All language subtitles for Court 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,017 --> 00:01:04,444 TRIBUNAL 2 00:01:09,426 --> 00:01:10,302 Borboleta. 3 00:01:10,642 --> 00:01:14,431 Nas trepadeiras, nas flores, ri gentil a borboleta. 4 00:01:14,557 --> 00:01:18,101 Min�sculas asas coloridas, balan�a e se agita a borboleta. 5 00:01:18,227 --> 00:01:22,773 Seus pequenos olhos reluzem como pedras preciosas, a borboleta. 6 00:01:22,897 --> 00:01:26,401 Tento peg�-la, ai de mim, voa para longe a borboleta. 7 00:01:26,526 --> 00:01:27,528 Est� bem. 8 00:01:28,404 --> 00:01:30,781 Jagruti, preencha as lacunas. 9 00:01:31,574 --> 00:01:33,867 � o maior Estado da �ndia. 10 00:01:34,243 --> 00:01:35,203 Rajast�o. 11 00:01:35,328 --> 00:01:37,871 � o maior continente do mundo. 12 00:01:37,997 --> 00:01:39,082 �sia. 13 00:01:39,208 --> 00:01:41,792 � o maior rio da �ndia. 14 00:01:41,918 --> 00:01:42,917 Narmada. 15 00:01:43,042 --> 00:01:44,502 Errado, Bramaputra. 16 00:01:44,627 --> 00:01:46,128 Desculpe, Bramaputra. 17 00:01:46,504 --> 00:01:49,341 � a maior cadeia de montanhas da �ndia. 18 00:01:53,887 --> 00:01:55,638 N�o se esque�am da li��o de casa! 19 00:03:40,913 --> 00:03:44,333 Al�? Estou indo. Chego em cinco minutos. 20 00:04:24,624 --> 00:04:29,629 MASSACRE DE WADGAON ENCONTRO SOBRE A MANIFESTA��O 21 00:05:14,758 --> 00:05:16,260 Obrigado, Miratai. 22 00:05:16,802 --> 00:05:21,390 Agora, se apresentando para n�s, o poeta do povo, Narayan Kamble. 23 00:05:39,283 --> 00:05:42,204 Escute, irm�o! 24 00:05:42,787 --> 00:05:46,165 � irm�o. 25 00:05:46,415 --> 00:05:49,919 Meu querido irm�o! 26 00:05:50,753 --> 00:05:54,341 � o pandem�nio Hora de nos erguer e nos rebelar 27 00:05:54,466 --> 00:05:57,719 Hora de conhecer seu inimigo 28 00:05:57,845 --> 00:06:01,389 Hora de conhecer seu inimigo 29 00:06:04,727 --> 00:06:07,979 S�o tempos dif�ceis Fomos arrancados de nossa terra 30 00:06:08,103 --> 00:06:11,649 Essa era de cegueira Arrancou nossos olhos 31 00:06:11,983 --> 00:06:14,986 Um cavalheiro parece bandido Uma coruja parece pav�o 32 00:06:15,110 --> 00:06:18,780 Um gigante se torna infantil Um beb� se torna gigante 33 00:06:20,241 --> 00:06:24,579 Os bons s�o esquecidos Os in�teis, enaltecidos 34 00:06:25,831 --> 00:06:28,749 O inimigo 35 00:06:29,375 --> 00:06:32,712 O inimigo � destrutivo No entanto, o louvamos 36 00:06:32,837 --> 00:06:36,133 Hora de conhecer seu inimigo 37 00:06:36,258 --> 00:06:39,969 Hora de conhecer seu inimigo 38 00:06:43,390 --> 00:06:46,560 Sat� � branco e negro Sua vida presa em sua maldade 39 00:06:46,685 --> 00:06:49,980 A cor � a arma dele Quando a morte ergue a voz 40 00:06:50,106 --> 00:06:53,484 As cores jogam dados As regras s�o um divisor 41 00:06:53,608 --> 00:06:57,112 A humanidade est� numa jaula Ela queima, se desintegra 42 00:06:59,197 --> 00:07:02,284 Cores multicolores Cores descoloridas 43 00:07:02,951 --> 00:07:07,749 A cor, ela se parte Agora parece falsa 44 00:07:07,874 --> 00:07:11,335 Voc� fica estupefato Com o quanto vai abandonar 45 00:07:11,670 --> 00:07:16,840 Essas densas selvas Essas enferrujadas selvas 46 00:07:17,006 --> 00:07:20,385 Selvas religiosas Selvas de castas 47 00:07:20,510 --> 00:07:24,181 Selvas racistas Selvas nacionalistas 48 00:07:26,058 --> 00:07:29,854 Nesta noite mortal Perdemos os sentidos 49 00:07:31,314 --> 00:07:34,401 M�os machucadas e queimadas 50 00:07:35,108 --> 00:07:38,612 M�os machucadas e queimadas Recebem cera fervente 51 00:07:38,737 --> 00:07:42,157 Hora de conhecer seu inimigo 52 00:07:42,283 --> 00:07:45,662 Hora de conhecer seu inimigo 53 00:07:49,124 --> 00:07:52,293 O del�rio da ilus�o O dinheiro reina supremo 54 00:07:52,669 --> 00:07:55,922 Tornou um homem uma aberra��o Uma aberra��o de 17 ra�as 55 00:07:56,048 --> 00:07:59,675 O sangue infestado de fome Ser� essa fome jamais saciada? 56 00:07:59,801 --> 00:08:03,472 Come�ou a busca por felicidade Mas os caminhos s�o enevoados 57 00:08:04,973 --> 00:08:06,850 Esse alvoro�o Sim, irm�o 58 00:08:06,975 --> 00:08:08,768 Essa balb�rdia Sim, irm�o 59 00:08:08,894 --> 00:08:10,479 Essa falsidade Sim, irm�o 60 00:08:10,604 --> 00:08:12,231 Esses shoppings chiques Sim, irm�o 61 00:08:12,356 --> 00:08:13,983 Abertos a todos Sim, irm�o 62 00:08:14,108 --> 00:08:15,860 Essa grande queda Sim, irm�o 63 00:08:15,985 --> 00:08:19,653 Falsidade, shoppings enormes A Grande Queda, A Grande Queda 64 00:08:19,778 --> 00:08:23,949 Doen�as e gula Gula e doen�as 65 00:08:26,077 --> 00:08:27,912 O que est� havendo? Parem! 66 00:09:11,249 --> 00:09:13,168 Onde est� Pradeep Shelke? 67 00:09:13,292 --> 00:09:14,794 Naquela sala. 68 00:09:30,225 --> 00:09:31,352 Pradeep Shelke? 69 00:09:37,900 --> 00:09:38,984 Um minuto, por favor. 70 00:09:42,488 --> 00:09:44,949 Pode terminar l� fora? 71 00:09:45,075 --> 00:09:47,910 Certo, mas por favor, olhe. 72 00:09:48,035 --> 00:09:49,412 Vou olhar. 73 00:09:53,833 --> 00:09:54,667 Ol�, senhor. 74 00:09:54,793 --> 00:09:57,295 Ol�, sente-se. 75 00:09:59,965 --> 00:10:01,049 Diga. 76 00:10:01,508 --> 00:10:04,803 Quero falar sobre a pris�o de Narayan Kamble. 77 00:10:05,261 --> 00:10:07,348 � parente dele? 78 00:10:07,473 --> 00:10:08,764 Advogado. 79 00:10:09,557 --> 00:10:11,601 -Qual � seu nome? -Vinay Vora. 80 00:10:11,727 --> 00:10:13,436 Podemos v�-lo? 81 00:10:13,562 --> 00:10:18,942 N�o, o mandamos para Jogeshwari. N�o temos deten��o aqui. 82 00:10:20,444 --> 00:10:22,529 � o investigador, certo? 83 00:10:22,655 --> 00:10:23,990 Sim. 84 00:10:24,115 --> 00:10:27,159 Ele foi acusado de qu�? 85 00:10:27,702 --> 00:10:31,245 N�o contou a ele? Ele estava l�. 86 00:10:31,912 --> 00:10:34,915 O que nos disse? Voc� n�o nos disse nada. 87 00:10:35,459 --> 00:10:40,046 Eu disse a ele. Eu tinha o mandado. 88 00:10:40,756 --> 00:10:42,674 -Posso ver o mandado? -Claro. 89 00:10:42,800 --> 00:10:43,842 Um minuto. 90 00:11:01,903 --> 00:11:03,029 Aqui est�. 91 00:11:15,291 --> 00:11:17,168 Instiga��o ao suic�dio? 92 00:11:17,584 --> 00:11:18,960 Quem? 93 00:11:19,754 --> 00:11:23,800 Um homem da favela de Sitladevi. 94 00:11:24,341 --> 00:11:25,217 Quem? 95 00:11:25,678 --> 00:11:28,722 Um oper�rio chamado Vasudev. 96 00:11:29,097 --> 00:11:29,932 �? 97 00:11:30,390 --> 00:11:32,267 Semana passada, 98 00:11:32,393 --> 00:11:38,522 Narayan Kamble e seus rapazes tocaram naquela favela. 99 00:11:38,855 --> 00:11:40,566 -Estou certo? -Sim. 100 00:11:41,275 --> 00:11:44,278 Numa de suas m�sicas, 101 00:11:44,403 --> 00:11:48,575 Kamble incitou todos os oper�rios a cometer suic�dio. 102 00:11:48,700 --> 00:11:50,410 Ele n�o falou nada disso. 103 00:11:50,828 --> 00:11:52,495 � o que voc� est� dizendo. 104 00:11:53,120 --> 00:11:57,125 Mas recebemos reclama��es, e pedimos a pris�o dele. 105 00:11:57,459 --> 00:11:59,376 Certo, e da�? 106 00:11:59,836 --> 00:12:04,299 Dois dias depois, o cara desceu at� o esgoto e morreu. 107 00:12:04,841 --> 00:12:06,468 Pode ter sido acidente. 108 00:12:06,593 --> 00:12:09,512 � um caso t�pico de suic�dio. 109 00:12:10,388 --> 00:12:12,891 N�o prendemos sem prova. 110 00:12:13,016 --> 00:12:14,727 Que prova? Mostre. 111 00:12:14,853 --> 00:12:17,480 N�o h� por que discutir aqui. Falaremos disso mais tarde. 112 00:12:17,605 --> 00:12:20,608 Exato. Amanh�, voc� pode perguntar ao juiz. 113 00:12:22,359 --> 00:12:24,695 Certo, senhor, aqui est�. 114 00:12:25,028 --> 00:12:25,904 Certo. 115 00:12:26,029 --> 00:12:27,948 -Querem ch�? -N�o, senhor. 116 00:12:28,074 --> 00:12:29,367 Certo. 117 00:12:30,076 --> 00:12:31,202 Obrigado. 118 00:12:51,555 --> 00:12:54,600 Abram caminho. 119 00:12:55,308 --> 00:12:56,810 Andem. 120 00:13:27,884 --> 00:13:28,927 Ol�, bom dia. 121 00:13:29,052 --> 00:13:31,805 Do que precisa? Cart�rio, carimbos, atestado? 122 00:13:31,930 --> 00:13:32,931 Fa�o tudo. 123 00:13:49,155 --> 00:13:51,198 A pr�xima data � cinco de setembro. 124 00:13:52,241 --> 00:13:55,036 Senhor, tenho de ir � minha cidade em setembro. 125 00:13:56,705 --> 00:13:58,457 Ent�o, marque em outubro. 126 00:13:59,291 --> 00:14:02,168 -Dia treze est� bem? -Certo. 127 00:14:02,712 --> 00:14:03,670 Obrigado. 128 00:14:09,134 --> 00:14:12,762 Caso n�mero 133, Delegacia de Radhanagar, Bankim Shah. 129 00:14:17,935 --> 00:14:18,852 Nota. 130 00:14:19,519 --> 00:14:21,271 Den�ncia de rel�gio roubado. 