is here now 400 00:24:36,733 --> 00:24:38,666 It's clear that you don't want to kiss my mothers Vazias 401 00:24:38,900 --> 00:24:40,866 I don't know the improved formula of the original solution this time 402 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 Esses elixir valem a pena? 403 00:24:45,400 --> 00:24:46,666 they just go 404 00:24:47,700 --> 00:24:49,666 Yuchen, you are tomorrow 405 00:24:49,933 --> 00:24:52,166 And when you became a teacher? 406 00:24:55,133 --> 00:24:56,999 ah ah ah 407 00:24:57,766 --> 00:24:59,533 Because you are parece tão feio 408 00:25:01,366 --> 00:25:02,366 Ah ah 409 00:25:18,900 --> 00:25:20,400 Esconder por um tempo 410 00:25:20,800 --> 00:25:22,533 Can you listen all your life? 411 00:25:37,366 --> 00:25:39,199 Chase, you don't have your second fugitive 412 00:25:39,733 --> 00:25:41,099 no deixe aquele garoto fugir 413 00:25:41,500 --> 00:25:43,466 corra atrás deles não os deixe coursrer 414 00:25:44,933 --> 00:25:46,199 persecution is not correct 415 00:25:48,566 --> 00:25:49,966 No problem 416 00:25:51,666 --> 00:25:54,766 ah ah ah 417 00:25:58,866 --> 00:26:01,299 The vizinho of my pai was dead in his last life 418 00:26:01,600 --> 00:26:03,700 Never allow a tragedy to repeat itself 419 00:26:03,966 --> 00:26:08,066 Can the second time be skipped by a tempo? Can it be ignored by all of life? 420 00:26:08,300 --> 00:26:09,700 my good second tio 421 00:26:09,966 --> 00:26:12,166 It's so hard for us to meet all these years 422 00:26:12,166 --> 00:26:12,966 you are 423 00:26:13,900 --> 00:26:15,066 You got the wrong person 424 00:26:15,200 --> 00:26:17,466 Uncle, it doesn't matter if you don't even recognize me 425 00:26:17,533 --> 00:26:19,599 But the old man misses me sick 426 00:26:19,800 --> 00:26:21,333 Vous n'êtes pas prêt et avez une vieille fille? 427 00:26:21,400 --> 00:26:23,500 When I faced a problem, good, good 428 00:26:23,700 --> 00:26:25,366 The old man is in danger 429 00:26:25,466 --> 00:26:27,966 If you must revenir à la ville de Xuanyun or non, la deuxième fois, you may decide to pour vous-même 430 00:26:28,466 --> 00:26:30,933 My nephew is waiting for you at the station outside the city for deux jours 431 00:26:42,166 --> 00:26:44,099 what happened brother 432 00:26:44,166 --> 00:26:45,799 Just now this person called you second uncle 433 00:26:46,200 --> 00:26:49,300 You're already leaving a girl, you're already out of the cell. 434 00:26:49,300 --> 00:26:50,700 I grew up 435 00:26:50,866 --> 00:26:52,533 Furthermore, Yichen so powerful now 436 00:26:53,000 --> 00:26:54,066 if daddy says that 437 00:26:54,200 --> 00:26:57,000 Maybe Yichen offers a solution. 438 00:26:58,866 --> 00:27:00,533 the boy's father 439 00:27:00,866 --> 00:27:02,866 This is my love, I adore Lin Aoqing 440 00:27:03,866 --> 00:27:05,399 He has been excellent since he was a child 441 00:27:05,700 --> 00:27:07,100 won or respect du father 442 00:27:07,166 --> 00:27:08,599 I trust him too 443 00:27:09,333 --> 00:27:12,866 And yet he used that confidence to project me 444 00:27:16,266 --> 00:27:18,533 your useless animal 445 00:27:18,766 --> 00:27:20,466 Je neux pas progresser pendant one week 446 00:27:20,600 --> 00:27:22,966 Comment you are in train to betray the family chef 447 00:27:23,300 --> 00:27:25,500 Feriu gravely tantos irmãos do clã 448 00:27:26,100 --> 00:27:29,400 Pai, I have no trap and ousei sofismar 449 00:27:29,800 --> 00:27:30,900 by day 450 00:27:31,200 --> 00:27:33,566 Lin Huarong Vocabulary 451 00:27:36,666 --> 00:27:38,399 Good things to do in the future 452 00:27:38,466 --> 00:27:40,166 Estée or design to frame me 453 00:27:40,533 --> 00:27:42,299 I don't care about that 454 00:27:42,533 --> 00:27:44,966 I have no disputes within the Lin family. 455 00:27:45,733 --> 00:27:48,499 So, I avoided Wanjia for several years 456 00:27:49,333 --> 00:27:50,599 You are seriously in agony 457 00:27:50,733 --> 00:27:51,999 I told you to want Xue Yuncheng 458 00:27:52,566 --> 00:27:54,099 Patriarca manteve sa nom incógnito por muitos anos 459 00:27:54,200 --> 00:27:55,900 But ainda deixe irmão but velho encontrá-lo 460 00:27:56,566 --> 00:27:58,333 Receive your message more easily with second intentions 461 00:27:58,600 --> 00:28:00,500 What a good time 462 00:28:00,666 --> 00:28:02,066 deve planjar before changing 463 00:28:02,500 --> 00:28:04,333 It depends on you 464 00:28:05,333 --> 00:28:08,566 This is not a concern, I go to the Treasury building first before making any plans. 465 00:28:11,533 --> 00:28:14,999 Originality, thought, trágico desaste, exterminio, no passado era, do banqueiro 466 00:28:15,300 --> 00:28:16,200 think nisso agora 467 00:28:16,466 --> 00:28:17,966 The banqueiro doesn't have that much energy 468 00:28:18,100 --> 00:28:20,266 It is not necessary to fazer this exterminio 469 00:28:20,466 --> 00:28:23,266 For the Lin family, one of the three major families in Xuan Yuncheng, 470 00:28:23,400 --> 00:28:24,566 faz sentido 471 00:28:25,000 --> 00:28:26,933 Naquela época, they are to be hoped for in the current 472 00:28:27,100 --> 00:28:29,166 I no longer have the possibility of turning to your porta 473 00:28:31,133 --> 00:28:34,466 For decades, my pai has been a journey and a horse for the Lin family 474 00:28:34,766 --> 00:28:37,199 Where did you think about your second film? 475 00:28:37,333 --> 00:28:39,399 Recuso-me passar o cargo de Patriarca para meu pai 476 00:28:39,666 --> 00:28:41,566 Now my little one is in a coma 477 00:28:41,933 --> 00:28:44,699 The most beautiful thing in the world 478 00:28:44,700 --> 00:28:45,766 dead body 479 00:28:45,966 --> 00:28:48,333 Enter six words from my heart and mim 480 00:28:48,333 --> 00:28:49,166 Lin Aotian's family 481 00:28:49,800 --> 00:28:50,600 sim 482 00:28:52,666 --> 00:28:55,933 Sister Qin, what is my life for? 483 00:28:56,133 --> 00:28:58,333 but where you are seen 484 00:28:58,533 --> 00:29:00,133 I don't know the Li family in Xuanyun Town 485 00:29:00,466 --> 00:29:02,266 Are you interested in undergoing even more? 486 00:29:03,133 --> 00:29:03,999 bem conhecido 487 00:29:04,466 --> 00:29:06,566 The reason why Zhenbao Building can be located in Yuxi City 488 00:29:06,566 --> 00:29:07,866 A steam to make 489 00:29:08,533 --> 00:29:11,533 The most beautiful thing in the world 490 00:29:12,000 --> 00:29:14,366 You don't have Sr. Qin's opinion 491 00:29:14,700 --> 00:29:17,300 Como Li Guanshi can hold the position of administrator 492 00:29:17,500 --> 00:29:19,700 Thought, even now an important paper no key 493 00:29:20,100 --> 00:29:21,333 alguma vez ouviste 494 00:29:21,366 --> 00:29:23,666 An adventure involving Xue Yuncheng's Lin family 495 00:29:25,600 --> 00:29:29,166 Will it be that the head of the Lin family is not better than Lin? 496 00:29:29,166 --> 00:29:33,333 The Oui family and the Li family are the three major families in Xuanyun City. 497 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 The water of the poço does not violate the water of the rio 498 00:29:36,866 --> 00:29:39,899 It is inconvenient for the Li family to entrust us with responsibility for the Lin family 499 00:29:39,900 --> 00:29:42,700 I still have two unilateral prescriptions for my master. 500 00:29:43,200 --> 00:29:45,333 Quality and efficiency are not an inferiority among members 501 00:29:45,533 --> 00:29:47,299 Se a família Li tem tal unilaterality 502 00:29:47,933 --> 00:29:49,966 It is proven that it is possible to fazer but it is not the city of Xuanyun 503 00:29:50,733 --> 00:29:52,099 I don't know tamanha sincere 504 00:29:52,700 --> 00:29:54,700 O what Li Guanshi thinks 505 00:29:55,933 --> 00:29:59,199 Oh, you are someone special to the Li family to protect the Lin Aotian family 506 00:29:59,700 --> 00:30:02,500 Is there a problem with my skin, is it superficial? 507 00:30:03,366 --> 00:30:05,366 O velho conhece o Sr. Qin 508 00:30:05,366 --> 00:30:08,366 He Lingshi was made on the single track 509 00:30:08,566 --> 00:30:11,733 Mas como a família Li a creditar nisso 510 00:30:12,500 --> 00:30:14,766 The original story of Volta paras família Li 511 00:30:15,200 --> 00:30:17,333 Maester Li Jiadan can make a difference for me 512 00:30:17,900 --> 00:30:21,266 Bom velhinho immediately reports to the clã 513 00:30:21,766 --> 00:30:22,699 but a coisa 514 00:30:22,933 --> 00:30:24,566 Estou with a little difficulty a few moments ago 515 00:30:25,133 --> 00:30:26,199 Euquero asks Li Guanshi 516 00:30:26,200 --> 00:30:29,066 Emprese must mestres 517 00:30:39,100 --> 00:30:41,133 Uh, I have to pass a day 518 00:30:41,366 --> 00:30:42,966 Why isn't Lin Aotian ready yet? 519 00:30:43,700 --> 00:30:45,466 For everyone, do you have to lixos? 520 00:30:46,933 --> 00:30:47,733 oh 521 00:30:48,700 --> 00:30:49,500 Lin Shijun 522 00:30:50,166 --> 00:30:53,099 What is the difference between the best and the best? 523 00:30:55,100 --> 00:30:55,900 You are 524 00:30:56,666 --> 00:30:58,333 Vocal a persona ao lado by Lin Aotian 525 00:30:59,166 --> 00:31:00,499 Vocabulary 526 00:31:00,933 --> 00:31:01,666 how did I speak to my mother 527 00:31:01,666 --> 00:31:02,966 Xue Yuncheng is a member of the Lin family 528 00:31:03,166 --> 00:31:06,266 Seu pai foi grato e incriminou mon patriarcha primeiro 529 00:31:06,566 --> 00:31:09,533 You are here ambuscade trying to matar alguém 530 00:31:09,766 --> 00:31:11,499 I think we are ficar parados 531 00:31:12,933 --> 00:31:14,266 oque vocêvai fazer 532 00:31:15,000 --> 00:31:16,500 You will rise on the estrada primeiro 533 00:31:16,866 --> 00:31:19,133 Deixe seu pai acompanhá-lo but delay 534 00:31:22,600 --> 00:31:23,400 talk to me 535 00:31:23,966 --> 00:31:24,766 ir 536 00:31:25,166 --> 00:31:25,966 Ah ah 537 00:31:26,666 --> 00:31:27,466 oh 538 00:31:28,366 --> 00:31:29,799 Ah ah 539 00:31:30,300 --> 00:31:31,333 great irmao 540 00:31:35,766 --> 00:31:36,566 oh 541 00:31:37,733 --> 00:31:38,699 Ah ah 542 00:31:40,366 --> 00:31:41,866 ah ah ah 543 00:31:45,900 --> 00:31:48,400 no, no my friend, no me my friend 544 00:31:51,100 --> 00:31:51,900 oh 545 00:32:12,133 --> 00:32:14,666 Já tem novidades do clã 546 00:32:15,366 --> 00:32:17,933 I cooperate with Sr. Qin 547 00:32:18,166 --> 00:32:20,699 You need to look for someone to love you and your family. 548 00:32:21,100 --> 00:32:22,400 Reassentamento de la ville de Xuanyun 549 00:32:23,933 --> 00:32:26,399 Li Yuanba is the second but new irmão of the head of the Li family 550 00:32:26,933 --> 00:32:29,666 I don't hope that it's a person who will introduce me. 551 00:32:30,200 --> 00:32:31,800 This vezé or future warrior 552 00:32:32,266 --> 00:32:33,266 A Martelo Supremo 553 00:32:33,300 --> 00:32:34,200 I don't care 554 00:32:34,400 --> 00:32:36,133 Felizmente, emblem of a conjunto of arms 555 00:32:36,466 --> 00:32:38,666 So he's friends with him and his background 556 00:32:38,966 --> 00:32:39,666 Lidando juntos 557 00:32:39,666 --> 00:32:40,466 oil or price 558 00:32:40,900 --> 00:32:42,500 uh garoto 559 00:32:42,500 --> 00:32:43,666 ver o que o vovô está fazendo 560 00:32:45,466 --> 00:32:46,266 hum 561 00:32:49,733 --> 00:32:50,866 get my attention 562 00:32:50,866 --> 00:32:52,466 How about passing on your capabilities in the arts martiaux? 563 00:32:52,933 --> 00:32:55,999 Tell us about you escorting us to Lingfu. 564 00:32:57,800 --> 00:32:59,766 Eh bien, je ne réprimande pas 565 00:33:00,100 --> 00:33:01,066 you are mon premier 566 00:33:01,366 --> 00:33:03,699 Recommandation for the premiere was after the night of time. 567 00:33:05,266 --> 00:33:06,299 what good thing 568 00:33:06,866 --> 00:33:07,899 Grandma 569 00:33:21,133 --> 00:33:21,933 oh 570 00:33:23,533 --> 00:33:25,499 ha ha ha ha good 571 00:33:25,600 --> 00:33:28,900 This weapon is fast enough and domineering. I like that too. 572 00:33:37,333 --> 00:33:38,133 child 573 00:33:38,666 --> 00:33:40,799 Quel est le but de ma carrière ? 574 00:33:41,266 --> 00:33:43,533 The big man can chew as much as he can 575 00:33:43,866 --> 00:33:45,699 Let's wait until you completely understand the cessation of lives 576 00:33:46,300 --> 00:33:47,733 Ha ha ha ha 577 00:33:47,766 --> 00:33:49,699 bonjour 578 00:33:50,466 --> 00:33:52,999 Vous aussi, vous vous adresserez à la ville de Xueyun à f'aujourd'hui 579 00:33:57,933 --> 00:34:00,533 Haha, this must be Mr. Qin 580 00:34:00,866 --> 00:34:02,899 Li's been waiting a long time 581 00:34:04,366 --> 00:34:05,499 Master Lié very educated 582 00:34:07,333 --> 00:34:08,799 Mr. Qin came from far away to work hard 583 00:34:08,900 --> 00:34:11,333 Let's talk at the mansion 584 00:34:13,065 --> 00:34:13,865 Hmm 585 00:34:15,100 --> 00:34:17,500 Daddy, you are here and there are those who want to settle down 586 00:34:17,533 --> 00:34:18,866 I will meet you later 587 00:34:26,800 --> 00:34:28,266 This is a promise 588 00:34:28,266 --> 00:34:30,599 Original retrospective order and continuation order 589 00:34:32,333 --> 00:34:33,599 Oh wonderful 590 00:34:34,065 --> 00:34:34,932 Wonderful 591 00:34:35,966 --> 00:34:39,266 Such élixir précieux must have been bestowed by the revered master 592 00:34:39,333 --> 00:34:41,799 I dare to ask who the master hermit is? 593 00:34:42,333 --> 00:34:45,366 Mon maître d' travels all over the world and doesn't even let me mention his name 594 00:34:47,132 --> 00:34:47,932 Hmm 595 00:34:48,533 --> 00:34:49,333 This is 596 00:34:50,533 --> 00:34:53,799 Mr. Qin sent these two receipts to my Li Jiaji and I accepted them. 597 00:34:53,966 --> 00:34:55,933 I'm not responsible for cooperation 598 00:34:56,500 --> 00:34:59,300 The pharmaceutical industry that Mr. Qin sent it beforehand 599 00:34:59,366 --> 00:35:01,399 Vous êtes vraiment raffiné ? 600 00:35:17,100 --> 00:35:19,500 So Master Rané Credible 601 00:35:20,866 --> 00:35:21,666 oh 602 00:35:22,133 --> 00:35:23,599 You are in a hurry 603 00:35:24,000 --> 00:35:25,400 Qin Gongzi no 604 00:35:25,666 --> 00:35:26,599 Maester Qin 605 00:35:27,666 --> 00:35:28,466 pai 606 00:35:43,200 --> 00:35:44,000 sim 607 00:35:45,666 --> 00:35:47,799 ah you will be on time 608 00:35:49,400 --> 00:35:50,200 oh 609 00:35:53,200 --> 00:35:54,800 Estée or Maester Qin 610 00:35:55,266 --> 00:35:57,466 Morara em nossa mansão right now 611 00:35:57,966 --> 00:35:59,966 Você leva o mestre por aí 612 00:36:02,000 --> 00:36:03,800 Maester Qin 613 00:36:08,566 --> 00:36:10,966 A little girl and also a maester's little daughter 614 00:36:11,100 --> 00:36:13,666 Andorinhas are not rude 615 00:36:13,900 --> 00:36:14,933 desculpas in mestre 616 00:36:16,133 --> 00:36:17,566 Tanto Power 617 00:36:17,566 --> 00:36:19,699 Tantas pessoas querem ver meninos 618 00:36:19,866 --> 00:36:21,166 Of course, and amanhã? 619 00:36:21,166 --> 00:36:24,066 Lembre-se to be pontual 620 00:36:24,066 --> 00:36:25,199 when we come 621 00:36:25,200 --> 00:36:27,666 Member-se of agachar-se at the tempo of a transmission room ao vivo do professor 622 00:36:27,700 --> 00:36:29,866 Alors vous m'avez présenté pour votre amour. 623 00:36:32,500 --> 00:36:33,300 Oh 624 00:36:33,566 --> 00:36:34,366 Wow 625 00:36:42,100 --> 00:36:43,933 Well there is such a thing 626 00:36:43,966 --> 00:36:44,766 In that case 627 00:36:49,733 --> 00:36:51,599 Estee my Li family’s alchemy building 628 00:36:51,733 --> 00:36:53,299 Vous avez déjà vu un si grande? 629 00:36:59,000 --> 00:37:00,200 you are mon papa 630 00:37:00,200 --> 00:37:01,966 The alchemy master near the mouth 631 00:37:02,733 --> 00:37:03,599 Hmm 632 00:37:04,266 --> 00:37:06,166 Not yet condensed into divine accounts 633 00:37:06,533 --> 00:37:08,199 Don't support your appointment after your maître's name 634 00:37:08,900 --> 00:37:10,500 C'est le Sœur Li qui est en prison. 635 00:37:11,900 --> 00:37:14,333 Eh bien, tu n'es pas semper 636 00:37:15,533 --> 00:37:16,933 Sister Lin Yan 637 00:37:21,933 --> 00:37:23,566 Oh Brother Xiao is here, Brother Xiao 638 00:37:23,900 --> 00:37:25,066 Brother Xiao is here 639 00:37:25,266 --> 00:37:27,866 Brother Xiao is already an alchemist at a young age 640 00:37:28,133 --> 00:37:30,299 Xue Yunchengéone of the best geniuses 641 00:37:33,800 --> 00:37:35,166 Yes, Brother Dicheng 642 00:37:35,933 --> 00:37:36,733 Sister Lin Yan 643 00:37:36,900 --> 00:37:37,966 Who is it 644 00:37:39,000 --> 00:37:43,400 He is the alchemy master invited by my father 645 00:37:43,500 --> 00:37:44,300 Oh 646 00:37:46,933 --> 00:37:50,199 Such a child still a master 647 00:37:50,533 --> 00:37:51,999 let me teach you a lesson 648 00:37:53,200 --> 00:37:54,000 snort 649 00:37:54,666 --> 00:37:57,466 Since the little brother and the boss are invited by the head of the family 650 00:37:57,800 --> 00:37:58,666 c'est sûr 651 00:37:59,500 --> 00:38:01,966 Here's another alcohol experience 652 00:38:02,700 --> 00:38:05,566 The maître de l'imagination doit être advice 653 00:38:07,066 --> 00:38:08,766 You will never pass this qualification 654 00:38:13,000 --> 00:38:14,133 je n'ai pas de talent 655 00:38:14,566 --> 00:38:16,899 But I will become official with a friend after 18 years. 656 00:38:17,533 --> 00:38:20,066 I have one more year of experience in alchemy 657 00:38:20,533 --> 00:38:23,799 I don't have the feeling that my master realizes 658 00:38:29,466 --> 00:38:30,766 I can't make alquimia ainda 659 00:38:31,900 --> 00:38:33,200 Ah ah 660 00:38:33,600 --> 00:38:34,400 mas 661 00:38:35,200 --> 00:38:37,466 EU casually refinement must fornos da medicina da sexta serie 662 00:38:39,066 --> 00:38:40,499 Fui convidado pelo Mestre Li 663 00:38:40,933 --> 00:38:41,999 Liupin Farmacêutica 664 00:38:42,166 --> 00:38:43,666 This garoto is really atreve a dizer 665 00:38:44,200 --> 00:38:45,800 I found it on the forum 666 00:38:48,000 --> 00:38:49,100 Liupin Farmacêutica 667 00:38:49,100 --> 00:38:51,466 Hahaha mestre and mesmoum mestre 668 00:38:51,466 --> 00:38:53,066 Ability to make remedies with Vazias words 669 00:38:54,300 --> 00:38:55,666 vergonha do the process 670 00:38:55,733 --> 00:38:56,933 Curve 671 00:39:07,000 --> 00:39:07,800 EI 672 00:39:09,300 --> 00:39:10,466 What are you doing 673 00:39:10,600 --> 00:39:11,700 pneumonia 674 00:39:11,700 --> 00:39:12,733 you as trouvé le brouillard 675 00:39:14,333 --> 00:39:16,899 It's fine miss baby 676 00:39:28,733 --> 00:39:30,333 different maître d' 677 00:39:30,800 --> 00:39:32,700 Qing likes to refine cooked fish 678 00:39:33,533 --> 00:39:35,399 Let's see how long you can doigter 679 00:39:42,466 --> 00:39:43,299 what happened 680 00:39:43,366 --> 00:39:44,566 three noyaux 681 00:39:45,333 --> 00:39:46,133 This is 682 00:39:46,533 --> 00:39:48,966 Could it be the Three-Point Two-Flow Method Mentioned by Master Ran Rui? 683 00:40:02,500 --> 00:40:03,733 D'ACCORD 684 00:40:14,466 --> 00:40:15,366 eat like this 685 00:40:17,100 --> 00:40:18,300 it's pure medicine 686 00:40:18,666 --> 00:40:19,766 sans residues 687 00:40:21,266 --> 00:40:22,066 This is 688 00:40:22,333 --> 00:40:24,266 Estée pour moins un medical liquide de gray 5 689 00:40:24,933 --> 00:40:25,733 oh 690 00:40:26,166 --> 00:40:28,466 impossible et absolument impossible 691 00:40:29,466 --> 00:40:31,199 How Lung Fluid Can Be Extracted to Produce 5th Series Medicinal Fluid 692 00:40:31,500 --> 00:40:32,766 and very fast 693 00:40:33,500 --> 00:40:34,300 oh 694 00:40:53,700 --> 00:40:54,866 Ah ah 695 00:40:57,866 --> 00:41:01,533 Ah, how to extract lung fluid with medicinal liquid? 696 00:41:03,100 --> 00:41:04,300 there must be a coincidence 697 00:41:05,600 --> 00:41:06,933 so that all is alarido 698 00:41:08,000 --> 00:41:10,200 Is this the most basic method of two streams of three points 699 00:41:10,800 --> 00:41:13,000 Aprenda mais, leia mais livros antigos 700 00:41:15,666 --> 00:41:16,899 it's impossible 701 00:41:16,900 --> 00:41:19,166 Nem eu sei usar livros antigos 702 00:41:19,900 --> 00:41:22,166 Because it's pobre menino 703 00:41:24,366 --> 00:41:25,866 Eu vi Mestre Ran Rui dizer 704 00:41:26,100 --> 00:41:27,533 Way of the method must-enxofre-very pontos 705 00:41:27,733 --> 00:41:29,766 Require very precise manipulation of mental power 706 00:41:30,100 --> 00:41:31,966 To separate impurities from liquid medicine 707 00:41:32,900 --> 00:41:34,133 élé fez isso 708 00:41:38,733 --> 00:41:39,533 hum 709 00:41:40,800 --> 00:41:41,600 Oh 710 00:41:51,566 --> 00:41:54,899 Senhorita Yan'er is now accredited and has no memories 711 00:41:57,666 --> 00:42:00,866 Hmph, you say you can't bear a master's name 712 00:42:01,133 --> 00:42:02,399 clearly a MENTOROSO 713 00:42:02,800 --> 00:42:05,866 Okay, okay, you're a descarado menteroso 714 00:42:06,200 --> 00:42:08,066 Enquanto a senhorita Yan'er estiver feliz 715 00:42:16,900 --> 00:42:18,933 Desdeque o Mestre Qin enters our residence Li 716 00:42:18,966 --> 00:42:20,599 we are a family 717 00:42:21,366 --> 00:42:23,799 Please specify the ajuda with alguma coisa é so me perguntar 718 00:42:24,133 --> 00:42:24,999 Senhorita baby 719 00:42:25,700 --> 00:42:27,700 Alcohol consumption was a huge agora 720 00:42:27,733 --> 00:42:29,466 had precision of a quarto to descansar 721 00:42:30,066 --> 00:42:31,966 OK, you send to my master 722 00:42:31,966 --> 00:42:33,066 Mestre desta forma, por favor 723 00:42:36,666 --> 00:42:38,133 Mestre cuidado com o limiar 724 00:42:43,000 --> 00:42:44,400 Mestre bebendo chá 725 00:42:46,266 --> 00:42:47,899 Uh-huh 726 00:42:57,366 --> 00:42:58,966 Mestre, cuidado com a enterite 727 00:43:03,766 --> 00:43:06,366 I want you to send me to my master to be like you 728 00:43:06,900 --> 00:43:08,866 Control mental power very precisely 729 00:43:10,666 --> 00:43:12,666 Se não fossa pela minha Pedra Divina de Dez Mil Anos ainda exists 730 00:43:12,933 --> 00:43:16,399 You don't have to control your mental power while you're free. 731 00:43:16,766 --> 00:43:19,333 If you say them no skill 732 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 but epiphany 733 00:43:25,300 --> 00:43:27,566 Alors, are you trying to joke with me? 734 00:43:29,466 --> 00:43:30,733 Ah Yichen 735 00:43:31,500 --> 00:43:33,400 What are you doing in the room? 736 00:43:37,266 --> 00:43:38,066 oh 737 00:43:46,333 --> 00:43:47,133 oh 738 00:43:52,000 --> 00:43:54,166 Qin Yichen, ton playboy 739 00:43:54,300 --> 00:43:56,666 I just arrived at Li's house and started flirting 740 00:43:57,666 --> 00:43:58,466 oh 741 00:43:59,366 --> 00:44:00,966 Miss Miaohan misunderstood 742 00:44:01,200 --> 00:44:02,800 It's all a misunderstanding 743 00:44:03,066 --> 00:44:05,533 Miss Ye'er, please explain to me 744 00:44:06,733 --> 00:44:07,899 he intimidates me 745 00:44:10,300 --> 00:44:11,100 good trier 746 00:44:19,466 --> 00:44:22,533 Racontez au Sir, the young master of Shangjun is dead 747 00:44:23,066 --> 00:44:25,133 A correspondence house for the town of Yuxi died 748 00:44:33,700 --> 00:44:36,166 Lin Aotian and his friends came to the town of Xuanyun 749 00:44:36,733 --> 00:44:37,699 Lived at Lee's house 750 00:44:49,733 --> 00:44:50,766 Lin Haotian 751 00:45:00,466 --> 00:45:02,099 What a Valentino Hammer 752 00:45:02,366 --> 00:45:04,066 unite arme three puissant 753 00:45:04,200 --> 00:45:06,200 Even my Li family can't find it 754 00:45:06,666 --> 00:45:08,366 C'est vraiment ce que dit Mr Qin 755 00:45:11,133 --> 00:45:14,333 Hey, that boy et vraiment impressive 756 00:45:14,566 --> 00:45:16,666 This overlord hammer is very suitable for grandpa 757 00:45:17,466 --> 00:45:20,366 Brother Aotian, congratulations on receiving Liang Zhu 758 00:45:21,366 --> 00:45:23,399 Brother Li still needs a lot of help 759 00:45:24,066 --> 00:45:26,799 Sister Qin is not familiar with Xuanyun City when he is in the first position in Xuanyun City. 760 00:45:27,266 --> 00:45:29,999 You will have to spend more time with Sr. Qin for a few days. 761 00:45:30,933 --> 00:45:32,866 OK, I'm sure 762 00:45:32,866 --> 00:45:34,533 Euquero me agarrar aesse garoto aussi 763 00:45:34,566 --> 00:45:36,599 Overlord's Hammer 764 00:45:46,166 --> 00:45:48,099 This family house belongs to the Ye family 765 00:45:48,466 --> 00:45:50,366 Talvez had the idea of ​​the future 766 00:45:50,366 --> 00:45:52,299 The Magnata of Negotiations That Domina or Reino 767 00:45:52,366 --> 00:45:54,966 We can unite against the Lin family 768 00:45:55,166 --> 00:45:56,899 I have more control 769 00:45:57,666 --> 00:45:59,566 Whoever chose is wrong with you today 770 00:46:00,300 --> 00:46:01,966 hey big man 771 00:46:02,300 --> 00:46:04,533 Beware of women when you grow up 772 00:46:05,000 --> 00:46:06,566 plus beauty 773 00:46:06,800 --> 00:46:07,700 fiercer 774 00:46:08,666 --> 00:46:09,466 Good 775 00:46:15,366 --> 00:46:16,699 je n'ai pas de precision sur une femme 776 00:46:16,766 --> 00:46:19,133 I just need the knight behind the hammer 777 00:46:20,366 --> 00:46:22,366 depends on your performance 778 00:46:22,566 --> 00:46:24,099 I need to find someone 779 00:46:27,700 --> 00:46:28,500 snort 780 00:46:30,533 --> 00:46:31,466 Je suis une femme 781 00:46:31,566 --> 00:46:33,666 Do you think you will be fine if you are second in the tea house 782 00:46:33,700 --> 00:46:35,733 You don't get a lot of money on that vicious record 783 00:46:35,900 --> 00:46:37,300 sold you to me 784 00:46:40,466 --> 00:46:42,533 If you're entertaining, it's your dinner video a você 785 00:46:42,533 --> 00:46:44,933 You are irritating 786 00:46:45,100 --> 00:46:48,000 Maester Sun, you will be able to make peace with your volta 787 00:46:48,800 --> 00:46:50,300 Pare de falar besteira with Mestre Sun 788 00:46:54,200 --> 00:46:58,066 Hahaha Mestre Ben advises you to reconceive a reality 789 00:46:58,900 --> 00:47:01,266 If you want to obey Maester Ben 790 00:47:01,266 --> 00:47:03,699 can be gentler in general 791 00:47:06,666 --> 00:47:07,466 boufar 792 00:47:11,966 --> 00:47:14,366 Get up immediately for Yejia Tea House Forums 793 00:47:14,800 --> 00:47:15,533 out of shape 794 00:47:15,533 --> 00:47:19,266 Uh, Ye Liangchen, I have 100 ways to live your life better than to die 795 00:47:22,300 --> 00:47:23,933 Hum Ye Liangchen 796 00:47:24,800 --> 00:47:26,700 not everyone is a negotiator 797 00:47:27,266 --> 00:47:29,466 Paying for division is a matter of discipline 798 00:47:29,533 --> 00:47:31,766 You don't want it to be regra, what? 799 00:47:31,800 --> 00:47:33,566 Meu bom dia é a regra 800 00:47:34,000 --> 00:47:36,700 I have a phrase that doesn't mean twice 801 00:47:37,566 --> 00:47:39,466 The family traders will be very angry with you 802 00:47:39,766 --> 00:47:41,499 E a family Lique é boa em alquimia 803 00:47:41,533 --> 00:47:44,933 A lin family, a cinco pessoas base, a family of main families in Xuanyun City. 804 00:47:46,333 --> 00:47:48,533 A Liné family has the strongest among the main families 805 00:47:49,000 --> 00:47:50,266 Related or close 806 00:47:50,500 --> 00:47:52,933 But your family doesn't need to provoke more 807 00:47:55,566 --> 00:47:56,366 Buzz 808 00:47:57,533 --> 00:47:59,899 I still want to put a fork in front of my good morning 809 00:48:00,266 --> 00:48:01,599 simply overwhelmed 810 00:48:04,066 --> 00:48:04,866 Hey Hey 811 00:48:12,466 --> 00:48:13,266 bon travail 812 00:48:14,300 --> 00:48:16,600 Little sister, is the wound on your face okay? 813 00:48:19,566 --> 00:48:22,066 What is the difference between your person and your person? 