131 00:14:21,981 --> 00:14:25,400 O querelante alega que o rel�gio foi roubado pelo vizinho. 132 00:14:28,195 --> 00:14:29,321 Prossiga. 133 00:14:30,115 --> 00:14:33,367 -Quero interrog�-lo. -Certo. 134 00:14:34,701 --> 00:14:36,954 -Diga seu nome. -Bankim Shah. 135 00:14:37,913 --> 00:14:40,875 Quando percebeu que seu rel�gio tinha sido roubado? 136 00:14:41,084 --> 00:14:43,044 A fam�lia tinha ido viajar. 137 00:14:43,168 --> 00:14:47,341 Quando voltamos, vimos que algu�m tinha serrado a grade da janela. 138 00:14:47,465 --> 00:14:49,675 Por que n�o informou a pol�cia? 139 00:14:49,801 --> 00:14:51,344 Informei, pergunte a ele. 140 00:14:51,803 --> 00:14:54,265 -Ele mencionou isso? -Sim, mencionou. 141 00:14:54,723 --> 00:14:55,806 Anote. 142 00:14:56,056 --> 00:14:59,935 Ele viajou uma semana e quando ele voltou, 143 00:15:00,477 --> 00:15:03,939 viu que a grande estava serrada, e que o rel�gio fora roubado. 144 00:15:04,815 --> 00:15:08,361 Esque�a a parte de informar � pol�cia, n�o � necess�rio. 145 00:15:09,029 --> 00:15:09,863 Prossiga. 146 00:15:10,489 --> 00:15:14,075 Por que acha que Rakesh Shukla roubou seu rel�gio? 147 00:15:14,660 --> 00:15:18,913 Duas semanas depois, algu�m do bairro o viu usando o rel�gio. 148 00:15:19,038 --> 00:15:21,666 Ele n�o pode ter um rel�gio igual? 149 00:15:23,084 --> 00:15:25,671 Como sabe que � seu rel�gio? 150 00:15:26,254 --> 00:15:30,426 O rel�gio n�o � daqui. Foi presente de um parente. 151 00:15:31,009 --> 00:15:32,552 Ele comprou nos EUA. 152 00:15:32,678 --> 00:15:33,762 Anote. 153 00:15:34,471 --> 00:15:38,183 Algu�m do bairro viu Rakesh Shukla usando o mesmo rel�gio, 154 00:15:38,685 --> 00:15:42,437 que foi um presente vindo dos EUA. 155 00:15:43,480 --> 00:15:44,481 Prossiga. 156 00:15:44,773 --> 00:15:47,401 Mas meu cliente tamb�m pode comprar um rel�gio dos EUA. 157 00:15:47,526 --> 00:15:50,654 Por favor, leia o relat�rio com cuidado. 158 00:15:51,072 --> 00:15:54,784 Ele apresentou a nota, o n�mero de s�rie do rel�gio. 159 00:15:55,327 --> 00:15:57,537 Mas ele n�o pode comprar um rel�gio? 160 00:15:57,661 --> 00:16:00,790 Mas um rel�gio com o mesmo n�mero de s�rie? 161 00:16:00,913 --> 00:16:05,711 Aqui diz que o n�mero de s�rie � o mesmo do rel�gio recuperado. 162 00:16:05,836 --> 00:16:09,923 E da�? O n�mero de s�rie pode ser do pr�prio produto. 163 00:16:10,757 --> 00:16:15,137 Como assim? Como o n�mero de s�rie pode ser o mesmo? 164 00:16:16,263 --> 00:16:18,182 Como pode haver s� um n�mero de s�rie? 165 00:16:18,933 --> 00:16:20,227 Precisamos investigar. 166 00:16:20,351 --> 00:16:23,479 Temos de saber mais detalhes sobre o produto. 167 00:16:24,896 --> 00:16:27,774 Fa�a o seguinte, marque uma data no m�s que vem. 168 00:16:28,150 --> 00:16:29,276 Doze de novembro. 169 00:16:29,401 --> 00:16:31,862 At� l�, investigue quanto quiser. 170 00:16:32,947 --> 00:16:35,366 Foi o que eu disse, obrigado. 171 00:16:42,332 --> 00:16:46,878 Caso 134, Delegacia Sitladevi, Narayan Kamble. 172 00:17:03,146 --> 00:17:05,188 Como posso arbitrar fian�a? 173 00:17:06,399 --> 00:17:08,399 S�o crimes inafian��veis. 174 00:17:08,941 --> 00:17:10,401 Senhor, pe�o que, 175 00:17:10,609 --> 00:17:13,821 a seu crit�rio, garanta fian�a condicional a meu cliente. 176 00:17:15,031 --> 00:17:16,908 N�o, n�o posso. 177 00:17:18,618 --> 00:17:22,664 Se desejar, pode criar restri��es para futuras apresenta��es. 178 00:17:23,957 --> 00:17:24,875 N�o, n�o. 179 00:17:25,000 --> 00:17:26,835 Isso � um caso de tribunal. 180 00:17:27,210 --> 00:17:29,503 Doze dias de deten��o para o acusado. 181 00:17:51,694 --> 00:17:52,945 Caso n�mero 135. 182 00:17:53,070 --> 00:17:56,031 Um minuto, e essas pessoas? 183 00:17:56,157 --> 00:17:58,701 Viajaram no vag�o para deficientes do trem. 184 00:17:59,619 --> 00:18:02,246 -Voc�s se dizem culpados? -Sim, dizemos. 185 00:18:03,289 --> 00:18:06,167 Multa de 500 rupias para cada e os liberem. 186 00:18:07,335 --> 00:18:08,587 N�o fa�am isso de novo. 187 00:18:09,337 --> 00:18:10,589 Andem, andem. 188 00:18:12,131 --> 00:18:13,173 Vamos. 189 00:18:14,966 --> 00:18:17,177 ASSOCIA��O DE IMPRENSA DE MUMBAI 190 00:18:20,973 --> 00:18:23,433 Ent�o, concluirei dizendo que, 191 00:18:23,559 --> 00:18:26,980 apesar de nossa constitui��o acreditar no direito � vida, 192 00:18:27,438 --> 00:18:30,984 esse � o direito mais desrespeitado. 193 00:18:31,400 --> 00:18:36,363 Porque as condi��es criadas hoje n�o s�o adequadas � sobreviv�ncia. 194 00:18:37,072 --> 00:18:40,159 H� outra palavra para essas condi��es, 195 00:18:40,284 --> 00:18:43,079 mas n�o vou usar essa palavra. 196 00:18:43,454 --> 00:18:45,956 Sen�o, serei preso por incita��o. 197 00:18:46,208 --> 00:18:47,876 Obrigado, muito obrigado. 198 00:18:50,837 --> 00:18:54,091 Satyajit, obrigado por compartilhar suas experi�ncias. 199 00:18:54,216 --> 00:18:57,176 Foi muito criterioso e tamb�m muito perturbador. 200 00:18:57,301 --> 00:19:00,221 A seguir, o advogado Vinay Vora. 201 00:19:00,347 --> 00:19:02,016 Ele � advogado criminal, 202 00:19:02,140 --> 00:19:05,018 especialista em justi�a criminal e direitos humanos. 203 00:19:05,144 --> 00:19:08,313 Tamb�m � fundador de um centro de assessoria chamado Nidaan. 204 00:19:08,438 --> 00:19:11,233 -Ninaad. -Ninaad, desculpe. 205 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 Boa noite. 206 00:19:15,070 --> 00:19:18,241 Quero falar sobre o caso Mohsin Parvez, 207 00:19:18,366 --> 00:19:22,661 ou dos casos m�ltiplos em que o defendi nos �ltimos cinco anos. 208 00:19:23,244 --> 00:19:26,540 Mohsin foi preso em junho de 2007, 209 00:19:26,664 --> 00:19:28,917 em liga��o do caso da explos�o de Kalyan. 210 00:19:29,584 --> 00:19:32,295 A pol�cia n�o tem nenhuma prova conclusiva 211 00:19:32,421 --> 00:19:34,965 e ela reuniu trinta e poucos suspeitos 212 00:19:35,299 --> 00:19:36,341 com base em... 213 00:19:36,467 --> 00:19:37,676 Bem, n�s sabemos. 214 00:19:38,052 --> 00:19:41,638 Mohsin tem o �libi de quatro testemunhas do trabalho. 215 00:19:42,056 --> 00:19:46,310 Ent�o, conseguimos uma garantia do tribunal, 216 00:19:46,435 --> 00:19:48,102 e Mohsin foi solto. 217 00:19:48,728 --> 00:19:50,689 Duas semanas depois, 218 00:19:50,815 --> 00:19:54,985 ele � preso de novo em casa, sob tr�s novas acusa��es. 219 00:19:55,403 --> 00:19:59,407 Requeremos um habeas corpus, asseguramos a fian�a, 220 00:19:59,532 --> 00:20:01,785 e o processo seguiu por dois anos. 221 00:20:03,077 --> 00:20:05,496 Agora, estamos em abril de 2010, 222 00:20:05,620 --> 00:20:09,750 Mohsin � finalmente solto sem nenhuma condena��o. 223 00:20:10,335 --> 00:20:13,964 No dia de sua soltura, ao sair da cadeia, 224 00:20:14,088 --> 00:20:17,092 assim que ele pisa na rua, � preso de novo. 225 00:20:17,676 --> 00:20:21,888 Perguntei aos policiais quais eram as acusa��es, 226 00:20:22,305 --> 00:20:23,849 e eles disseram coisas aleat�rias, 227 00:20:23,974 --> 00:20:26,350 e o levaram embora. 228 00:20:27,309 --> 00:20:29,353 �quela altura, percebemos que n�o 229 00:20:29,478 --> 00:20:31,481 poder�amos impedir a pris�o. 230 00:20:32,147 --> 00:20:33,107 Agora... 231 00:20:33,483 --> 00:20:37,236 O que deve se notar aqui � que � o mesmo modus operandi 232 00:20:37,362 --> 00:20:41,199 usado com Vijay Ghagre em Girjagiri, Chandan Shirke em Malwapur, 233 00:20:41,324 --> 00:20:42,576 e in�meros outros. 234 00:20:43,201 --> 00:20:46,247 Interrogat�rios de 12 a 14 horas seguidas... 235 00:20:46,371 --> 00:20:47,622 Um minuto, senhor. 236 00:24:10,536 --> 00:24:11,496 Prossiga. 237 00:24:16,460 --> 00:24:18,838 O acusado, Narayan Kamble, 65 anos, 238 00:24:18,962 --> 00:24:22,048 est� indiciado sob o C�digo Penal Indiano, se��o 306, 239 00:24:22,174 --> 00:24:25,928 incita��o ao suic�dio, pela morte de Vasudev Pawar, 25 anos, 240 00:24:26,053 --> 00:24:30,056 trabalhador contratado pela corpora��o Municipal de Brihanmumbai. 241 00:24:30,181 --> 00:24:34,143 O falecido cometeu suic�dio na noite de 24 de agosto de 2012, 242 00:24:34,269 --> 00:24:38,649 sufocado dentro de um esgoto na Rua Ram Vilas, Andheri. 243 00:24:38,774 --> 00:24:40,650 A pol�cia concluiu 244 00:24:40,776 --> 00:24:44,113 em sua investiga��o que foi um caso t�pico de suic�dio. 245 00:24:44,239 --> 00:24:45,155 Ningu�m da rede de esgotos, 246 00:24:45,281 --> 00:24:48,368 com experi�ncia de cinco anos, como o falecido, 247 00:24:48,493 --> 00:24:52,161 entraria num bueiro sem proteger os olhos, o nariz nem a pele. 248 00:24:52,286 --> 00:24:55,123 Esses oper�rios conhecem bem os gases t�xicos 249 00:24:55,249 --> 00:24:56,959 dos esgotos, 250 00:24:57,083 --> 00:25:01,213 e sabem que podem levar � morte, sem as precau��es necess�rias. 251 00:25:01,338 --> 00:25:04,090 Quando o corpo foi retirado, 252 00:25:04,216 --> 00:25:07,928 nenhum equipamento de seguran�a foi encontrado perto dele. 253 00:25:08,053 --> 00:25:12,015 Nenhum ferimento ou sinal de luta foi achado no corpo de Vasudev Pawar, 254 00:25:12,141 --> 00:25:15,060 nem a necropsia revelou outra causa da morte, 255 00:25:15,185 --> 00:25:18,188 al�m dos gases venenosos que foram inalados. 256 00:25:18,689 --> 00:25:21,817 De acordo com a se��o 306, se algu�m comete suic�dio, 257 00:25:21,942 --> 00:25:23,986 quem quer que incite a este suic�dio, 258 00:25:24,112 --> 00:25:26,989 deve ser punido com tempo de pris�o 259 00:25:27,115 --> 00:25:28,909 que pode chegar a dez anos 260 00:25:29,034 --> 00:25:30,952 e tamb�m est� sujeito a multa. 261 00:25:31,412 --> 00:25:34,497 H� provas suficientes colhidas pela investiga��o policial 262 00:25:34,621 --> 00:25:36,207 conforme apresentado ao Merit�ssimo, 263 00:25:36,331 --> 00:25:40,628 que o suicido de Vasudev Pawar foi provocado pela apresenta��o do r�u, 264 00:25:40,754 --> 00:25:45,633 Narayan Kamble e de seu grupo, em Sitladevi Nagar em 21 de agosto. 265 00:25:45,759 --> 00:25:49,345 Este � o local de resid�ncia do falecido, 266 00:25:49,471 --> 00:25:52,516 e ele foi visto na apresenta��o em quest�o. 267 00:25:52,641 --> 00:25:55,183 Deve-se levar em conta que o suic�dio ocorreu 268 00:25:55,309 --> 00:25:57,395 apenas dois dias depois da apresenta��o. 269 00:25:58,145 --> 00:26:00,147 Conforme o depoimento de uma testemunha ocular, 270 00:26:00,272 --> 00:26:02,775 disposta a depor neste tribunal, 271 00:26:02,900 --> 00:26:04,944 houve uma m�sica do acusado 272 00:26:05,069 --> 00:26:08,073 que coagia funcion�rios da rede de esgoto a se suicidar, 273 00:26:08,198 --> 00:26:12,243 inalando os gases t�xicos dos bueiros. 274 00:26:12,369 --> 00:26:16,957 N�o � coincid�ncia que a m�sica sugere o m�todo de suic�dio, 275 00:26:17,083 --> 00:26:20,668 que � a neglig�ncia das regras e normas de seguran�a, 276 00:26:20,794 --> 00:26:22,838 pela qual o falecido se matou. 277 00:26:23,296 --> 00:26:27,133 Segundo a m�sica, desistir da vida � �nica solu��o racional 278 00:26:27,259 --> 00:26:29,678 para certos setores da sociedade 279 00:26:29,803 --> 00:26:31,888 ganhar dignidade e respeito. 280 00:26:32,389 --> 00:26:35,851 Aqui, Narayan Kamble est� abertamente apoiando um ato 281 00:26:35,977 --> 00:26:38,605 que � crime, conforme a se��o 309. 282 00:26:39,146 --> 00:26:42,274 Tamb�m quero alertar o honor�vel tribunal 283 00:26:42,398 --> 00:26:46,069 que o r�u j� foi acusado pelo Ato de Artes Dram�ticas, 284 00:26:46,195 --> 00:26:49,740 e j� fora avisado para n�o apresentar nenhum material 285 00:26:49,866 --> 00:26:53,328 sedicioso ou prejudicial � sociedade em geral. 286 00:26:53,452 --> 00:26:57,249 Apesar dos avisos, o r�u apresentou a obra em quest�o, 287 00:26:57,374 --> 00:27:00,710 sem aprova��o da censura 288 00:27:00,836 --> 00:27:03,419 e com inten��o deliberada de causar dano, 289 00:27:03,544 --> 00:27:05,130 incitando sentimentos sediciosos 290 00:27:05,255 --> 00:27:08,341 e corrompendo pessoas na apresenta��o. 291 00:27:09,175 --> 00:27:10,927 Se o r�u obtiver fian�a 292 00:27:11,053 --> 00:27:14,014 por esse crime inafian��vel, 293 00:27:14,140 --> 00:27:17,519 h� o risco de que ele cometa novamente o mesmo crime, 294 00:27:17,684 --> 00:27:20,647 j� que sua ficha demonstra total desconsidera��o 295 00:27:20,772 --> 00:27:23,357 e desrespeito pelas decis�es do tribunal. 296 00:27:26,193 --> 00:27:27,235 Terminei. 297 00:27:40,792 --> 00:27:43,796 Segundo o relat�rio do investigador, 298 00:27:43,921 --> 00:27:47,006 a morte de Vasudev Pawar foi entendida como suic�dio. 299 00:27:47,589 --> 00:27:51,636 Quero que o tribunal revise essa conclus�o � luz das provas, 300 00:27:51,803 --> 00:27:54,848 que s�o inconclusivas e subjetivas. 301 00:27:55,683 --> 00:28:00,438 Segundo o Halsbury's Laws of England, p�gina 686, 302 00:28:00,854 --> 00:28:04,232 a determina��o de suic�dio deve ser baseada em inten��o. 303 00:28:04,776 --> 00:28:07,819 Todo ato de autodestrui��o �, na linguagem popular, 304 00:28:07,943 --> 00:28:09,653 descrito como "suic�dio", 305 00:28:10,112 --> 00:28:11,864 desde que seja um ato intencional 306 00:28:11,989 --> 00:28:15,452 de quem saiba das consequ�ncias do que est� fazendo. 307 00:28:16,578 --> 00:28:17,996 Suic�dio n�o deve ser presumido. 308 00:28:18,120 --> 00:28:20,999 A inten��o � o ingrediente jur�dico essencial. 309 00:28:21,124 --> 00:28:22,875 Para atrair os ingredientes de incita��o, 310 00:28:23,001 --> 00:28:25,003 a inten��o do r�u de auxiliar, 311 00:28:25,128 --> 00:28:29,050 ou instigar o falecido a cometer suic�dio � necess�ria. 312 00:28:30,133 --> 00:28:32,135 Neste caso, fora a inten��o, 313 00:28:32,260 --> 00:28:34,888 n�o h� nenhuma raz�o ou motiva��o 314 00:28:35,012 --> 00:28:37,725 pela qual o acusado incitaria ao suposto suic�dio. 315 00:28:38,309 --> 00:28:40,185 Quanto ao Ato de Artes Dram�ticas, 316 00:28:40,811 --> 00:28:43,940 que minha colega citou como base para se rejeitar a fian�a, 317 00:28:44,064 --> 00:28:48,111 Merit�ssimo, � uma lei vitoriana, que data de 1876, 318 00:28:48,695 --> 00:28:52,530 e cabe a n�s julgar sua relev�ncia em um pa�s p�s-colonial. 319 00:28:53,032 --> 00:28:56,494 N�o � um argumento v�lido. � a lei, ela existe. 320 00:28:57,745 --> 00:29:02,834 Segundo, se foi uma apresenta��o dram�tica � discut�vel, 321 00:29:02,959 --> 00:29:06,588 porque n�o foi uma representa��o fict�cia de fatos. 322 00:29:06,713 --> 00:29:11,175 O que, nesse caso, se exigia um certificado de censura � incerto. 323 00:29:11,801 --> 00:29:15,012 Mas ele j� foi acusado segundo esse Ato no passado. 324 00:29:15,137 --> 00:29:17,265 Ent�o, seja uma apresenta��o dram�tica ou n�o, 325 00:29:17,389 --> 00:29:19,850 isso j� foi decidido pelo tribunal. 326 00:29:21,394 --> 00:29:24,480 Voc� tem raz�o. Isso j� foi provado. 327 00:29:25,189 --> 00:29:26,732 N�o � um argumento v�lido. 328 00:29:28,568 --> 00:29:31,112 Merit�ssimo, n�o h� nenhuma testemunha 329 00:29:31,237 --> 00:29:34,032 que afirme ter ouvido tal can��o ser apresentada. 330 00:29:34,158 --> 00:29:38,369 Tamb�m n�o h� provas documentadas que apoiem a alega��o da pol�cia, 331 00:29:38,495 --> 00:29:41,289 e cabe � acusa��o provar sua causa. 332 00:29:41,831 --> 00:29:45,752 Pe�o ao tribunal que absolva meu cliente a esta altura 333 00:29:45,878 --> 00:29:49,131 e o poupe de uma agonia maior ao se submeter a julgamento. 334 00:29:49,256 --> 00:29:52,802 Como alternativa, solicito fian�a ao Merit�ssimo. 335 00:29:54,678 --> 00:29:57,639 Merit�ssimo, h� provas suficientes 336 00:29:57,764 --> 00:29:59,849 para se constituir a acusa��o, 337 00:29:59,975 --> 00:30:02,602 e sou contra o pedido de fian�a. 338 00:30:14,156 --> 00:30:15,032 Anote. 339 00:30:16,284 --> 00:30:17,242 Entendido. 340 00:30:19,204 --> 00:30:21,079 O caso constituir� acusa��o. 341 00:30:24,999 --> 00:30:27,168 A fian�a ser� rejeitada. 342 00:30:32,633 --> 00:30:36,596 Pr�xima audi�ncia em 11 de novembro. 343 00:31:11,506 --> 00:31:14,009 Olhe o outro lado dos documentos tamb�m. 344 00:31:23,811 --> 00:31:26,228 Por que na mesa de jantar? 345 00:31:26,354 --> 00:31:28,230 N�o tinha outro lugar? 346 00:31:28,356 --> 00:31:30,190 Onde mais iria encontr�-lo? 347 00:31:30,316 --> 00:31:33,069 Pedi para ele assinar os documentos, ele deixou no sof�. 348 00:31:33,861 --> 00:31:35,571 Mas aqui � lugar? 349 00:31:35,697 --> 00:31:39,576 Os documentos podem ficar manchados? Voc� n�o tem no��o? 350 00:31:39,700 --> 00:31:43,580 Fale isso para ele. Ele est� ignorando esse trabalho h� meses. 351 00:31:43,705 --> 00:31:46,292 Por que tenho vindo aqui esses dias? 352 00:31:46,667 --> 00:31:48,167 E por que voc� parou de vir? 353 00:31:48,293 --> 00:31:52,172 Antes voc� vinha ao menos aos domingos, agora parou. 354 00:31:52,297 --> 00:31:55,216 M�e, n�o me encha, estou quase terminando. 