814 00:48:22,366 --> 00:48:25,599 Eh well, look at your corps, you are three weak 815 00:48:25,733 --> 00:48:27,133 it will be intimacy 816 00:48:27,366 --> 00:48:28,399 learn from my good morning 817 00:48:28,700 --> 00:48:30,000 look at their muscles 818 00:48:30,000 --> 00:48:30,800 Hmm 819 00:48:31,700 --> 00:48:34,733 Euh euh who dares to treat me like this 820 00:48:35,700 --> 00:48:36,500 oh 821 00:48:40,200 --> 00:48:42,200 Ah Li Li Da Mang 822 00:48:44,133 --> 00:48:45,733 Li Dama, put it on the floor 823 00:48:45,766 --> 00:48:46,999 What are you doing 824 00:48:47,533 --> 00:48:48,599 take you to meet someone 825 00:48:48,966 --> 00:48:50,166 it seems that you don't pass 826 00:48:50,300 --> 00:48:52,700 La plus belle chose au monde 827 00:48:53,066 --> 00:48:55,299 How about meeting Ben again? 828 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 je vous demande votre avis 829 00:48:58,466 --> 00:48:59,266 oh 830 00:48:59,866 --> 00:49:00,666 oh 831 00:49:00,866 --> 00:49:02,166 on the territory of Ben Shao 832 00:49:02,166 --> 00:49:04,366 No one can force Ben Shao to the right place 833 00:49:04,966 --> 00:49:07,066 Come on, hail Ben! 834 00:49:08,500 --> 00:49:09,300 oh 835 00:49:15,400 --> 00:49:16,200 Hmm 836 00:49:17,200 --> 00:49:18,600 hum 837 00:49:20,566 --> 00:49:21,766 Li Dabao 838 00:49:22,066 --> 00:49:25,899 Let me tell you that Ye Liangchen is a man of culture, you 839 00:49:27,333 --> 00:49:30,666 Grande maison, tu vas sur le forum et j'espère premier, d'accord ? 840 00:49:34,266 --> 00:49:35,066 Hmm 841 00:49:35,933 --> 00:49:36,733 Hmm 842 00:49:37,200 --> 00:49:39,100 Your Majesty Qin Yichen 843 00:49:39,733 --> 00:49:42,866 Qin Yichen, you are a friend of the Li family 844 00:49:43,166 --> 00:49:45,066 It's different from what you imagined 845 00:49:46,166 --> 00:49:47,866 O young master, you are truly an afiado 846 00:49:48,100 --> 00:49:51,466 Acabei of Chegar in Xuanyun Town, but Ye Shao soube disso em two days 847 00:49:52,700 --> 00:49:55,800 Rapaz, you give me a satisfactory explanation 848 00:49:56,166 --> 00:49:57,199 out of shape 849 00:49:57,266 --> 00:50:00,566 I had these manners of mantê-lo fora daqui 850 00:50:00,566 --> 00:50:03,199 So, then you go straight to the bridge. 851 00:50:03,700 --> 00:50:04,133 Ye Shao 852 00:50:04,133 --> 00:50:06,866 You are interested in one of your strengths to build a Shanmeng 853 00:50:07,300 --> 00:50:08,100 garotinho 854 00:50:08,700 --> 00:50:12,000 Dreaming about going home, I don't have time to waste time with you 855 00:50:13,366 --> 00:50:14,533 Ye Shao joked 856 00:50:15,066 --> 00:50:15,933 premiere reunion 857 00:50:16,166 --> 00:50:17,866 This is a prison sentence for the young master Ye 858 00:50:21,966 --> 00:50:24,933 Ye Shao peut également prendre une decision et prendre une decision 859 00:50:36,266 --> 00:50:38,199 oh that's it 860 00:50:50,166 --> 00:50:50,966 oh 861 00:50:52,466 --> 00:50:55,266 Congratulations to young maître Xu Deliang 862 00:51:10,133 --> 00:51:11,666 Good Qin Yuchen 863 00:51:12,166 --> 00:51:13,399 Avec certitude 864 00:51:18,700 --> 00:51:20,366 Why are you so busy 865 00:51:20,733 --> 00:51:21,566 where are you going 866 00:51:24,933 --> 00:51:26,999 If not for the public law transaction 867 00:51:28,500 --> 00:51:30,766 We have business, but no friendship 868 00:51:31,566 --> 00:51:32,366 without 869 00:51:47,266 --> 00:51:48,066 oh 870 00:51:48,066 --> 00:51:51,133 What is the difference between the house and the family? 871 00:51:54,266 --> 00:51:56,333 Que je sache n'importe quelle manière pour tant d'années 872 00:51:56,333 --> 00:51:58,566 Le talent du talent in alchemy 873 00:51:59,333 --> 00:52:01,799 What are you talking about? Be careful. I tore it up. 874 00:52:03,600 --> 00:52:05,766 boy or that nous sommes en train de faire ici 875 00:52:06,466 --> 00:52:07,266 Uncle Li 876 00:52:11,866 --> 00:52:13,533 What is the best way to proceed? 877 00:52:21,900 --> 00:52:24,533 Wow, Miss Qiong Er is still so beautiful 878 00:52:26,566 --> 00:52:29,499 Ah, join Miss Qionger and our granddaughter at the meeting 879 00:52:29,766 --> 00:52:30,766 distinct 880 00:52:31,000 --> 00:52:32,500 you don't have to think 881 00:52:33,366 --> 00:52:35,733 My niece, I'm here with you as a child 882 00:52:36,766 --> 00:52:37,699 I see 883 00:52:38,800 --> 00:52:40,733 Are you here to open, of course? 884 00:52:41,300 --> 00:52:44,133 Estou here to obtain an alquimista qualification. 885 00:52:44,133 --> 00:52:45,999 Really or not? 886 00:52:48,566 --> 00:52:49,499 This menino is comigo 887 00:52:49,500 --> 00:52:52,200 Ban Da Realmente Disseque Queria Ser Qualificado As Alquimista 888 00:52:52,966 --> 00:52:54,599 Obtain an alquimista qualification 889 00:52:54,666 --> 00:52:57,199 For portunity, discover the forno de comprimidos in the pavilion of comprimidos 890 00:52:57,400 --> 00:53:00,300 It is a small form of alcohol that Ah Shu enters into in this city. 891 00:53:01,066 --> 00:53:03,566 Only with a small alchemy furnace the gyroscopic pill can be raffinée 892 00:53:03,933 --> 00:53:05,199 Get the help of Gyrodan 893 00:53:06,066 --> 00:53:07,366 You won't be able to condense the orbs 894 00:53:07,600 --> 00:53:08,733 Augmenter unites mental strength 895 00:53:09,066 --> 00:53:10,799 Refining more high grade pills 896 00:53:11,700 --> 00:53:13,266 who is so crazy 897 00:53:13,366 --> 00:53:15,499 Dare to withdraw the order in front of my beloved Miss Qiong Er 898 00:53:17,166 --> 00:53:19,266 Get out of here now 899 00:53:19,700 --> 00:53:21,733 Li Yuanba 900 00:53:23,500 --> 00:53:24,300 oh 901 00:53:24,966 --> 00:53:26,133 oops 902 00:53:27,166 --> 00:53:29,333 Ah ah ah ah 903 00:53:30,200 --> 00:53:31,800 I'm not here to experience grand samouraï aujourd'hui 904 00:53:31,900 --> 00:53:33,266 A good man ne sait pas quoi dear he is 905 00:53:33,500 --> 00:53:34,700 there 906 00:53:34,933 --> 00:53:36,566 I have sudden back pain 907 00:53:36,933 --> 00:53:38,299 let's charge 908 00:53:38,700 --> 00:53:41,200 Ah ha ha ha, it's dangerous, it's dangerous 909 00:53:42,866 --> 00:53:45,066 Hahahaha vraiment 910 00:53:45,866 --> 00:53:48,799 The father said that Li Yuanba took his uncle and they went to Li's house 911 00:53:49,366 --> 00:53:51,533 Let me pay attention to a boy who knows how to make medicine 912 00:53:52,700 --> 00:53:54,533 esseéogaroto 913 00:53:58,300 --> 00:54:01,800 Little brother, practicing together is the best way to achieve high goals 914 00:54:02,133 --> 00:54:04,566 You still don't raffiné with me contes de deus in the mud of the stone sea 915 00:54:04,733 --> 00:54:05,566 how to evaluate 916 00:54:06,766 --> 00:54:07,966 as far as I know 917 00:54:08,266 --> 00:54:10,266 L'Union des Alchemistes is not the country stipulated 918 00:54:10,333 --> 00:54:13,666 Why not condense the divine tales without being able to participate in the downstream, of course? 919 00:54:14,133 --> 00:54:16,699 Corte esse garoto para o amarelo unlimited 920 00:54:16,766 --> 00:54:18,966 Condensando o poder spiritual before the Divine Orb 921 00:54:19,066 --> 00:54:20,333 how can i have alcohol 922 00:54:20,366 --> 00:54:21,299 SimSim 923 00:54:22,566 --> 00:54:26,066 The color is negative and the color is negative in the guild 924 00:54:49,333 --> 00:54:51,299 ei poeira 925 00:54:51,533 --> 00:54:55,533 He was also very aware of these remedies with force power 926 00:54:55,800 --> 00:55:00,266 Divide 5 minutes, put together 3 minutes, put together 2 minutes 927 00:55:01,666 --> 00:55:02,699 menino lembra 928 00:55:02,900 --> 00:55:04,200 Obrigado Mestre Liu for his guidance 929 00:55:12,766 --> 00:55:13,566 Oh 930 00:55:14,000 --> 00:55:15,533 evocêgaroto 931 00:55:16,566 --> 00:55:19,199 I heard that you demand me to separate 932 00:55:19,800 --> 00:55:21,266 Oh, oh, oh, oh 933 00:55:21,533 --> 00:55:23,933 It's you who wants to practice alchemy 934 00:55:25,366 --> 00:55:26,999 Le boy met President Lu 935 00:55:27,100 --> 00:55:28,866 A union practice of alcohol 936 00:55:29,066 --> 00:55:32,066 No one can restrict anyone's participation in the evaluation 937 00:55:32,866 --> 00:55:35,599 However, you are a failure 938 00:55:35,900 --> 00:55:38,500 Don't worry about taking another exam after 3 years 939 00:55:38,800 --> 00:55:40,566 you two think about it 940 00:55:51,366 --> 00:55:55,399 Evaluation of the alchemist et divisé en three parties. 941 00:55:55,933 --> 00:55:57,499 Foods and remedies 942 00:55:57,733 --> 00:56:02,766 Second Pharmaceutical Extraction Third Condensation Undertake 943 00:56:03,566 --> 00:56:06,366 However, even a person condenses with divine accounts 944 00:56:06,566 --> 00:56:09,166 Il n'y a pas de ports sufficiants 945 00:56:09,400 --> 00:56:11,466 you understand 946 00:56:12,666 --> 00:56:13,499 boy understand 947 00:56:55,400 --> 00:56:56,200 Oh 948 00:56:57,000 --> 00:56:59,300 Um, are you wrong? 949 00:57:00,000 --> 00:57:00,900 Non non 950 00:57:01,066 --> 00:57:03,266 It's just that you can distinguish three clearly 951 00:57:06,933 --> 00:57:07,799 how fast 952 00:57:17,700 --> 00:57:19,566 Eh bien, now I so much choses à faire this time 953 00:57:19,800 --> 00:57:21,133 he happened to meet 954 00:57:21,133 --> 00:57:22,733 Tous eat common herbs 955 00:57:23,100 --> 00:57:24,566 What fucking luck 956 00:57:25,866 --> 00:57:27,733 This premier obstacle is not considered a force. 957 00:57:28,133 --> 00:57:30,566 It's normal, as long as you memorize it by heart 958 00:57:32,166 --> 00:57:34,533 Let's see how he passes the second level 959 00:57:58,866 --> 00:57:59,666 euh oh 960 00:58:00,066 --> 00:58:00,866 Hmm 961 00:58:08,500 --> 00:58:09,300 hum 962 00:58:10,400 --> 00:58:11,200 ALL RIGHT 963 00:58:11,933 --> 00:58:12,733 Oh 964 00:58:14,900 --> 00:58:15,700 hum 965 00:58:16,000 --> 00:58:18,300 a ha ha ha 966 00:58:31,800 --> 00:58:32,600 oh 967 00:58:37,333 --> 00:58:38,533 have you heard what it is? 968 00:58:38,600 --> 00:58:40,000 how long it is 969 00:58:40,133 --> 00:58:41,899 How can you take a third test? 970 00:58:44,600 --> 00:58:45,466 President 971 00:58:45,600 --> 00:58:47,300 Esse garoto deve estar trapaceando 972 00:58:47,333 --> 00:58:48,866 Deve haver stuff nele 973 00:58:49,366 --> 00:58:51,099 zumbir 974 00:58:54,966 --> 00:58:56,866 Joana voçêvai 975 00:59:14,366 --> 00:59:15,166 oh 976 00:59:15,600 --> 00:59:17,200 A very gentle method 977 00:59:17,500 --> 00:59:18,466 Imóvel 978 00:59:18,866 --> 00:59:19,799 Advantages and disadvantages 979 00:59:20,266 --> 00:59:21,499 ease of conversion 980 00:59:22,166 --> 00:59:25,099 What is wrong with your mental health and sanity? 981 00:59:26,466 --> 00:59:27,266 vovo costumava dizer 982 00:59:27,666 --> 00:59:30,799 O control do poder mental et dividido em four kidneys 983 00:59:31,100 --> 00:59:32,700 nas sutilezas 984 00:59:33,066 --> 00:59:34,899 Now I'll see a unit of spirit 985 00:59:35,566 --> 00:59:38,099 Even grandpa only reached entry level 986 00:59:38,666 --> 00:59:41,066 But he didn't even condense the divine accounts. 987 00:59:49,100 --> 00:59:50,300 you are in control 988 00:59:52,100 --> 00:59:52,900 Hmm 989 00:59:54,733 --> 00:59:55,533 uncle 990 00:59:56,200 --> 00:59:57,400 you wait 991 01:00:04,266 --> 01:00:06,333 It took too long this time. 992 01:00:14,533 --> 01:00:18,599 Hmph, the clown's jumping voyage has returned to its original form now, bien sûr ? 993 01:00:35,600 --> 01:00:38,666 Yes, Qing Yichen is 16 years old 994 01:00:38,866 --> 01:00:41,966 Final points exam results 995 01:00:42,166 --> 01:00:45,966 The third grade elixir was brought by himself 996 01:00:46,866 --> 01:00:48,499 Sanpin Color 997 01:01:01,266 --> 01:01:02,866 Congratulations to your little friend 998 01:01:03,266 --> 01:01:06,333 The old man will request the general headquarters for a médaille pour vous 999 01:01:06,966 --> 01:01:09,866 You will go to the alchemy pavilion to school the alchemy furnace 1000 01:01:10,766 --> 01:01:12,299 Boy, thank you, president, for the success 1001 01:01:14,933 --> 01:01:16,199 haha ha 1002 01:01:16,900 --> 01:01:18,900 The boy has two tricks 1003 01:01:20,100 --> 01:01:21,133 ha ha 1004 01:01:23,766 --> 01:01:26,333 Ha Xiaoyong come with me 1005 01:01:39,100 --> 01:01:40,600 He didn't even condense the divine beads 1006 01:01:40,700 --> 01:01:42,333 It's my story that ça ne vaut 1007 01:01:42,900 --> 01:01:44,066 It should be acheté for the Li family. 1008 01:01:44,066 --> 01:01:46,133 the examiner attends soon 1009 01:02:08,500 --> 01:02:09,300 Hmm 1010 01:02:10,400 --> 01:02:11,200 Hmm 1011 01:02:17,733 --> 01:02:19,466 Hurry up and choose one 1012 01:02:19,500 --> 01:02:21,133 The old man would like to give Master Liu 1013 01:02:21,333 --> 01:02:22,133 Hmm 1014 01:02:22,733 --> 01:02:25,799 But the sources of alcohol here are not high-level. 1015 01:02:26,466 --> 01:02:28,866 And my Ashuo is in the mist 1016 01:02:29,566 --> 01:02:30,366 hum 1017 01:02:37,066 --> 01:02:37,866 hum 1018 01:02:39,300 --> 01:02:41,100 nãoéissohum 1019 01:02:45,600 --> 01:02:46,400 hum 1020 01:02:47,666 --> 01:02:48,966 Isso nãoé 1021 01:02:49,266 --> 01:02:51,466 Estranho because I don't meet 1022 01:02:53,133 --> 01:02:53,933 hum 1023 01:02:54,933 --> 01:02:58,666 Aqueles that can turn alquimists ainda precision of masters of alquimia 1024 01:02:59,066 --> 01:03:01,766 Now I will take a serious look at the alquimia report here. 1025 01:03:01,900 --> 01:03:03,600 Uh-huh 1026 01:03:13,966 --> 01:03:14,766 Chijin Dan 1027 01:03:15,666 --> 01:03:16,466 ir 1028 01:03:22,966 --> 01:03:24,999 Tio, you will enjoy yourself 1029 01:03:26,866 --> 01:03:27,666 EI 1030 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 Ah ah 1031 01:03:39,133 --> 01:03:39,933 bem 1032 01:03:40,500 --> 01:03:42,300 a final against your opponent 1033 01:03:42,733 --> 01:03:44,933 I can't take revenge 1034 01:03:46,933 --> 01:03:48,333 Yi Chen Ah Shun 1035 01:03:48,733 --> 01:03:50,133 I come here and take a break 1036 01:03:51,133 --> 01:03:51,999 Hmm 1037 01:03:53,100 --> 01:03:54,133 ha ha 1038 01:03:58,966 --> 01:04:00,733 well that's 1039 01:04:06,333 --> 01:04:07,166 cet little friend 1040 01:04:07,766 --> 01:04:10,133 What do you see in front of you a ruined dragon 1041 01:04:11,933 --> 01:04:15,133 Il y a une racine dans le fond de la forme. 1042 01:04:16,300 --> 01:04:18,400 Unite quality of medicines and from suppression 1043 01:04:18,666 --> 01:04:20,933 The old man thinks his little friend should practice seeing 1044 01:04:21,400 --> 01:04:22,733 look at something else 1045 01:04:23,933 --> 01:04:24,733 Oh 1046 01:04:27,800 --> 01:04:30,466 So what common people know the secret of this alchemy furnace? 1047 01:04:30,733 --> 01:04:32,866 This alchemy furnace will absorb medicinal properties 1048 01:04:33,366 --> 01:04:34,733 Filling cracks in the fireplace 1049 01:04:34,800 --> 01:04:36,600 thus improving the quality of 1050 01:04:38,533 --> 01:04:39,466 three petit 1051 01:04:39,766 --> 01:04:41,066 save it 1052 01:04:41,366 --> 01:04:43,699 It's avec toi 1053 01:04:50,166 --> 01:04:51,533 hey hey dad 1054 01:04:51,866 --> 01:04:53,466 That boy called Qin Yichen 1055 01:04:53,666 --> 01:04:55,566 I just passed the evaluation of the Southern Alchemy Teachers Union 1056 01:04:56,100 --> 01:04:57,866 I think it's treason 1057 01:04:58,400 --> 01:05:00,466 Hey, he can reach the Li family 1058 01:05:00,700 --> 01:05:02,400 develop an algorithm 1059 01:05:02,966 --> 01:05:03,999 or father thinks 1060 01:05:04,200 --> 01:05:05,366 Already quelques jours, à la Farmácia do Li 1061 01:05:05,366 --> 01:05:07,466 Launched the improved liquide d'association and the fournisseur d'association 1062 01:05:07,766 --> 01:05:08,999 relation with this boy 1063 01:05:09,300 --> 01:05:10,966 follow or plan original premier 1064 01:05:12,000 --> 01:05:12,800 Yes 1065 01:05:17,566 --> 01:05:19,699 Dan Lué's condition is very bad 1066 01:05:19,866 --> 01:05:21,133 Pas d'accord with Ashuo 1067 01:05:21,500 --> 01:05:23,366 Nem mesmo refinando pílulas giratórias 1068 01:05:23,700 --> 01:05:25,866 He must absorb a large amount of medicine. 1069 01:05:33,133 --> 01:05:35,466 Oh, because you have people today 1070 01:05:37,933 --> 01:05:39,333 Ah Miaohan 1071 01:05:39,766 --> 01:05:41,999 Someone found Yichen Li Tian's pharmacy 1072 01:05:42,000 --> 01:05:43,100 vocêvai eveê 1073 01:05:43,866 --> 01:05:44,733 acid 1074 01:05:58,866 --> 01:06:00,933 uh huh 1075 01:06:04,133 --> 01:06:04,933 oh 1076 01:06:05,600 --> 01:06:07,266 Ah Wang Qun 1077 01:06:09,866 --> 01:06:13,199 Friends of the younger generation of the Liestão nível family 1078 01:06:27,333 --> 01:06:28,133 Because 1079 01:06:28,733 --> 01:06:29,766 Uh-huh 1080 01:06:37,566 --> 01:06:38,366 Li Lingye 1081 01:06:38,566 --> 01:06:41,166 All the pills of your Li family's dozens of pharmaceutical products 1082 01:06:41,266 --> 01:06:43,866 Sera que o Mestre Ran Rui fez tout sozinho? 1083 01:06:44,100 --> 01:06:47,100 Achoque a família Lisó resells pills of second hand 1084 01:06:48,300 --> 01:06:50,566 The level of family friends does not seem to be born. 1085 01:06:50,900 --> 01:06:53,866 Haven't found your suitable recovery solution? 1086 01:06:55,500 --> 01:06:57,733 I use Li's rejuvenation solution last time 1087 01:06:58,000 --> 01:06:59,133 Abdominal dor at 3 days 1088 01:06:59,366 --> 01:07:00,799 talvez seja trans 1089 01:07:01,900 --> 01:07:04,300 you don't have an ear like bobagens dele 1090 01:07:04,933 --> 01:07:08,366 Pessoal, my carefully refined family elixir 1091 01:07:08,600 --> 01:07:09,733 estrit control 1092 01:07:10,566 --> 01:07:12,299 Absolutely innocent 1093 01:07:12,566 --> 01:07:14,133 bem-vindo a patrocinar 1094 01:07:15,100 --> 01:07:17,266 The Lin family is in open negotiations. 1095 01:07:17,400 --> 01:07:18,700 so you tried 1096 01:07:18,900 --> 01:07:19,500 Yeah yeah 1097 01:07:19,500 --> 01:07:21,533 Lingshiyun, the only one to try 1098 01:07:21,533 --> 01:07:23,799 Humph, I'm not guilty of not reading you 1099 01:07:24,133 --> 01:07:25,499 take responsibility 1100 01:07:25,766 --> 01:07:28,566 Essa indústria farmacêuticaéum lixo 1101 01:07:28,666 --> 01:07:29,533 oque aconteceu 1102 01:07:29,900 --> 01:07:31,800 Isn't the Li family here for Maester Ran Rui? 1103 01:07:32,000 --> 01:07:33,133 because he is not attracted 1104 01:07:33,866 --> 01:07:35,999 Estée the desire to grow up but young friends 1105 01:07:36,100 --> 01:07:37,866 How can a larger generation step in? 1106 01:07:38,200 --> 01:07:40,900 The Li family is not a great man, Xiao Licheng? 1107 01:07:41,300 --> 01:07:42,766 Not here at this time 1108 01:07:43,333 --> 01:07:46,533 Provavelment ouviuque Mo Yunveio et fugiu sem dívidas. 1109 01:07:54,466 --> 01:07:55,266 Irma Lin Yan 1110 01:07:55,800 --> 01:07:57,466 Because you didn't say anything to my casamento job 1111 01:07:59,066 --> 01:08:00,599 Is it because of Qin Yichen? 1112 01:08:01,100 --> 01:08:02,866 How is this lower than an ele? 1113 01:08:04,400 --> 01:08:06,133 Xiao Licheng, do you want to know more about Falando? 1114 01:08:06,133 --> 01:08:08,899 I say it's not all about you like Maester Qin 1115 01:08:21,866 --> 01:08:22,666 Lose 1116 01:08:23,765 --> 01:08:24,565 Got here 1117 01:08:48,700 --> 01:08:50,900 The remedy for which the extrali seems to be the most astonishing 1118 01:08:51,533 --> 01:08:52,966 Qué a origem dessse homem 1119 01:08:53,300 --> 01:08:56,265 This is Mo Yun, the main collaborator of the generation but the youngest of the Lin family. 1120 01:08:56,265 --> 01:08:58,665 Oh, my time has come. 1121 01:08:58,800 --> 01:09:01,100 Ability to control with precision or mental power for alcohol 1122 01:09:03,566 --> 01:09:04,666 Generally 1123 01:09:04,800 --> 01:09:07,265 Bringing together divine tales perhaps estimative or spiritual power 1124 01:09:07,265 --> 01:09:08,298 a genius 1125 01:09:08,300 --> 01:09:10,700 Mesmo antes de condenser contas divinas, há poder spiritual 1126 01:09:11,000 --> 01:09:13,533 But all you can do is adjust to your spiritual power. 1127 01:09:13,533 --> 01:09:14,466 precise control 1128 01:09:34,933 --> 01:09:35,899 opa 1129 01:09:43,100 --> 01:09:43,900 oh 1130 01:09:44,000 --> 01:09:45,966 Ah, interesting 1131 01:09:48,466 --> 01:09:49,266 Opa 1132 01:09:55,100 --> 01:09:56,666 Ah ah 1133 01:09:56,733 --> 01:09:58,466 oh how I can 1134 01:09:58,933 --> 01:09:59,999 Como Fritadeira 1135 01:10:00,666 --> 01:10:02,533 Had refinement remedial milhares avoirs 1136 01:10:02,933 --> 01:10:04,399 It's impossible to fry or forno 1137 01:10:07,100 --> 01:10:08,000 Fracassado 1138 01:10:09,466 --> 01:10:12,733 The Lu family and Lin family have a good show to witness 1139 01:10:13,400 --> 01:10:15,533 Seria ótimo se o irmão Yichen estivesse ici 1140 01:10:15,533 --> 01:10:17,666 I'm not taking the exam 1141 01:10:17,866 --> 01:10:21,166 You friends of the Li family are really not your successors 1142 01:10:22,166 --> 01:10:24,733 Oh, what's the difference between home and home? 1143 01:10:24,733 --> 01:10:25,999 had a very generous penny 1144 01:10:26,600 --> 01:10:28,700 Contanto que você me sirva feliz 1145 01:10:28,933 --> 01:10:31,066 Hope to see what happened Ran Rui morrer 1146 01:10:31,300 --> 01:10:34,366 You deixar Mo Yun take over the Li family's pill business 1147 01:10:34,866 --> 01:10:35,933 You didn't buy 1148 01:10:36,733 --> 01:10:38,533 Haha ninguém from the Lee family 1149 01:10:38,533 --> 01:10:39,966 I don't think about anything 1150 01:10:40,100 --> 01:10:41,466 Why don't you have contact with the Li family? 