355 00:31:55,759 --> 00:31:58,554 Voc� sempre diz "N�o me encha". 356 00:32:00,347 --> 00:32:02,349 Acha tudo brincadeira. 357 00:32:02,474 --> 00:32:05,186 Ele teve tudo de bandeja, n�o d� valor. 358 00:32:06,979 --> 00:32:10,107 Prometeu que eu n�o teria de ouvir essas bobagens. 359 00:32:10,899 --> 00:32:14,862 N�o fale de coisas irrelevantes. Voc� fica mudando de assunto. 360 00:32:15,404 --> 00:32:19,492 Estou do seu lado, e voc� est� brigando comigo? 361 00:32:19,617 --> 00:32:21,369 Por que est� mudando de assunto? 362 00:32:21,493 --> 00:32:23,538 Que assunto? N�o tem assunto. 363 00:32:23,663 --> 00:32:26,666 Estou atrasado. Por favor, sirva o almo�o. 364 00:32:27,625 --> 00:32:29,752 Vai descontar sua raiva no almo�o? 365 00:32:29,878 --> 00:32:33,171 Sirva-o r�pido ou ele vai dar mais chiliques. 366 00:32:33,547 --> 00:32:35,799 -Sim, Subodh. -Por que o est� instigando? 367 00:32:35,924 --> 00:32:38,176 Esperem, estou no telefone. 368 00:32:40,012 --> 00:32:41,012 Sim, Subodh. 369 00:32:43,224 --> 00:32:44,559 Vou abrir a porta. 370 00:32:45,185 --> 00:32:47,437 � s� entrar. 371 00:32:48,480 --> 00:32:50,648 Mam�e, abra a porta. 372 00:32:57,696 --> 00:32:58,572 Entre. 373 00:33:02,910 --> 00:33:04,037 Entre, Subodh. 374 00:33:04,829 --> 00:33:06,081 Vou sentar aqui. 375 00:33:06,664 --> 00:33:08,082 N�o, almoce conosco. 376 00:33:08,208 --> 00:33:10,210 Pegue um prato para ele. 377 00:33:10,335 --> 00:33:11,712 Acabei de almo�ar. 378 00:33:11,837 --> 00:33:14,923 Por favor, � estranho. Venha. 379 00:33:19,302 --> 00:33:21,221 O porteiro causou problemas? 380 00:33:21,346 --> 00:33:22,555 N�o, tio, nada. 381 00:33:22,681 --> 00:33:25,016 Acontece que o pr�dio todo � nosso. 382 00:33:25,476 --> 00:33:29,397 Se algu�m fala o nome, ordenamos que ele n�o deixe entrar. 383 00:33:29,647 --> 00:33:31,815 Se voc� disse ap. 308, ele libera na hora. 384 00:33:31,940 --> 00:33:34,067 Ele me mandou dizer 308. 385 00:33:36,904 --> 00:33:39,322 -Qual � seu nome? -Subodh Kushte. 386 00:33:39,696 --> 00:33:41,240 -Voc� � de Maharashtra? -Sim. 387 00:33:42,074 --> 00:33:43,993 -Onde voc� nasceu? -Sutarwaadi. 388 00:33:44,119 --> 00:33:46,121 N�o conhe�o. 389 00:33:46,914 --> 00:33:48,206 Lamento por isso. 390 00:33:48,957 --> 00:33:51,126 -Sairemos em cinco minutos. -Tudo bem. 391 00:33:51,252 --> 00:33:52,962 � amigo ou cliente dele? 392 00:33:53,086 --> 00:33:53,962 � um amigo. 393 00:33:54,547 --> 00:33:56,965 -O que voc� faz? -Com�rcio Exterior. 394 00:33:57,759 --> 00:33:59,384 Muito bom. 395 00:34:04,682 --> 00:34:07,601 -Quer mais curry? -N�o, tia, n�o precisa. 396 00:34:07,726 --> 00:34:11,939 Est� vindo pela primeira vez, n�o podemos deix�-lo ir embora. 397 00:34:18,572 --> 00:34:22,200 Filho, ele tem namorada? Ele n�o nos conta nada. 398 00:34:22,325 --> 00:34:26,329 -M�e, ficou louca? -Se falamos de casamento, fica bravo. 399 00:34:26,454 --> 00:34:27,414 Viu? 400 00:34:27,914 --> 00:34:31,000 Voc� perdeu a cabe�a? Ficou louca? 401 00:34:31,500 --> 00:34:32,961 Vou encontrar a pessoa pela quarta vez 402 00:34:33,086 --> 00:34:35,505 e voc� lhe faz perguntas rid�culas sobre mim? 403 00:34:35,630 --> 00:34:38,216 Mas voc� n�o disse que � seu amigo �ntimo? 404 00:34:39,050 --> 00:34:40,678 Todos ficaram loucos! 405 00:34:42,304 --> 00:34:43,637 Ao menos, termine a comida. 406 00:34:43,762 --> 00:34:46,474 Todos est�o loucos, s� voc� � o sabich�o. 407 00:34:46,599 --> 00:34:48,892 N�o � certo sair sem comer. 408 00:34:49,393 --> 00:34:52,146 -Deixe, ele n�o vai mudar. -Termine a comida. 409 00:34:52,522 --> 00:34:55,984 Ele vai esperar voc� l� embaixo, n�o vai sair sem voc�. 410 00:34:56,359 --> 00:34:58,195 -Coma. -N�o, tia. 411 00:34:58,319 --> 00:34:59,779 Venho outra hora. 412 00:35:00,114 --> 00:35:02,741 N�o deveria fazer isso, filho. 413 00:35:03,242 --> 00:35:07,078 Quantas vezes j� disse? Voc� n�o para de provoc�-lo. 414 00:35:07,203 --> 00:35:10,456 Calma, ele � assim. Nunca vai mudar. 415 00:35:37,693 --> 00:35:40,488 -Com licen�a, onde � o quarto 12? -Daquele lado. 416 00:35:41,656 --> 00:35:42,783 Obrigado. 417 00:36:06,138 --> 00:36:09,809 -Tio, onde � a casa do Vasudev? -A quinta a partir daqui. 418 00:36:44,260 --> 00:36:45,971 Irm�, onde � a casa do Vasude? 419 00:36:46,096 --> 00:36:47,764 Quer encontrar o Vasudev? 420 00:36:47,889 --> 00:36:49,766 Sim, � a casa dele? 421 00:36:49,891 --> 00:36:52,853 Sim, � esta, mas n�o tem ningu�m. 422 00:36:53,354 --> 00:36:54,646 Aonde ele foram? 423 00:36:55,315 --> 00:36:57,357 -O Vasudev morreu. -Sim, n�s sabemos. 424 00:36:57,482 --> 00:37:00,610 -E o resto da fam�lia? -Voltou para sua cidade. 425 00:37:01,986 --> 00:37:06,367 -Todos? -A esposa, dois filhos e um irm�o. 426 00:37:06,617 --> 00:37:08,785 -O irm�o partiu tamb�m? -Partiu. 427 00:37:09,535 --> 00:37:13,332 Enfim, ele estava muito doente. Voc� tinha neg�cios com ele? 428 00:37:13,456 --> 00:37:15,042 Sim, queria conhec�-lo. 429 00:37:15,166 --> 00:37:17,793 Quer�amos falar sobre a morte do Vasudev. 430 00:37:17,919 --> 00:37:20,588 Trouxeram o corpo dele. 431 00:37:20,922 --> 00:37:24,468 Estava fedendo tanto que ningu�m queria toc�-lo. 432 00:37:24,593 --> 00:37:25,761 O que houve? 433 00:37:26,052 --> 00:37:28,264 Ningu�m soube ao certo. 434 00:37:28,389 --> 00:37:31,016 Algu�m disse que ele deve ter escorregado no bueiro e morrido. 435 00:37:31,142 --> 00:37:33,645 Alguns falaram que foi uma picada de inseto. 436 00:37:33,770 --> 00:37:36,898 -O que a fam�lia disse? -Tamb�m n�o sabiam ao certo. 437 00:37:38,191 --> 00:37:39,733 Ele morreu, 438 00:37:39,858 --> 00:37:45,156 e em dois dias a fam�lia partiu tamb�m. 439 00:37:45,489 --> 00:37:47,325 Disseram quando v�o voltar? 440 00:37:47,449 --> 00:37:49,786 N�o disseram. 441 00:37:51,204 --> 00:37:52,789 -Quer �gua? -N�o precisa. 442 00:37:52,915 --> 00:37:54,165 -Voc�? -N�o. 443 00:37:55,125 --> 00:37:56,043 Obrigado. 444 00:37:57,460 --> 00:37:58,503 Vamos. 445 00:39:54,954 --> 00:39:56,164 Obrigado. 446 00:39:57,081 --> 00:39:59,834 A pr�xima � uma antiga can��o em portugu�s, 447 00:39:59,959 --> 00:40:03,254 que peguei com um m�sico de rua no Brasil. 448 00:40:03,672 --> 00:40:05,382 Espero que gostem. 449 00:41:01,271 --> 00:41:03,273 -Quer interrog�-lo? -Sim. 450 00:41:03,398 --> 00:41:04,316 Comece. 451 00:41:05,025 --> 00:41:06,068 Obrigada, Merit�ssimo. 452 00:41:09,239 --> 00:41:11,616 -Nome? -Narayan Kamble. 453 00:41:12,658 --> 00:41:14,828 -Idade? -65 anos. 454 00:41:16,121 --> 00:41:18,665 -Com o que trabalha? -Sou cantor popular. 455 00:41:19,333 --> 00:41:22,083 Sou tutor de estudantes e dou oficinas. 456 00:41:22,209 --> 00:41:24,919 -Que tipo de oficinas? -Para cantores. 457 00:41:25,795 --> 00:41:27,214 Onde s�o realizadas? 458 00:41:27,339 --> 00:41:30,926 Em Maharashtra, Jaitapur, Beed, Sangli. 459 00:41:32,970 --> 00:41:34,472 Sempre fez isso ou h� outra coisa? 460 00:41:34,597 --> 00:41:36,932 Lamento interromper. 461 00:41:37,057 --> 00:41:40,603 Gostaria que minha colega falasse em h�ndi ou ingl�s. 462 00:41:41,646 --> 00:41:44,774 Fico mais � vontade em marata. 463 00:41:45,608 --> 00:41:49,820 N�o se preocupe, traduzirei se voc� n�o entender algo. 464 00:41:51,614 --> 00:41:53,324 Trabalhava numa f�brica. 465 00:41:53,658 --> 00:41:55,618 Demitiu-se ou se aposentou? 466 00:41:56,286 --> 00:41:57,537 O moinho foi fechado. 467 00:41:58,704 --> 00:42:01,333 -Recebe alguma pens�o? -N�o. 468 00:42:04,043 --> 00:42:08,673 Escreve todo o m�s para um peri�dico chamado Tilak, certo? 469 00:42:09,174 --> 00:42:10,091 Sim. 470 00:42:10,926 --> 00:42:12,636 Ganha algo por isso? 471 00:42:12,761 --> 00:42:14,138 Uma quantia simb�lica. 472 00:42:15,556 --> 00:42:18,434 � pago por suas apresenta��es? 473 00:42:18,976 --> 00:42:19,935 N�o. 474 00:42:20,853 --> 00:42:23,355 Quem paga pelos equipamentos de palco e de som? 475 00:42:23,981 --> 00:42:26,065 Nem sempre nos apresentamos num palco. 476 00:42:26,190 --> 00:42:27,274 Onde mais, ent�o? 477 00:42:28,651 --> 00:42:31,153 Estradas, favelas, qualquer lugar. 478 00:42:33,489 --> 00:42:37,368 � associado a algum grupo pol�tico ou social? 479 00:42:38,286 --> 00:42:40,789 N�o nos �ltimos sete ou oito anos. 480 00:42:40,914 --> 00:42:43,291 -Ent�o, no passado, foi? -Sim. 481 00:42:44,001 --> 00:42:45,086 Qual? 482 00:42:45,962 --> 00:42:47,878 Foram v�rios ao longo dos anos. 483 00:42:48,421 --> 00:42:50,882 Temos muito tempo, conte. 484 00:42:52,633 --> 00:42:56,388 Partido Nacional da Juventude, Movimento Progressista Dalit. 485 00:42:56,513 --> 00:42:58,599 Associa��o de Trabalhadores das Ind�strias Swaraj. 486 00:43:00,101 --> 00:43:04,606 Foi Vice-presidente do Partido MFS em 1976? 487 00:43:05,147 --> 00:43:06,023 Sim. 488 00:43:06,149 --> 00:43:07,942 Foi acusado de amea�a � seguran�a interna, 489 00:43:08,068 --> 00:43:11,779 e um mandado de pris�o foi emitido para o senhor, certo? 490 00:43:11,903 --> 00:43:12,864 Sim. 491 00:43:12,988 --> 00:43:15,992 Depois disso, escondeu-se por dois anos, correto? 492 00:43:16,117 --> 00:43:18,870 Senhor, n�o entendo como algo ocorrido h� 30 anos 493 00:43:18,995 --> 00:43:20,538 � relevante ao caso. 494 00:43:20,663 --> 00:43:24,000 Se ele n�o foi condenado, n�o sei porque estamos falando disso. 495 00:43:24,126 --> 00:43:27,087 N�o, acho que a corte deve saber do passado do r�u. 496 00:43:27,212 --> 00:43:29,298 Por causa dele, hoje, algu�m morreu. 497 00:43:29,422 --> 00:43:32,799 Temos de saber porque ele tem esses pensamentos. 498 00:43:32,924 --> 00:43:36,386 Senhor, minha colega n�o se incomoda com o que ocorreu, 499 00:43:36,512 --> 00:43:37,804 como ocorreu, 500 00:43:37,930 --> 00:43:41,684 quem viu, onde est� a prova. Ela est� indo direto ao "porqu�". 501 00:43:41,809 --> 00:43:44,979 N�o, estou tentando estabelecer o passado do acusado. 502 00:43:45,105 --> 00:43:48,608 Se algu�m tem uma ficha suspeita e hist�rico criminal, 503 00:43:48,733 --> 00:43:50,610 ent�o, o tribunal deve saber. 504 00:43:51,528 --> 00:43:53,029 Continuemos. 505 00:43:53,363 --> 00:43:57,366 Tenho a ficha dele, vou examin�-la. Fale sobre o caso. 506 00:43:57,492 --> 00:43:58,576 Est� bem, Merit�ssimo. 507 00:44:01,329 --> 00:44:07,127 Fez seu show em 21 de agosto de 2012, em Sitladevi Nagar? 508 00:44:07,752 --> 00:44:09,922 N�o foi um show nem nada. 509 00:44:10,673 --> 00:44:11,882 Mas cantou l�, certo? 510 00:44:12,549 --> 00:44:13,425 Sim. 511 00:44:13,926 --> 00:44:14,843 Prossiga. 512 00:44:16,303 --> 00:44:18,221 Por que escolheu esse local em particular? 513 00:44:18,889 --> 00:44:20,265 N�o h� uma raz�o espec�fica. 514 00:44:20,723 --> 00:44:24,227 Havia um espa�o aberto e decidimos tocar l�. 515 00:44:24,353 --> 00:44:28,441 Sabia que estava em frente � casa de Vasudev Pawar? 516 00:44:28,566 --> 00:44:29,483 N�o. 517 00:44:31,027 --> 00:44:34,072 -Conhecia Vasudev Pawar? -N�o. 518 00:44:34,863 --> 00:44:37,534 Sukhdev, pode me passar aquela foto? 519 00:44:45,373 --> 00:44:47,918 -Consegue identificar este homem? -N�o. 520 00:44:57,053 --> 00:44:59,762 -Voc� mesmo comp�e as m�sicas? -Sim. 521 00:45:02,140 --> 00:45:05,102 J� comp�s alguma sobre suic�dio? 522 00:45:05,854 --> 00:45:06,729 Sim. 523 00:45:07,563 --> 00:45:12,569 Tocou uma m�sica sobre suic�dio em 21 de agosto de 2012? 524 00:45:13,069 --> 00:45:14,403 N�o me lembro. 525 00:45:16,197 --> 00:45:18,032 Significa que pode ter tocado? 526 00:45:18,908 --> 00:45:19,909 Sim. 527 00:45:20,660 --> 00:45:23,079 -Sempre canta sobre este tema? -Sim. 528 00:45:24,830 --> 00:45:29,043 Tanto que n�o lembra se cantou naquele dia ou n�o? 529 00:45:29,168 --> 00:45:30,211 Sim. 530 00:45:30,879 --> 00:45:32,131 Diga-me uma coisa. 531 00:45:32,255 --> 00:45:35,801 "Trabalhadores do esgoto, matem-se sufocados nos bueiros." 532 00:45:36,343 --> 00:45:39,138 Tocou uma m�sica com este tema naquele dia? 533 00:45:39,680 --> 00:45:40,598 N�o. 534 00:45:42,850 --> 00:45:45,059 Certo, ent�o. Comp�s essa m�sica? 535 00:45:47,020 --> 00:45:47,937 Ainda n�o. 536 00:45:48,061 --> 00:45:51,064 Mas poderia? N�o se importa de compor tal m�sica? 537 00:45:51,190 --> 00:45:52,108 N�o. 538 00:45:53,692 --> 00:45:58,073 N�o estamos brincando. Voc� est� num tribunal. 539 00:45:58,197 --> 00:46:00,367 Tudo vai constar dos autos. 540 00:46:01,786 --> 00:46:03,870 Entendeu o que ele disse agora? 541 00:46:03,996 --> 00:46:05,497 Entendi, Merit�ssimo. 542 00:46:05,623 --> 00:46:06,498 Anote. 543 00:46:08,500 --> 00:46:11,419 O acusado alega 544 00:46:11,545 --> 00:46:17,092 que embora nunca tenha composto 545 00:46:18,678 --> 00:46:20,846 nem tocado tal m�sica ainda, 546 00:46:20,971 --> 00:46:27,270 ele n�o se importa de faz�-lo. 547 00:46:29,521 --> 00:46:30,565 Isso � dif�cil. 548 00:47:29,666 --> 00:47:32,461 Adorei seu s�ri, muito bonito. 549 00:47:32,794 --> 00:47:35,964 N�o �? E � confort�vel, porque � de algod�o. 550 00:47:36,756 --> 00:47:39,760 Eu o vi numa loja, 551 00:47:40,093 --> 00:47:43,139 gostei tanto que comprei na hora. 552 00:47:43,597 --> 00:47:47,184 Quando d� tempo de fazer compras? 553 00:47:48,310 --> 00:47:50,480 E os mercados s�o t�o lotados. 554 00:47:50,604 --> 00:47:53,858 Verdade. Nem d� para decidir o que comprar. 555 00:47:57,943 --> 00:47:59,320 Ent�o, e o jantar de hoje? 556 00:47:59,445 --> 00:48:02,157 Mesma coisa, teremos de cozinhar em casa. 557 00:48:05,827 --> 00:48:08,121 Desde que meu esposo ficou diab�tico, 558 00:48:08,247 --> 00:48:11,083 temos de cortar comidas gordurosas e doces. 559 00:48:11,207 --> 00:48:14,670 Claro, as crian�as reclamam: "Por que temos que sofrer?" 560 00:48:15,671 --> 00:48:17,964 Mas quando est� pronto, voc� fica tentado a comer. 561 00:48:18,089 --> 00:48:19,550 Verdade. 562 00:48:20,426 --> 00:48:23,179 Na nossa casa, n�o temos doen�as, 563 00:48:23,303 --> 00:48:26,641 mas ainda assim sou cuidadosa. 564 00:48:26,891 --> 00:48:29,644 Para o p�o, agora tem farinha multigr�os. 565 00:48:29,768 --> 00:48:32,646 Comecei a usar, vamos ver. 566 00:48:33,230 --> 00:48:34,857 Mas � gostoso? 567 00:48:35,275 --> 00:48:40,196 N�o d� para saber a diferen�a. E � bom para a sa�de. 568 00:48:42,198 --> 00:48:46,243 At� Vaibhavi me disse: "Mam�e, temos que usar azeite, � melhor". 569 00:48:46,369 --> 00:48:48,663 � melhor, mas t�o caro. 570 00:48:49,414 --> 00:48:53,000 Se usarmos todo dia, vamos � fal�ncia. 571 00:48:54,961 --> 00:48:58,090 Mas o que mostraram na TV n�o parece t�o caro. 572 00:48:58,716 --> 00:49:01,510 N�o compre esse. 573 00:49:01,635 --> 00:49:04,636 Muita gente me disse que foi enganada. 574 00:49:05,888 --> 00:49:07,681 -N�o vale a pena. -�. 575 00:49:08,015 --> 00:49:10,935 Hoje em dia � dif�cil confiar em algu�m. 576 00:49:32,290 --> 00:49:33,416 Tara? 577 00:49:34,709 --> 00:49:38,589 Um minuto. Rohan, sua m�e chegou. 578 00:49:45,054 --> 00:49:47,640 -Ele almo�ou? -Almo�ou. 579 00:49:56,315 --> 00:49:57,776 Pegue sua garrafa de �gua. 580 00:50:06,701 --> 00:50:08,827 Tchau. 581 00:50:10,662 --> 00:50:13,040 -At� logo. -Tchau. 582 00:50:30,891 --> 00:50:32,643 N�o arraste a garrafa. 583 00:50:34,187 --> 00:50:35,646 Qual � a li��o de casa de hoje? 584 00:50:35,771 --> 00:50:39,192 Uma reda��o sobre o festival de pipas em ingl�s 585 00:50:39,317 --> 00:50:42,946 e uma reda��o sobre o Ano-novo em marata. 586 00:50:43,237 --> 00:50:46,951 -E matem�tica? -N�o tem li��o de matem�tica. 587 00:50:49,369 --> 00:50:51,497 -Por aqui. -Por qu�? 588 00:50:51,621 --> 00:50:55,208 Temos de ir rumo � esta��o. Tenho de comprar mantimentos. 589 00:51:12,643 --> 00:51:16,562 Mas eu a avisei para n�o confiar em ningu�m. 590 00:51:17,772 --> 00:51:19,565 Agora, est� arrependida. 591 00:51:25,154 --> 00:51:27,366 Eles n�o s�o parentes de sangue. 592 00:51:33,205 --> 00:51:38,126 Por que voc� tinha que falar? 593 00:51:38,251 --> 00:51:40,629 N�o se envolva nisso. 594 00:51:49,013 --> 00:51:52,767 Diga a eles para p�r a papelada em ordem, que eu assino. 595 00:51:53,392 --> 00:51:56,479 Claro, vou dar uma olhada. 596 00:51:57,188 --> 00:51:59,815 Sim, me ligue amanh�. 597 00:52:01,442 --> 00:52:04,779 Certo, tchau. 598 00:52:09,534 --> 00:52:11,369 A salada est� pronta. 599 00:52:21,796 --> 00:52:22,672 Est� bom. 600 00:52:23,255 --> 00:52:24,674 -Quer mais molho? -N�o. 601 00:52:24,882 --> 00:52:26,008 N�o est� bom? 602 00:52:26,592 --> 00:52:28,803 Filho, coma enquanto o p�o ainda est� quente. 603 00:52:28,928 --> 00:52:30,805 Como depois, deixe o papai terminar. 604 00:52:31,389 --> 00:52:33,516 -E voc�? -Quero arroz. 605 00:53:20,523 --> 00:53:23,943 Vamos construir um templo Hanuman no bairro. 606 00:53:24,277 --> 00:53:26,402 V�o comemorar o Festival Hanuman. 607 00:53:26,694 --> 00:53:31,282 N�o farei parte da organiza��o, mas estou incentivando os jovens. 