1151 01:11:09,000 --> 01:11:09,800 oh 1152 01:11:10,700 --> 01:11:13,466 É ele e esse garoto é 1153 01:11:13,466 --> 01:11:14,699 Are you worried that he won't come 1154 01:11:22,266 --> 01:11:24,799 Irmão Yichen, why are you here? 1155 01:11:25,000 --> 01:11:27,400 As if Yichen finished the exam, he agreed for this. 1156 01:11:27,400 --> 01:11:28,733 O that you want me 1157 01:11:29,300 --> 01:11:30,566 Are you interested in the first time? 1158 01:11:33,133 --> 01:11:35,099 He's like the special secretary of Mo Yun's vizinho 1159 01:11:35,166 --> 01:11:37,599 Control capacity with precision or mental pressure for alcohol 1160 01:11:38,966 --> 01:11:40,699 you are listening 1161 01:11:41,166 --> 01:11:42,199 Not even starting 1162 01:11:42,300 --> 01:11:43,766 confused semble 1163 01:11:43,966 --> 01:11:45,499 Or that it's not starting 1164 01:11:45,500 --> 01:11:47,900 I only know what dirty trick Mo Yun used 1165 01:11:47,900 --> 01:11:50,333 I defeated several alchemists in my family I read in succession 1166 01:11:50,733 --> 01:11:52,199 je n'ai pas été découvert 1167 01:11:52,300 --> 01:11:54,000 Je suis acrédité à Yichen 1168 01:12:00,966 --> 01:12:04,133 It's strange that Miss Li's family values ​​him so much 1169 01:12:04,133 --> 01:12:06,866 This boy hugs left and right, sits and enjoys his blessing 1170 01:12:06,866 --> 01:12:08,066 who is he 1171 01:12:08,333 --> 01:12:11,466 This is not the maximum apprenticeship for Master Ran Rui. 1172 01:12:12,100 --> 01:12:12,900 cut 1173 01:12:12,900 --> 01:12:16,300 A guy who cheats dares to show his face 1174 01:12:16,666 --> 01:12:18,266 to deceive or to deceive 1175 01:12:18,800 --> 01:12:19,766 what is up 1176 01:12:20,066 --> 01:12:21,899 Our Master Qin 1177 01:12:22,266 --> 01:12:24,299 When the union took the alchemist exam 1178 01:12:24,966 --> 01:12:27,166 Even pig gods don't have the strength to condense 1179 01:12:27,166 --> 01:12:29,366 But a third-grade elixir has been refined 1180 01:12:29,600 --> 01:12:32,933 Eh bien, est-ce que nous travaillons comme des fools ou des cedos? 1181 01:12:33,366 --> 01:12:34,699 Three gras d'élixir 1182 01:12:35,266 --> 01:12:36,066 snort 1183 01:12:36,533 --> 01:12:40,099 Jin Yichen, I'm sure you're the most interested in me 1184 01:12:40,800 --> 01:12:42,266 Just an alchemy apprentice 1185 01:12:42,666 --> 01:12:44,266 I also made you despair, Mo Yun 1186 01:12:44,300 --> 01:12:46,100 Mestre, por favor, representative minha família Li 1187 01:12:46,166 --> 01:12:47,499 if you lose it too 1188 01:12:47,500 --> 01:12:49,066 So my family is naturally not big enough 1189 01:12:49,566 --> 01:12:52,299 Li Lingye, you are a good plan 1190 01:12:52,700 --> 01:12:54,533 Mesmo se Mestre Mo Yun vencer 1191 01:12:54,566 --> 01:12:56,966 I also have a reputation for apprentices in intimidation 1192 01:12:57,200 --> 01:12:58,866 I trust Maester Qin 1193 01:12:58,966 --> 01:13:01,399 Nada a dizer sobre a vitória do desprezo 1194 01:13:01,800 --> 01:13:03,933 It's what I'm talking about and it's so valuable. 1195 01:13:04,066 --> 01:13:05,866 We can also add a pouco de cor 1196 01:13:06,266 --> 01:13:08,999 My Lin family is willing to destroy a street of shops 1197 01:13:09,466 --> 01:13:10,733 As for his family Li 1198 01:13:10,900 --> 01:13:12,900 It's better to improve it back to the original solution 1199 01:13:12,900 --> 01:13:15,100 And back to the original recipe as vegetable head 1200 01:13:15,666 --> 01:13:18,866 Pour éviter d'être roulé par les batards de sa famille Li 1201 01:13:19,066 --> 01:13:19,866 Eats 1202 01:13:20,600 --> 01:13:22,900 vous et moi sommes nous 1203 01:13:23,166 --> 01:13:24,299 It depends on what you do 1204 01:13:24,466 --> 01:13:25,766 Why don't you dare 1205 01:13:25,933 --> 01:13:27,766 C'est votre rôle pour nous. 1206 01:13:27,766 --> 01:13:29,533 An exclusive formula for Wanli 1207 01:13:29,733 --> 01:13:31,066 If you lose, you're gone 1208 01:13:31,133 --> 01:13:32,166 leave it to me 1209 01:13:32,400 --> 01:13:33,533 Ha ha ha ha 1210 01:13:33,666 --> 01:13:34,466 interesting 1211 01:13:35,100 --> 01:13:36,366 let me do the notarization 1212 01:13:36,800 --> 01:13:38,466 Who dares to trust the words 1213 01:13:38,600 --> 01:13:41,700 I'm ready to kill you 1214 01:13:41,700 --> 01:13:42,500 but 1215 01:13:42,800 --> 01:13:47,366 Unite great alchemy 1216 01:13:47,900 --> 01:13:49,933 This fat man is testing me 1217 01:13:50,166 --> 01:13:51,599 Let him see my strength 1218 01:13:54,333 --> 01:13:56,866 Ah, now come to the prêteur Dou Dan 1219 01:13:57,066 --> 01:13:58,199 Too dangerous 1220 01:13:58,300 --> 01:13:59,333 what doodan 1221 01:13:59,333 --> 01:14:03,099 Competition in normal alchemy and the two sides of Wendou alchemy independently 1222 01:14:03,166 --> 01:14:05,199 Let's see who has the best quality 1223 01:14:05,400 --> 01:14:07,200 But Doudan is three different 1224 01:14:07,466 --> 01:14:08,733 alcohol process step 1225 01:14:08,766 --> 01:14:11,399 Ambas as partes can use mental power to attack and intervene externally 1226 01:14:11,400 --> 01:14:14,333 A alquimia asim produzida can be of excellent quality 1227 01:14:14,600 --> 01:14:15,966 Yes, but do it 1228 01:14:16,766 --> 01:14:19,066 Lutar Sozinho a duel of spiritual power between two men 1229 01:14:19,366 --> 01:14:20,699 Assim que a luta começar 1230 01:14:20,966 --> 01:14:24,666 The part that cannot support the mind 1231 01:14:24,733 --> 01:14:27,666 Paralisado or mesmo com risk of life 1232 01:14:27,700 --> 01:14:29,100 hmm, but late 1233 01:14:29,366 --> 01:14:32,299 The best way to get the most out of your experience 1234 01:14:32,300 --> 01:14:33,866 torná-loum aleijado 1235 01:14:35,000 --> 01:14:36,800 Hum Moyun make a move 1236 01:14:45,500 --> 01:14:47,100 ei, sim, sim, sim 1237 01:14:47,933 --> 01:14:50,799 hi ah ah ah ah hi 1238 01:15:02,600 --> 01:15:03,400 There is 1239 01:15:07,366 --> 01:15:10,733 It looks the same as the previous two games, Mo Yun will win again 1240 01:15:10,933 --> 01:15:12,966 hi vraiment useless 1241 01:15:13,000 --> 01:15:16,666 Eh bien, this master of love is just a fake name 1242 01:15:17,133 --> 01:15:19,066 If even Mo Yun can't win 1243 01:15:19,566 --> 01:15:21,399 you disturb me 1244 01:15:22,566 --> 01:15:23,366 oops 1245 01:15:28,933 --> 01:15:30,766 This unique stove is a real gem 1246 01:15:31,133 --> 01:15:32,333 wait until I kill you 1247 01:15:32,566 --> 01:15:33,899 he is mine 1248 01:15:34,900 --> 01:15:36,600 hey ha 1249 01:15:39,533 --> 01:15:40,533 Insanity 1250 01:15:40,766 --> 01:15:41,799 Get out of the way 1251 01:15:43,200 --> 01:15:44,000 HEY 1252 01:15:45,933 --> 01:15:46,799 ah ah ah ah ah 1253 01:15:49,400 --> 01:15:50,200 oh 1254 01:15:51,966 --> 01:15:53,766 how is it possible 1255 01:15:54,666 --> 01:15:55,466 Ah ah 1256 01:16:02,333 --> 01:16:04,166 oh hey hey 1257 01:16:09,900 --> 01:16:10,700 you are 1258 01:16:12,500 --> 01:16:14,700 You will transform Mo Yun into a useful man 1259 01:16:14,733 --> 01:16:16,566 I'm just an eye for an eye 1260 01:16:17,466 --> 01:16:18,266 cut 1261 01:16:18,600 --> 01:16:21,900 How many of our friends are there? 1262 01:16:22,266 --> 01:16:23,466 arraste-o para fora 1263 01:16:30,766 --> 01:16:32,466 O irmão Yichengéótimo 1264 01:16:32,866 --> 01:16:35,099 I know you are all mine 1265 01:16:50,500 --> 01:16:52,600 Pessoal, an acabou luta 1266 01:16:53,133 --> 01:16:55,533 No precise announcement of the result. 1267 01:16:58,466 --> 01:17:00,799 No, it's a bad thing today 1268 01:17:01,266 --> 01:17:04,099 But at the family home, Lin must not be lost 1269 01:17:04,700 --> 01:17:05,500 I hope for a while 1270 01:17:06,300 --> 01:17:07,800 Hum Lin Shiyu 1271 01:17:08,333 --> 01:17:10,199 Dou Dan is near life and death 1272 01:17:10,600 --> 01:17:12,700 Você ainda que se vingar 1273 01:17:14,266 --> 01:17:16,999 Ye Liangchen, you can't see this little 1274 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 you are traitor 1275 01:17:18,200 --> 01:17:19,800 zumbir 1276 01:17:21,166 --> 01:17:23,099 Zu Yuheng 1277 01:17:23,333 --> 01:17:25,533 Vocêéfilho do Patriarca Dai da família Lin 1278 01:17:25,800 --> 01:17:27,133 Também worthy of questioning Ben Shao 1279 01:17:27,466 --> 01:17:28,966 Do you have questions about the family's credibility? 1280 01:17:29,733 --> 01:17:30,666 cantarolar voice 1281 01:17:32,133 --> 01:17:34,099 Esse garoto nem condensed as contas divinas 1282 01:17:34,200 --> 01:17:36,133 How could he destroy Mo Yun with his mental power? 1283 01:17:36,333 --> 01:17:38,066 Deve haver algo velho no escuro 1284 01:17:38,966 --> 01:17:42,266 Ah, Lin Shiyun, you are less bloody and cuspindo 1285 01:17:42,400 --> 01:17:44,700 Moyun was lost because he was incapaz 1286 01:17:45,666 --> 01:17:47,699 Você questionou que tingi-lo foi feito secretamente 1287 01:17:47,700 --> 01:17:48,700 Clearly I'm giving up 1288 01:17:50,533 --> 01:17:53,699 Li Lingnian, in fact, you are with a heavy conscience. 1289 01:17:54,133 --> 01:17:56,166 Aquela coisa velha para um pouco de lucro 1290 01:17:56,200 --> 01:17:58,166 I really don't need a big old guy. 1291 01:17:58,466 --> 01:18:00,499 Will Maester Ran Rui arrive in any case? 1292 01:18:01,200 --> 01:18:02,800 Estee o andar tereo da loja de Li 1293 01:18:03,200 --> 01:18:04,733 Talvez is really complicated 1294 01:18:08,000 --> 01:18:08,800 boufar 1295 01:18:09,400 --> 01:18:10,200 boufar 1296 01:18:10,500 --> 01:18:14,700 Lei Shiyu, you're pretty sure of yourself, don't you know? 1297 01:18:15,133 --> 01:18:16,733 you are fez a peça hoje 1298 01:18:17,166 --> 01:18:19,533 In the process, it is a Li family 1299 01:18:19,966 --> 01:18:21,299 complicated party 1300 01:18:21,800 --> 01:18:23,300 Was it your Lin family? 1301 01:18:23,733 --> 01:18:24,666 apenas seja 1302 01:18:25,100 --> 01:18:26,133 Desavergonhado 1303 01:18:27,133 --> 01:18:29,299 Ye Liangchen, no support 1304 01:18:29,866 --> 01:18:33,333 I have the ability to deixar Esse garoto show the evidence of derrotar Mo Yun 1305 01:18:37,700 --> 01:18:38,500 hum 1306 01:18:41,100 --> 01:18:42,533 Ah ah 1307 01:18:43,500 --> 01:18:44,300 oh 1308 01:18:44,600 --> 01:18:46,733 like you are chama 1309 01:18:46,900 --> 01:18:48,400 I am for the Lin family 1310 01:18:49,866 --> 01:18:51,966 Ah, unleash your mental power 1311 01:18:52,500 --> 01:18:53,766 apenas alguns genios 1312 01:18:53,900 --> 01:18:56,966 Being able to spiritually condense or divino orb 1313 01:18:57,133 --> 01:18:59,099 To free yourself from your mental power 1314 01:18:59,866 --> 01:19:00,666 oh 1315 01:19:01,866 --> 01:19:02,666 Oh 1316 01:19:03,500 --> 01:19:07,100 Maester Lin, is this proof enough? 1317 01:19:07,333 --> 01:19:09,499 What’s the point, no doubt? 1318 01:19:09,500 --> 01:19:11,533 ah ah no 1319 01:19:11,600 --> 01:19:13,333 no quero ver não 1320 01:19:16,666 --> 01:19:18,299 O irmão Yichen is very powerful 1321 01:19:18,300 --> 01:19:20,133 how to be rewarded 1322 01:19:21,166 --> 01:19:21,999 Irma Lin Ye 1323 01:19:22,266 --> 01:19:23,533 you must reward me first 1324 01:19:23,666 --> 01:19:25,166 Eu chamei Yichen here 1325 01:19:25,966 --> 01:19:29,399 Even though I'm in a league, it's a credit to me. 1326 01:19:29,400 --> 01:19:30,733 Yichen that's it 1327 01:19:33,300 --> 01:19:34,566 a ha ha ha 1328 01:19:34,800 --> 01:19:37,166 Irmão Qin, or whatever you said last time 1329 01:19:37,533 --> 01:19:40,333 vamos falar sobre isso uh eh 1330 01:19:45,066 --> 01:19:47,999 Irmão Qing, you last mentioned establishing a business alliance 1331 01:19:48,166 --> 01:19:49,999 I don't know where you are thinking 1332 01:19:50,900 --> 01:19:52,466 Fazer Negóciosé o son fort 1333 01:19:52,733 --> 01:19:55,666 How to establish a negotiating alliance is up to you 1334 01:19:56,000 --> 01:19:58,666 You have a responsibility to think you are accurate 1335 01:19:58,766 --> 01:20:01,766 For example, some pill formula weapons and the like 1336 01:20:02,333 --> 01:20:03,299 it's so precise 1337 01:20:03,300 --> 01:20:05,866 Quer algum elixir or other cultivation recipes 1338 01:20:06,800 --> 01:20:09,100 Humph, you confide tanto em mim 1339 01:20:09,533 --> 01:20:10,666 you are not the same 1340 01:20:10,900 --> 01:20:12,800 Yes, then you are precise on a first reception 1341 01:20:13,300 --> 01:20:14,366 quality effect 1342 01:20:14,500 --> 01:20:17,366 Which is not inferior to Lijiang's return to the original solution and return to the original order 1343 01:20:18,400 --> 01:20:21,600 Retrospective original version and original retard of the original history 1344 01:20:21,966 --> 01:20:23,299 Make some money 1345 01:20:23,866 --> 01:20:25,299 Creating an alliance of traders is not enough 1346 01:20:28,366 --> 01:20:29,166 oh 1347 01:20:29,533 --> 01:20:31,599 Xisui Dan Huishen Pill 1348 01:20:32,766 --> 01:20:33,733 Brother you will fly to the maison 1349 01:20:34,100 --> 01:20:36,100 Think about it even if you are older or older 1350 01:20:36,533 --> 01:20:37,566 I await your news 1351 01:20:40,933 --> 01:20:43,399 Xisuidan changes physique without car against the sky 1352 01:20:43,733 --> 01:20:46,399 The Huishen pill accelerates the recovery of pouvoir spirituel de l'alchimiste 1353 01:20:46,666 --> 01:20:47,733 Once the world dies 1354 01:20:47,900 --> 01:20:49,133 bound to cause a stir 1355 01:20:58,366 --> 01:21:00,699 Qin Yichen, wait for me 1356 01:21:00,866 --> 01:21:03,699 A goalkeeper against the backdrop of the Wangcheng Alquimistas Federation 1357 01:21:03,700 --> 01:21:05,300 I see you as you are vira 1358 01:21:22,733 --> 01:21:24,599 Pai, queremos uma loja para vender 1359 01:21:24,600 --> 01:21:26,700 I found the tune from the original solution and the original command 1360 01:21:26,766 --> 01:21:29,133 Today's trade is better with more than 30% 1361 01:21:29,566 --> 01:21:31,699 With you also the people of the vizinhos and the Ye family 1362 01:21:31,700 --> 01:21:33,400 Secretly buy an original solution 1363 01:21:33,666 --> 01:21:35,766 It is all my gratitude to Irmão Yicheng 1364 01:21:37,900 --> 01:21:38,700 hum 1365 01:21:39,300 --> 01:21:42,266 Owner, why don’t we try casting the Qi and Blood Pill? 1366 01:21:42,366 --> 01:21:44,299 O velho fez uma mostra antes 1367 01:21:44,300 --> 01:21:46,333 The effect of healing and incrível 1368 01:21:46,366 --> 01:21:47,099 use-o 1369 01:21:47,100 --> 01:21:50,266 You can completely destroy the pill business of the Lin family and Ye family. 1370 01:21:50,300 --> 01:21:51,500 Quero dizer 1371 01:21:52,100 --> 01:21:53,466 Como will be released in large quantities 1372 01:21:53,533 --> 01:21:54,799 Mão de obraé essential 1373 01:21:55,400 --> 01:21:58,666 The process is written endlessly by Maester Ran 1374 01:22:00,766 --> 01:22:02,466 Uh-huh 1375 01:22:04,766 --> 01:22:06,066 pai alguns dias atras 1376 01:22:06,066 --> 01:22:08,733 Lin Shiyun finds Mo Yun at Li's farm to meet fakes 1377 01:22:09,166 --> 01:22:10,566 Xiao Licheng escapes and is not there 1378 01:22:10,600 --> 01:22:12,366 What sabe that thoughts ruin the time 1379 01:22:13,333 --> 01:22:14,966 minha irmã is unfair 1380 01:22:15,400 --> 01:22:17,200 Please note that this is what you are buying 1381 01:22:17,333 --> 01:22:19,366 uh, when we fly for a pharmacy 1382 01:22:19,666 --> 01:22:21,566 The written text of alquimia acabou 1383 01:22:22,400 --> 01:22:25,200 Yan'er Licheng grew up in Li's family 1384 01:22:25,533 --> 01:22:27,466 I learn to eat with Maester Ran 1385 01:22:27,966 --> 01:22:30,933 Pai and Maester Ran accredit your character 1386 01:22:49,866 --> 01:22:50,666 oh 1387 01:22:50,900 --> 01:22:52,500 Ah ah 1388 01:22:52,800 --> 01:22:54,333 The repair of the small alcohol product is not enough 1389 01:22:54,566 --> 01:22:56,333 I got what I want for an alquimista guild 1390 01:22:57,800 --> 01:23:00,300 Medicinal materials to refine Gyro Pill for preparation 1391 01:23:00,500 --> 01:23:04,333 Nesse momento, vocal condensation like contas divinas refinando a pill giratória 1392 01:23:12,000 --> 01:23:14,500 Sr. Qin, are you learning Dan 1393 01:23:15,333 --> 01:23:17,733 But the remedy for this biological and varied pharmacopoeia 1394 01:23:18,266 --> 01:23:19,566 Really not enough for alcohol 1395 01:23:20,766 --> 01:23:22,966 Obrigado, Sra. Qiong Er, you hear. 1396 01:23:25,600 --> 01:23:26,400 Ah ah 1397 01:23:29,466 --> 01:23:32,499 There are always problems when it comes to elite liquid medicine practiced 1398 01:23:33,700 --> 01:23:34,733 is this my cure 1399 01:23:35,300 --> 01:23:35,700 medicine bridge 1400 01:23:35,700 --> 01:23:38,600 Will not be used to learn how to extract liquid remedies 1401 01:23:39,533 --> 01:23:41,066 Really not enough for alcohol 1402 01:23:42,533 --> 01:23:44,966 But as properties of this medicine 1403 01:23:45,200 --> 01:23:47,333 Just the way you want it 1404 01:23:48,800 --> 01:23:49,800 pare first 1405 01:23:52,400 --> 01:23:55,100 Well, isn't it Qin Yichen with the perfect three marks? 1406 01:23:55,100 --> 01:23:56,600 ah where it is fazendo here 1407 01:23:56,800 --> 01:23:59,300 Achoque para mostrar minha capacitade. 1408 01:23:59,400 --> 01:24:01,166 I want the lady Qiong Er to accompany him 1409 01:24:01,666 --> 01:24:02,766 oh it's odioso 1410 01:24:03,466 --> 01:24:05,366 O Sr. Qin vai fazer alquimia aqui hoje 1411 01:24:05,700 --> 01:24:07,166 you can be functional 1412 01:24:07,566 --> 01:24:11,066 Quanto você can learn to depend on você. 1413 01:24:27,600 --> 01:24:28,400 oh 1414 01:24:29,466 --> 01:24:31,466 The cure is not enough 1415 01:24:33,600 --> 01:24:36,266 But Xiao Danlong's current status 1416 01:24:36,500 --> 01:24:38,800 Refine Gyro Pill Really Suffisante 1417 01:24:43,733 --> 01:24:46,066 what he is doing 1418 01:24:46,266 --> 01:24:48,299 what does this read 1419 01:24:49,866 --> 01:24:50,666 Hmm 1420 01:24:55,266 --> 01:24:58,266 Liu Wen, tout est parfait pour toi 1421 01:24:58,866 --> 01:25:00,899 I heard he's only 16 years old 1422 01:25:01,666 --> 01:25:02,699 special envoy 1423 01:25:02,966 --> 01:25:04,266 in fact 1424 01:25:04,933 --> 01:25:08,133 Liu Wen's story will come true 1425 01:25:09,800 --> 01:25:12,266 Comment dares to give such outrageous notes? 1426 01:25:13,133 --> 01:25:14,533 Ben Shi receives a rapport 1427 01:25:14,800 --> 01:25:18,133 Alchemist guild charged this person for cheating during assessment 1428 01:25:19,333 --> 01:25:20,333 special envoy 1429 01:25:20,533 --> 01:25:23,933 I, Liu Wen, have already worked pendant for decades 1430 01:25:24,100 --> 01:25:25,800 never cheat 1431 01:25:26,333 --> 01:25:27,133 snort 1432 01:25:27,733 --> 01:25:29,166 no celestial queen 1433 01:25:29,366 --> 01:25:31,466 Só my professor Mestre Furuno 1434 01:25:31,866 --> 01:25:34,066 No more condensed dishes 1435 01:25:34,133 --> 01:25:35,366 Refining the Elixir 1436 01:25:36,500 --> 01:25:38,733 What is the difference between me and the teacher? 1437 01:25:39,166 --> 01:25:40,766 I have nothing to do 1438 01:25:41,400 --> 01:25:42,333 some days atrás 1439 01:25:42,733 --> 01:25:46,766 Qin Yichen fights alcohol with a first-class alquimista in Li Square 1440 01:25:46,966 --> 01:25:48,699 Oh, what do I know? 1441 01:25:49,000 --> 01:25:50,366 Qin Yichen ferido 1442 01:25:51,200 --> 01:25:54,166 O Esqueleto de Pedra do Alquimista de Primeiro nível Quebrou 1443 01:25:54,166 --> 01:25:54,866 e 1444 01:25:54,866 --> 01:25:58,299 Your sanity or entry level check 1445 01:25:58,900 --> 01:25:59,966 Entry level 1446 01:26:00,333 --> 01:26:01,366 How isso maybe 1447 01:26:02,600 --> 01:26:05,733 The third type of pill you can use 1448 01:26:12,966 --> 01:26:14,533 you are an idiot 1449 01:26:14,666 --> 01:26:16,366 it's you who doesn't know 1450 01:26:31,966 --> 01:26:33,699 Have fun with divina perola at this moment 1451 01:26:33,900 --> 01:26:35,266 All medications can be sent directly 1452 01:26:35,266 --> 01:26:36,466 Ervas Essence Mistura 1453 01:26:36,700 --> 01:26:38,166 isso dá soto trabalho 1454 01:26:50,533 --> 01:26:53,066 The best experience in the world 1455 01:26:53,166 --> 01:26:55,899 It is really not possible to consume intense mental energy consumption. 1456 01:27:07,966 --> 01:27:08,766 on the 1457 01:27:08,900 --> 01:27:09,900 I can faze 1458 01:27:16,766 --> 01:27:17,966 I'm ready to fry 1459 01:27:17,966 --> 01:27:19,733 Hahaha deixa ele louco 1460 01:27:19,800 --> 01:27:21,900 Agora vamos ver like ele acaba 1461 01:27:27,666 --> 01:27:28,466 oh 1462 01:27:30,100 --> 01:27:31,900 eh mas so everything 1463 01:27:40,166 --> 01:27:40,966 Torodin 1464 01:27:41,533 --> 01:27:42,333 Ning 1465 01:27:54,000 --> 01:27:54,800 Essée 1466 01:27:55,266 --> 01:27:57,266 Havia sinais claros de bombardeio agora 1467 01:27:57,933 --> 01:27:59,999 But I was very resolute 1468 01:28:00,933 --> 01:28:03,133 A bit of mental power control 1469 01:28:03,700 --> 01:28:05,533 Do you want the king to enter the game? 1470 01:28:07,100 --> 01:28:08,533 Essa Pessoa and Jovem 1471 01:28:08,666 --> 01:28:10,899 The alcohol industry cannot be lower than MIM 1472 01:28:10,900 --> 01:28:13,166 Se Lord Teshi ainda does not want to go out 1473 01:28:13,700 --> 01:28:15,733 O velho pediu-lhe that undergoes 1474 01:28:16,066 --> 01:28:18,133 Sr Teshi, I mean too. 1475 01:28:18,933 --> 01:28:19,733 hum 1476 01:28:30,933 --> 01:28:32,566 Your voice is Qin Yichen 1477 01:28:33,500 --> 01:28:34,300 Issoé 1478 01:28:34,966 --> 01:28:37,299 Zhou Tianwei, a family woman 1479 01:28:37,733 --> 01:28:40,599 In your past life, your spiritual talent is limited 1480 01:28:41,533 --> 01:28:43,766 I have an extraordinary ability to come to repair 1481 01:28:44,066 --> 01:28:47,066 There are a variety of famous recipes given for all 1482 01:28:47,466 --> 01:28:49,066 Qin Yichen met adults 1483 01:28:49,533 --> 01:28:52,399 The most beautiful thing in the world 1484 01:28:52,533 --> 01:28:54,133 So you're here to see yourself 1485 01:28:54,766 --> 01:28:56,099 Acabei de ver você fazendo alquimia 1486 01:28:56,300 --> 01:28:57,933 self-destructive fofoca 1487 01:28:58,366 --> 01:29:01,399 Do you want to be a friend of the Zhou family? 1488 01:29:03,666 --> 01:29:05,066 Quantas pesoas apertam suas cabeças 1489 01:29:05,066 --> 01:29:06,899 What does he turn to the family friend Zhou 1490 01:29:07,466 --> 01:29:08,766 you are here imóvel 1491 01:29:09,866 --> 01:29:11,299 You will have an offer for the Zhou family 1492 01:29:11,533 --> 01:29:13,166 had the opportunity to think about isso 1493 01:29:14,766 --> 01:29:16,366 What a family Zhou consagrada 1494 01:29:16,700 --> 01:29:18,466 Pelo minus level 4 alquimista 1495 01:29:18,800 --> 01:29:21,500 Mental power control for less stuff when entering the game 1496 01:29:22,500 --> 01:29:24,100 Embora você tenha conseguido um pouco 1497 01:29:24,166 --> 01:29:25,866 é muito louco 1498 01:29:26,000 --> 01:29:28,266 So I'm wrong with the remedies needed to practice 1499 01:29:28,600 --> 01:29:29,533 Additional tempo 1500 01:29:29,800 --> 01:29:31,066 I will definitely join the Zhou family 1501 01:29:31,366 --> 01:29:32,166 boufar 1502 01:29:32,766 --> 01:29:34,566 with her Louca personality 1503 01:29:34,933 --> 01:29:36,899 You are sent or recruited for the Zhou family 1504 01:29:37,300 --> 01:29:39,266 You don't know what kind of trouble you're going to cause 1505 01:29:40,366 --> 01:29:42,333 Say that Zhou Jiaqing is a girl 1506 01:29:42,400 --> 01:29:44,100 So he moved away from the menino of the very young 1507 01:29:44,200 --> 01:29:45,500 How to come to a market 1508 01:29:46,133 --> 01:29:47,599 acabou sends a presentation 1509 01:29:48,333 --> 01:29:50,199 Acabei com um self-destructive orb 1510 01:29:52,100 --> 01:29:54,733 The Zhou family thinks of the Zhou family in everything 1511 01:29:55,466 --> 01:29:57,766 Does the Zhou family regard you as adults? 1512 01:29:58,400 --> 01:29:59,466 Como Dizer Isso 1513 01:29:59,966 --> 01:30:01,266 to wait for others 1514 01:30:01,933 --> 01:30:04,666 Are you not capable of living with a repressed nature? 1515 01:30:07,066 --> 01:30:08,733 I don't know if you're falando 1516 01:30:19,500 --> 01:30:20,800 vamos falar on cooperation 1517 01:30:21,100 --> 01:30:22,933 If you filter me an offer for the Zhou family 1518 01:30:23,333 --> 01:30:25,566 You may want to live with your concerns 1519 01:30:25,566 --> 01:30:27,899 hum neste reino celestial 1520 01:30:27,966 --> 01:30:30,099 There is something that might concern me with Zhou Tianwei 1521 01:30:30,800 --> 01:30:32,333 Ben Shi julgou badly spoken 1522 01:30:32,600 --> 01:30:33,766 Well, that's what I'm talking about 1523 01:30:54,733 --> 01:30:55,533 boufar 1524 01:30:58,533 --> 01:31:01,066 Perhaps ajudá-lo has ascended to the position of Patriarca 1525 01:31:01,300 --> 01:31:03,900 Part of the agora você não precisa but dressing in homem 1526 01:31:05,400 --> 01:31:07,800 quemévocê 1527 01:31:31,766 --> 01:31:32,899 Is this a Lin family? 1528 01:31:37,100 --> 01:31:38,366 opa 1529 01:31:39,166 --> 01:31:40,166 Ah ah 1530 01:31:41,133 --> 01:31:42,966 Li Yuanfei, your bastard 1531 01:31:43,166 --> 01:31:44,366 deliver or murderer 1532 01:31:45,300 --> 01:31:46,400 Dare to scold my brother 1533 01:31:46,566 --> 01:31:47,533 tired of life 1534 01:31:47,933 --> 01:31:49,299 Well, there is a tendency to cause these problems 1535 01:31:50,066 --> 01:31:50,866 Hmm 1536 01:31:51,300 --> 01:31:53,300 Ha ha ha ha 1537 01:31:54,100 --> 01:31:56,000 Oais, oais 1538 01:31:58,966 --> 01:32:00,466 Yuan Bao Stop 1539 01:32:01,533 --> 01:32:02,333 Hmm 1540 01:32:08,166 --> 01:32:10,566 Brother Lin is at the house of Li in a très motivating way 1541 01:32:10,933 --> 01:32:13,466 But to profit from a bet from a street store 1542 01:32:13,700 --> 01:32:16,100 His family I read to hear my brother's murder 1543 01:32:16,166 --> 01:32:17,566 I'm ashamed to make a bet 1544 01:32:17,566 --> 01:32:21,899 Soyez le premier à dire ce que vous voulez 1545 01:32:22,133 --> 01:32:23,799 Brother Li must have heard of this 1546 01:32:24,100 --> 01:32:26,700 Esperoque oirmão Li nocauteie esses assassinos 1547 01:32:26,966 --> 01:32:29,066 You must be safe 1548 01:32:29,400 --> 01:32:32,133 Can murderer Li clearly take the blame? 