608 00:53:31,742 --> 00:53:36,956 Ao menos, eles v�o se unir. Vamos ver no que d�. 609 00:53:38,624 --> 00:53:40,792 -Quer um pouco? -N�o, obrigado. 610 00:53:43,045 --> 00:53:45,131 Certo, tenho de ir. 611 00:53:46,090 --> 00:53:49,050 -Qual o caso hoje? -Narayan Kamble. 612 00:53:49,175 --> 00:53:51,136 -Quem � o juiz? O Sr. Sadavarte? -Sim. 613 00:53:51,262 --> 00:53:52,221 Ele � muito exigente. 614 00:53:52,346 --> 00:53:55,974 N�o tem problema, mas ele deveria dar a senten�a logo. 615 00:53:56,100 --> 00:53:58,853 Mas Sadavarte � r�pido. 616 00:53:59,603 --> 00:54:02,481 Agora, ju�zes como Gaonkar, Sarpotdar, e tal, 617 00:54:02,941 --> 00:54:05,902 resolvem tr�s casos, tr�s e meio por dia. 618 00:54:06,028 --> 00:54:09,865 Mas soube que Sadavarte atingiu a marca de cinco no ano passado. 619 00:54:10,865 --> 00:54:13,660 Mas as coisas ainda andam no seu tempo. 620 00:54:13,785 --> 00:54:16,413 Por exemplo, o caso de Narayan Kamble. 621 00:54:16,537 --> 00:54:19,081 Jogue-o na cadeia por 20 anos e encerre o assunto. 622 00:54:19,207 --> 00:54:23,170 As mesmas caras, as mesmas hist�rias, � chato. 623 00:54:24,504 --> 00:54:28,759 A madame quer caras novas todo dia. Vamos torn�-la ju�za logo. 624 00:54:30,385 --> 00:54:34,847 Por favor. Deus aben�oe. 625 00:55:07,756 --> 00:55:09,675 As testemunhas dos dois vieram, ao menos? 626 00:55:11,177 --> 00:55:12,553 S� uma. 627 00:55:13,053 --> 00:55:15,974 -E a outra? -Est� doente. 628 00:55:17,433 --> 00:55:20,018 Est� bem, pode come�ar. 629 00:55:30,529 --> 00:55:31,990 Diga seu nome e idade. 630 00:55:32,907 --> 00:55:35,452 Shankar Bhoir, 41. 631 00:55:36,244 --> 00:55:37,454 Qual � sua ocupa��o? 632 00:55:37,579 --> 00:55:39,871 Sou alfaiate. 633 00:55:43,125 --> 00:55:46,962 Viu Narayan Kamble no dia que consta nos autos? 634 00:55:48,297 --> 00:55:51,050 Sim, vi, ele estava cantando. 635 00:55:52,009 --> 00:55:56,514 -Onde? -Em Andheri, perto do JB Colony. 636 00:55:57,599 --> 00:55:59,058 Quer dizer "Sitladevi Nagar"? 637 00:55:59,559 --> 00:56:00,851 Sim. 638 00:56:01,477 --> 00:56:03,103 O que estava fazendo l�? 639 00:56:03,729 --> 00:56:05,272 Fui encontrar meu irm�o. 640 00:56:06,024 --> 00:56:09,152 Fale das m�sicas. O que ele estava cantando? 641 00:56:10,320 --> 00:56:14,282 Ele estava cantando. O conte�do era muito obsceno. 642 00:56:15,784 --> 00:56:17,494 -E? -E 643 00:56:18,203 --> 00:56:20,830 ele estava gritando e berrando. 644 00:56:21,874 --> 00:56:24,918 -O que estava dizendo? -Estava dizendo: 645 00:56:25,376 --> 00:56:30,883 "Morra. Vamos nos afogar no esgoto, vamos morrer", coisas assim. 646 00:56:32,342 --> 00:56:35,554 Ele estava falando de algu�m ou alguma comunidade em especial? 647 00:56:36,013 --> 00:56:37,014 Protesto. 648 00:56:37,306 --> 00:56:38,891 Ela est� induzindo a testemunha. 649 00:56:39,016 --> 00:56:41,477 Ela est� dando o local, est� dizendo a ele o que falar. 650 00:56:41,602 --> 00:56:43,395 N�o o estou induzindo. 651 00:56:43,521 --> 00:56:45,979 Tudo isso j� est� mencionado no depoimento dele. 652 00:56:47,315 --> 00:56:50,652 Apenas fa�a as perguntas. N�o fale mais nada. 653 00:56:51,194 --> 00:56:52,071 Est� bem. 654 00:56:54,698 --> 00:57:00,912 Diga em detalhes o que ele dizia e a quem se referia. 655 00:57:02,206 --> 00:57:03,874 Ele estava dizendo... 656 00:57:06,125 --> 00:57:08,294 Estava falando de oper�rios. 657 00:57:12,216 --> 00:57:13,925 -Este homem estava presente? -Sim. 658 00:57:14,051 --> 00:57:15,928 Ao menos, olhe bem. 659 00:57:16,846 --> 00:57:17,847 Olhe com cuidado. 660 00:57:18,764 --> 00:57:19,765 Sim. 661 00:57:22,268 --> 00:57:24,813 -Lembra-se dele com certeza? -Sim. 662 00:57:25,730 --> 00:57:26,689 Anote. 663 00:57:28,066 --> 00:57:32,695 A testemunha Shankar Bhoir ouviu Narayan Kamble tocar uma m�sica, 664 00:57:34,279 --> 00:57:40,495 em que incitava oper�rios a se afogarem bueiros. 665 00:57:41,621 --> 00:57:46,084 A testemunha tamb�m viu Vasudev Pawar 666 00:57:46,209 --> 00:57:48,712 presente neste show. 667 00:57:53,548 --> 00:57:55,300 Quando suas outras testemunhas vir�o ao tribunal? 668 00:57:55,760 --> 00:57:56,927 Eu o trarei na pr�xima vez. 669 00:57:57,553 --> 00:57:59,305 Esteve doente o m�s inteiro? 670 00:57:59,972 --> 00:58:02,392 Sim, senhor. Mas na pr�xima, eu o trago com certeza. 671 00:58:04,394 --> 00:58:06,938 Certo, marcarei a pr�xima data, ent�o. 672 00:58:09,691 --> 00:58:10,817 Nove de janeiro. 673 00:58:12,401 --> 00:58:14,570 -Est� bom para voc�s? -Sim. 674 00:58:24,790 --> 00:58:27,459 Caso 375, Mercy Fernandes. 675 00:58:39,346 --> 00:58:41,682 -Voc� n�o ter� audi�ncia hoje. -Por que, senhor? 676 00:58:42,516 --> 00:58:45,394 Veio com uma camisa sem mangas a uma audi�ncia judicial. 677 00:58:47,021 --> 00:58:49,356 � contra o c�digo de conduta do tribunal. 678 00:58:50,358 --> 00:58:52,819 Apenas roupas modestas e cores s�brias s�o permitidas. 679 00:58:54,612 --> 00:58:57,948 -Isso n�o � permitido. -Por favor, reconsidere. 680 00:58:58,739 --> 00:59:00,616 N�o, � contra as regras. 681 00:59:04,579 --> 00:59:07,708 Caso 376, Santosh Waghmare. 682 00:59:40,282 --> 00:59:41,701 Est� picante? 683 00:59:59,344 --> 01:00:00,722 Mastigue direito. 684 01:00:10,313 --> 01:00:11,939 -Compraram os ingressos? -Compramos. 685 01:00:12,064 --> 01:00:13,441 -Lugares bons? -Sim. 686 01:00:19,447 --> 01:00:22,910 Na pr�xima, vamos ver uma pe�a infantil. 687 01:00:23,368 --> 01:00:25,369 -Quando �? -No domingo. 688 01:00:25,829 --> 01:00:28,206 -Que horas? -11h. 689 01:01:03,618 --> 01:01:08,913 Pai! O que est� fazendo? Calma! Sente-se aqui. 690 01:01:09,247 --> 01:01:12,960 Vou explicar tudo. Sente-se aqui um pouco. 691 01:01:14,587 --> 01:01:16,505 Pai, decidi me casar. 692 01:01:17,548 --> 01:01:18,966 Com este homem? 693 01:01:20,509 --> 01:01:22,761 Claro que n�o! Este � o pai. 694 01:01:23,804 --> 01:01:25,473 -Prem? -Sim, querida? 695 01:01:25,806 --> 01:01:27,308 Pode vir aqui um minuto? 696 01:01:27,434 --> 01:01:30,519 A noiva ser� levada 697 01:01:30,644 --> 01:01:34,273 Levada para casa, pelos indianos do Norte 698 01:01:34,398 --> 01:01:37,527 O que est� fazendo? Quieto. Este � meu pai. 699 01:01:38,445 --> 01:01:39,403 Prem. 700 01:01:40,529 --> 01:01:42,156 Sente-se aqui, filho. 701 01:01:44,158 --> 01:01:46,286 �leo de jasmim no seu cabelo. 702 01:01:46,995 --> 01:01:47,997 Querido filho, 703 01:01:48,372 --> 01:01:54,043 chama minha filha de "querida". Ao menos, diga seu nome completo. 704 01:01:54,335 --> 01:01:56,087 -Prem Chaubey. -Chaubal! 705 01:01:57,756 --> 01:01:58,966 Onde voc� fica? 706 01:01:59,090 --> 01:02:00,926 -Bareilly. -Borivali! 707 01:02:02,094 --> 01:02:03,595 Quantos s�o na sua fam�lia? 708 01:02:03,721 --> 01:02:05,347 M�e, pai, mano. 709 01:02:05,681 --> 01:02:07,557 -Mano! -Uau! 710 01:02:08,893 --> 01:02:11,061 M�e, pai, irm�o. 711 01:02:12,814 --> 01:02:14,897 Qual � seu trabalho? 712 01:02:15,023 --> 01:02:16,983 -Vendedor de lanches. -Catering! 713 01:02:17,566 --> 01:02:19,861 Ele fez engenharia de catering. 714 01:02:21,863 --> 01:02:24,449 Fa�a uma coisa, Meenu, 715 01:02:24,574 --> 01:02:28,954 v� l� para dentro e fa�a ch� para n�s. 716 01:02:29,079 --> 01:02:30,831 Ande, ande. 717 01:02:31,165 --> 01:02:34,752 V� com ela tamb�m. Fa�a um ch� ex�tico. 718 01:02:35,628 --> 01:02:37,129 R�pido, r�pido. 719 01:02:37,796 --> 01:02:40,507 Venha. 720 01:02:41,466 --> 01:02:44,386 Imigrantes! 721 01:02:45,262 --> 01:02:47,765 Primeiro, tiraram nossos empregos. 722 01:02:48,433 --> 01:02:50,810 Depois, nossas terras. 723 01:02:51,227 --> 01:02:55,231 E agora querem nossas filhas tamb�m? 724 01:02:55,356 --> 01:02:58,901 Caia fora! 725 01:02:59,359 --> 01:03:01,862 Caia fora! Saia! 726 01:03:08,036 --> 01:03:12,624 Esses imigrantes confundem nossa educa��o 727 01:03:12,749 --> 01:03:15,002 com fraqueza. 728 01:03:16,002 --> 01:03:17,463 Mas se precisar, 729 01:03:17,921 --> 01:03:23,300 este marati sabe mostrar quem manda nesta cidade. 730 01:03:47,825 --> 01:03:51,163 Como o nome de Narayan Kamble surgiu em sua investiga��o? 731 01:03:51,287 --> 01:03:55,084 Fomos � casa do Vasudev para interrogar. 732 01:03:55,208 --> 01:03:58,545 Foi quando algu�m mencionou isso. 733 01:03:59,839 --> 01:04:00,839 O qu�? 734 01:04:00,965 --> 01:04:05,469 Que h� dois dias, Narayan Kamble tocou a m�sica, 735 01:04:05,593 --> 01:04:07,429 depois do que Vasudev se suicidou. 736 01:04:08,514 --> 01:04:09,640 Quem lhe contou isso? 737 01:04:10,432 --> 01:04:12,894 Um rapaz chamado Nilesh Tawde. 738 01:04:13,019 --> 01:04:15,562 Ent�o, chamamos Shankar Bhoir como testemunha. 739 01:04:16,939 --> 01:04:18,691 Nilesh Tawde mora na mesma favela? 740 01:04:19,233 --> 01:04:22,862 Sim, ele mora l� e conhecia Vasudev Pawar. 741 01:04:24,948 --> 01:04:27,783 Ent�o, por que o depoimento de Nilesh Tawde n�o est� nos autos? 742 01:04:28,700 --> 01:04:32,453 Gravamos o depoimento, mas depois ele voltou atr�s. 743 01:04:33,205 --> 01:04:37,418 Sim, ele voltou atr�s, mas onde est� o depoimento? 744 01:04:37,543 --> 01:04:38,836 Teremos de procurar. 745 01:04:39,378 --> 01:04:40,879 Isso faz algum sentido? 746 01:04:41,463 --> 01:04:43,800 Por que n�o apresentou o depoimento antigo? 747 01:04:43,925 --> 01:04:45,176 Vou estudar a quest�o. 748 01:04:45,928 --> 01:04:47,970 Quando ele vir� ao tribunal? 749 01:04:48,096 --> 01:04:50,097 Eu o trarei na pr�xima vez. 750 01:04:50,221 --> 01:04:51,973 E o que vamos fazer at� l�? 751 01:04:52,642 --> 01:04:55,394 Sem depoimento antigo nem novo, 752 01:04:55,728 --> 01:04:57,313 e nem sinal da pessoa tamb�m. 753 01:04:57,772 --> 01:05:00,317 Vamos esperar anos com esse caso? 754 01:05:00,442 --> 01:05:02,194 N�o, farei alguma coisa. 755 01:05:02,902 --> 01:05:03,987 Continue. 756 01:05:04,654 --> 01:05:05,948 Obrigado, Merit�ssimo. 757 01:05:06,990 --> 01:05:07,990 Diga, 758 01:05:08,534 --> 01:05:11,160 algu�m lhe contou que Vasudev ouviu a m�sica de Narayan. 759 01:05:11,286 --> 01:05:13,330 E como procedeu com a investiga��o? 760 01:05:13,996 --> 01:05:17,709 Fomos � casa de Narayan Kamble e realizamos uma busca. 761 01:05:18,835 --> 01:05:21,546 -Ele estava presente? -N�o. 762 01:05:22,340 --> 01:05:23,798 E como entraram? 763 01:05:24,300 --> 01:05:26,302 Sua neta estava l�. 764 01:05:26,427 --> 01:05:27,928 Tinham mandado de busca? 765 01:05:28,637 --> 01:05:29,472 N�o. 766 01:05:30,473 --> 01:05:33,600 Merit�ssimo, a busca na casa do meu cliente foi ilegal. 767 01:05:33,724 --> 01:05:35,768 O investigador n�o tinha mandado de busca, 768 01:05:35,977 --> 01:05:38,520 e a busca foi realizada na presen�a de uma menor, 769 01:05:38,646 --> 01:05:40,107 sozinha em casa. 770 01:05:40,231 --> 01:05:43,651 Como pode presumir que o suspeito n�o vai cooperar? 771 01:05:47,197 --> 01:05:49,241 Recebeu o manual de procedimentos da pol�cia, certo? 772 01:05:49,658 --> 01:05:51,785 -Sim. -E para que ele serve? 773 01:05:53,036 --> 01:05:53,912 O senhor tem raz�o. 774 01:05:54,037 --> 01:05:56,414 E a carta de Ashwin Bhagat? 775 01:05:56,540 --> 01:05:58,208 Quer interrog�-lo sobre isso? 776 01:05:58,333 --> 01:05:59,501 Sim, Merit�ssimo. 777 01:06:00,461 --> 01:06:01,919 Leu a carta? 778 01:06:02,713 --> 01:06:03,714 Sim. 779 01:06:04,340 --> 01:06:06,759 Pode dizer o que est� escrito na carta? 780 01:06:07,426 --> 01:06:11,013 Ashwin Bhagat a escreveu na pris�o de Arthur Road. 781 01:06:11,889 --> 01:06:13,767 Sim, mas o que ele escreveu? 782 01:06:14,142 --> 01:06:16,810 Que Ashwin Bhagat tinha abusado 783 01:06:16,935 --> 01:06:19,855 do superintendente da pris�o e de outros policiais. 784 01:06:20,272 --> 01:06:22,816 Abusado ou reclamado deles? 785 01:06:23,902 --> 01:06:25,904 -D� no mesmo. -E? 786 01:06:27,281 --> 01:06:29,949 Ele mencionava um plano. 787 01:06:30,074 --> 01:06:32,869 Umas pessoas iam fazer uma coisa na cidade. 788 01:06:32,994 --> 01:06:33,996 Quem exatamente? 789 01:06:34,120 --> 01:06:37,624 Ashwin Bhagat, Narayan Kamble, e seus parceiros. 790 01:06:37,750 --> 01:06:41,751 Merit�ssimo, tenho uma tradu��o da carta. 791 01:06:42,335 --> 01:06:44,672 Na carta, o Sr. Bhagat est� pedindo a meu cliente 792 01:06:44,797 --> 01:06:47,591 que cuide de sua m�e doente enquanto ele estiver na cadeia. 793 01:06:48,717 --> 01:06:53,056 N�o sei de que atividade ilegal o policial est� falando. 794 01:06:54,057 --> 01:06:56,475 N�o, mas essas pessoas s�o inteligentes. 795 01:06:57,477 --> 01:06:59,604 Elas escrevem em c�digo. 796 01:07:00,188 --> 01:07:03,357 -Como assim "essas pessoas"? -Os extremistas. 797 01:07:03,482 --> 01:07:06,194 Quem disse que Narayan Kamble � um extremista? 798 01:07:06,319 --> 01:07:09,447 Narayan Kamble n�o, mas Ashwin Bhagat �, com certeza. 799 01:07:09,573 --> 01:07:11,033 J� foi provado. 800 01:07:11,950 --> 01:07:14,494 E o que escreveram em c�digo? 801 01:07:14,911 --> 01:07:16,830 Ainda n�o sabemos. 802 01:07:16,956 --> 01:07:20,417 Ashwin Bhagat tem hist�rico de fazer essas coisas. 803 01:07:21,794 --> 01:07:25,797 Entregamos a carta ao Departamento de Intelig�ncia. 804 01:07:26,756 --> 01:07:28,132 Eles v�o descobrir. 805 01:07:29,969 --> 01:07:32,722 Quando eles v�o descobrir? 806 01:07:33,348 --> 01:07:35,224 Vai levar no m�nimo um m�s. 807 01:07:35,350 --> 01:07:37,226 Falaremos sobre isso depois, ent�o. 808 01:07:37,352 --> 01:07:39,353 Por que atirar no escuro? 809 01:07:40,480 --> 01:07:41,815 Quer continuar? 810 01:07:42,315 --> 01:07:43,399 J� terminei, senhor. 811 01:07:44,192 --> 01:07:45,066 Certo. 812 01:07:45,191 --> 01:07:46,442 Pode descer, senhor. 813 01:07:47,151 --> 01:07:49,112 E estes livros? 814 01:07:53,825 --> 01:07:58,248 Quarenta livros foram apreendidos na resid�ncia de Narayan Kamble. 815 01:07:58,372 --> 01:08:02,627 Dois foram proibidos pelo governo, e � ilegal possu�-los. 816 01:08:03,461 --> 01:08:08,340 Um � um manuscrito, Goymar Manas, de Saint Kashinath, de 1899. 817 01:08:08,840 --> 01:08:12,762 O outro � chamado The Lotus and the Robot, de Arthur Koestler. 818 01:08:13,387 --> 01:08:18,018 Senhor, The Lotus and the Robot � sobre ioga oriental, 819 01:08:18,142 --> 01:08:21,521 e Goymar Manas � sobre a hist�ria da seita Goymar. 820 01:08:21,647 --> 01:08:23,314 Goymar Manas � proibido 821 01:08:23,439 --> 01:08:25,901 porque fere os sentimentos do povo Goymari, 822 01:08:26,026 --> 01:08:28,444 e � considerado ofensivo. 823 01:08:29,153 --> 01:08:31,697 O que est� dizendo? Por que n�o fala em ingl�s? 824 01:08:31,823 --> 01:08:34,116 � considerado muito ofensivo. 825 01:08:34,868 --> 01:08:37,996 Senhor, o livro foi proibido h� mais de 110 anos, 826 01:08:38,496 --> 01:08:41,332 e na �poca, era considerado uma cr�tica muito precisa 827 01:08:41,458 --> 01:08:43,544 � algumas pr�ticas retr�gradas dos Goymari. 828 01:08:43,669 --> 01:08:47,840 Podem ser retr�gradas para voc�, mas para eles ainda s�o sagradas. 829 01:08:47,964 --> 01:08:50,883 Mesmo assim, isso ainda � prejudicial e irracional. 830 01:08:51,759 --> 01:08:55,555 Merit�ssimo, como ele pode dizer isso. � muito ofensivo. 831 01:08:56,347 --> 01:08:57,682 Por que � ofensivo? 832 01:08:58,432 --> 01:09:00,268 Parem com essa discuss�o. 833 01:09:00,393 --> 01:09:02,312 Verei o que fazer sobre os livros. 834 01:09:03,980 --> 01:09:05,565 Anotem a pr�xima data. 835 01:09:07,192 --> 01:09:08,568 Vinte e cinco de janeiro. 836 01:09:28,798 --> 01:09:32,176 Teve problemas na alf�ndega? 837 01:09:32,301 --> 01:09:33,971 Tive, papai. 838 01:09:34,095 --> 01:09:37,681 Eu disse � mam�e, confiscaram o celular dela. 839 01:09:37,806 --> 01:09:40,893 -N�o sei de nada. -N�o contei nada para ele. 840 01:09:42,687 --> 01:09:46,482 Foi muito problem�tico. Eles levaram o celular da mam�e. 841 01:09:46,608 --> 01:09:48,818 -Muito bom. -O que � muito bom? 842 01:09:48,944 --> 01:09:52,155 -Levaram o celular da mam�e, e... -Sim, por que perguntar isso? 843 01:09:52,989 --> 01:09:56,243 N�o contei que voc� comprou coisas, 844 01:09:56,368 --> 01:09:59,202 nem que foram confiscadas. 845 01:09:59,328 --> 01:10:03,081 Que bom que ele n�o soube. Ele se diverte com essas coisas. 846 01:10:03,373 --> 01:10:06,418 E mais, confiscaram os presentes da filha do tio de Magan. 847 01:10:06,543 --> 01:10:08,963 Por isso n�o pe�o nada do exterior. 848 01:10:09,463 --> 01:10:12,133 Tem tudo na �ndia, n�o precisa importar. 849 01:10:12,258 --> 01:10:15,553 Mas os parentes n�o entendem. A mam�e tudo bem. 850 01:10:15,887 --> 01:10:19,056 Voc� n�o pediu nada, porque voc� entende. 851 01:10:19,180 --> 01:10:21,600 Mas a filha do tio de Magan n�o entende. 852 01:10:21,725 --> 01:10:23,102 Ela ficou me ligando. 