1549 01:32:32,566 --> 01:32:33,566 até wave sei 1550 01:32:33,700 --> 01:32:36,400 Qin Yichen abolished Mo Yan for me 1551 01:32:36,600 --> 01:32:38,000 éum dos culpados 1552 01:32:38,200 --> 01:32:41,266 And the group of the hour is at Li's house 1553 01:32:42,133 --> 01:32:45,699 Can Irmao Wang Li enter the Lin family? 1554 01:32:45,866 --> 01:32:47,466 Irmão Lin, received an error. 1555 01:32:47,900 --> 01:32:49,566 Maester Qin Neméum Guerreiro 1556 01:32:49,700 --> 01:32:51,333 How would it be possible to subdue Young Master Lin? 1557 01:32:51,600 --> 01:32:54,500 The most beautiful thing in my life 1558 01:32:54,533 --> 01:32:56,499 Comment on the family Li pourrait-elle entrer dans la famille Lin? 1559 01:32:56,800 --> 01:32:58,666 How about worshiping the master 1560 01:32:58,733 --> 01:33:01,666 I will kill whoever kills my son 1561 01:33:01,800 --> 01:33:03,733 Si Brother Li insists that it is soit prêt 1562 01:33:03,766 --> 01:33:06,666 I don't mind discovering it myself huh 1563 01:33:09,733 --> 01:33:11,166 Dare to be presumptuous in the Li family 1564 01:33:11,500 --> 01:33:13,400 I Also Want to Ask If I Promise or Not 1565 01:33:14,066 --> 01:33:15,533 oh 1566 01:33:16,200 --> 01:33:17,000 Hmm 1567 01:33:18,200 --> 01:33:19,000 snort 1568 01:33:20,700 --> 01:33:21,500 oops 1569 01:33:22,366 --> 01:33:25,466 Yes Yes Yes 1570 01:33:28,733 --> 01:33:29,533 amie 1571 01:33:30,900 --> 01:33:33,566 When did Yuanba learn to become an advanced martial art? 1572 01:33:33,900 --> 01:33:35,300 Although he is powerful 1573 01:33:35,500 --> 01:33:37,566 But there is not much time before entering the Grand Mestre de Artes Marciais 1574 01:33:37,800 --> 01:33:39,500 Like I can one against three 1575 01:33:39,566 --> 01:33:41,499 Block all three warriors 1576 01:33:42,366 --> 01:33:45,066 It doesn't matter what's strong about you, Li Yuanba 1577 01:33:45,266 --> 01:33:46,766 Can't we talk about several things? 1578 01:33:46,766 --> 01:33:49,099 O irmão Li really quer mover as mãos 1579 01:33:49,266 --> 01:33:52,066 The reception that the Li family is not available to the Lin family. 1580 01:33:52,333 --> 01:33:53,133 certainly 1581 01:33:53,333 --> 01:33:56,399 If Irmao Li can engage Qin Yichen and his party 1582 01:33:56,466 --> 01:33:58,266 Lee n'a penas deixou o passeado ir 1583 01:33:58,366 --> 01:34:01,066 I can eat after a day on the street 1584 01:34:01,333 --> 01:34:03,199 I hope Irmao Li thinks nothing new. 1585 01:34:04,200 --> 01:34:06,866 What's the real deal? 1586 01:34:06,866 --> 01:34:08,399 I notified it precisely and quickly 1587 01:34:09,700 --> 01:34:11,200 eu ainda posso lutar 1588 01:34:18,000 --> 01:34:19,400 solidarity function 1589 01:34:19,600 --> 01:34:21,733 A penas um passo de condenser as contas divinas 1590 01:34:21,966 --> 01:34:22,933 I can't be wrong 1591 01:34:26,766 --> 01:34:27,699 freeze me 1592 01:34:31,000 --> 01:34:34,000 An irmã from Miaohan, Lin Aoqiong, invading a house in Li by force 1593 01:34:34,100 --> 01:34:36,666 Euquero takes Oirmão Cheng and his family for his name 1594 01:34:36,800 --> 01:34:37,733 vamos 1595 01:34:38,066 --> 01:34:40,099 But this is a long day to rise above all 1596 01:34:40,100 --> 01:34:41,300 Or condense with bills 1597 01:34:41,300 --> 01:34:42,266 It's already disturbing 1598 01:34:42,400 --> 01:34:43,600 enter before collapse 1599 01:34:43,733 --> 01:34:44,966 It even backfired 1600 01:34:45,166 --> 01:34:46,399 What should I do 1601 01:34:49,533 --> 01:34:51,466 This neighborhood is so lively 1602 01:34:53,200 --> 01:34:54,000 Hmm 1603 01:34:59,266 --> 01:35:01,299 Grand maison, go to Ye's house 1604 01:35:01,533 --> 01:35:03,999 Give this thing to Ye Liangchen personnellement 1605 01:35:04,366 --> 01:35:07,066 Euh, je ne let les gens look at you 1606 01:35:07,300 --> 01:35:08,366 you will be ready to retract recently 1607 01:35:08,800 --> 01:35:11,200 One morning, you will stay at Li's house every day 1608 01:35:12,333 --> 01:35:13,133 Oh 1609 01:35:13,800 --> 01:35:16,066 Sachez que le chef de la famille de Lin Dai Is also there. 1610 01:35:16,400 --> 01:35:18,000 oops oops 1611 01:35:18,366 --> 01:35:19,399 look at my memory 1612 01:35:19,600 --> 01:35:22,666 You're still here to come in or buy a piece of meat, of course? 1613 01:35:22,733 --> 01:35:26,533 The real thing is the real deal with Lin Guanshi 1614 01:35:26,733 --> 01:35:28,899 It's positive for some apostates 1615 01:35:29,100 --> 01:35:31,366 Sr. Ye, this is who you are 1616 01:35:31,666 --> 01:35:34,266 There are a few things that have been discussed precisely by Maester Li. 1617 01:35:34,533 --> 01:35:37,466 The aluguuel de loja is not comigo 1618 01:35:38,733 --> 01:35:41,499 The Li family and Ye Jiang are obviously protecting Qin Yichen. 1619 01:35:41,800 --> 01:35:44,266 Reception has no results today. 1620 01:35:44,966 --> 01:35:47,699 Irmão Li, desdeque o Sr. Yeveio to his house 1621 01:35:47,800 --> 01:35:49,166 Deve haver uma perda 1622 01:35:49,600 --> 01:35:50,966 I'm sorry to bother you 1623 01:35:51,133 --> 01:35:52,399 just say goodbye 1624 01:35:52,466 --> 01:35:53,933 What did Lian say avant 1625 01:35:54,100 --> 01:35:56,000 Wait for Brother Li to think about it 1626 01:35:56,166 --> 01:35:57,099 hum 1627 01:35:57,933 --> 01:35:59,899 My Li family has no one that Brother Lin wants 1628 01:36:00,166 --> 01:36:01,733 Brother Lin, I know I will be disappointed. 1629 01:36:03,500 --> 01:36:04,800 Then we will see 1630 01:36:08,166 --> 01:36:10,366 Daddy exactly what you expected 1631 01:36:10,900 --> 01:36:13,300 The Li family and the Ye vraiment family came together 1632 01:36:13,600 --> 01:36:16,766 Although our plan is still moving forward 1633 01:36:25,866 --> 01:36:26,666 has became 1634 01:36:27,733 --> 01:36:28,866 Il y a peu, la pearl a été concludes 1635 01:36:29,066 --> 01:36:30,766 You will always come to this moment-là 1636 01:36:30,766 --> 01:36:32,399 Fazendo with Juyuan Pill and Guyuan Pill 1637 01:36:32,766 --> 01:36:36,266 Then use bone to condense for 5 glasses of life 1638 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Como goes like coisas 1639 01:36:42,866 --> 01:36:44,166 I'm not like me 1640 01:36:44,333 --> 01:36:45,899 When the great Ye Liangchen saw 1641 01:36:45,900 --> 01:36:47,733 Deixe Lin Aoqing and the others recuarem 1642 01:36:49,000 --> 01:36:52,000 Is it a good idea to have a good time in Yichen? 1643 01:36:52,666 --> 01:36:53,466 hum 1644 01:37:03,666 --> 01:37:06,333 Refined Juyuandan and Guyuandan foram 1645 01:37:06,666 --> 01:37:07,566 Tudo is coming soon 1646 01:37:07,766 --> 01:37:08,799 Five condensed stories 1647 01:37:10,866 --> 01:37:13,566 A fatality 1648 01:37:13,933 --> 01:37:16,933 Attribute wrestlers can control elements like wind, fog, water and mines 1649 01:37:17,100 --> 01:37:18,500 Os guerreiros Martial Soul can despair 1650 01:37:18,500 --> 01:37:21,500 In fact, the quality of my work is as good as mine. 1651 01:37:21,666 --> 01:37:22,999 Existence contains the spirits of the earth and the earth to ajudar 1652 01:37:23,300 --> 01:37:25,933 Let's hope these are two unique Marciais minds 1653 01:37:27,000 --> 01:37:28,533 Ah, is this my Dantian? 1654 01:37:28,766 --> 01:37:30,533 Because there is such a strong force 1655 01:37:30,666 --> 01:37:32,333 Ainda unable to condense em 5 contas 1656 01:37:33,966 --> 01:37:35,266 Ha ha ha ha 1657 01:37:35,333 --> 01:37:37,099 Garbage also wants to condense 5 accounts 1658 01:37:39,933 --> 01:37:40,733 oh 1659 01:37:41,366 --> 01:37:42,166 oh 1660 01:37:47,866 --> 01:37:49,166 oops 1661 01:37:50,266 --> 01:37:53,533 Ah ah ah ah 1662 01:37:54,900 --> 01:37:56,000 you are the essayer to arrest me 1663 01:37:57,300 --> 01:37:58,100 oh 1664 01:37:58,366 --> 01:37:59,166 Hmm 1665 01:38:06,266 --> 01:38:07,066 Ah ah 1666 01:38:14,966 --> 01:38:16,133 Ha ha ha ha 1667 01:38:16,166 --> 01:38:18,366 Comment this spiritual power and true source 1668 01:38:18,533 --> 01:38:20,666 Now I'm still happy to give you the spirit of Fenix 1669 01:38:21,266 --> 01:38:24,699 Xing Yichen, you will be toujours my defeat 1670 01:38:25,466 --> 01:38:29,299 Your women and your handsome brothers dead in my hands 1671 01:38:29,533 --> 01:38:31,299 You won't have time to protect them 1672 01:38:31,500 --> 01:38:32,966 Destin 1673 01:38:34,866 --> 01:38:35,666 HUH 1674 01:38:36,466 --> 01:38:37,266 Non 1675 01:38:37,766 --> 01:38:38,566 HUH 1676 01:38:39,500 --> 01:38:42,300 Never accept fate 1677 01:38:46,800 --> 01:38:48,366 accorder 1678 01:38:49,566 --> 01:38:50,999 plus old brother plus old brother 1679 01:38:52,300 --> 01:38:53,100 Qian Xue 1680 01:38:53,700 --> 01:38:55,733 Ashuo voice 1681 01:39:00,400 --> 01:39:02,666 ah garoto do que você está rindo 1682 01:39:03,133 --> 01:39:05,166 Eu rio de mim condensed as five contas 1683 01:39:05,800 --> 01:39:07,400 How can I fight with you here 1684 01:39:08,133 --> 01:39:11,366 morrendo aqui ainda falando besteira 1685 01:39:11,500 --> 01:39:13,133 You want to walk the path of practice 1686 01:39:13,766 --> 01:39:15,066 I will follow myself in front 1687 01:39:15,166 --> 01:39:16,533 I must not have any distractions 1688 01:39:17,366 --> 01:39:18,166 recall 1689 01:39:18,866 --> 01:39:20,266 apenas my demon 1690 01:39:21,066 --> 01:39:21,866 oh 1691 01:39:23,366 --> 01:39:24,166 oh 1692 01:39:24,766 --> 01:39:26,266 Ah ah ah ah 1693 01:39:27,566 --> 01:39:28,733 Ah ah 1694 01:39:38,000 --> 01:39:38,800 oh 1695 01:39:39,800 --> 01:39:40,600 Parabens irmao 1696 01:39:40,900 --> 01:39:41,733 vingança 1697 01:39:44,300 --> 01:39:46,133 You are ferido 1698 01:39:47,066 --> 01:39:50,933 We'll never separate after a poem, ok? 1699 01:39:54,066 --> 01:39:54,866 oh 1700 01:39:56,766 --> 01:39:57,566 oh 1701 01:39:58,300 --> 01:40:00,266 You don't have to worry about our separations recently 1702 01:40:00,600 --> 01:40:02,466 irmão that you are thinking 1703 01:40:02,966 --> 01:40:04,766 Agora mesmo contas espirituais do ceu e da terra me despertaram 1704 01:40:05,133 --> 01:40:07,566 I know I'm with you 1705 01:40:08,366 --> 01:40:10,533 Meet Ouyang Haotian by vingançaémeu demônio 1706 01:40:11,200 --> 01:40:12,400 Sinto muito 1707 01:40:12,800 --> 01:40:14,466 Because I'm not my demon 1708 01:40:15,600 --> 01:40:17,866 Qianxue Ashok 1709 01:40:18,366 --> 01:40:19,266 obtained by ter vindo 1710 01:40:19,266 --> 01:40:20,066 EU 1711 01:40:20,900 --> 01:40:21,700 I hope for me 1712 01:40:30,000 --> 01:40:31,066 danish me 1713 01:40:55,400 --> 01:40:56,900 The Descent of the Dragon 1714 01:40:57,400 --> 01:40:58,200 Poderia ser 1715 01:40:58,200 --> 01:41:01,533 Is there another great house that will rule the world? 1716 01:41:02,166 --> 01:41:04,499 A human race descended from the dragon 1717 01:41:05,133 --> 01:41:07,866 Because sou uma estrela humana 1718 01:41:15,400 --> 01:41:20,500 You will breathe the Seigneur Dragon 1719 01:41:33,500 --> 01:41:34,866 Though assisted by elixir 1720 01:41:35,466 --> 01:41:36,666 but my foundation is shaky 1721 01:41:37,166 --> 01:41:40,566 Such a hurried Lingzhu is still very hurried 1722 01:41:46,400 --> 01:41:47,200 oh 1723 01:41:47,533 --> 01:41:49,166 This is my native Wuzhu 1724 01:41:50,133 --> 01:41:51,666 no awakening attribute 1725 01:41:52,100 --> 01:41:53,500 Je n'ai pas besoin de meu alma 1726 01:41:53,966 --> 01:41:55,166 Is Heaven and Earth Lingzhu? 1727 01:41:55,300 --> 01:41:57,066 Je ne peux pas changer mon talent dans les arts martiaux 1728 01:41:57,066 --> 01:41:58,299 average fact? 1729 01:42:03,133 --> 01:42:05,666 no traces so common 1730 01:42:06,166 --> 01:42:08,133 And the temperature like arms on fire 1731 01:42:08,600 --> 01:42:10,800 Could it be that my martial soul did not attribute pas le désespoir? 1732 01:42:11,500 --> 01:42:13,666 quite special 1733 01:42:17,300 --> 01:42:18,900 Ye Chen 1734 01:42:21,133 --> 01:42:22,733 Miss Miaohan Yichen 1735 01:42:23,066 --> 01:42:24,466 You escaped without any risk 1736 01:42:24,800 --> 01:42:26,566 I made you a medicinal niveau meal 1737 01:42:26,700 --> 01:42:27,933 drink while you are there 1738 01:42:33,333 --> 01:42:34,299 Brother Ariel 1739 01:42:36,200 --> 01:42:37,266 sortie 1740 01:42:37,900 --> 01:42:39,566 I just left for the closed door 1741 01:42:39,900 --> 01:42:40,700 Hmm 1742 01:42:41,533 --> 01:42:42,699 Brother Yichen 1743 01:42:42,900 --> 01:42:45,533 This black magic black franc de la montagne that I cooked myself 1744 01:42:45,700 --> 01:42:47,333 Specialty for you to replenish your corps 1745 01:42:48,466 --> 01:42:50,799 Ah, I'm one of Miss Lao Yan. 1746 01:42:51,200 --> 01:42:52,133 Sister Lin Yan 1747 01:42:52,600 --> 01:42:54,000 Yichen just left customs 1748 01:42:54,533 --> 01:42:55,599 je ne two pas comeir meat 1749 01:42:56,166 --> 01:42:57,266 venir flesh become avec anger 1750 01:42:58,133 --> 01:43:00,333 You must come to a medicinal diet but lift 1751 01:43:00,900 --> 01:43:02,933 Irma Miaohan 1752 01:43:04,333 --> 01:43:06,099 Yichen practice consumes essence and blood 1753 01:43:06,400 --> 01:43:07,900 How can I get clear soup with water? 1754 01:43:08,566 --> 01:43:09,699 deveria comer franco preto 1755 01:43:09,933 --> 01:43:11,333 Nourish the blood and nourish the mind 1756 01:43:11,566 --> 01:43:13,499 Coma alimentos medicinais and coma frango com ossos pretos 1757 01:43:13,900 --> 01:43:15,700 Coma alimentos medicinais and coma frango com ossos pretos 1758 01:43:16,133 --> 01:43:18,899 Deus, venha e salve me 1759 01:43:19,266 --> 01:43:21,099 love, you are there 1760 01:43:25,700 --> 01:43:26,500 Ah ah 1761 01:43:27,733 --> 01:43:29,466 Master Li tem algo to procure by voice 1762 01:43:31,100 --> 01:43:35,066 If the owner of the Li family finds me again, I will stop drinking. 1763 01:43:35,866 --> 01:43:37,999 Father wait for me 1764 01:43:41,966 --> 01:43:44,299 Master Qin Vraiment has many friends 1765 01:43:45,266 --> 01:43:47,099 Fortunately, Mr. Ye arrived in time 1766 01:43:47,800 --> 01:43:51,600 But you won't have to wait until you get out of customs 1767 01:43:52,400 --> 01:43:53,600 He asked the old man to tell 1768 01:43:54,400 --> 01:43:55,666 Master Qin's Affair 1769 01:43:55,900 --> 01:43:57,666 It's his good morning 1770 01:43:59,400 --> 01:44:00,766 This fat guy is quite trustworthy 1771 01:44:01,466 --> 01:44:03,066 Now Li Ye et us deux forces 1772 01:44:03,533 --> 01:44:06,066 Lin Aoqin does it easily if he does so easily 1773 01:44:06,866 --> 01:44:08,699 But I want to go home and see 1774 01:44:08,933 --> 01:44:11,333 Pass to the brother Li to discover the confidential notifications 1775 01:44:11,800 --> 01:44:14,566 The old man has been in a coma for many years 1776 01:44:15,200 --> 01:44:16,900 If it weren't for the old pluses who are chaste every day 1777 01:44:16,900 --> 01:44:18,733 Yuan support you early 1778 01:44:19,266 --> 01:44:21,966 Mr. Lin is the special number of the city of Xuanyun à l'époque 1779 01:44:22,366 --> 01:44:25,566 Although he was seriously injured during a battle with an enemy 1780 01:44:26,000 --> 01:44:27,366 But avec the strength of the Lin family 1781 01:44:27,700 --> 01:44:29,266 It's not difficult to manage 1782 01:44:29,600 --> 01:44:31,400 Not long after, the owner was exiled from the maison. 1783 01:44:31,533 --> 01:44:33,099 Mr. Lin entre dans le coma 1784 01:44:34,400 --> 01:44:37,166 Needless to say, this must be Lin Aoqing's handwriting 1785 01:44:41,100 --> 01:44:43,300 Uncle, you asked me to trust you 1786 01:44:43,600 --> 01:44:44,666 give me a jeton 1787 01:44:45,066 --> 01:44:48,066 Je vais à la maison de Lin pour découvrir la verité sur le petit 1788 01:44:49,366 --> 01:44:50,166 Yichen 1789 01:44:50,700 --> 01:44:52,566 C'est un honneur pour toi 1790 01:44:53,100 --> 01:44:53,933 but 1791 01:44:54,766 --> 01:44:58,199 It's too risky to enter Lin's house alone 1792 01:44:58,966 --> 01:44:59,766 in fact 1793 01:45:00,100 --> 01:45:02,900 Although Lin Aoqing only brought three great warriors this time 1794 01:45:03,366 --> 01:45:05,699 But the people under your control are much more than these 1795 01:45:06,400 --> 01:45:08,133 A family Liné strongly protected 1796 01:45:08,600 --> 01:45:10,533 Nem mesmo uma mosca can voar 1797 01:45:12,266 --> 01:45:13,733 I have the ability to save my life 1798 01:45:14,266 --> 01:45:16,699 Well you're still worried 1799 01:45:17,400 --> 01:45:20,200 Talvez haja alguém que possa te ajudar 1800 01:45:22,000 --> 01:45:22,800 hum 1801 01:45:31,400 --> 01:45:33,166 Maester Xiao invited me to say it recently from now on 1802 01:45:33,466 --> 01:45:35,799 There's no such thing as a simple nursery, is there? 1803 01:45:40,533 --> 01:45:43,199 I really miscalculated about Mo Yun. 1804 01:45:44,000 --> 01:45:45,133 mas desta vez 1805 01:45:45,700 --> 01:45:47,166 Satisfaction Guarantee 1806 01:45:47,466 --> 01:45:49,133 As the family enters the package 1807 01:45:50,333 --> 01:45:52,499 Li Lingye must be alone 1808 01:45:52,800 --> 01:45:54,566 Ha ha ha ha 1809 01:46:11,533 --> 01:46:12,566 Tem alguém here 1810 01:46:23,300 --> 01:46:24,933 Will Lin Bofu be wrong? 1811 01:46:35,500 --> 01:46:36,500 qualéo barulho 1812 01:46:41,600 --> 01:46:43,000 what is dead 1813 01:46:44,466 --> 01:46:46,199 disturb or sound your friend 1814 01:46:47,600 --> 01:46:48,400 hum 1815 01:46:50,966 --> 01:46:51,766 Senior 1816 01:46:58,300 --> 01:47:00,400 Senior, I don't care what you are 1817 01:47:00,566 --> 01:47:04,266 It’s a great experience, it’s a good place to be, it’s a great place. 1818 01:47:09,466 --> 01:47:11,299 bon menino tem algumas habilidades 1819 01:47:11,500 --> 01:47:12,500 but more slowly 1820 01:47:14,300 --> 01:47:15,866 Ah ah 1821 01:47:17,566 --> 01:47:18,366 oh 1822 01:47:18,766 --> 01:47:19,566 oh 1823 01:47:21,800 --> 01:47:22,600 Ah ah 1824 01:47:29,400 --> 01:47:30,500 Liberal mental power 1825 01:47:30,966 --> 01:47:33,466 I have a very powerful mind with an idea of ​​being young 1826 01:47:33,600 --> 01:47:35,066 Volt logo 1827 01:47:36,966 --> 01:47:37,766 Heyye 1828 01:47:40,366 --> 01:47:42,866 Estée my 10 year anniversary presentation for Aotian 1829 01:47:43,166 --> 01:47:44,099 Because you are what you are 1830 01:47:45,066 --> 01:47:47,499 I'll never meet you again for all these années 1831 01:47:47,700 --> 01:47:49,333 I don't know when they are dead 1832 01:47:49,600 --> 01:47:51,500 How could Yupei tell you 1833 01:47:52,300 --> 01:47:54,766 Senior, now I trust Lin Aotian 1834 01:47:55,200 --> 01:47:56,800 Come, please take me to the Lin Mansion 1835 01:47:57,166 --> 01:47:58,933 Treat Mr. Lin's injuries 1836 01:47:59,166 --> 01:48:00,199 you decide 1837 01:48:01,166 --> 01:48:04,099 Over the years, I even sought out the palace's alchemy master 1838 01:48:04,733 --> 01:48:07,266 Ils sont tous désamparés par rapport à ma situation. 1839 01:48:08,966 --> 01:48:11,066 The elderly have seen my spirituel power 1840 01:48:11,800 --> 01:48:12,800 please let me try 1841 01:48:13,166 --> 01:48:15,466 But still, even if the idols cannot be accredited to me 1842 01:48:16,133 --> 01:48:17,766 You will also have to entrust Tio Lin. 1843 01:48:18,533 --> 01:48:20,799 No, leave me to see Lin Aotian 1844 01:48:21,700 --> 01:48:23,000 Tio Lin is in Mansão Li 1845 01:48:23,700 --> 01:48:25,200 But you speak for your bike hastily 1846 01:48:25,933 --> 01:48:27,766 I may not be able to evade Lin Aoqing's delimiter 1847 01:48:28,200 --> 01:48:30,300 Nessa hora, sovai assustar a cobra 1848 01:48:30,966 --> 01:48:32,066 he says good 1849 01:48:32,300 --> 01:48:35,100 Agora, the Lin family is very controlled by Lin Aoqing 1850 01:48:39,533 --> 01:48:41,566 ok, you are accredited for you once 1851 01:48:45,900 --> 01:48:49,466 It's my fault, I'm sorry for you 1852 01:48:50,066 --> 01:48:50,899 senior tenha certeza 1853 01:48:51,400 --> 01:48:53,533 Uncle Lin has been kind to my family 1854 01:48:53,866 --> 01:48:56,333 Everything I do is out of gratitude 1855 01:48:58,166 --> 01:48:58,966 It is 1856 01:49:03,566 --> 01:49:04,366 I come 1857 01:49:12,400 --> 01:49:13,200 oh 1858 01:49:16,900 --> 01:49:19,133 Mr. Du came from the Imperial city on a special trip 1859 01:49:19,366 --> 01:49:21,699 Be content with a petite adhésion 1860 01:49:21,933 --> 01:49:23,566 I must have lost my identity 1861 01:49:23,900 --> 01:49:25,300 presumptuous 1862 01:49:25,400 --> 01:49:27,766 It doesn't matter if the owner of the Linéum family of his 1863 01:49:28,666 --> 01:49:30,999 But Patriarch Lin shouldn't be 1864 01:49:31,666 --> 01:49:33,999 The unilateral return to the original order that you promised 1865 01:49:34,266 --> 01:49:35,799 whoever chose to make a mistake 1866 01:49:36,600 --> 01:49:37,400 du gongzi 1867 01:49:38,066 --> 01:49:39,999 Have you ever seen such one-sided 1868 01:49:43,300 --> 01:49:45,300 if I can achieve qi xue dan 1869 01:49:45,500 --> 01:49:47,800 It will be a reward for the elders of the family 1870 01:49:48,266 --> 01:49:50,799 But this recipe is missing three herbs 1871 01:49:51,600 --> 01:49:55,300 As long as Wang Cheng et Du's family can help Lin 1872 01:49:56,000 --> 01:49:59,166 Lin will definitely receive a complete reception 1873 01:50:09,733 --> 01:50:10,533 Hmm 1874 01:50:11,533 --> 01:50:13,066 oh 1875 01:50:15,366 --> 01:50:16,166 Hey Erye 1876 01:50:16,766 --> 01:50:17,899 oh ha ha 1877 01:50:33,333 --> 01:50:34,333 Ah ah 1878 01:50:35,000 --> 01:50:35,800 oh 1879 01:50:37,566 --> 01:50:38,366 live at home 1880 01:50:38,933 --> 01:50:40,266 He Yan also brought people here 1881 01:50:42,166 --> 01:50:45,399 Half a year ago, Uncle Hei gave up looking for a new unique corpse 1882 01:50:45,500 --> 01:50:47,400 Pourquoi avez-vous trouvé quelqu'un ici again today? 1883 01:50:48,266 --> 01:50:49,066 To walk 1884 01:50:51,366 --> 01:50:52,166 vaeveja 1885 01:51:01,266 --> 01:51:02,499 How dare you stop me 1886 01:51:03,533 --> 01:51:05,533 Of course nous ne sommes pas pour Heino 1887 01:51:06,133 --> 01:51:08,466 Éque Ruo Hei quer atrair as pesoas. 1888 01:51:08,500 --> 01:51:10,366 As a favor, keep our notification 1889 01:51:10,600 --> 01:51:11,933 Relatar Merda 1890 01:51:12,066 --> 01:51:13,666 You will find the link to see the linen 1891 01:51:13,966 --> 01:51:14,866 when you are specific to delete 1892 01:51:14,866 --> 01:51:16,266 Lin Aoqing Concordou 1893 01:51:20,266 --> 01:51:21,066 hum 1894 01:51:21,766 --> 01:51:22,566 hum 1895 01:51:23,300 --> 01:51:24,400 Hei Erye, por favor, I'm waiting a moment 1896 01:51:27,666 --> 01:51:28,466 Uau 1897 01:51:39,900 --> 01:51:40,700 oh 1898 01:51:40,966 --> 01:51:43,333 Ah ah ah ah 1899 01:51:54,066 --> 01:51:56,566 Yes, I'm not exposing your vision 1900 01:51:56,600 --> 01:51:58,533 I will raise suspicions 1901 01:52:00,066 --> 01:52:01,499 Ah ah 1902 01:52:03,200 --> 01:52:04,000 oh 1903 01:52:06,400 --> 01:52:08,866 But you don't have to hear a license today 1904 01:52:09,200 --> 01:52:11,566 Did you really try your name? 1905 01:52:14,733 --> 01:52:15,533 oh 1906 01:52:16,866 --> 01:52:19,733 cercar o poço é truly deitar and observe secretly 1907 01:52:21,866 --> 01:52:23,533 ah ha ha 1908 01:52:24,166 --> 01:52:27,166 A force of Haheishu melhorou novamente 1909 01:52:27,266 --> 01:52:28,999 Xiaozhi really or admired 1910 01:52:29,900 --> 01:52:31,566 emoji or whatever you mean 1911 01:52:32,000 --> 01:52:33,966 The most beautiful thing in my life 1912 01:52:34,000 --> 01:52:35,666 Have you already clarified your consent? 1913 01:52:36,800 --> 01:52:39,766 Tio fei heard badly that the servos are ignorant 1914 01:52:39,966 --> 01:52:42,799 This unique corpse is very young 1915 01:52:42,800 --> 01:52:44,166 seja semper cauteloso 1916 01:52:44,366 --> 01:52:45,499 shield me 1917 01:52:45,866 --> 01:52:48,666 Do you see stopping me from tracking down something to see oirmão Lin? 1918 01:52:48,733 --> 01:52:50,566 I was born naturally and never heard of 1919 01:52:51,066 --> 01:52:52,733 Wave that haja a vislumbre of hope 1920 01:52:52,900 --> 01:52:55,733 The sobrinho also hopes that you can agree as quickly as possible 1921 01:52:56,166 --> 01:52:56,966 hum 1922 01:52:57,866 --> 01:52:58,666 boufar 1923 01:52:59,166 --> 01:52:59,966 hypocrisy 1924 01:53:01,533 --> 01:53:03,966 I want you to go with Lin Huarong in agreement 1925 01:53:04,166 --> 01:53:05,499 the next life 1926 01:53:05,766 --> 01:53:08,066 Eu tu se limpar quando aquela coisa velha morrer 1927 01:53:08,066 --> 01:53:08,866 is dead 1928 01:53:09,400 --> 01:53:11,500 Este Lin Aoqing was really eliminated 1929 01:53:11,966 --> 01:53:13,066 I can't be underestimated 1930 01:53:16,766 --> 01:53:18,099 you are going to curar 1931 01:53:18,466 --> 01:53:19,866 Deixa and Yoona assist 1932 01:53:20,066 --> 01:53:23,533 Keep moving, inform me or as quickly as possible 1933 01:53:42,066 --> 01:53:44,599 Irmão, eu, Old Hei, vim ve-lo novamente 1934 01:53:49,400 --> 01:53:51,900 What is the condition of Sœur Liné serious? 1935 01:53:52,500 --> 01:53:54,700 If you never go beyond aptitude 1936 01:53:55,700 --> 01:53:58,166 Great Elder, this son is absolument extraordinaire 1937 01:53:58,933 --> 01:53:59,733 Hmm 1938 01:54:14,900 --> 01:54:15,700 That's it 1939 01:54:16,100 --> 01:54:18,500 Poisonous god of cooking water 1940 01:54:19,733 --> 01:54:21,399 god of cooking 1941 01:54:21,700 --> 01:54:23,700 boy can have a base 1942 01:54:23,933 --> 01:54:24,966 Free from security controls 1943 01:54:25,366 --> 01:54:26,399 Grind to ashes 1944 01:54:27,500 --> 01:54:28,966 This dark spot is said to have a vision 1945 01:54:30,000 --> 01:54:31,400 It is the water that kills the gods 1946 01:54:45,266 --> 01:54:47,499 Brother, do you peux faire ce venin? 1947 01:55:01,300 --> 01:55:02,466 Help me help Lin grow old 1948 01:55:10,766 --> 01:55:11,566 je ne peux pas 1949 01:55:11,933 --> 01:55:15,566 O Sister Wang Chenglin always tries to use mental power to guide recoveries 1950 01:55:15,766 --> 01:55:17,566 As a result, machucou os tendões 1951 01:55:17,733 --> 01:55:19,533 Worst things at home 1952 01:55:20,466 --> 01:55:21,333 learn 1953 01:55:22,300 --> 01:55:25,266 The meridian is ferido because they do not hear the water of Deus da Culinária 1954 01:55:25,766 --> 01:55:26,999 Deus da Água for Cozinhar 1955 01:55:27,666 --> 01:55:29,999 I will gradually correct along a specific meridian rotation 1956 01:55:30,700 --> 01:55:31,966 Spiritual guidance 1957 01:55:32,400 --> 01:55:33,766 I will follow my path 1958 01:55:34,166 --> 01:55:36,199 A fim de tirar agua do Deus da Culinária 1959 01:56:14,100 --> 01:56:14,900 oh 1960 01:56:15,400 --> 01:56:16,200 oh 1961 01:56:23,800 --> 01:56:25,966 Like toxins are in a forum, Lin Ge 1962 01:56:41,466 --> 01:56:42,399 alguém porta forums 1963 01:56:43,300 --> 01:56:45,200 Lin Aoqing's delimiter is all over the game 1964 01:56:45,400 --> 01:56:47,400 That's exactly it, Lin Ge acordou 1965 01:56:47,766 --> 01:56:49,666 Lin Aoqing can transfer the cabeça's credit to the bottom 1966 01:56:50,700 --> 01:56:53,500 How does Sr. Lin feel ready? 1967 01:56:54,166 --> 01:56:54,966 hum 1968 01:56:58,266 --> 01:56:58,866 oh 1969 01:57:00,866 --> 01:57:01,666 EU 1970 01:57:02,400 --> 01:57:03,800 euestou acordado 1971 01:57:05,033 --> 01:57:06,799 Faith or irmãozinho that me curou 1972 01:57:07,600 --> 01:57:08,833 é esse irmãozinho 1973 01:57:09,566 --> 01:57:10,566 Tenra Idade 1974 01:57:10,766 --> 01:57:13,399 In reality, it is possible to detoxify or venenoque nem mesmoos alquimistas em Wangcheng can detoxify. 1975 01:57:13,800 --> 01:57:15,633 Éum verdadeiro talento 1976 01:57:16,466 --> 01:57:18,233 What is offensive? 1977 01:57:18,566 --> 01:57:19,866 Recently desculpe 1978 01:57:20,033 --> 01:57:20,999 Irmaozinho curado 1979 01:57:21,000 --> 01:57:22,566 Irmão Lin and we are having an affair 1980 01:57:23,000 --> 01:57:24,533 Por favor, aceite also meu velho arco preto 1981 01:57:26,133 --> 01:57:27,433 Estou here to save Sr. Lin 1982 01:57:27,666 --> 01:57:29,466 Também was entrusted to Lin Aotian 1983 01:57:30,366 --> 01:57:31,166 Aotian 1984 01:57:31,733 --> 01:57:34,133 Know that ele ainda lembra de mim 1985 01:57:34,466 --> 01:57:35,733 as it is now 1986 01:57:35,733 --> 01:57:36,633 You are here 1987 01:57:36,933 --> 01:57:39,233 O velho impiedosamente o expulsou de casa 1988 01:57:39,566 --> 01:57:41,266 You are also ready to answer your questions, ok? 1989 01:57:43,200 --> 01:57:44,000 oh 1990 01:57:44,566 --> 01:57:48,799 You have falls for home at a time of joy 1991 01:57:48,866 --> 01:57:50,399 more your temperament 1992 01:57:50,800 --> 01:57:54,166 But don't expect to be sick for so many years 1993 01:57:54,933 --> 01:57:56,233 where is he present 1994 01:57:56,533 --> 01:57:57,799 let him come back 1995 01:57:59,666 --> 01:58:00,599 call him back 1996 01:58:00,600 --> 01:58:01,733 I say grand 1997 01:58:02,000 --> 01:58:04,000 You will not spend a lot of time on a sleeping train 1998 01:58:04,266 --> 01:58:06,533 La famille Lin est déjà sa famille Lin depuis plus deux ans, bien sûr ? 1999 01:58:07,166 --> 01:58:09,433 Now someone wants to take your life 2000 01:58:09,633 --> 01:58:11,433 Mon fils by Lin Huarong 2001 01:58:11,600 --> 01:58:13,333 Who dares to touch a single strand of his hair? 2002 01:58:16,233 --> 01:58:17,799 Daddy is not good 2003 01:58:18,266 --> 01:58:20,466 The old man, the old man suddenly woke up 2004 01:58:20,733 --> 01:58:22,666 I heard his voice 2005 01:58:22,866 --> 01:58:23,666 What 2006 01:58:27,533 --> 01:58:28,333 Rebelle 2007 01:58:28,633 --> 01:58:31,066 How dare this rebel 2008 01:58:33,766 --> 01:58:35,333 Lin Aoqing is good 2009 01:58:35,466 --> 01:58:36,766 I'm really desperate 2010 01:58:37,000 --> 01:58:40,266 In truth, he loved a venenosa cobra which was one of Shizhu's favorites 2011 01:58:40,433 --> 01:58:43,966 During the period when the head of the family is in a coma, except for a few nowadays 2012 01:58:44,133 --> 01:58:47,033 The power of the Lin family was completely controlled by the pores 2013 01:58:47,033 --> 01:58:50,766 And your poisonous life is not yours. 2014 01:58:51,466 --> 01:58:53,333 Irmão Lin, that’s what you’re here for 2015 01:58:53,533 --> 01:58:54,766 I can't ficar with Raiva 2016 01:58:55,766 --> 01:58:57,566 Agora is a rebel and a strong believer 2017 01:58:57,800 --> 01:59:01,133 The reception will be even more difficult to clean the porta. 2018 01:59:01,166 --> 01:59:02,533 I have an idea 2019 01:59:02,833 --> 01:59:04,333 The MRI but new one has a good idea 2020 01:59:04,766 --> 01:59:07,666 70 years of Patriarca Lin will be in a few days 2021 01:59:07,766 --> 01:59:09,199 That you are having a birthday party 2022 01:59:09,866 --> 01:59:11,566 Parabens in Sra. Linen 2023 01:59:11,566 --> 01:59:14,533 In the second place, display Lin Aoqing's mask at the banquet 2024 01:59:14,766 --> 01:59:15,566 Good morning 2025 01:59:15,633 --> 01:59:18,799 We have to make a birthday party for oirmão Lin in an extraordinary way. 2026 01:59:18,833 --> 01:59:20,599 Mas Lin Ao is in a big situation 2027 01:59:20,800 --> 01:59:23,366 There is nothing less than five big houses lit without a positive side 2028 01:59:23,366 --> 01:59:25,266 as we fight with her 2029 01:59:25,600 --> 01:59:26,666 That I receive the Tao closer to more attention 2030 01:59:27,433 --> 01:59:27,833 eu tu agradar um 2031 01:59:27,833 --> 01:59:29,833 Some lawyers to help the Lin family 2032 01:59:29,833 --> 01:59:31,766 Ke Lin Aoqing lobo ladrão ambição 2033 01:59:31,766 --> 01:59:34,799 Is cachorro pular o muro e mandar alguém expressionar o assassino? 2034 01:59:35,066 --> 01:59:36,199 I can't be a lado 2035 01:59:36,233 --> 01:59:38,433 Host a birthday banquet for Lin Aoqing 2036 01:59:38,866 --> 01:59:40,633 Implicando that the title of Patriarca will be passed for her 2037 01:59:41,000 --> 01:59:41,833 you are twisted 2038 01:59:42,000 --> 01:59:42,733 but secretly 2039 01:59:42,733 --> 01:59:44,933 Nous vous precisons également envoyer des personnes pour les divulguer sur le marché 2040 01:59:45,000 --> 01:59:47,200 It is said that the poison in Mr. Lin is related to Lin Aoqin 2041 01:59:47,433 --> 01:59:49,166 From this point on, I launched a souris truc. 2042 01:59:50,600 --> 01:59:51,433 what is more 2043 01:59:51,800 --> 01:59:53,400 Please also feel sorry for Patriarch Lin 2044 01:59:53,466 --> 01:59:54,666 je suis à ce moment-là 2045 02:00:08,200 --> 02:00:11,033 Old things that no one can fix after all these years 2046 02:00:11,266 --> 02:00:13,166 As soon as Lin Aotian returned, he 2047 02:00:13,833 --> 02:00:16,033 This guy is acting strange 2048 02:00:16,600 --> 02:00:18,600 This gentleman cured my father 2049 02:00:18,666 --> 02:00:19,999 please don't stop yourself 2050 02:00:20,433 --> 02:00:22,599 let me do my best 2051 02:00:22,800 --> 02:00:24,000 thanks 2052 02:00:24,633 --> 02:00:26,466 Sir, you wasted a lot 2053 02:00:26,600 --> 02:00:27,633 Precisément decouvrir 2054 02:00:27,833 --> 02:00:28,633 semester problems 2055 02:00:28,733 --> 02:00:31,799 My Lin family has many medicinal materials and rest rooms 2056 02:00:32,166 --> 02:00:34,033 sir please stay 2057 02:00:34,366 --> 02:00:36,199 Vous êtes à l'ordre 2058 02:00:36,433 --> 02:00:37,533 In between 2059 02:00:39,066 --> 02:00:39,866 snort 2060 02:00:46,800 --> 02:00:48,633 Because you are family 2061 02:00:49,433 --> 02:00:50,233 Father 2062 02:00:53,766 --> 02:00:55,666 Father, you are finally d'accord 2063 02:00:55,833 --> 02:00:58,399 Baby think that it doesn't matter that people talk to me 2064 02:00:59,033 --> 02:01:00,966 Neto congratulates on the récupération 2065 02:01:01,400 --> 02:01:03,866 Bien sûr, c'est biters n'importe où. 2066 02:01:04,133 --> 02:01:05,766 The old blind vraiment 2067 02:01:06,600 --> 02:01:08,466 Ahhh 2068 02:01:10,566 --> 02:01:14,466 Ah Qing, my body has lost its energy. 2069 02:01:14,466 --> 02:01:17,766 Even if you agree, you won't last much longer. 2070 02:01:18,233 --> 02:01:20,866 I told you to know yourself to support my family. 2071 02:01:21,666 --> 02:01:22,833 Paiso 2072 02:01:24,166 --> 02:01:27,166 It's my 70th birthday in a few days 2073 02:01:27,233 --> 02:01:28,566 you want more people 2074 02:01:28,566 --> 02:01:32,266 An unconditional formality by the way. 2075 02:01:33,800 --> 02:01:34,666 I obliged 2076 02:01:40,333 --> 02:01:42,566 Vizinhos can become friends with various forces in Xuanyun City 2077 02:01:42,600 --> 02:01:44,466 All type of fofoca espalhada 2078 02:01:44,533 --> 02:01:45,833 See qualé at porta 2079 02:01:46,000 --> 02:01:48,366 The quality of the form, the character of Xuanyun was animated novamente 2080 02:01:53,966 --> 02:01:55,066 ei 2081 02:01:55,633 --> 02:01:57,133 opa 2082 02:01:58,266 --> 02:01:59,233 opa 2083 02:02:00,966 --> 02:02:01,766 hum 2084 02:02:10,033 --> 02:02:12,166 Didn't Dad meet Xiao Licheng? 2085 02:02:12,533 --> 02:02:14,033 The most beautiful thing about Sangue Choroso foi roubada 2086 02:02:14,033 --> 02:02:16,466 I wish you all as people to meet Xiao Licheng 2087 02:02:16,566 --> 02:02:18,166 Mas não há nenhum vestígio 2088 02:02:18,366 --> 02:02:20,599 What is the difference between a good time and a long time? 2089 02:02:21,166 --> 02:02:22,666 It's a step that changes in 37 2090 02:02:23,000 --> 02:02:25,066 In the most important hour of the Patriarca Lin 2091 02:02:25,066 --> 02:02:25,866 Birthday banquet 2092 02:02:26,266 --> 02:02:28,966 Unexpected, Maester Qin is really curious about his work 2093 02:02:29,233 --> 02:02:31,799 I'm curious to know how Irmão Yicheng cured his work 2094 02:02:31,966 --> 02:02:34,666 But he'll settle for a recluse tempo, but it's not like what he's doing 2095 02:02:39,400 --> 02:02:41,233 Qin Yichen, this son is not capable 2096 02:02:41,233 --> 02:02:42,399 Common people are citizens 2097 02:02:42,600 --> 02:02:44,966 The Lin family can only change 2098 02:02:45,233 --> 02:02:46,599 pai eu vejo 2099 02:02:47,866 --> 02:02:50,566 this year like a son 2100 02:02:51,133 --> 02:02:53,633 Obrigado a dos vocês hoje 2101 02:02:53,800 --> 02:02:56,466 Come for a minha celebration of 70 years 2102 02:02:56,833 --> 02:02:59,233 It's really minha honra 2103 02:02:59,233 --> 02:03:00,566 ei ei 2104 02:03:00,566 --> 02:03:01,633 Maester Liné educated 2105 02:03:01,633 --> 02:03:03,599 O Patriarca Lin hates me because I tem em alta conta 2106 02:03:03,600 --> 02:03:07,233 So, how are you getting ready? 2107 02:03:07,666 --> 02:03:08,466 Velhote 2108 02:03:08,600 --> 02:03:10,066 given for two years 2109 02:03:10,400 --> 02:03:13,266 Deposits of agreement sort desta vez, também percebique 2110 02:03:13,666 --> 02:03:16,433 The Lin family cannot live with a successor 2111 02:03:16,566 --> 02:03:17,066 boufar 2112 02:03:17,066 --> 02:03:17,866 mas 2113 02:03:18,233 --> 02:03:21,733 Before announcing the candidate for the next head of the Lin family 2114 02:03:22,000 --> 02:03:24,033 I have more than one thing to fazer porele 2115 02:03:24,166 --> 02:03:26,799 Compensation is the most important thing 2116 02:03:27,233 --> 02:03:28,033 This year 2117 02:03:28,133 --> 02:03:29,999 The Lin semper family was transported by Lin Aoqing 2118 02:03:30,066 --> 02:03:32,866 It seems that Mr. Lin veut renoncer à la cargoison pour lui. 2119 02:03:33,066 --> 02:03:34,533 I'm still suffering 2120 02:03:35,066 --> 02:03:37,366 From an outcast to chef of the Lin family 2121 02:03:37,466 --> 02:03:39,133 A life of laughter and glory in the future 2122 02:03:39,400 --> 02:03:41,000 Il semble qu'il ait été suggéré pour cella. 2123 02:03:41,133 --> 02:03:41,933 snort 2124 02:03:42,800 --> 02:03:44,133 The father is getting old 2125 02:03:44,266 --> 02:03:46,999 How would you like to pose a question? 2126 02:03:47,033 --> 02:03:49,533 Although my children are with the Changlin family for more than their années 2127 02:03:49,633 --> 02:03:52,066 But I've been waiting for my father to come back 2128 02:03:52,233 --> 02:03:55,333 Old Qing, I want to ask my father a question. 2129 02:03:55,800 --> 02:03:57,733 son listening to father 2130 02:03:58,433 --> 02:04:00,999 If a person adopts an orphan 2131 02:04:01,200 --> 02:04:04,266 What is the problem with your business? 2132 02:04:04,666 --> 02:04:06,733 Did you give birth to your own son? 2133 02:04:06,733 --> 02:04:08,933 He deserves to be hated by that orphan 2134 02:04:09,166 --> 02:04:11,466 Vénitien et hatred to take over the family business 2135 02:04:11,800 --> 02:04:15,866 Even vos propres fils will not be taken to death 2136 02:04:17,200 --> 02:04:18,000 Ah Qing 2137 02:04:18,366 --> 02:04:19,533 If you pour it 2138 02:04:20,200 --> 02:04:23,733 What is the difference between doing and doing? 2139 02:04:25,066 --> 02:04:25,466 snort 2140 02:04:25,466 --> 02:04:28,399 These ungrateful people should be killed directly 2141 02:04:28,966 --> 02:04:30,633 Patriarch Lin White-Eyed Wolf 2142 02:04:30,633 --> 02:04:32,233 It's all ungrateful 2143 02:04:32,266 --> 02:04:34,566 Orphan or not, it doesn't matter 2144 02:04:34,666 --> 02:04:37,366 Patriarch Lin, his 70th birthday 2145 02:04:37,833 --> 02:04:39,566 O presente de Li ainda não foi dado a você 2146 02:04:39,933 --> 02:04:40,666 agora dedicated to 2147 02:04:40,666 --> 02:04:41,466 You are 2148 02:04:41,833 --> 02:04:43,566 I hope you can have alcohol 2149 02:04:44,166 --> 02:04:45,433 What it means 2150 02:04:45,800 --> 02:04:47,166 quem é esse homem 2151 02:04:47,566 --> 02:04:48,999 type of family restaurant is for sale 2152 02:04:49,800 --> 02:04:52,866 Well, why is he so similar to Sr. Lin? 2153 02:04:52,866 --> 02:04:53,999 wing 2154 02:04:54,166 --> 02:04:55,266 Eleé Lin Aotian 2155 02:04:55,333 --> 02:04:57,133 He is Sr. Lin's biological son. 2156 02:04:57,133 --> 02:04:59,533 I made a big mistake for several years and was kicked out by the Lin family 2157 02:05:00,333 --> 02:05:01,133 oh 2158 02:05:12,533 --> 02:05:13,333 Pai 2159 02:05:16,733 --> 02:05:20,366 Deus te enganou todos esses anos 2160 02:05:24,800 --> 02:05:25,600 hum 2161 02:05:27,200 --> 02:05:29,066 deus para cima 2162 02:05:29,200 --> 02:05:32,333 I, Erlang Lin, don't kneel easily 2163 02:05:33,633 --> 02:05:34,799 That's 3 unexpected 2164 02:05:35,133 --> 02:05:36,666 Lin Haotian revived with the Lin family 2165 02:05:37,366 --> 02:05:39,733 Who will inherit the throne? 2166 02:05:39,733 --> 02:05:40,966 difficult to say 2167 02:05:41,533 --> 02:05:42,666 Son, this is unfair 2168 02:05:43,133 --> 02:05:45,766 It's just that my father was poisoned for so many years 2169 02:05:46,600 --> 02:05:47,400 Hmm 2170 02:05:48,000 --> 02:05:49,366 Divide of our father and son 2171 02:05:49,666 --> 02:05:51,666 Retrieve the day 2172 02:05:52,666 --> 02:05:53,466 Why 2173 02:05:53,533 --> 02:05:55,866 Patriarch Lei seems to have forgiven Lin Aotian a long time ago 2174 02:05:55,866 --> 02:05:58,166 Of course he is his son 2175 02:05:58,200 --> 02:05:59,766 I Definitely Want to Inherit the Family Business 2176 02:05:59,966 --> 02:06:03,133 Hey, Lin Aoqin is here now 2177 02:06:03,366 --> 02:06:04,166 you are 2178 02:06:04,666 --> 02:06:06,333 Hahahahaha 2179 02:06:06,800 --> 02:06:07,666 immortal 2180 02:06:07,866 --> 02:06:10,666 Naquela epoca eu era merciioso e deixei você sozinho 2181 02:06:10,833 --> 02:06:13,766 This is the moment when I'm in a volta neste 2182 02:06:14,200 --> 02:06:15,033 presunçoso 2183 02:06:15,233 --> 02:06:16,933 ainda no 2184 02:06:17,033 --> 02:06:20,199 I think you would have once ruled the hegemony 2185 02:06:20,200 --> 02:06:21,633 When did Xuanyuan City arrive? 2186 02:06:21,733 --> 02:06:22,866 eridículo 2187 02:06:26,933 --> 02:06:27,733 oh 2188 02:06:28,466 --> 02:06:29,266 oh 2189 02:06:32,766 --> 02:06:34,766 Ah ah 2190 02:06:36,766 --> 02:06:37,566 Issoé 2191 02:06:37,866 --> 02:06:40,866 Fengqigongnãoébom 2192 02:06:42,133 --> 02:06:43,066 oh 2193 02:06:45,400 --> 02:06:47,266 Ah, it's the wind attribute 2194 02:06:47,466 --> 02:06:50,166 Lei Aoqing acabou for being a dancer with attributes of a milhão 2195 02:06:50,200 --> 02:06:52,333 Sua luz se apagou 2196 02:06:52,533 --> 02:06:53,999 Today's Xuanyun Town 2197 02:06:54,366 --> 02:06:55,933 Lin Aoqingérespeitado 2198 02:06:56,466 --> 02:06:57,266 oh 2199 02:07:06,166 --> 02:07:06,966 oh 2200 02:07:08,066 --> 02:07:09,066 ah rum 2201 02:07:09,866 --> 02:07:10,666 oh 2202 02:07:11,366 --> 02:07:12,166 Pode 2203 02:07:17,366 --> 02:07:19,266 Lin Ao's love is escondido muito fundo 2204 02:07:19,266 --> 02:07:20,066 Director of Dançarino 2205 02:07:20,066 --> 02:07:22,766 Mesmo em todo o Reino do Espírito Celestial, is very rare 2206 02:07:23,400 --> 02:07:24,266 Our Xuanyun Town 2207 02:07:24,266 --> 02:07:26,566 Apenas or Sr. Lin was a martial artist with an author 2208 02:07:26,833 --> 02:07:27,599 sim 2209 02:07:27,600 --> 02:07:30,333 At this time, Sr. Lin contacted the fog attribution technique 2210 02:07:30,466 --> 02:07:32,266 A foray into combat and a fascinating experience 2211 02:07:32,333 --> 02:07:34,399 It's a good idea to be in Xuanyun. 2212 02:07:34,466 --> 02:07:37,566 Lin Aoqing really stands at present to show his strength 2213 02:07:37,566 --> 02:07:39,433 O Sr. Lin is here for two years 2214 02:07:39,633 --> 02:07:42,266 Reconciliation of the situation at Xuanyun Seja o Oponente de Lin Aoqing. 2215 02:07:42,933 --> 02:07:44,166 Hahahahaha 2216 02:07:44,233 --> 02:07:46,466 If anyone wouldn't hope for that, would they? 2217 02:07:46,466 --> 02:07:51,133 You practice a lot for several years just to organize this day 2218 02:07:51,600 --> 02:07:53,366 Are you already obsessed? 2219 02:07:53,833 --> 02:07:54,866 had, agora 2220 02:07:55,066 --> 02:07:57,833 There is no more precision than esmolas of your own face 2221 02:07:57,866 --> 02:07:59,966 You won't tell me the head of the house 2222 02:07:59,966 --> 02:08:02,666 Então eu tu pegar eu mesmo 2223 02:08:03,333 --> 02:08:04,866 hum 2224 02:08:12,666 --> 02:08:13,966 festive banquet 2225 02:08:14,466 --> 02:08:17,566 It changed to the Celebration Banquet where I, Lin Aoqing, became the chef of the Lin family 2226 02:08:18,466 --> 02:08:20,966 Please stand as a witness 2227 02:08:22,133 --> 02:08:22,933 oh 2228 02:08:23,066 --> 02:08:23,866 Lin Aoqin 2229 02:08:24,166 --> 02:08:26,933 The old man is still trying to persuade him to stop 2230 02:08:27,166 --> 02:08:29,266 Vous n’êtes vraiment pas important pour la sécurité ? 2231 02:08:29,933 --> 02:08:30,733 affection 2232 02:08:31,066 --> 02:08:32,466 Hahahahaha 2233 02:08:32,566 --> 02:08:33,399 Geezer 2234 02:08:33,400 --> 02:08:35,800 Élevez-moi in position of berger of the family 2235 02:08:36,133 --> 02:08:37,199 moi d'hope 2236 02:08:37,266 --> 02:08:39,433 But gave birth to a son to squeeze me 2237 02:08:39,466 --> 02:08:40,999 Have you ever talked about affection 2238 02:08:41,866 --> 02:08:42,733 Do not forget 2239 02:08:42,766 --> 02:08:45,766 It was the old man who rescued you from the dead 2240 02:08:45,766 --> 02:08:47,366 It was the old man who raised you 2241 02:08:47,433 --> 02:08:48,566 if you save me 2242 02:08:48,566 --> 02:08:51,366 Just to serve as a springboard for that trash Lin Aotian 2243 02:08:51,533 --> 02:08:53,866 So I'd rather die early among the dead 2244 02:08:55,733 --> 02:08:58,733 I felt sorry for you and adopted you alone 2245 02:08:59,766 --> 02:09:02,333 Wrong d'Euestava 2246 02:09:02,633 --> 02:09:06,166 C'est tout grace à moi, Lin Aoqing, que la famille Lian est aujourd'hui 2247 02:09:06,533 --> 02:09:09,033 What is the difference between mes mots et mes mots? 2248 02:09:09,533 --> 02:09:12,833 Alors vous incriminez Aotian pendant tant d'années 2249 02:09:12,833 --> 02:09:14,866 I've been killing him 2250 02:09:14,866 --> 02:09:17,266 even pour m'empêcher d'ruin your plans 2251 02:09:17,266 --> 02:09:18,399 moi envène 2252 02:09:18,666 --> 02:09:20,533 Those who do big things don't care about the little things 2253 02:09:20,833 --> 02:09:23,266 If I hadn't poisoned you to death 2254 02:09:23,466 --> 02:09:25,266 sufficient genéreusement 2255 02:09:25,400 --> 02:09:26,200 you are 2256 02:09:27,033 --> 02:09:28,033 It's useless to talk 2257 02:09:28,333 --> 02:09:30,399 I killed you old man today 2258 02:09:30,400 --> 02:09:33,666 If there was a Qin surnomme, there would be nothing more than future problems. 2259 02:09:34,200 --> 02:09:34,933 snort 2260 02:09:34,933 --> 02:09:35,799 Old things 2261 02:09:36,200 --> 02:09:38,066 How many points do you have now? 2262 02:09:38,066 --> 02:09:38,866 three long 2263 02:09:39,666 --> 02:09:40,466 oh 2264 02:09:41,233 --> 02:09:42,033 oh 2265 02:09:53,966 --> 02:09:57,233 You will learn about the level of culture of a grand magician's peak 2266 02:09:59,000 --> 02:09:59,800 Why 2267 02:10:01,200 --> 02:10:02,000 Yay 2268 02:10:02,233 --> 02:10:03,199 oh 2269 02:10:05,133 --> 02:10:05,933 oh 2270 02:10:08,066 --> 02:10:08,866 oh 2271 02:10:11,033 --> 02:10:11,766 oh 2272 02:10:11,766 --> 02:10:12,766 How does that mean 2273 02:10:13,033 --> 02:10:15,733 O Sr. Lin is acamado com envenenamento over these years ago 2274 02:10:16,066 --> 02:10:18,533 A real man must be corroded by its consequences at very short notice 2275 02:10:18,733 --> 02:10:19,666 agora parece 2276 02:10:19,833 --> 02:10:22,433 O Sr. Lin ainda tem pelo menos 50% of his strength 2277 02:10:22,966 --> 02:10:24,366 he's a milagre 2278 02:10:28,166 --> 02:10:30,066 Lin Aoqin practices meticulously for several years 2279 02:10:30,366 --> 02:10:32,733 What is the purpose of my trip? 2280 02:10:33,366 --> 02:10:35,633 Receive a position as head of the Lin family 2281 02:10:36,366 --> 02:10:37,166 oh 2282 02:10:39,366 --> 02:10:41,866 How can you hire Xue Yun? 2283 02:10:41,866 --> 02:10:43,133 first city 2284 02:10:52,533 --> 02:10:55,399 Every day is your book, soum wariro do teclado em all os lugares 2285 02:10:55,433 --> 02:10:57,633 Or você me bate or eu bato em você 2286 02:10:57,733 --> 02:11:01,433 188,000 old chapters published by other blogueiros de cha 2287 02:11:02,866 --> 02:11:04,466 This pill and tablet Qianlong Dan 2288 02:11:05,000 --> 02:11:07,233 It is possible to estimate the verdadeira cast iron of meridianos no corpo 2289 02:11:07,666 --> 02:11:08,599 Restoration 2290 02:11:09,133 --> 02:11:12,833 Secondly, you can use the caóticos meridians to make your fingers seriously injured to accompany Lin Aoqing. 2291 02:11:14,133 --> 02:11:17,133 Lin Geestá segura desde então 2292 02:11:19,866 --> 02:11:20,799 oh 2293 02:11:22,233 --> 02:11:24,166 Este Mestre Qinétãojovem 2294 02:11:24,566 --> 02:11:27,333 It is also more poderosoque the alquimista method of Wang Chen 2295 02:11:27,566 --> 02:11:29,833 Receiving the heroes of the entire Xuanyun City unam forças 2296 02:11:30,000 --> 02:11:32,666 So I asked minha cabeça to come before Maester Qin. 2297 02:11:32,833 --> 02:11:35,433 Fortunately, Maester Qin is not a direct descendant of the Li family. 2298 02:11:35,933 --> 02:11:36,999 Resgatar Qin Yuchen 2299 02:11:37,166 --> 02:11:40,366 Receipt that your investment is more consistent with your life, Ye Liangchen 2300 02:11:40,800 --> 02:11:42,133 I really love you 2301 02:11:42,266 --> 02:11:43,866 subestimou you are 2302 02:11:44,466 --> 02:11:48,266 If you want to secure me with a great dead 2303 02:11:48,766 --> 02:11:50,066 what is his hando 2304 02:11:51,333 --> 02:11:52,133 oh 2305 02:11:52,533 --> 02:11:53,333 oh 2306 02:11:53,866 --> 02:11:54,833 oh 2307 02:11:55,633 --> 02:11:56,433 oh 2308 02:11:57,866 --> 02:11:59,133 Porque há tão poucas pessoas 2309 02:11:59,466 --> 02:12:01,133 A group of Marciais do nada artists 2310 02:12:01,133 --> 02:12:03,366 Most of the brothers arrested 2311 02:12:06,266 --> 02:12:07,199 copains 2312 02:12:13,666 --> 02:12:15,033 join photo preférée 2313 02:12:15,366 --> 02:12:17,233 First of all I like this photo 2314 02:12:17,233 --> 02:12:17,966 he 2315 02:12:17,966 --> 02:12:20,166 Breaking the original beachwear concept 2316 02:12:20,166 --> 02:12:22,066 This photo is one he chose neutral 2317 02:12:22,166 --> 02:12:23,333 But I think I should bring it up 2318 02:12:23,333 --> 02:12:25,966 I kept telling you, cousin, that you are very thin 2319 02:12:31,033 --> 02:12:32,466 Mon mari m'a donné 500 000 para mois 2320 02:12:32,466 --> 02:12:33,666 Mais cell ne veut rien dire pour la maison pendant three années 2321 02:12:33,666 --> 02:12:35,799 La plus belle chose au monde 2322 02:12:35,800 --> 02:12:37,633 I'm afraid that others will discover that I laugh too loudly 2323 02:12:37,633 --> 02:12:39,566 My husband and I are a typical marriage contract 2324 02:12:39,566 --> 02:12:40,433 married for three années 2325 02:12:44,200 --> 02:12:45,266 Ah ah 2326 02:12:47,766 --> 02:12:48,633 oh 2327 02:12:49,633 --> 02:12:51,133 Ah ah 2328 02:12:52,133 --> 02:12:52,933 oh 2329 02:12:53,800 --> 02:12:54,600 Why 2330 02:12:55,366 --> 02:12:56,166 oh 2331 02:12:58,233 --> 02:12:59,033 Hmm 2332 02:12:59,933 --> 02:13:01,333 oh hey 2333 02:13:02,333 --> 02:13:03,233 Hey 2334 02:13:03,800 --> 02:13:04,600 HEY 2335 02:13:05,400 --> 02:13:06,200 Ah ah 2336 02:13:07,266 --> 02:13:08,066 oh 2337 02:13:09,833 --> 02:13:10,633 oh 2338 02:13:11,733 --> 02:13:12,533 oh 2339 02:13:13,033 --> 02:13:13,833 oh 2340 02:13:14,933 --> 02:13:16,833 Help him get rid of the air conditioning sticker 2341 02:13:16,866 --> 02:13:17,766 je peux try 2342 02:13:17,766 --> 02:13:19,666 Quelle est la meilleure chose à ce sujet? 2343 02:13:19,666 --> 02:13:20,633 some help 2344 02:13:24,233 --> 02:13:27,733 is in relation to empty masters 2345 02:13:27,733 --> 02:13:30,933 Euh, le sujet que nous trouvions aujourd'hui est call baby old 2346 02:13:30,966 --> 02:13:32,533 It's about empty nests 2347 02:13:32,600 --> 02:13:34,966 Vous pouvez voir nos deux empty nests sitting there 2348 02:13:35,233 --> 02:13:36,033 snort 2349 02:13:36,133 --> 02:13:38,533 A group of wolf-hearted traders, you are 2350 02:13:38,533 --> 02:13:40,999 Do you really want to force yourself to play with Ben? 2351 02:13:41,433 --> 02:13:43,933 Você 02 adores cachorrhinhos 2352 02:13:45,000 --> 02:13:46,266 This chegou period 2353 02:13:47,133 --> 02:13:49,133 a ha ha ha 2354 02:13:49,366 --> 02:13:51,199 Concubine Li Yuan Ye Liangchen 2355 02:13:51,566 --> 02:13:54,366 What is the goal of my career? 2356 02:13:54,833 --> 02:13:55,766 Obtain muita ajuda 2357 02:13:56,400 --> 02:13:57,366 Unfair and powerless 2358 02:13:58,966 --> 02:14:02,733 Polish our years our ramos of life 2359 02:14:03,633 --> 02:14:05,399 a more bonita landscape 2360 02:14:23,800 --> 02:14:25,533 Casa do jovem mostre Lin 2361 02:14:25,733 --> 02:14:28,766 The Li family and Ye family cooperate with Qin Yichen and Lin Huarong 2362 02:14:28,833 --> 02:14:29,866 Cerco de Lin Aoqing 2363 02:14:30,666 --> 02:14:31,466 boufar 2364 02:14:31,666 --> 02:14:33,433 Lin Aoqing et vraiment inutile 2365 02:14:33,666 --> 02:14:35,733 Master Ben still needs to be present 2366 02:14:36,966 --> 02:14:37,766 oh 2367 02:14:38,366 --> 02:14:39,166 oh 2368 02:14:41,133 --> 02:14:42,466 Ah ah 2369 02:14:43,766 --> 02:14:44,433 Ha ha ha ha 2370 02:14:44,433 --> 02:14:45,966 you commercial dogs 2371 02:14:46,233 --> 02:14:48,866 Curses have to pay for abuse 2372 02:14:49,200 --> 02:14:51,233 Calm down and get defeated again 2373 02:14:51,466 --> 02:14:54,266 Eh, yes, yes 2374 02:14:54,733 --> 02:14:56,666 good very good 2375 02:14:56,766 --> 02:14:58,733 I wanted to keep you going 2376 02:14:58,733 --> 02:15:00,866 After the dog dies, it will be used by me 2377 02:15:03,833 --> 02:15:04,633 I think 2378 02:15:05,866 --> 02:15:07,666 Come back first, come back first, pas de corvée 2379 02:15:07,666 --> 02:15:08,333 stop crying 2380 02:15:08,333 --> 02:15:09,133 D'ACCORD 2381 02:15:14,466 --> 02:15:15,466 oh 2382 02:15:16,833 --> 02:15:17,633 oh 2383 02:15:18,166 --> 02:15:18,966 oh 2384 02:15:24,533 --> 02:15:25,733 This ghost is old 2385 02:15:25,966 --> 02:15:26,666 Oops 2386 02:15:26,666 --> 02:15:27,733 it hurts 2387 02:15:27,766 --> 02:15:29,666 Pourquoi ne pouvez-vous pas utiliser No Force ? 2388 02:15:29,666 --> 02:15:31,366 Hahahahaha 2389 02:15:31,533 --> 02:15:34,399 This is the fantastic formation of a killer of two femmes that will come ready at the ready 2390 02:15:34,766 --> 02:15:36,733 It's your poison, old man 2391 02:15:36,733 --> 02:15:38,966 Transformation of kills the gods 2392 02:15:39,400 --> 02:15:40,200 oh 2393 02:15:41,433 --> 02:15:42,999 Ah ah 2394 02:15:43,466 --> 02:15:45,066 Ah ah 2395 02:15:46,166 --> 02:15:48,733 My true source is being eroded 2396 02:15:49,666 --> 02:15:51,599 It is vraiment or poison from the water that kills the gods 2397 02:15:51,933 --> 02:15:53,599 It's just very diluted 2398 02:15:54,000 --> 02:15:55,866 plus access the toxique erosion taxes 2399 02:15:56,866 --> 02:15:58,733 Je dilue l'eau que kills Deus 2400 02:15:58,866 --> 02:16:02,066 et the transformer into a ghost in aid of a formation 2401 02:16:02,233 --> 02:16:05,999 While the fantasy is inalado, the meridians will be corroded by toxins 2402 02:16:06,466 --> 02:16:07,599 inside an incense stick 2403 02:16:07,800 --> 02:16:11,166 You will all be transformed into aleijados 2404 02:16:12,466 --> 02:16:12,533 boufar 2405 02:16:12,533 --> 02:16:15,666 Ou ou pai criou strategies and fez second-hand preparations 2406 02:16:16,066 --> 02:16:19,566 We can now accompany ourselves as Li Ye elites of uma sovez 2407 02:16:20,533 --> 02:16:22,399 Hope all of this does not carry the Civil Service Gabinete 2408 02:16:22,400 --> 02:16:23,533 But I hope you hope for yourself 2409 02:16:24,233 --> 02:16:26,399 You are here to come and brincar com brinquedos 2410 02:16:27,200 --> 02:16:29,366 nem um little distracted você vê 2411 02:16:32,466 --> 02:16:33,266 take another sip 2412 02:16:34,466 --> 02:16:35,133 open mouth 2413 02:16:35,133 --> 02:16:36,166 I knew 2414 02:16:36,433 --> 02:16:39,266 You were the alchemist who saved the old man back then 2415 02:16:39,866 --> 02:16:41,266 et aujourd'hui 2416 02:16:41,799 --> 02:16:43,532 How many people can you save? 2417 02:16:43,766 --> 02:16:44,999 it is you who saves 2418 02:16:45,366 --> 02:16:47,333 or you kill them quickly 2419 02:16:48,833 --> 02:16:50,033 Ah ah 2420 02:16:50,966 --> 02:16:51,766 oh 2421 02:16:54,165 --> 02:16:54,965 you are you 2422 02:16:55,433 --> 02:16:57,165 Grandpa will attend for a moment 2423 02:16:57,165 --> 02:16:58,365 Well, you're not pre-occupied 2424 02:17:04,433 --> 02:17:07,266 Little brother, you welcome our family Ling recently 2425 02:17:07,266 --> 02:17:07,999 Deuxième category 2426 02:17:08,000 --> 02:17:10,866 Avec certitude, the toxine of l'eau kills god weakened 2427 02:17:11,031 --> 02:17:12,931 Je me suis livré le more rapidement avec True Source 2428 02:17:12,933 --> 02:17:14,799 Don't let Qian Yichen treat him 2429 02:17:14,866 --> 02:17:15,799 pareil 2430 02:17:20,966 --> 02:17:22,033 Je ne vais pas fonctionner comme ça 2431 02:17:22,200 --> 02:17:23,600 It's three slow pours 2432 02:17:23,933 --> 02:17:26,966 It's not over if I kill you 2433 02:17:33,031 --> 02:17:33,831 oh 2434 02:17:36,366 --> 02:17:37,166 oh 2435 02:17:38,466 --> 02:17:39,533 Ah ah 2436 02:17:40,933 --> 02:17:41,733 oh 2437 02:17:45,933 --> 02:17:46,733 oh 2438 02:17:52,799 --> 02:17:53,799 Here's a new faire 2439 02:17:54,133 --> 02:17:56,999 Both the Gu Yuan Pill and the Ju Yuan Pill contain terrifying energy 2440 02:17:57,566 --> 02:17:59,766 Infuse true essence into it and explode the pill 2441 02:17:59,966 --> 02:18:02,866 The deficit is the deficit of dynamisation 2442 02:18:05,200 --> 02:18:06,000 oh 2443 02:18:07,799 --> 02:18:08,865 Qin Yichen 2444 02:18:09,633 --> 02:18:11,333 It's time for you to die 2445 02:18:11,466 --> 02:18:12,599 my life and death 2446 02:18:13,133 --> 02:18:14,166 no one can decide 2447 02:18:15,000 --> 02:18:16,000 oh 2448 02:18:26,433 --> 02:18:26,933 oh 2449 02:18:26,933 --> 02:18:28,933 this is not impossible 2450 02:18:32,833 --> 02:18:33,666 riding three 2451 02:18:35,333 --> 02:18:38,666 Hitting the clock never ceases to amaze us 2452 02:18:39,031 --> 02:18:40,031 Ha ha ha ha 2453 02:18:40,133 --> 02:18:41,933 Deixe-me ver quem pode me para agora 2454 02:18:41,933 --> 02:18:42,733 We 2455 02:18:43,200 --> 02:18:45,033 Should Lin Aoqing also score potential prizes? 2456 02:18:45,766 --> 02:18:47,433 But there are not many fraco 2457 02:18:48,200 --> 02:18:51,033 Maester Qin's methods are truly against the grain 2458 02:18:57,133 --> 02:18:58,466 interesting 2459 02:18:59,466 --> 02:19:03,066 Back up and lose us the show, sure? 2460 02:19:06,333 --> 02:19:09,066 Eu implore, por favor, por favor, mestre, por favor, poupe nossas vidas 2461 02:19:09,233 --> 02:19:10,933 we are all enlightened 2462 02:19:10,966 --> 02:19:13,033 we are willing to surrender 2463 02:19:13,165 --> 02:19:14,065 Isto and impossible 2464 02:19:14,333 --> 02:19:16,066 like Diabos you are fez isso 2465 02:19:18,165 --> 02:19:20,232 Don't use your superficial knowledge 2466 02:19:20,566 --> 02:19:22,566 We are going to discover the irmão of my Ye Liangchen 2467 02:19:22,933 --> 02:19:24,666 Você compare himself with Irmão Yichen 2468 02:19:24,966 --> 02:19:26,433 What a difference 2469 02:19:26,966 --> 02:19:27,766 boufar 2470 02:19:28,000 --> 02:19:29,200 you talk about the state of your life 2471 02:19:29,566 --> 02:19:31,399 Nunca thinks that Iria acabar assim 2472 02:19:31,400 --> 02:19:32,266 Ridiculous 2473 02:19:33,566 --> 02:19:34,633 pegue isso 2474 02:19:35,266 --> 02:19:37,133 You will never be an opponent of Yichen 2475 02:19:37,531 --> 02:19:41,531 Qin Yichen, his ability is really that of the expected minute 2476 02:19:42,000 --> 02:19:43,633 podemos trabalhar juntos 2477 02:19:44,000 --> 02:19:46,766 I can give you anything you can do if you can give yourself 2478 02:19:46,966 --> 02:19:48,033 even more 2479 02:19:48,766 --> 02:19:52,199 On the avenue, the city of Xuanyun will be announced for you and for me 2480 02:19:53,000 --> 02:19:53,800 Lin Aoqing 2481 02:19:54,066 --> 02:19:56,799 The method of creating discord is three months old. 2482 02:19:57,066 --> 02:19:59,433 no, he was wasting time 2483 02:19:59,600 --> 02:20:01,133 bring him down 2484 02:20:07,833 --> 02:20:11,233 Lin Aoqing, you framed your half-brother and poisoned your bienfaiteur 2485 02:20:11,533 --> 02:20:14,166 Today I want to kill everyone present 2486 02:20:14,233 --> 02:20:15,166 Heinous 2487 02:20:15,633 --> 02:20:17,533 Master, please let us father and son go 2488 02:20:17,533 --> 02:20:19,133 let's hear it later 2489 02:20:19,466 --> 02:20:20,866 The entire Liné family, yours 2490 02:20:21,066 --> 02:20:22,366 just let us go 2491 02:20:24,433 --> 02:20:27,633 go pour the nurse 2492 02:20:28,833 --> 02:20:29,633 eat fish 2493 02:20:30,966 --> 02:20:31,866 fez something errado 2494 02:20:32,833 --> 02:20:34,399 condensed a payment or price 2495 02:20:35,200 --> 02:20:36,833 vencedor rei perdedor 2496 02:20:37,133 --> 02:20:39,333 Our best experience 2497 02:20:39,800 --> 02:20:41,666 Le Lin Aoqing 2498 02:20:42,066 --> 02:20:43,066 pare de ben 2499 02:20:43,200 --> 02:20:44,000 hum 2500 02:20:44,633 --> 02:20:46,433 Lin Aoqing is my young 2501 02:20:46,800 --> 02:20:50,200 Ben Shao sozinho tem a final word about his life and death 2502 02:20:50,266 --> 02:20:51,966 where you are sao 2503 02:20:55,966 --> 02:20:56,999 finally I hope for you 2504 02:20:57,000 --> 02:21:00,466 Du Shao esses caras vao aruinar nosso negocio 2505 02:21:00,666 --> 02:21:01,733 friends 2506 02:21:02,400 --> 02:21:03,366 Maester Lin 2507 02:21:04,133 --> 02:21:05,733 you can't do things like coisas 2508 02:21:05,933 --> 02:21:09,366 Sem Problems 2509 02:21:10,666 --> 02:21:12,199 house perguntar isso é 2510 02:21:12,966 --> 02:21:13,766 ei ei 2511 02:21:13,800 --> 02:21:17,833 Estée du Hua, the young master of Wang Chang's Du family 2512 02:21:18,433 --> 02:21:20,733 Sr. Lei and others are probably trouble. 2513 02:21:20,966 --> 02:21:23,933 Sim, a small Lin family is compared to the Du family 2514 02:21:23,933 --> 02:21:25,466 Tried the difference between nuvem and lama 2515 02:21:31,166 --> 02:21:33,999 Du Shao, you are the custodian of everything the Lin family does 2516 02:21:34,166 --> 02:21:35,866 Qi Xue Dan Fang 2517 02:21:36,266 --> 02:21:39,866 Eu, Lin Aoqing, passaria by fog and water by Du Shao no futuro 2518 02:21:40,033 --> 02:21:41,133 loyalty to long life 2519 02:21:41,400 --> 02:21:43,800 Toda a família Lin também obeys his orders 2520 02:21:44,400 --> 02:21:46,033 We apenas implore Du Shao de matar este homem 2521 02:21:46,566 --> 02:21:49,966 Without him, I can't dominate Xue Yuncheng for a day 2522 02:21:50,066 --> 02:21:52,433 Xue Yuncheng is unable to overthrow Du Shao's pillar of protection 2523 02:21:53,333 --> 02:21:55,233 OK, Prometo 2524 02:21:58,000 --> 02:21:59,400 aquele piano or algo assim 2525 02:22:00,766 --> 02:22:01,966 what is not important 2526 02:22:02,233 --> 02:22:03,533 você ouviu isso também 2527 02:22:03,766 --> 02:22:05,199 my friend 2528 02:22:05,400 --> 02:22:06,200 boufar 2529 02:22:07,066 --> 02:22:07,866 boufar 2530 02:22:10,066 --> 02:22:10,966 is this son 2531 02:22:11,466 --> 02:22:13,466 Desculpe, eu sou jovem 2532 02:22:13,666 --> 02:22:14,833 I don't want to delay any longer ainda 2533 02:22:15,400 --> 02:22:16,200 Good morning 2534 02:22:17,233 --> 02:22:19,399 Esse menino vai dar uma carona 2535 02:22:20,000 --> 02:22:20,800 gongzi 2536 02:22:21,533 --> 02:22:22,633 Eu sou o mestre de um lado 2537 02:22:23,566 --> 02:22:25,199 I have more vouchers 2538 02:22:25,666 --> 02:22:27,933 Because you helped a useful worker 2539 02:22:28,566 --> 02:22:29,733 three simple 2540 02:22:30,066 --> 02:22:33,999 It seems like you are a dog that sticks to your ears 2541 02:22:34,766 --> 02:22:37,466 Instead a loboque peut être the maître du monde 2542 02:22:45,600 --> 02:22:46,400 snort 2543 02:22:46,433 --> 02:22:47,533 I see 2544 02:22:48,533 --> 02:22:51,066 but you want to be someone else's master 2545 02:22:51,366 --> 02:22:53,666 I don't even think about it. 2546 02:22:54,400 --> 02:22:56,200 Hahahahaha 2547 02:22:56,200 --> 02:22:57,366 je n'ai pas, I deserve it 2548 02:22:57,866 --> 02:23:00,533 I chose the most important thing about Wangcheng's proposal and is begging to be mine. 2549 02:23:01,033 --> 02:23:02,566 say that you don't deserve it, you don't deserve it 2550 02:23:02,566 --> 02:23:03,766 Alors où est-ce que vous êtes en train de parler? 2551 02:23:03,766 --> 02:23:05,666 If you want to fight and settle and stop talking nonsense 2552 02:23:08,200 --> 02:23:09,966 good very good 2553 02:23:11,033 --> 02:23:12,666 Who killed Qin Yichen 2554 02:23:12,666 --> 02:23:15,133 It's good luck to have a chance. 2555 02:23:17,833 --> 02:23:18,866 Ofender a family 2556 02:23:18,933 --> 02:23:20,266 I told you it was a disaster 2557 02:23:21,333 --> 02:23:23,133 But the Du family is in Wangcheng, definitely. 2558 02:23:23,466 --> 02:23:25,366 E of hoje peas, Maester Qin 2559 02:23:25,533 --> 02:23:27,866 An influence on Xue Yuncheng will be incomparable 2560 02:23:28,466 --> 02:23:29,966 But do it, Qin Da 2561 02:23:29,966 --> 02:23:32,166 I conquered someone so young 2562 02:23:32,200 --> 02:23:33,266 Eternal friendship 2563 02:23:33,766 --> 02:23:35,933 unlimited future 2564 02:23:37,033 --> 02:23:38,566 Mestre Qin ointment minha vida 2565 02:23:38,866 --> 02:23:39,999 morar na casa da minha lin 2566 02:23:40,400 --> 02:23:44,066 If you milk water, you will be ungrateful 2567 02:23:44,233 --> 02:23:45,833 This is not the most important thing, or this is something that is fait for the family Du 2568 02:23:45,866 --> 02:23:47,399 I can never do this 2569 02:23:49,833 --> 02:23:52,199 Master Qin is my bienfaiteur Lin Huarong 2570 02:23:52,433 --> 02:23:55,733 If you see a bugger, you'll go to the top of my corpse 2571 02:23:55,966 --> 02:23:57,199 Estee Xue Yuncheng 2572 02:23:57,266 --> 02:23:59,333 I was never afraid of anyone 2573 02:24:02,000 --> 02:24:02,800 snort 2574 02:24:04,066 --> 02:24:05,933 Hahahahaha 2575 02:24:06,066 --> 02:24:07,799 who do you think you are against 2576 02:24:07,800 --> 02:24:09,333 How important is the offender Ben Shao 2577 02:24:09,333 --> 02:24:11,433 If he is light, he will be locked in a dungeon and tortured every day 2578 02:24:11,533 --> 02:24:12,566 je ne peux pas continue 2579 02:24:12,866 --> 02:24:14,999 Seriously, our family will be ruined 2580 02:24:15,033 --> 02:24:16,666 Nem um único amigo pode sobreviver 2581 02:24:16,766 --> 02:24:18,433 You can think about this 2582 02:24:18,433 --> 02:24:19,799 Nao League 2583 02:24:20,166 --> 02:24:22,533 Maester Qin is in our three main families 2584 02:24:22,666 --> 02:24:23,566 Prosperity 2585 02:24:23,733 --> 02:24:24,633 all Danes 2586 02:24:24,766 --> 02:24:25,866 Teimoso 2587 02:24:25,933 --> 02:24:27,199 so I matem juntos 2588 02:24:27,366 --> 02:24:28,166 hum 2589 02:24:30,933 --> 02:24:32,633 ah ah ah 2590 02:24:36,633 --> 02:24:37,433 Ah ah 2591 02:24:37,533 --> 02:24:41,266 Ahhh, as you are a keeper, you are in green for the first time I am pico 2592 02:24:41,266 --> 02:24:43,266 Eeles são allos dansançarinos de artes marciais 2593 02:24:43,366 --> 02:24:45,666 The pano de fundo of the Wangcheng ferias and truly guarantor 2594 02:24:45,666 --> 02:24:46,999 uh disappointing 2595 02:24:48,400 --> 02:24:49,933 sim 2596 02:24:50,633 --> 02:24:51,833 opa 2597 02:24:53,533 --> 02:24:54,333 hum 2598 02:24:54,833 --> 02:24:55,633 opa 2599 02:24:56,433 --> 02:24:57,233 Because 2600 02:24:59,933 --> 02:25:01,133 sim sim sim sim 2601 02:25:01,800 --> 02:25:02,600 oh 2602 02:25:03,133 --> 02:25:03,933 Yay 2603 02:25:04,333 --> 02:25:05,133 Yay 2604 02:25:05,533 --> 02:25:06,333 oh 2605 02:25:19,633 --> 02:25:20,433 oh 2606 02:25:20,766 --> 02:25:21,999 Ah ah 2607 02:25:24,966 --> 02:25:26,366 Ah ah 2608 02:25:27,233 --> 02:25:28,233 oops 2609 02:25:30,133 --> 02:25:31,466 Hahahahaha 2610 02:25:31,666 --> 02:25:33,933 Maintenant, you will save the difference between us 2611 02:25:33,933 --> 02:25:36,133 You are nothing like reptiles in the mud 2612 02:25:36,266 --> 02:25:38,733 And Ben Shao is the real dragon in the sky 2613 02:25:39,066 --> 02:25:42,066 Ben jeux crush your perceptions with a kick 2614 02:25:44,133 --> 02:25:47,266 It's still too late for someone surnamed Qin to kneel down and beg for mercy. 2615 02:25:47,266 --> 02:25:49,533 Perhaps this young master is merciful? 2616 02:25:49,566 --> 02:25:51,233 Hahahahaha 2617 02:25:59,800 --> 02:26:02,833 Mere district dancer what other tricks can you do 2618 02:26:03,533 --> 02:26:04,333 oh 2619 02:26:24,966 --> 02:26:26,433 oh oh oh 2620 02:26:37,766 --> 02:26:39,833 A remedy to combine all these elements in life 2621 02:26:39,833 --> 02:26:40,999 I have to give you 70% certainty 2622 02:26:41,200 --> 02:26:43,433 Refining a simplified version of the pile dourada vermelha de duas asas 2623 02:26:56,166 --> 02:26:58,266 The most beautiful thing about 200 miles from our country 2624 02:26:58,466 --> 02:27:00,133 Also or enough for lidar with any acidente 2625 02:27:07,800 --> 02:27:08,600 Ah ah 2626 02:27:09,666 --> 02:27:10,466 oh 2627 02:27:10,766 --> 02:27:11,566 oh 2628 02:27:17,833 --> 02:27:18,666 Ah ah 2629 02:27:19,333 --> 02:27:20,133 oh 2630 02:27:21,633 --> 02:27:22,399 oh 2631 02:27:22,400 --> 02:27:24,033 Volte and me protected 2632 02:27:26,033 --> 02:27:27,199 opa 2633 02:27:28,233 --> 02:27:29,033 oh 2634 02:27:35,366 --> 02:27:36,233 oh 2635 02:27:37,166 --> 02:27:37,966 oh 2636 02:27:38,266 --> 02:27:39,066 oh 2637 02:27:50,533 --> 02:27:52,399 This is my chance 2638 02:27:52,766 --> 02:27:54,266 Mate immediately Qin 2639 02:27:54,466 --> 02:27:57,066 So he acts ajoelhou in front of Ben and begs for mercy 2640 02:27:57,666 --> 02:27:58,366 Opposite case, like Ben Shao 2641 02:27:58,366 --> 02:27:59,533 being able to fly vivo 2642 02:27:59,533 --> 02:28:00,999 Vous l'utiliserez définitivement ou pourrez le faire à votre famille. 2643 02:28:01,000 --> 02:28:02,966 Kill all men of your three races 2644 02:28:03,000 --> 02:28:04,600 All female relatives must be humble servants 2645 02:28:04,600 --> 02:28:06,566 Played by the Du family for generations 2646 02:28:06,566 --> 02:28:07,599 until now 2647 02:28:07,633 --> 02:28:08,799 Are you still stubborn? 2648 02:28:08,833 --> 02:28:10,066 your bitches 2649 02:28:10,166 --> 02:28:12,266 Ben Shao killed thousands, if not tens of thousands 2650 02:28:12,366 --> 02:28:14,166 You will never pass the formularies on the floor 2651 02:28:14,233 --> 02:28:15,966 Ben Shao is trampled and dies with a foot 2652 02:28:16,466 --> 02:28:17,566 If you let them go today 2653 02:28:17,733 --> 02:28:19,799 Pas d'avenir 2654 02:28:19,866 --> 02:28:23,066 Vous n'êtes pas comme ces dead souls must sleep in peace 2655 02:28:27,133 --> 02:28:28,266 you dare not touch me 2656 02:28:29,466 --> 02:28:30,266 I dare 2657 02:28:33,533 --> 02:28:34,466 You're going crazy 2658 02:28:34,800 --> 02:28:35,733 if you touch me 2659 02:28:35,800 --> 02:28:38,000 The Du family will never let people like Xue Yuncheng go 2660 02:28:38,966 --> 02:28:41,166 Hmph, mon jeune maître Du already said that 2661 02:28:41,166 --> 02:28:44,266 If the cell is productive, the three families are dying. 2662 02:28:44,266 --> 02:28:45,266 you are a servant 2663 02:28:45,633 --> 02:28:47,733 If Master Qin can't stop getting dirty with my hands 2664 02:28:47,866 --> 02:28:49,199 I can do this for you 2665 02:28:49,566 --> 02:28:50,066 Non 2666 02:28:50,066 --> 02:28:50,999 Vocabulary 2667 02:28:51,266 --> 02:28:53,199 Master Qin, tout 2668 02:28:53,633 --> 02:28:56,799 This man confessed to killing millions of innocent people 2669 02:28:56,966 --> 02:28:59,333 You substitute aquelas almas que morreram hoje 2670 02:28:59,466 --> 02:29:00,666 seek justice 2671 02:29:00,966 --> 02:29:03,599 no, as you are ou to accredit nele 2672 02:29:03,600 --> 02:29:04,466 Vocabulary 2673 02:29:05,966 --> 02:29:07,333 Ah ah 2674 02:29:09,433 --> 02:29:11,433 Hahahahaha 2675 02:29:11,733 --> 02:29:12,999 you end 2676 02:29:13,000 --> 02:29:14,333 You're there 2677 02:29:14,433 --> 02:29:15,933 Ha ha ha ha 2678 02:29:15,933 --> 02:29:17,399 Embora had ten ha lost 2679 02:29:17,433 --> 02:29:19,066 But you can't come 2680 02:29:19,266 --> 02:29:21,366 Exclusivity will definitely ban Xue Yuncheng's blood 2681 02:29:22,266 --> 02:29:24,999 all your voices follow my passes 2682 02:29:25,133 --> 02:29:27,233 You desire and hope for yourself 2683 02:29:27,366 --> 02:29:28,166 Ao Qing 2684 02:29:29,266 --> 02:29:30,666 What you say is fazendo 2685 02:29:31,133 --> 02:29:32,233 Sacrifice is born 2686 02:29:32,400 --> 02:29:33,600 pegar 2687 02:29:34,066 --> 02:29:35,999 I have never left where I want to speak 2688 02:29:36,166 --> 02:29:38,666 Na previous night you incriminate Aotian 2689 02:29:38,866 --> 02:29:41,033 I discussed the Grande Ancião 2690 02:29:41,200 --> 02:29:44,600 Declare him as shepherd of the head of the family from the beginning of the second year 2691 02:29:45,033 --> 02:29:48,966 It’s a great experience, it’s a great experience, it’s a great place to be. 2692 02:29:50,000 --> 02:29:51,466 ALL RIGHT 2693 02:29:52,666 --> 02:29:53,466 Good morning 2694 02:30:04,266 --> 02:30:07,799 This time, he blamed Wangcheng Du Até's family for death. 2695 02:30:08,133 --> 02:30:11,033 Receioque a família Du nunca o abandons. 2696 02:30:11,033 --> 02:30:12,566 Na pior das hipóteses, lute outra batalha 2697 02:30:13,200 --> 02:30:14,666 vc deveria estar morto 2698 02:30:14,666 --> 02:30:16,633 Até o guardião ao lado de Dusha 2699 02:30:16,633 --> 02:30:18,266 They are all without increasing the cultivation 2700 02:30:18,266 --> 02:30:20,733 Seed the family history of Wangcheng 2701 02:30:21,033 --> 02:30:23,033 Ouvi dizer que Existem pessoas forts nos trés reinos de pico 2702 02:30:23,466 --> 02:30:25,199 A truly critical situation 2703 02:30:25,633 --> 02:30:26,466 Maester Qin 2704 02:30:26,866 --> 02:30:28,633 What is your plan? 2705 02:30:29,366 --> 02:30:30,799 Quer enfrente a family crisis Du 2706 02:30:30,833 --> 02:30:32,933 Our só podemos our tornar but strong 2707 02:30:32,933 --> 02:30:33,733 hum 2708 02:30:33,766 --> 02:30:36,866 I guess three companies are shouting in conjunction with a group commercial chamber 2709 02:30:37,000 --> 02:30:37,966 Work division 2710 02:30:38,233 --> 02:30:39,433 A família Yes no commander of the casa de leilões 2711 02:30:39,766 --> 02:30:40,933 A família Linked responsável pela loja 2712 02:30:41,133 --> 02:30:42,266 The Lin family is not the force commander 2713 02:30:43,133 --> 02:30:45,666 No passeados, regarding the price 2714 02:30:45,766 --> 02:30:47,799 But they are consumed for the cause of life 2715 02:30:47,966 --> 02:30:49,399 Portanto, where development is limited 2716 02:30:49,766 --> 02:30:52,433 I hope three companies can share revenue in the future 2717 02:30:52,733 --> 02:30:53,599 united forces 2718 02:30:53,866 --> 02:30:55,966 Torching Xuanyun City with a Rope 2719 02:30:56,600 --> 02:30:59,166 Our goal should not be apenas in Xuanyun City 2720 02:30:59,466 --> 02:31:02,066 Existing a larger world for Xuanyun City 2721 02:31:02,266 --> 02:31:03,266 Mestre, por favor, tenha certeza 2722 02:31:03,533 --> 02:31:05,466 Isso é bom para os very 2723 02:31:05,866 --> 02:31:08,399 While three previous families cannot entrust another. 2724 02:31:09,066 --> 02:31:10,533 Agora Mestre Qin is assumed to be a slider 2725 02:31:10,533 --> 02:31:11,533 We are accredited for you 2726 02:31:11,766 --> 02:31:13,933 Maester Qiné or benefactor of our Lin family 2727 02:31:14,066 --> 02:31:15,799 The Lin family must win or maybe to help 2728 02:31:16,133 --> 02:31:17,566 Liang Chen is still accredited to Irmão Qin 2729 02:31:17,766 --> 02:31:19,233 Agora we are strong together 2730 02:31:19,266 --> 02:31:21,399 So yeah I think I can't talk to us anymore 2731 02:31:21,633 --> 02:31:22,433 Good morning 2732 02:31:22,666 --> 02:31:24,633 So, for favor, cooperate more 2733 02:31:24,800 --> 02:31:26,033 Melhorar forced back three 2734 02:31:26,533 --> 02:31:27,333 Quanto at mim 2735 02:31:27,866 --> 02:31:30,066 Amanhã you enter Black Devil Mountain to improve your strength 2736 02:31:30,433 --> 02:31:32,833 To facilitate future visits from the Du family 2737 02:31:37,166 --> 02:31:37,966 hum 2738 02:31:38,133 --> 02:31:40,233 Irmão Yichen, are you already asleep? 2739 02:31:40,400 --> 02:31:41,866 You are not sleeping ? 2740 02:31:46,466 --> 02:31:47,466 Irmao Yichen 2741 02:31:47,466 --> 02:31:48,266 EU 2742 02:31:51,233 --> 02:31:52,033 oh 2743 02:31:52,466 --> 02:31:54,199 Senhorita Miaohan, enters 2744 02:31:56,666 --> 02:31:59,633 Well, I'll be a trouble guy soon too. 2745 02:31:59,766 --> 02:32:00,733 Irmao Yichen 2746 02:32:00,800 --> 02:32:02,533 Best demonic releases in Dark Devil Mountains 2747 02:32:02,600 --> 02:32:03,833 There is a crisis in every place 2748 02:32:03,933 --> 02:32:05,199 you must be cuidadoso 2749 02:32:05,233 --> 02:32:06,366 I'm not corajoso 2750 02:32:06,466 --> 02:32:08,833 If you encounter a perigo, apenas fuja. Ninguém will laugh at the same time. 2751 02:32:09,233 --> 02:32:10,033 hum 2752 02:32:10,633 --> 02:32:12,199 Você já é o hero of the family Lin 2753 02:32:12,200 --> 02:32:13,566 nothing specific to prove 2754 02:32:13,600 --> 02:32:15,866 I don't take all the pressure on myself 2755 02:32:15,866 --> 02:32:16,666 Hear 2756 02:32:16,733 --> 02:32:17,966 Don't worry, Sra. Miaohan 2757 02:32:18,166 --> 02:32:19,633 Definitely you are flying 2758 02:32:19,933 --> 02:32:22,033 So we won't disrupt your descent 2759 02:32:25,533 --> 02:32:27,666 desculpe pela minha lifem 2760 02:32:28,133 --> 02:32:30,266 More than the small town of Xuanyun 2761 02:32:30,533 --> 02:32:31,966 But do que Reino Celeste 2762 02:32:38,366 --> 02:32:40,633 Irmão Yicheng, you must be taken care of. 2763 02:32:41,200 --> 02:32:42,533 I hope you fly 2764 02:32:42,966 --> 02:32:44,366 Parabens in Mestre Qin 2765 02:32:44,533 --> 02:32:45,999 Congratulations to Master Qin 2766 02:33:02,800 --> 02:33:04,566 If it weren't for being chased and jumped in the previous life 2767 02:33:04,566 --> 02:33:05,366 Cliff 2768 02:33:05,633 --> 02:33:07,033 I'm afraid of not finding out again 2769 02:33:07,166 --> 02:33:08,999 This cliff hides insult 2770 02:33:16,833 --> 02:33:18,933 Now my sword is very weak 2771 02:33:19,466 --> 02:33:21,366 Just pour insulter on this essence of heaven and earth 2772 02:33:21,566 --> 02:33:23,433 Only this way can I quickly break through my cultivation base 2773 02:33:36,266 --> 02:33:37,466 ah ah ah ah ah 2774 02:33:39,466 --> 02:33:40,266 oh 2775 02:33:49,233 --> 02:33:50,033 father 2776 02:33:51,400 --> 02:33:52,200 drive 2777 02:34:03,466 --> 02:34:04,266 Oais, oais 2778 02:34:05,333 --> 02:34:06,166 Yay 2779 02:34:13,200 --> 02:34:14,533 Ah ah 2780 02:34:25,000 --> 02:34:26,366 Not far from that cave 2781 02:35:10,933 --> 02:35:12,033 Finally reunion 2782 02:35:13,800 --> 02:35:14,733 eat like this 2783 02:35:16,133 --> 02:35:17,566 I arrived too late 2784 02:35:17,933 --> 02:35:19,466 Ling Ru is even light 2785 02:35:47,233 --> 02:35:48,999 A red snake from the second world monster 2786 02:36:09,033 --> 02:36:10,133 Very hard scale armor 2787 02:36:18,866 --> 02:36:19,666 drogue 2788 02:36:19,733 --> 02:36:22,799 Never before have I heard about a snake that chose to aspire to poison 2789 02:36:23,033 --> 02:36:25,166 I'm afraid that l'insult is even swallowed by him 2790 02:36:25,400 --> 02:36:26,200 oh 2791 02:36:26,766 --> 02:36:27,999 Ah ah 2792 02:36:34,866 --> 02:36:35,666 Hmm 2793 02:36:49,066 --> 02:36:49,866 Operations 2794 02:36:54,066 --> 02:36:54,866 oh 2795 02:36:55,733 --> 02:36:56,533 Yes 2796 02:37:05,200 --> 02:37:06,533 Fortunately, I brought realgar dan 2797 02:37:07,866 --> 02:37:10,233 But snake monsters always have miraculous effects 2798 02:37:24,166 --> 02:37:24,966 oh 2799 02:37:28,800 --> 02:37:29,600 oh 2800 02:38:19,033 --> 02:38:20,199 only peut-être bet on luck 2801 02:38:20,633 --> 02:38:22,666 Wait until the red snake doesn't come to the left 2802 02:38:49,566 --> 02:38:50,666 There is also spirituelle milk 2803 02:38:52,200 --> 02:38:55,566 No, this is Millennium Essence Milk 2804 02:38:55,933 --> 02:38:58,933 C'est le plus précieux que soit le common spirituel milk drunk by the Red Rock Snake. 2805 02:39:14,866 --> 02:39:16,199 Worthy of an ancient insult 2806 02:39:16,766 --> 02:39:18,533 One drop healed my wounds 2807 02:39:19,200 --> 02:39:20,733 Zhenyuan a 30% increase 2808 02:39:21,633 --> 02:39:22,566 abuse of the millenaire 2809 02:39:23,000 --> 02:39:24,433 It takes a thousand years to condense a drop 2810 02:39:25,333 --> 02:39:27,833 So much pour moins d'un million d'années 2811 02:39:28,200 --> 02:39:31,200 So This idol exists after these years. 2812 02:39:31,866 --> 02:39:32,866 After ancient times 2813 02:39:34,866 --> 02:39:36,999 Not good, a red snake is chasing 2814 02:39:41,133 --> 02:39:42,333 no lieu pour courir 2815 02:39:44,933 --> 02:39:47,766 Come on, I won't stand still 2816 02:39:49,266 --> 02:39:50,066 oh 2817 02:39:50,400 --> 02:39:51,200 oh 2818 02:40:05,566 --> 02:40:07,433 bad taboo triggers 2819 02:40:12,133 --> 02:40:14,266 Are you the return of the ancient orcs? 2820 02:40:30,133 --> 02:40:31,399 territorial power 2821 02:40:31,566 --> 02:40:32,966 I don't need to resist 2822 02:40:33,433 --> 02:40:35,533 No, but I don't respond to Ashuo. 2823 02:40:35,666 --> 02:40:37,533 I didn't find Qianxue's destiny 2824 02:40:37,666 --> 02:40:39,533 Ainda não derrotou Ouyang Haotian 2825 02:40:40,200 --> 02:40:41,433 I can't lose 2826 02:40:53,200 --> 02:40:54,933 I see 2827 02:41:08,066 --> 02:41:09,533 my master of my key 2828 02:41:09,600 --> 02:41:11,633 deixe isso for adults 2829 02:41:17,433 --> 02:41:18,033 Because 2830 02:41:18,033 --> 02:41:18,866 oque stadium 2831 02:41:21,866 --> 02:41:22,733 global printing 2832 02:41:22,833 --> 02:41:24,333 This should be the birth of Yibao 2833 02:41:24,800 --> 02:41:26,033 vaeveja 2834 02:41:31,133 --> 02:41:32,133 ei ei 2835 02:41:35,400 --> 02:41:36,200 Because 2836 02:41:38,733 --> 02:41:40,066 Yibaoémeu 2837 02:41:40,066 --> 02:41:41,866 Ha ha ha ha 2838 02:41:43,033 --> 02:41:43,833 oh 2839 02:41:45,233 --> 02:41:46,033 oh 2840 02:41:48,633 --> 02:41:49,733 oh 2841 02:41:52,066 --> 02:41:52,866 Yay 2842 02:41:54,200 --> 02:41:56,833 Ah ah ah ah 2843 02:42:04,233 --> 02:42:05,033 Ah ah 2844 02:42:05,433 --> 02:42:06,233 oh 2845 02:42:11,400 --> 02:42:13,333 This is a perola and this is the same hair idol 2846 02:42:13,333 --> 02:42:15,533 It is not possible to act on the actual cast iron 2847 02:42:16,533 --> 02:42:17,999 mental epod 2848 02:42:19,033 --> 02:42:20,033 without answer 2849 02:42:23,733 --> 02:42:25,999 The best way to solve the problem. 2850 02:42:36,033 --> 02:42:37,833 Esse é o major ganho 2851 02:42:39,966 --> 02:42:42,533 The Millennium will now be precise and refined in a small unique format 2852 02:42:42,533 --> 02:42:44,833 O poder droga et more adequate for the absorbing human body 2853 02:43:45,433 --> 02:43:46,799 Successfully enter no 50º reino 2854 02:43:47,333 --> 02:43:48,866 Shenzhu also passed for the first level 2855 02:43:49,600 --> 02:43:53,466 Ah, my abuse of the million is done 2856 02:44:01,633 --> 02:44:03,266 Ash, do you agree? 2857 02:44:04,000 --> 02:44:04,800 Uma arvore 2858 02:44:07,433 --> 02:44:08,233 oh 2859 02:44:08,933 --> 02:44:12,166 Deuxièmement Uncle, no matter how many geniuses you need 2860 02:44:12,400 --> 02:44:14,933 You will definitely meet again for your aider in agreement 2861 02:44:23,866 --> 02:44:25,366 The rope was cut by a crow 2862 02:44:25,866 --> 02:44:27,766 Do I go up with a dagger? 2863 02:44:28,066 --> 02:44:28,866 oh 2864 02:44:30,000 --> 02:44:30,866 what happened 2865 02:44:31,233 --> 02:44:32,799 Hey Muya suddenly became anime 2866 02:45:01,266 --> 02:45:02,366 Hey Hey 2867 02:45:03,233 --> 02:45:04,033 Why 2868 02:45:04,600 --> 02:45:05,400 Why 2869 02:45:05,933 --> 02:45:08,133 Someone is coming and ask him 2870 02:45:08,600 --> 02:45:09,666 tout le monde est é que 2871 02:45:10,133 --> 02:45:11,733 Je bro, stop doigt 2872 02:45:11,766 --> 02:45:13,199 what you saw sang the cliff 2873 02:45:13,233 --> 02:45:14,433 Contact us 2874 02:45:14,966 --> 02:45:16,333 C'est ça qui est arrivé? 2875 02:45:16,766 --> 02:45:18,733 Could it be that Ling Ru's shit aura is a découvert? 2876 02:45:19,266 --> 02:45:21,133 No, if someone discovers 2877 02:45:21,133 --> 02:45:23,799 Ling Ruo aproveitou minha inconsciência para tacar 2878 02:45:25,166 --> 02:45:26,566 I don't encounter anything 2879 02:45:26,766 --> 02:45:27,599 my way to the city 2880 02:45:27,600 --> 02:45:30,200 When you encounter a second-order cara vermelha cobra, it quickly escapes 2881 02:45:30,600 --> 02:45:33,466 I didn't have what it took to undertake last night 2882 02:45:33,766 --> 02:45:35,399 oque aconteceu 2883 02:45:36,400 --> 02:45:37,200 Because 2884 02:45:39,633 --> 02:45:40,733 worry about last night 2885 02:45:40,866 --> 02:45:42,666 Isn't that when I left? 2886 02:45:42,933 --> 02:45:44,833 Maybe you have something to do with the quebrado idol? 2887 02:45:56,366 --> 02:45:57,233 É Luo Qingyu 2888 02:45:57,566 --> 02:45:59,633 Espadachim Aotian between the Three Heroes of Wangcheng 2889 02:45:59,966 --> 02:46:02,433 I heard that he is already a great warrior 2890 02:46:02,633 --> 02:46:04,599 The future is unlimited 2891 02:46:15,966 --> 02:46:17,866 Tout est ici Luo Qingyu 2892 02:46:18,066 --> 02:46:19,633 mon people découvre 2893 02:46:19,800 --> 02:46:21,233 Beneath this blackwood cliff 2894 02:46:21,633 --> 02:46:23,066 It's an ancient relic 2895 02:46:23,333 --> 02:46:24,333 Ancient ruins 2896 02:46:24,533 --> 02:46:25,866 This is a great opportunity 2897 02:46:26,000 --> 02:46:28,633 As long as you can get a little benefit from the ancient ruins 2898 02:46:29,033 --> 02:46:30,999 o suffisant pour tous nos talents communs 2899 02:46:31,000 --> 02:46:32,033 become strong 2900 02:46:33,233 --> 02:46:34,033 Why 2901 02:46:34,733 --> 02:46:37,866 But there is an interdiction in this ancient ruin 2902 02:46:38,233 --> 02:46:39,766 The source of truth that will suppress us 2903 02:46:40,033 --> 02:46:42,166 What if you are not using the real font 2904 02:46:42,233 --> 02:46:44,533 We thought about acting in a purely physical way. 2905 02:46:44,566 --> 02:46:45,866 What perigoso and isso 2906 02:46:46,633 --> 02:46:47,666 for the cause of danger 2907 02:46:48,133 --> 02:46:51,766 So, I would like to know everything you need to do to explore the secret realm 2908 02:46:52,533 --> 02:46:54,133 Se Luo can ganhar alguma coisa 2909 02:46:54,333 --> 02:46:56,233 obliged to everything 2910 02:46:57,066 --> 02:46:57,933 ah hum 2911 02:46:58,566 --> 02:46:59,633 Parece muito bom também 2912 02:46:59,933 --> 02:47:01,466 We may not be able to mant or tesouro 2913 02:47:01,966 --> 02:47:04,866 On the contrary, the benefits of Jovem Mestre Luo are real. 2914 02:47:05,033 --> 02:47:06,599 With the orgulhoso espadachim 2915 02:47:06,600 --> 02:47:09,133 Nossa segurança and guaranteed, sure? 2916 02:47:11,400 --> 02:47:11,933 Sister Luo 2917 02:47:11,933 --> 02:47:13,633 had queria hahaha 2918 02:47:13,766 --> 02:47:15,799 Luo Qingyu, you are three quick 2919 02:47:16,066 --> 02:47:17,366 I'm already on the front pass train recently 2920 02:47:17,766 --> 02:47:19,466 It's Wang Hailin, a beautiful student 2921 02:47:19,800 --> 02:47:22,433 Comme Luo Qingyu, l'un des three three heroes of Wangcheng. 2922 02:47:23,233 --> 02:47:26,066 Personnel est également intéressé par l'explorer de ces ruines antiques. 2923 02:47:26,333 --> 02:47:27,833 If anyone is willing to follow me 2924 02:47:27,933 --> 02:47:30,533 It doesn't matter if you can get the treasure at the end 2925 02:47:30,733 --> 02:47:33,799 I will give everyone a reward of 1,000 silver coins 2926 02:47:34,266 --> 02:47:35,366 1,000 silver coins 2927 02:47:35,766 --> 02:47:37,466 Prince, I'm willing to follow you 2928 02:47:42,733 --> 02:47:43,533 snort 2929 02:47:44,366 --> 02:47:45,599 Proud Swordsman 2930 02:47:45,966 --> 02:47:47,133 intelligent etude 2931 02:47:47,600 --> 02:47:49,366 Those called Wang Chengjunjie 2932 02:47:49,666 --> 02:47:51,199 Mais ils sont des hommes comme des hommes 2933 02:47:51,566 --> 02:47:53,433 Follow them just to be used 2934 02:47:54,000 --> 02:47:56,200 Hey boy, stop standing there 2935 02:47:56,433 --> 02:47:57,666 je ne suis pas ignorant 2936 02:47:58,666 --> 02:47:59,466 oh 2937 02:48:04,333 --> 02:48:05,399 Oh oh 2938 02:48:06,333 --> 02:48:07,133 This this 2939 02:48:09,433 --> 02:48:11,633 It seems like I'm late 2940 02:48:19,233 --> 02:48:20,799 Pour quelle dame Lu Saiu? 2941 02:48:21,166 --> 02:48:22,933 Are you ready for your family? 2942 02:48:23,633 --> 02:48:24,833 Since Miss Lu is here 2943 02:48:24,866 --> 02:48:26,166 Why doesn't she go with me 2944 02:48:26,366 --> 02:48:27,466 Take care 2945 02:48:28,333 --> 02:48:31,233 Les hommes sont des gens avec de grande ambitions 2946 02:48:31,600 --> 02:48:34,133 The little girl wants to see some things this time 2947 02:48:34,733 --> 02:48:36,366 You have no income at your disposal. 2948 02:48:36,733 --> 02:48:37,599 send esse o caso 2949 02:48:37,633 --> 02:48:39,166 You don't have to force Senhorita Lu 2950 02:48:39,766 --> 02:48:40,999 We must explore the first path 2951 02:48:41,366 --> 02:48:43,566 É mais seguro seguir a senhorita Lu 2952 02:48:48,433 --> 02:48:49,466 Dona Lu 2953 02:48:50,833 --> 02:48:52,066 interesting 2954 02:48:56,033 --> 02:48:57,999 Don't be Dona Lu 2955 02:48:58,000 --> 02:49:00,566 Deixe-me descer com a garota para ver e ver 2956 02:49:02,733 --> 02:49:04,199 whatever you want 2957 02:49:04,233 --> 02:49:05,666 Também worthy of seguir Miss Lu 2958 02:49:06,266 --> 02:49:08,799 Dona Lu doesn't have anything specific with her nasty villains 2959 02:49:09,266 --> 02:49:10,666 I have to make sure 2960 02:49:11,466 --> 02:49:13,433 Também baixou our status for nothing 2961 02:49:15,400 --> 02:49:16,600 Are you already doing this? 2962 02:49:16,633 --> 02:49:17,566 I am not in a hurry 2963 02:49:17,633 --> 02:49:18,666 Wu Lie Wu Shan 2964 02:49:21,366 --> 02:49:22,766 all seguem ro 2965 02:49:22,766 --> 02:49:24,866 Qing Yu and Wang Hailin foram juntos para o Yamen 2966 02:49:25,233 --> 02:49:27,266 Because you don't have a school 2967 02:49:27,366 --> 02:49:28,833 low resistance 2968 02:49:29,233 --> 02:49:30,233 get furred with a tiger 2969 02:49:30,266 --> 02:49:31,533 medo da vida 2970 02:49:33,066 --> 02:49:35,799 What type of character Wang Cheng Sanjie 2971 02:49:35,800 --> 02:49:37,466 You are merece um pariah 2972 02:49:37,733 --> 02:49:39,166 If you want you to be junto 2973 02:49:39,400 --> 02:49:40,400 manter-se 2974 02:49:53,633 --> 02:49:54,333 boufar 2975 02:49:54,333 --> 02:49:56,766 Sra. 2976 02:49:56,866 --> 02:49:58,066 Lose Minha Cara 2977 02:49:58,066 --> 02:49:58,866 half-yearly problems 2978 02:49:59,166 --> 02:50:01,833 Would it be possible to live after Yamen or not? 2979 02:50:02,166 --> 02:50:03,733 ele parece bom 2980 02:50:24,066 --> 02:50:24,999 this totem 2981 02:50:25,766 --> 02:50:28,866 Velho, este et tempo in herança de um certo antigo main key 2982 02:50:29,533 --> 02:50:32,433 Each temple of Herança will be an orb of Herança 2983 02:50:32,733 --> 02:50:34,333 it's a great chance 2984 02:50:35,133 --> 02:50:38,433 Vamos, Luo Qingyu and Wang Hailin entered 2985 02:51:00,800 --> 02:51:02,633 Shenyun was really scolded 2986 02:51:03,433 --> 02:51:05,166 Aquié muito perigoso 2987 02:51:05,266 --> 02:51:06,733 there is nothing 2988 02:51:08,200 --> 02:51:09,200 no deletion 2989 02:51:09,800 --> 02:51:10,866 was devoured 2990 02:51:14,666 --> 02:51:15,433 uh 2991 02:51:15,433 --> 02:51:16,233 ascender 2992 02:51:18,800 --> 02:51:20,066 Did you encounter anything? 2993 02:51:20,833 --> 02:51:21,933 prepare parts 2994 02:51:22,366 --> 02:51:24,399 that the vision could be in a place 2995 02:51:31,366 --> 02:51:32,266 é a matrix of spirit 2996 02:51:33,266 --> 02:51:34,933 The admiration of admiration and admiration 2997 02:51:35,666 --> 02:51:37,133 the truth is that it's a smash 2998 02:51:37,233 --> 02:51:39,866 The most beautiful thing about the martial artist 2999 02:51:40,033 --> 02:51:41,166 no tempo 3000 02:51:41,200 --> 02:51:42,166 will embrace 3001 02:51:43,000 --> 02:51:43,866 no income 3002 02:51:45,333 --> 02:51:48,066 The city of Shilin and the two spiritual souls that we practice for the same source 3003 02:51:48,533 --> 02:51:50,066 Basta identificar la wave estão os olhos 3004 02:51:50,233 --> 02:51:51,933 Must be able to meet or two herança 3005 02:51:59,233 --> 02:52:00,033 go to esquerda 3006 02:52:02,133 --> 02:52:04,166 Rapaz, não fale besteira 3007 02:52:04,366 --> 02:52:07,333 Luo Xingyu and Wang Hailin teach meio and direita 3008 02:52:07,533 --> 02:52:10,833 What is the point of visiting them? 3009 02:52:11,166 --> 02:52:12,833 Senhorita Lu, no ouvidos aele. 3010 02:52:13,233 --> 02:52:14,966 Ir para a esquerda will certainly be dangerous 3011 02:52:15,633 --> 02:52:16,766 eu tu para a esquerda 3012 02:52:17,033 --> 02:52:17,866 Sinta-se delivered para 3013 02:52:23,133 --> 02:52:26,733 How are you catching an outcast falar comigo asim 3014 02:52:27,166 --> 02:52:30,366 It is best to avoid collaborating with Luo Qingyu and others 3015 02:52:42,466 --> 02:52:45,533 Atreva-se a perguntar seu sobrenome vem de Wangcheng 3016 02:52:46,000 --> 02:52:47,033 Qin Yichen 3017 02:52:47,533 --> 02:52:48,633 Xuanyun Town 3018 02:52:49,066 --> 02:52:51,833 For sure, a local leopard 3019 02:52:51,966 --> 02:52:54,166 Eu achoque where Sr. Qin is bastante generoso 3020 02:52:54,266 --> 02:52:57,066 What's going on with Xuanyun o chamou 3021 02:52:58,366 --> 02:52:59,833 Ah ah 3022 02:53:09,666 --> 02:53:10,933 Second Class Lobo Negro 3023 02:53:11,233 --> 02:53:12,333 nenhuma cast iron real 3024 02:53:12,333 --> 02:53:15,266 We cannot be our adversaries only for physical strength. 3025 02:53:15,766 --> 02:53:17,533 Dona Lu, vamos embora 3026 02:53:32,533 --> 02:53:33,833 Dona Lu, saya! 3027 02:53:33,833 --> 02:53:35,366 Basta colocar Esse garoto de costas 3028 02:53:41,066 --> 02:53:41,866 oh 3029 02:53:42,566 --> 02:53:43,766 Ah ah 3030 02:53:45,000 --> 02:53:45,833 Ah ah 3031 02:53:45,833 --> 02:53:48,233 How can the defense of this big iron wire be so strong? 3032 02:53:49,200 --> 02:53:50,233 Ah ah 3033 02:53:53,566 --> 02:53:54,366 oh 3034 02:53:54,633 --> 02:53:56,633 cuidado com olhos vermelhos 3035 02:53:57,000 --> 02:53:58,466 Because the school is unloaded 3036 02:53:59,066 --> 02:54:01,266 As the creations here turn into better selvagens 3037 02:54:05,733 --> 02:54:06,666 you are really garoto 3038 02:54:06,666 --> 02:54:07,799 Are you in Falando Besteira? 3039 02:54:07,933 --> 02:54:10,199 Eu nunca ouvi falar de uma fait selvagem 3040 02:54:10,366 --> 02:54:11,599 I hit you shut up 3041 02:54:12,166 --> 02:54:12,966 oh 3042 02:54:16,600 --> 02:54:20,066 Ah, quel est le but de ma conversation? 3043 02:54:22,733 --> 02:54:26,033 Où es-tu, Qin, ton village? 3044 02:54:27,233 --> 02:54:29,066 Procurez-vous une chance de battre in the mirror image of the black wolf 3045 02:54:29,166 --> 02:54:30,866 fart how you eat 3046 02:54:31,733 --> 02:54:33,266 oh oh oh 3047 02:54:33,400 --> 02:54:34,866 A fox gets loud 3048 02:54:47,600 --> 02:54:48,400 oh 3049 02:54:48,433 --> 02:54:49,233 Why 3050 02:54:49,800 --> 02:54:51,966 The weakness of the black cat wolf is under the mirror 3051 02:54:52,433 --> 02:54:54,266 Les frequences ne disparaissent avec les mutations 3052 02:54:54,533 --> 02:54:56,433 nous sauver oblige 3053 02:54:56,933 --> 02:54:58,033 Miss Yu joked 3054 02:54:58,433 --> 02:55:00,133 Although the second-order beast is difficult to deal with 3055 02:55:00,966 --> 02:55:03,433 Mais il n'y a pas de problème pour la dame Lu. 3056 02:55:04,366 --> 02:55:06,999 Advertisement 3057 02:55:07,033 --> 02:55:08,233 acabou of being invaded 3058 02:55:08,533 --> 02:55:09,966 I am a great martial artist 3059 02:55:10,133 --> 02:55:12,833 Will it still be no result with the biggest wolf of Erxian Cabelos Negros? 3060 02:55:13,633 --> 02:55:14,966 What's wrong? 3061 02:55:14,966 --> 02:55:16,933 My feeling is seriously ferido and all my culpa sua 3062 02:55:17,200 --> 02:55:18,533 certify our savior 3063 02:55:19,066 --> 02:55:19,866 oh 3064 02:55:26,966 --> 02:55:28,433 Felizmente, faith apenas uma ferida superficial 3065 02:55:28,666 --> 02:55:29,799 I have no fight 3066 02:55:30,633 --> 02:55:31,766 Dona Lu, had 3067 02:55:35,733 --> 02:55:36,533 oh 3068 02:55:37,933 --> 02:55:39,966 ir com aquele garoto 3069 02:55:50,333 --> 02:55:52,166 olávocêécego 3070 02:55:52,466 --> 02:55:54,133 A very large stone door cannot be seen 3071 02:55:54,800 --> 02:55:55,966 deve haver perigo dentro 3072 02:55:56,600 --> 02:55:58,633 absurdity and perilleux 3073 02:55:58,800 --> 02:56:02,033 Just now, I was bitten by a black-haired wolf, it's your turn 3074 02:56:06,633 --> 02:56:07,466 Are you deaf? 3075 02:56:08,233 --> 02:56:10,566 Enter and get the treasure for Lao Tseu 3076 02:56:15,400 --> 02:56:17,200 Sœur Qin just saved your life 3077 02:56:17,433 --> 02:56:19,533 Miss Lu, ma capacité 3078 02:56:19,566 --> 02:56:22,533 La plus belle chose au monde 3079 02:56:22,533 --> 02:56:24,266 Quel est le but de ma carrière ? 3080 02:56:25,266 --> 02:56:26,933 The goal of companionship and caring for each other 3081 02:56:27,400 --> 02:56:28,766 Since you don't want me to pass 3082 02:56:29,166 --> 02:56:30,533 let's leave him alone 3083 02:56:33,633 --> 02:56:34,933 I let you go 3084 02:56:36,366 --> 02:56:36,999 Hmm 3085 02:56:37,000 --> 02:56:39,166 I've endured this many times 3086 02:56:46,433 --> 02:56:48,533 Miss Lu, nous sommes à vous 3087 02:56:49,000 --> 02:56:49,933 le prochain chemin 3088 02:56:50,000 --> 02:56:51,733 I have no income for my two colleagues 3089 02:56:52,133 --> 02:56:53,733 I will go with you with Sr. Qin 3090 02:56:59,066 --> 02:56:59,866 oh 3091 02:57:01,233 --> 02:57:02,033 You are 3092 02:57:02,533 --> 02:57:03,333 You are 3093 02:57:09,866 --> 02:57:10,666 oh 3094 02:57:14,166 --> 02:57:15,766 hope there's movement ahead 3095 02:57:16,066 --> 02:57:16,866 Oh 3096 02:57:18,266 --> 02:57:19,766 Your explorer's journey or path for your son 3097 02:57:20,366 --> 02:57:22,033 Vamos with more people 3098 02:57:22,833 --> 02:57:24,333 Arrange to work hard for the wire 3099 02:57:31,033 --> 02:57:31,833 oh 3100 02:57:32,200 --> 02:57:34,400 That the devils don't want here 3101 02:57:39,666 --> 02:57:40,466 oque aconteceu 3102 02:57:41,066 --> 02:57:41,866 Sister Luo 3103 02:57:41,933 --> 02:57:43,133 There are monsters inside 3104 02:57:43,233 --> 02:57:45,333 I can't see the Rosto, but they're all high 3105 02:57:45,633 --> 02:57:46,599 black light 3106 02:57:46,600 --> 02:57:48,133 Bastante 3107 02:57:48,833 --> 02:57:50,033 Um, siga me 3108 02:57:50,033 --> 02:57:51,233 Had worm gostaria 3109 02:57:51,433 --> 02:57:53,466 May the monster block the children of children 3110 02:58:03,566 --> 02:58:04,366 oh 3111 02:58:05,400 --> 02:58:06,200 oh 3112 02:58:06,733 --> 02:58:08,199 Ah, Qingming Sword Jue 3113 02:58:08,566 --> 02:58:10,166 Avez-vous Xinyu? 3114 02:58:11,233 --> 02:58:12,033 Wang Hailin 3115 02:58:12,766 --> 02:58:14,399 Non, this is a fantasy matrix 3116 02:58:14,566 --> 02:58:15,466 stop pâte 3117 02:58:15,766 --> 02:58:16,566 Wang Hailin 3118 02:58:16,566 --> 02:58:18,799 Have your men evacuate this passage with us 3119 02:58:19,233 --> 02:58:20,033 Oh 3120 02:58:26,266 --> 02:58:28,533 Both the middle corridor and the right corridor are dead ends. 3121 02:58:28,633 --> 02:58:29,833 nous nous sommes trompés 3122 02:58:29,866 --> 02:58:30,966 can only come back the same way 3123 02:58:31,233 --> 02:58:32,033 To walk 3124 02:58:41,000 --> 02:58:41,666 snort 3125 02:58:41,666 --> 02:58:42,966 wait until I find the treasure 3126 02:58:43,133 --> 02:58:45,333 Dona Lu Will Know I'm Right 3127 02:58:45,333 --> 02:58:48,266 Um pouco intocavel não and worthy of the peace of spirit of meuirmão 3128 02:58:48,666 --> 02:58:49,466 oh 3129 02:59:11,966 --> 02:59:12,766 oque aconteceu 3130 02:59:12,933 --> 02:59:14,433 had no consigo ver nada 3131 02:59:18,200 --> 02:59:19,566 nada 3132 02:59:20,266 --> 02:59:21,066 fast running 3133 02:59:24,000 --> 02:59:24,866 oh 3134 02:59:25,966 --> 02:59:28,866 If you are not in contact with Sr. Qin and enter Shimen 3135 02:59:29,066 --> 02:59:29,866 eu estou com medo 3136 02:59:30,466 --> 02:59:32,433 Don't worry, your two won't be long 3137 02:59:32,866 --> 02:59:34,133 apenas sofra 3138 02:59:38,800 --> 02:59:40,533 Xuanyuan vocabulary? 3139 02:59:40,966 --> 02:59:42,799 But as you can see, so many segredos 3140 02:59:43,200 --> 02:59:44,966 It's not like someone from a small town. 3141 02:59:45,233 --> 02:59:46,633 Acabei of their classics 3142 02:59:47,433 --> 02:59:48,933 It's a little more complicated. 3143 02:59:49,166 --> 02:59:49,966 track 3144 02:59:50,066 --> 02:59:50,866 boufar 3145 02:59:53,433 --> 02:59:55,033 Dona Lu ne parle-t-il pas de moi? 3146 02:59:55,133 --> 02:59:55,933 HUH 3147 02:59:57,466 --> 02:59:58,366 It's okay to lie 3148 02:59:58,766 --> 03:00:00,166 As long as you don't hurt anyone 3149 03:00:00,866 --> 03:00:02,799 Dona Lu, ta raison? 3150 03:00:06,200 --> 03:00:07,566 I am divine 3151 03:00:08,233 --> 03:00:10,033 Comment cet individu pourrait-il être supprimé pour cet individu ? 3152 03:00:10,466 --> 03:00:11,666 who is he 3153 03:00:12,333 --> 03:00:15,066 Wang Cheng never had the chance to become a hero. 3154 03:00:15,933 --> 03:00:18,166 Humph, let me see how long you can pretend 3155 03:00:18,733 --> 03:00:20,766 I will hand over your identity 3156 03:00:35,733 --> 03:00:37,633 What type of employee is employed at the main salon? 3157 03:00:38,233 --> 03:00:40,366 At least 20 Tier 2 Wild Beast Guardians 3158 03:00:41,366 --> 03:00:44,199 Esta batalha and sufficient to quebrar uma cidade 3159 03:00:47,366 --> 03:00:49,166 What you say is fazendo 3160 03:00:49,466 --> 03:00:51,133 did you try to enter? 3161 03:00:51,166 --> 03:00:52,366 you write an attempt 3162 03:00:53,166 --> 03:00:55,333 Mesmoque cast iron real possa ser usada 3163 03:00:55,400 --> 03:00:58,733 No trough of the great samurai, it is você correr three vezes, nunca mais voltará 3164 03:01:00,066 --> 03:01:02,799 I'm waiting for something, you are able to contrast with his valor 3165 03:01:03,433 --> 03:01:04,999 It's hard to be the first to buy a hotel 3166 03:01:05,466 --> 03:01:06,866 As the result, we hope 3167 03:01:07,933 --> 03:01:09,466 ter tempo to converse 3168 03:01:09,566 --> 03:01:11,266 It is best to recover your strength quickly 3169 03:01:12,233 --> 03:01:15,399 Always have an advantage over those who have been through bloody battles 3170 03:01:24,366 --> 03:01:25,166 oh 3171 03:01:25,766 --> 03:01:26,566 oh 3172 03:01:31,266 --> 03:01:32,766 Dona Lué at the last minute 3173 03:01:33,066 --> 03:01:35,133 Inespéré, one more step ahead of us 3174 03:01:35,800 --> 03:01:36,766 occasionnel 3175 03:01:37,033 --> 03:01:38,599 The little girl just arrived 3176 03:01:38,733 --> 03:01:40,033 The two sons came 3177 03:01:40,466 --> 03:01:41,266 snort 3178 03:01:41,400 --> 03:01:43,266 Où est-ce que les deux followers de la Miss Lu? 3179 03:01:43,466 --> 03:01:46,599 A quoi ça sert d'être ignorant ? 3180 03:01:47,733 --> 03:01:49,999 Les Wu brothers are different from the little girl 3181 03:01:50,266 --> 03:01:51,199 treasure hunt 3182 03:01:53,633 --> 03:01:56,999 Vraisemblablement, Mr. Luo a également rencontré de nombreuses opportunités le long du chemin. 3183 03:01:57,566 --> 03:01:59,666 Certainly whoever chose will be won, good luck? 3184 03:02:00,066 --> 03:02:01,333 occasionnel 3185 03:02:02,200 --> 03:02:04,433 Sangloter the matrix of Leo's luck 3186 03:02:04,800 --> 03:02:05,966 Even though there are hidden treasures 3187 03:02:06,733 --> 03:02:08,399 Also in longues années 3188 03:02:08,633 --> 03:02:10,266 Destroyed by Western consent 3189 03:02:10,933 --> 03:02:13,833 Only the divine heritage accounts on the roof of the city are preserved 3190 03:02:16,266 --> 03:02:18,266 Sœur Luo, Sœur Wang 3191 03:02:18,733 --> 03:02:19,799 je ne sais pas ce que je fais 3192 03:02:19,800 --> 03:02:20,633 enter the main salon 3193 03:02:22,200 --> 03:02:23,000 oh 3194 03:02:25,666 --> 03:02:27,966 The name of black-haired wolves is very scary 3195 03:02:28,533 --> 03:02:30,533 The most guarded black-haired wolves 3196 03:02:30,766 --> 03:02:33,266 The most likely to a treasure in the main hall 3197 03:02:34,733 --> 03:02:37,666 Please try to see if you can lure these monsters away 3198 03:02:38,966 --> 03:02:40,166 successorfailure 3199 03:02:40,333 --> 03:02:41,233 je two trust you 3200 03:02:41,833 --> 03:02:44,399 Prince Wang, so many black-haired mutant wolves 3201 03:02:44,600 --> 03:02:47,366 Once we're gone, only bones remain 3202 03:02:47,800 --> 03:02:50,633 I ask you to have pity on our lives. 3203 03:02:50,966 --> 03:02:53,166 haha ha 3204 03:03:00,233 --> 03:03:02,399 Je connais Mr. Luo 3205 03:03:06,266 --> 03:03:06,933 go 3206 03:03:06,933 --> 03:03:08,399 I don't treat you badly 3207 03:03:16,200 --> 03:03:20,733 Ha ha ha ha 3208 03:03:21,366 --> 03:03:24,233 Hahahahahaha 3209 03:03:24,366 --> 03:03:25,966 I'm not going to see you before the endemain 3210 03:03:30,366 --> 03:03:31,666 Useless things 3211 03:03:32,000 --> 03:03:33,533 It just attracted so many 3212 03:03:36,366 --> 03:03:37,399 you can't laugh until later 3213 03:03:38,733 --> 03:03:39,999 he he 3214 03:03:54,000 --> 03:03:54,800 chef 3215 03:03:54,866 --> 03:03:56,166 Quem você thought that it was 3216 03:03:56,366 --> 03:03:57,733 Atreva-se a nos sinar like fazer as coisas 3217 03:03:58,400 --> 03:04:01,133 If the menino is not olhasse for the bem of the menina green 3218 03:04:01,166 --> 03:04:02,599 You are as good as a man will be 3219 03:04:03,166 --> 03:04:05,433 If you want to live well, apenas wedges in boca 3220 03:04:08,866 --> 03:04:11,366 Sr. Qin, I can't afford to do this 3221 03:04:11,633 --> 03:04:13,166 you can't save my homework 3222 03:04:13,466 --> 03:04:16,533 But on the other hand, these two people will speak to you for you no Yamen 3223 03:04:16,833 --> 03:04:17,733 Because you are deveria 3224 03:04:18,333 --> 03:04:20,233 Senhorita Yu, you don't hear well 3225 03:04:20,833 --> 03:04:22,366 I didn't try to save people 3226 03:04:23,233 --> 03:04:24,266 I just 3227 03:04:24,633 --> 03:04:25,433 oh 3228 03:04:28,333 --> 03:04:29,766 just look at them 3229 03:04:29,766 --> 03:04:30,366 snort 3230 03:04:30,366 --> 03:04:32,166 Arrogant you court death 3231 03:04:35,800 --> 03:04:37,233 ants to ants 3232 03:04:37,600 --> 03:04:40,133 The mere lion dance tried to compete with me 3233 03:04:40,333 --> 03:04:41,466 Overloaded 3234 03:04:41,666 --> 03:04:43,566 Qu'est-ce que le petit danseur est mad? 3235 03:04:43,566 --> 03:04:45,166 gonna die 3236 03:04:49,266 --> 03:04:50,466 It's not good to stop him 3237 03:04:52,233 --> 03:04:53,033 oh 3238 03:04:56,266 --> 03:04:57,066 vivify me 3239 03:05:00,666 --> 03:05:01,466 oh 3240 03:05:03,633 --> 03:05:04,799 if you want to run 3241 03:05:05,400 --> 03:05:06,466 it's still too late 3242 03:05:10,066 --> 03:05:12,133 Damn, I killed you 3243 03:05:18,866 --> 03:05:21,533 Mr He joins imminent crisis 3244 03:05:21,666 --> 03:05:23,033 Let's stop fighting 3245 03:05:23,533 --> 03:05:24,566 Mrs. Li you 3246 03:05:34,600 --> 03:05:35,466 sans solution more 3247 03:05:35,666 --> 03:05:36,733 I can only hurry 3248 03:05:37,133 --> 03:05:39,399 Everyone, come with me 3249 03:05:40,800 --> 03:05:43,400 This person will be compensated with 2,000 dollars of argent upon completion of the task. 3250 03:05:43,833 --> 03:05:45,433 You can also earn 2,000 silver coins 3251 03:05:48,000 --> 03:05:49,433 bâtard, j'espère pour moi 3252 03:05:50,966 --> 03:05:52,733 Go! Go! Go 3253 03:05:54,000 --> 03:05:54,800 oh 3254 03:05:55,433 --> 03:05:56,633 motor faire 3255 03:05:56,833 --> 03:05:58,366 you are three brave 3256 03:05:58,566 --> 03:06:01,266 Even though I am both, I don't want to offend them easily. 3257 03:06:08,833 --> 03:06:09,633 oh 3258 03:06:10,633 --> 03:06:11,433 oh 3259 03:06:16,166 --> 03:06:17,733 I only see right and wrong 3260 03:06:18,066 --> 03:06:19,266 Let Miss Lu laugh 3261 03:06:19,733 --> 03:06:20,766 That Courage 3262 03:06:21,000 --> 03:06:23,033 Even if there are some people in Holy King City who can achieve 3263 03:06:24,366 --> 03:06:26,933 Mr. Qin angered Wang Hailin et Luo Qingyu 3264 03:06:27,166 --> 03:06:29,066 Réception qui ne se fait pas en toute sécurité. 3265 03:06:29,200 --> 03:06:30,566 I hope you never go to group access 3266 03:06:31,133 --> 03:06:33,799 Je n'ai rien à faire avec les meilleurs Selvagens 3267 03:06:34,333 --> 03:06:35,633 pour ne pas mentionner le mort mort 3268 03:06:35,866 --> 03:06:36,666 oh 3269 03:06:45,000 --> 03:06:46,600 oh 3270 03:06:47,966 --> 03:06:48,466 oh 3271 03:06:48,466 --> 03:06:49,533 that bastard 3272 03:06:49,966 --> 03:06:51,433 cut it off sooner or later 3273 03:06:55,733 --> 03:06:56,533 oh 3274 03:06:57,433 --> 03:06:58,233 oh 3275 03:06:59,366 --> 03:07:00,166 oh 3276 03:07:00,866 --> 03:07:01,666 oh 3277 03:07:05,533 --> 03:07:09,066 Ha ha ha ha 3278 03:07:12,633 --> 03:07:13,433 Hello 3279 03:07:13,933 --> 03:07:15,233 teach him a lesson 3280 03:07:15,933 --> 03:07:17,166 pass of time 3281 03:07:17,633 --> 03:07:18,733 God is the point 3282 03:07:19,366 --> 03:07:20,966 D'ACCORD 3283 03:07:39,233 --> 03:07:39,766 oh 3284 03:07:39,766 --> 03:07:41,033 Thank you son for saving me 3285 03:07:41,333 --> 03:07:44,133 If not for the young master breaking the stone wall to attract the black-haired wolf 3286 03:07:44,133 --> 03:07:45,066 nous devons 3287 03:07:45,066 --> 03:07:47,266 He will definitely be dead for Luo Qingyu and Wang Hailin 3288 03:07:47,600 --> 03:07:49,066 We are willing to accompany Sr. Qin 3289 03:07:51,133 --> 03:07:52,366 you are very ferido 3290 03:07:52,733 --> 03:07:54,066 Saia agora para curar 3291 03:07:54,733 --> 03:07:55,533 oh 3292 03:07:59,933 --> 03:08:01,866 what type of person are you 3293 03:08:03,166 --> 03:08:06,399 Ha ha ha ha 3294 03:08:06,400 --> 03:08:07,666 we are matamos 3295 03:08:07,666 --> 03:08:09,633 Hahahaha 3296 03:08:11,400 --> 03:08:12,200 oh 3297 03:08:12,966 --> 03:08:13,766 oh 3298 03:08:20,666 --> 03:08:22,533 O fetish loss a mim, Luo Qingyu 3299 03:08:23,966 --> 03:08:24,933 abra para mim 3300 03:08:28,800 --> 03:08:29,600 esquecer 3301 03:08:37,833 --> 03:08:38,633 Bem 3302 03:08:38,933 --> 03:08:39,833 As I can be 3303 03:08:56,533 --> 03:08:57,333 Essée 3304 03:09:00,533 --> 03:09:02,733 Isn't this a situation in the cave? 3305 03:09:03,000 --> 03:09:04,566 How can one be sculpted without portão 3306 03:09:06,266 --> 03:09:09,633 What is a pavão no portão for? 3307 03:09:11,000 --> 03:09:11,800 Poderia ser 3308 03:09:13,033 --> 03:09:13,833 hum 3309 03:09:16,266 --> 03:09:17,733 but I can't use a real font 3310 03:09:18,000 --> 03:09:19,966 Your son's physique, Luo as a great martial artist 3311 03:09:20,566 --> 03:09:22,799 How impossible it might be to open a repentance to a bronze door 3312 03:09:26,133 --> 03:09:26,933 Because 3313 03:09:28,400 --> 03:09:29,200 oh 3314 03:09:35,766 --> 03:09:36,566 oh 3315 03:09:37,633 --> 03:09:38,799 sim vamos juntos 3316 03:09:39,400 --> 03:09:40,200 Good morning 3317 03:09:41,066 --> 03:09:43,566 sim sim 3318 03:09:50,366 --> 03:09:51,199 Isto and impossible 3319 03:09:54,033 --> 03:09:54,833 oh 3320 03:09:58,033 --> 03:09:58,833 oh 3321 03:10:00,666 --> 03:10:02,033 don't panic 3322 03:10:04,066 --> 03:10:05,033 ei ha 3323 03:10:09,966 --> 03:10:12,433 Of course, this perola is linked to the temple 3324 03:10:13,866 --> 03:10:15,066 Parece provável 3325 03:10:15,466 --> 03:10:17,666 É a chave to open a bronze door 3326 03:10:21,666 --> 03:10:23,999 Sir, this place is there, cada vez plus perigoso 3327 03:10:24,400 --> 03:10:25,533 we advance and retreat together 3328 03:10:26,800 --> 03:10:27,833 Je n'ai rien trouvé de plus 3329 03:10:27,966 --> 03:10:29,466 I don't know what to say right now 3330 03:10:30,333 --> 03:10:31,399 this shit is big 3331 03:10:31,400 --> 03:10:32,633 the door doesn't hear at all 3332 03:10:32,933 --> 03:10:33,966 Wangcheng Sanjie 3333 03:10:33,966 --> 03:10:36,399 Just trying to give them time with our lives 3334 03:10:36,733 --> 03:10:38,399 Go out together 3335 03:10:44,333 --> 03:10:45,133 portrait 3336 03:10:46,633 --> 03:10:48,733 do not stir or pot 3337 03:10:51,766 --> 03:10:52,566 oh 3338 03:10:52,800 --> 03:10:54,000 Miss Yu, vous n'êtes pas là? 3339 03:10:56,533 --> 03:10:59,799 It is agreed that a little girl will advance and retreat with Mr. Qin 3340 03:11:11,033 --> 03:11:11,833 avec certitude 3341 03:11:23,133 --> 03:11:24,233 oh oh oh 3342 03:11:24,400 --> 03:11:25,233 it was deceived 3343 03:11:26,400 --> 03:11:27,200 oh 3344 03:11:28,666 --> 03:11:29,466 oh 3345 03:11:29,833 --> 03:11:30,766 Ah ah 3346 03:11:33,433 --> 03:11:35,266 oh je salue 3347 03:11:38,333 --> 03:11:39,566 Hahahahaha 3348 03:11:39,633 --> 03:11:41,266 The fetish is mine now 3349 03:11:44,333 --> 03:11:45,133 oh 3350 03:11:46,666 --> 03:11:48,766 oh oh oh 3351 03:12:05,066 --> 03:12:06,133 moi eat accounts 3352 03:12:09,600 --> 03:12:10,400 avec certitude 3353 03:12:10,766 --> 03:12:13,599 Ms. Lu pretended to be a little girl a few times before 3354 03:12:14,533 --> 03:12:15,833 just port this moment 3355 03:12:17,433 --> 03:12:19,866 L’entrepreneuriat comme contamination 3356 03:12:21,133 --> 03:12:21,933 oh 3357 03:12:43,166 --> 03:12:44,566 Shilin City makes millions 3358 03:12:45,333 --> 03:12:47,433 Just to feed things in the coffin 3359 03:12:55,400 --> 03:12:57,266 Vous savez vraiment que vous n'êtes pas en mesure de le faire? 3360 03:12:57,866 --> 03:12:58,399 to look 3361 03:12:58,400 --> 03:13:01,533 The content of the caisse is already ready for the tour to the vent 3362 03:13:02,333 --> 03:13:03,133 snort 3363 03:13:03,733 --> 03:13:05,566 Eh well, try to deceive me to turn me around 3364 03:13:06,033 --> 03:13:07,666 Do you think I'm a fool 3365 03:13:14,800 --> 03:13:15,600 you are 3366 03:13:16,766 --> 03:13:18,966 Qin, what the hell are you doing? 3367 03:13:24,000 --> 03:13:24,800 Ah ah 3368 03:13:32,400 --> 03:13:33,200 oh 3369 03:13:33,966 --> 03:13:34,766 fast running 3370 03:13:41,033 --> 03:13:41,833 oh 3371 03:13:42,000 --> 03:13:42,800 oh 3372 03:14:17,066 --> 03:14:19,466 Vamos hope here and cook daquele garoto 3373 03:14:20,233 --> 03:14:20,999 matar hoje 3374 03:14:21,000 --> 03:14:21,833 what a little bastard 3375 03:14:24,400 --> 03:14:25,200 oque aconteceu 3376 03:14:25,266 --> 03:14:27,233 How does garoto fez tanto barulho? 3377 03:14:27,466 --> 03:14:28,999 Does this mean fetish? 3378 03:14:29,533 --> 03:14:31,066 devemos ficar com ele 3379 03:14:33,633 --> 03:14:35,033 The perseguiram bones 3380 03:14:35,133 --> 03:14:37,166 drug, drug 3381 03:14:38,166 --> 03:14:38,966 retirement 3382 03:15:05,166 --> 03:15:06,666 Dragon Alma Dance 3383 03:15:08,966 --> 03:15:11,599 What's new in my career 3384 03:15:11,600 --> 03:15:12,966 aliviar minha solidão 3385 03:15:20,433 --> 03:15:21,733 Prosper separately 3386 03:15:22,600 --> 03:15:24,266 for my favor, sir 3387 03:15:35,433 --> 03:15:36,966 ceu and earth as proof 3388 03:15:37,600 --> 03:15:40,533 Carry the charm of my ancestors ​​​​​​as a fourth 3389 03:15:41,200 --> 03:15:43,133 Intervene in the rebirth of Yuanyang 3390 03:15:43,433 --> 03:15:44,733 let you dominant 3391 03:15:45,633 --> 03:15:49,266 follow the day of life 3392 03:15:50,733 --> 03:15:52,799 avec months later forces 3393 03:15:54,266 --> 03:15:56,833 Give me another helping hand 3394 03:15:57,633 --> 03:15:59,333 God blesses 3395 03:16:27,233 --> 03:16:29,533 boy, don't get out alive 3396 03:16:30,066 --> 03:16:32,666 Cas contraire, I will make your life worse than death 3397 03:16:33,200 --> 03:16:34,000 snort 3398 03:16:34,433 --> 03:16:37,166 Wang Hailin 3399 03:16:37,766 --> 03:16:40,066 Je me laisse tomber on the outskirts of the port 3400 03:16:40,666 --> 03:16:41,533 haha ha 3401 03:16:41,733 --> 03:16:42,933 wait until every moment 3402 03:16:44,133 --> 03:16:44,933 snort 3403 03:16:45,833 --> 03:16:46,633 snort 3404 03:16:52,800 --> 03:16:55,366 You are not available to assist me 3405 03:16:56,733 --> 03:16:58,266 Il n'y a pas de foi pour Qin 3406 03:16:58,266 --> 03:17:00,233 We will not offend Ms. Lu 3407 03:17:00,566 --> 03:17:03,166 I won't be so seriously injured in Shimen 3408 03:17:04,966 --> 03:17:06,133 no revenge 3409 03:17:06,366 --> 03:17:07,366 Le Jura is not pas humain 3410 03:17:08,933 --> 03:17:10,066 let's just hide here 3411 03:17:10,366 --> 03:17:13,033 J'espère qu'ils saim pour mater et seize the treasure 3412 03:17:13,566 --> 03:17:14,199 oh 3413 03:17:14,200 --> 03:17:15,433 Even Miss Lu was killed 3414 03:17:15,933 --> 03:17:19,966 The main salon is now in the Qin salon 3415 03:17:20,533 --> 03:17:23,433 If you chose an été découvert, the subject Qin is the plus suspect. 3416 03:17:24,000 --> 03:17:24,766 bonjour 3417 03:17:24,766 --> 03:17:25,766 I listen brother 3418 03:17:26,033 --> 03:17:27,033 Euh-huh 3419 03:17:34,133 --> 03:17:35,966 Regard that the contents of the coffin left 3420 03:17:43,933 --> 03:17:44,733 oh 3421 03:17:47,666 --> 03:17:48,466 small product 3422 03:17:48,733 --> 03:17:49,733 I kill you 3423 03:17:50,566 --> 03:17:52,133 Mrs Lu misunderstood 3424 03:17:52,133 --> 03:17:53,433 I am ready to help the organizer 3425 03:17:53,433 --> 03:17:54,233 Bem 3426 03:17:56,333 --> 03:18:00,033 Deng Tuzi, where are you when you are unconscious? 3427 03:18:00,433 --> 03:18:02,933 Dona Lu, acabei de acordar um pouco mais cedo que vocal 3428 03:18:03,366 --> 03:18:04,266 what can be done 3429 03:18:04,600 --> 03:18:05,400 Sofisma 3430 03:18:10,266 --> 03:18:10,966 Operations 3431 03:18:10,966 --> 03:18:12,133 The temple is near a desabar 3432 03:18:14,266 --> 03:18:15,533 that time 3433 03:18:15,600 --> 03:18:17,166 flee no 3434 03:18:17,766 --> 03:18:19,833 Devo matar voçê, the disciple, first. 3435 03:18:30,600 --> 03:18:32,933 Zhang Tuzi, 20th century 3436 03:18:33,233 --> 03:18:34,166 quero minha vida 3437 03:18:34,533 --> 03:18:35,999 tem that live for me matar 3438 03:18:43,833 --> 03:18:44,766 Shame a police 3439 03:19:06,133 --> 03:19:08,166 Aquele com o sobrenome Qin tirará sua vida 3440 03:19:16,400 --> 03:19:17,200 oh 3441 03:19:20,066 --> 03:19:21,999 You are at your disposal to be a sword for you 3442 03:19:23,966 --> 03:19:24,766 Ah ah 3443 03:19:29,733 --> 03:19:32,766 Now you can use your verdadeira energia forums do templo 3444 03:19:33,066 --> 03:19:34,666 Você é um mero martial artist 3445 03:19:34,800 --> 03:19:37,366 Você ainda quer sacudir ou ceu na frente de nossos dos great artists marciais? 3446 03:19:45,133 --> 03:19:46,566 This is really problematic a few moments ago 3447 03:19:47,200 --> 03:19:48,166 you are brave 3448 03:19:48,433 --> 03:19:49,766 How are you ousa me tocar? 3449 03:19:49,966 --> 03:19:50,833 you are not with me 3450 03:19:51,200 --> 03:19:52,766 It's a sexuality that matte you 3451 03:19:53,033 --> 03:19:54,333 qualéo known problem 3452 03:19:54,333 --> 03:19:56,133 Ha ha ha ha 3453 03:19:56,266 --> 03:19:57,066 desavergonhado 3454 03:19:57,366 --> 03:19:58,866 that we are on our front 3455 03:19:58,866 --> 03:20:01,266 Viúvo Esse Garoto 3456 03:20:01,366 --> 03:20:03,666 deixar você ver quemé stronger 3457 03:20:04,533 --> 03:20:05,599 You can work hard 3458 03:20:06,400 --> 03:20:08,066 you are corre and não olha para trás 3459 03:20:08,933 --> 03:20:09,733 You are 3460 03:20:12,200 --> 03:20:14,633 But we don't want you to know what you're going to do next time 3461 03:20:15,733 --> 03:20:16,533 oh 3462 03:20:17,466 --> 03:20:18,433 scream 3463 03:20:18,600 --> 03:20:19,566 morrer 3464 03:20:20,366 --> 03:20:21,166 hum 3465 03:20:26,166 --> 03:20:26,966 sim sim sim 3466 03:20:27,333 --> 03:20:28,133 sim sim sim 3467 03:20:59,966 --> 03:21:02,533 Will all Heimiya collapse? 3468 03:21:03,066 --> 03:21:04,466 first bonemate 3469 03:21:18,733 --> 03:21:19,533 Ah ah 3470 03:21:32,933 --> 03:21:33,966 Tome or place of them 3471 03:21:41,000 --> 03:21:42,733 I think I can be saved 3472 03:21:43,200 --> 03:21:44,266 I don't hope it's a pit 3473 03:21:44,966 --> 03:21:47,466 My dream come true 3474 03:21:48,166 --> 03:21:51,666 Whatever the situation, the situation is different 3475 03:21:53,666 --> 03:21:54,633 Ah ah 3476 03:21:56,233 --> 03:21:57,199 oh 3477 03:22:06,433 --> 03:22:07,666 Yay 3478 03:22:11,366 --> 03:22:12,399 oh 3479 03:22:17,666 --> 03:22:18,466 oh 3480 03:22:26,433 --> 03:22:27,433 Ah ah 3481 03:22:50,533 --> 03:22:53,366 Na Bamboo Shop, you enlighten me 3482 03:22:53,800 --> 03:22:55,033 never say 3483 03:22:55,433 --> 03:22:57,566 just pretend it never happened 3484 03:22:58,333 --> 03:23:00,399 I'm just packing your clothes 3485 03:23:00,666 --> 03:23:02,166 Why don't you believe that 3486 03:23:02,933 --> 03:23:04,199 you peux say that 3487 03:23:04,600 --> 03:23:07,566 Remember to bite the mange to death for a lifetime so you don't talk to anyone 3488 03:23:07,566 --> 03:23:08,466 say things 3489 03:23:11,833 --> 03:23:13,466 I don't want you to admit it 3490 03:23:13,733 --> 03:23:16,766 Que se passe-t-il dans ma vie? 3491 03:23:17,433 --> 03:23:18,933 you will not save your identity 3492 03:23:19,066 --> 03:23:20,633 Since this is known 3493 03:23:20,633 --> 03:23:22,266 you are condensed 3494 03:23:23,133 --> 03:23:24,566 je ne peux pas hurt you 3495 03:23:26,866 --> 03:23:27,799 Your Highness 3496 03:23:27,866 --> 03:23:29,199 Maybe Céleste Royal Family 3497 03:23:29,200 --> 03:23:31,133 Quel est le but de ma carrière ? 3498 03:23:33,033 --> 03:23:35,166 when you knew 3499 03:23:43,066 --> 03:23:45,033 I know more than that 3500 03:23:54,766 --> 03:23:56,166 Xuan Ming Heng Qi Jue 3501 03:23:56,633 --> 03:23:58,599 Quelque chose those born with yin veins can practice 3502 03:23:59,033 --> 03:24:00,866 Comment you know that I was born with yin veins 3503 03:24:01,466 --> 03:24:02,599 Born with yin veins 3504 03:24:03,333 --> 03:24:04,966 Yin Qi stagnation in the meridians 3505 03:24:06,733 --> 03:24:07,966 monthly debut 3506 03:24:08,266 --> 03:24:09,666 pouring like ice 3507 03:24:10,133 --> 03:24:11,066 Désespéré pour vivre 3508 03:24:11,333 --> 03:24:12,533 Although you are a princess 3509 03:24:12,600 --> 03:24:14,833 But he endured one of the unimaginable 3510 03:24:18,033 --> 03:24:20,666 My father once invited famous doctors from all over the world to cure me. 3511 03:24:20,733 --> 03:24:21,733 but useless 3512 03:24:22,033 --> 03:24:23,066 always 3513 03:24:23,533 --> 03:24:26,333 People born with veias yin nunca viveram além dos 30 ans 3514 03:24:26,833 --> 03:24:28,033 At least the self-destruction meridian 3515 03:24:28,933 --> 03:24:30,266 rasgar o meridiano can save lives 3516 03:24:30,766 --> 03:24:32,633 But because this is available to be used as a comum 3517 03:24:33,366 --> 03:24:34,666 desperately practiced 3518 03:24:34,933 --> 03:24:37,433 Apenas to meet a chance to change destiny 3519 03:24:37,666 --> 03:24:38,799 I can't be reconciled 3520 03:24:39,966 --> 03:24:41,733 Estée destiny arranged by Deus 3521 03:24:42,433 --> 03:24:43,999 So you also fought against the ceu 3522 03:24:48,800 --> 03:24:49,966 I come today 3523 03:24:50,733 --> 03:24:52,633 You can control your own destination 3524 03:25:05,400 --> 03:25:06,733 you fly pra capital 3525 03:25:08,066 --> 03:25:10,366 Take back what is rightfully mine 3526 03:25:11,233 --> 03:25:13,566 wait for me I'll wait for you 3527 03:25:22,633 --> 03:25:23,833 you are ton destiny 3528 03:25:24,866 --> 03:25:26,033 I have mine too 3529 03:25:26,866 --> 03:25:27,666 just leave me 3530 03:25:28,200 --> 03:25:30,166 Luth against son destiny 3531 03:25:43,133 --> 03:25:44,733 he will be back 3532 03:25:45,766 --> 03:25:49,166 Nous allons come to chercher notre famille Lee 243964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.