853 01:10:23,227 --> 01:10:25,772 Se eu n�o atendia, ela deixava recado: 854 01:10:25,897 --> 01:10:26,814 "Me traga um iPad". 855 01:10:26,939 --> 01:10:29,860 Eles acham que � como viajar nos trens locais. 856 01:10:29,984 --> 01:10:31,862 Sem alf�ndega. 857 01:10:57,138 --> 01:11:00,183 Pegue-o! N�o o deixe fugir. 858 01:11:01,850 --> 01:11:03,350 Pegue-o! 859 01:11:09,566 --> 01:11:11,860 Como ousa insultar a seita Goymari? 860 01:11:11,984 --> 01:11:13,320 Batam na cara dele! 861 01:11:13,445 --> 01:11:17,407 Salve a seita Goymari! Vida longa ao povo Goymari! 862 01:12:43,954 --> 01:12:45,665 Senhora, est� ficando tarde. 863 01:12:47,457 --> 01:12:49,544 Eles acabaram de chegar. Podemos come�ar. 864 01:12:53,213 --> 01:12:54,131 Sente-se. 865 01:13:09,564 --> 01:13:10,523 Prossiga. 866 01:13:11,524 --> 01:13:14,776 Merit�ssimo, quero chamar Sharmila Vasudev Pawar, 867 01:13:14,901 --> 01:13:17,821 esposa de Vasudev Dnyanesh Pawar, para depor. 868 01:13:17,946 --> 01:13:19,198 Permiss�o concedida. 869 01:13:20,824 --> 01:13:21,700 Venha. 870 01:13:33,253 --> 01:13:34,840 Onde esteve todos estes dias? 871 01:13:38,592 --> 01:13:39,759 Na minha cidade. 872 01:13:41,386 --> 01:13:42,762 Onde � sua cidade? 873 01:13:43,723 --> 01:13:44,932 Shiknapur. 874 01:13:45,933 --> 01:13:47,977 Por que partiu? 875 01:13:48,937 --> 01:13:51,732 Seu marido morreu, um caso foi aberto. 876 01:13:52,358 --> 01:13:55,276 Depois da aut�psia, ningu�m reclamou o corpo. 877 01:13:57,278 --> 01:13:58,863 Quando voltou? 878 01:13:59,280 --> 01:14:01,074 Semana passada. 879 01:14:02,575 --> 01:14:04,160 Como a encontrou? 880 01:14:04,619 --> 01:14:08,874 Os vizinhos a informaram que est�vamos � procura dela. 881 01:14:09,415 --> 01:14:11,418 A�, seu cunhado a trouxe � delegacia. 882 01:14:13,086 --> 01:14:15,089 Por que partiu para seu vilarejo? 883 01:14:15,631 --> 01:14:17,091 Porque estava... 884 01:14:17,383 --> 01:14:19,343 Porque estava o qu�? 885 01:14:19,801 --> 01:14:21,093 Estava com medo. 886 01:14:22,594 --> 01:14:24,222 Com quem foi? 887 01:14:24,639 --> 01:14:26,557 Meu cunhado e minha filha. 888 01:14:28,393 --> 01:14:32,398 N�o viaje sem nos informar enquanto durar o caso. 889 01:14:35,025 --> 01:14:37,903 -Pergunte o que tem que perguntar. -Obrigada. 890 01:14:38,946 --> 01:14:42,033 -Diga seu nome e idade. -Sharmila Pawar. 891 01:14:42,657 --> 01:14:44,242 -Idade? -N�o sei. 892 01:14:44,868 --> 01:14:47,829 -Aproximadamente? -Uns 30. 893 01:14:51,708 --> 01:14:54,336 Quantos anos foi casada com Vasudev Pawar? 894 01:14:54,461 --> 01:14:55,462 Sete. 895 01:14:56,212 --> 01:15:01,469 Desde que se casaram, Vasudev sempre limpou bueiros? 896 01:15:01,593 --> 01:15:02,554 Sim. 897 01:15:04,056 --> 01:15:05,973 Ent�o, ele estava acostumado? 898 01:15:06,891 --> 01:15:10,060 Nestes anos, n�o houve acidentes nem ferimentos 899 01:15:10,186 --> 01:15:12,646 durante o trabalho, certo? 900 01:15:12,980 --> 01:15:14,774 Ele perdeu um olho. 901 01:15:15,900 --> 01:15:17,985 -Como? -N�o sei. 902 01:15:19,070 --> 01:15:20,572 Foi acidente de trabalho 903 01:15:20,698 --> 01:15:22,950 ou algo entrou no olho dele, coisa assim? 904 01:15:23,075 --> 01:15:24,034 N�o. 905 01:15:25,994 --> 01:15:29,037 Ent�o, foi um acidente de trabalho, certo? 906 01:15:29,663 --> 01:15:35,878 Nunca escorregou e caiu nem entrou sem prote��o nos bueiros, certo? 907 01:15:37,880 --> 01:15:43,011 Certo. Diga, como estava a sa�de mental do seu marido? 908 01:15:44,387 --> 01:15:45,305 Como assim? 909 01:15:45,848 --> 01:15:51,228 Ele estava feliz ou triste? Como ele estava? 910 01:15:51,810 --> 01:15:53,062 Estava bem. 911 01:15:54,188 --> 01:15:55,481 Ele estava bem? 912 01:15:56,024 --> 01:15:58,901 -N�o brigava nem nada? -Ele brigava. 913 01:15:59,945 --> 01:16:03,198 -Ele batia na senhora? -�s vezes sim. 914 01:16:03,657 --> 01:16:05,743 -Batia nas crian�as? -Sim. 915 01:16:07,911 --> 01:16:09,788 Certo, diga, 916 01:16:10,705 --> 01:16:14,417 alguma vez ele falou em suic�dio? 917 01:16:15,127 --> 01:16:17,295 N�o. 918 01:16:18,005 --> 01:16:22,134 Alguma vez ele falou de uma m�sica ou algo do tipo? 919 01:16:22,926 --> 01:16:24,846 N�o? Certo. 920 01:16:25,178 --> 01:16:29,267 E de uma pessoa chamada Narayan Kamble? 921 01:16:29,392 --> 01:16:31,895 -Alguma vez o mencionou? -N�o. 922 01:16:32,020 --> 01:16:34,354 Senhor, o que est� havendo? Ela est� induzindo a testemunha. 923 01:16:34,478 --> 01:16:36,273 N�o a estou induzindo a nada. 924 01:16:36,398 --> 01:16:38,691 Certo, continue. 925 01:16:44,990 --> 01:16:46,074 Agora diga, 926 01:16:46,449 --> 01:16:50,287 lembra-se de algu�m ou de um grupo 927 01:16:50,413 --> 01:16:53,541 se apresentando em frente � sua casa? 928 01:16:54,375 --> 01:16:55,834 N�o sei. 929 01:16:56,293 --> 01:16:59,004 Tem certeza ou est� dizendo n�o para tudo? 930 01:16:59,129 --> 01:17:00,673 N�o lembro. 931 01:17:04,302 --> 01:17:07,681 Merit�ssimo, ela est� nervosa e n�o consegue lembrar detalhes. 932 01:17:07,805 --> 01:17:10,767 Solicito uma nova data para interrogat�rio. 933 01:17:13,144 --> 01:17:14,229 Est� bem. 934 01:17:15,188 --> 01:17:18,273 Quer lhe perguntar algo agora ou s� na pr�xima vez? 935 01:17:20,192 --> 01:17:22,904 Tenho algumas perguntas para ela, 936 01:17:23,028 --> 01:17:25,364 mas apenas se ela concordar. 937 01:17:27,659 --> 01:17:31,330 Ele vai lhe fazer mais algumas perguntas, tudo bem? 938 01:17:32,706 --> 01:17:33,873 Prossiga. 939 01:17:41,379 --> 01:17:45,009 Quando seu marido ia trabalhar, 940 01:17:45,133 --> 01:17:48,471 ele usava algo para cobrir a boca, os olhos? 941 01:17:49,764 --> 01:17:50,764 N�o. 942 01:17:52,266 --> 01:17:55,771 Galochas, m�scara, alguma coisa? 943 01:17:55,895 --> 01:17:56,897 N�o. 944 01:17:57,689 --> 01:18:01,275 -E como entrava nos bueiros? -Simplesmente entrava. 945 01:18:03,194 --> 01:18:04,070 Mas 946 01:18:04,195 --> 01:18:08,117 l� dentro n�o � sujo e fedorento? 947 01:18:09,243 --> 01:18:11,161 �, mas ele procurava baratas. 948 01:18:11,703 --> 01:18:12,663 Como assim? 949 01:18:13,247 --> 01:18:15,582 Ele jogava pedras dentro do bueiro 950 01:18:15,708 --> 01:18:20,629 e se uma barata ou inseto sa�sse, sabia que era seguro entrar. 951 01:18:22,714 --> 01:18:24,508 Como sabe disso? 952 01:18:24,883 --> 01:18:27,969 �s vezes, ele chegava e dizia: 953 01:18:28,095 --> 01:18:30,848 "A barata n�o saiu hoje, estou de folga". 954 01:18:32,766 --> 01:18:35,478 O que ele usava para limpar o bueiro? 955 01:18:37,062 --> 01:18:40,609 Tipo uma p� ou uma vareta. 956 01:18:40,733 --> 01:18:42,652 Ele n�o recebia mais nada? 957 01:18:42,778 --> 01:18:43,778 N�o. 958 01:18:44,693 --> 01:18:49,074 Disse que ele perdeu um olho. Como isso aconteceu? 959 01:18:49,574 --> 01:18:50,950 N�o soubemos ao certo. 960 01:18:51,076 --> 01:18:54,163 O m�dico disse que foi por causa da sujeira que entrou no olho. 961 01:18:54,288 --> 01:18:55,873 -Por entrar nos bueiros? -Sim. 962 01:18:55,998 --> 01:18:57,833 Agora ele est� induzindo a testemunha. 963 01:18:57,958 --> 01:18:59,794 Por favor, n�o fa�a isso. 964 01:19:02,838 --> 01:19:03,714 Est� bem. 965 01:19:04,382 --> 01:19:07,801 -Ele consumia �lcool? -Sim. 966 01:19:09,094 --> 01:19:11,431 -Quantas vezes por semana? -Todo dia. 967 01:19:13,015 --> 01:19:16,770 -Antes do trabalho ou depois? -Antes. 968 01:19:17,854 --> 01:19:18,730 Por qu�? 969 01:19:19,480 --> 01:19:21,858 Para suportar o fedor. 970 01:19:24,570 --> 01:19:25,403 Obrigado. 971 01:19:27,156 --> 01:19:28,198 Merit�ssimo, 972 01:19:28,574 --> 01:19:31,784 nenhum equipamento de seguran�a era fornecido a Vasudev Pawar. 973 01:19:32,368 --> 01:19:36,164 Ele dependia do �lcool para suportar o fedor do esgoto. 974 01:19:36,290 --> 01:19:38,709 E ele n�o tinha como saber 975 01:19:38,834 --> 01:19:42,087 se havia oxig�nio o bastante para ele entrar. 976 01:19:42,213 --> 01:19:46,508 E ele j� tinha perdido um olho por causa dos gases t�xicos. 977 01:19:51,971 --> 01:19:52,847 Anote. 978 01:19:54,515 --> 01:19:55,891 O falecido 979 01:19:57,268 --> 01:20:01,564 n�o recebia equipamentos de seguran�a. 980 01:20:03,524 --> 01:20:08,905 Segundo o depoimento de sua esposa. 981 01:20:12,118 --> 01:20:17,706 Isso pode ter levado � perda 982 01:20:19,500 --> 01:20:25,715 de um olho no trabalho. 983 01:20:58,038 --> 01:20:59,831 Ponha o cinto. 984 01:21:01,875 --> 01:21:05,087 � esquerda. A�. 985 01:21:47,255 --> 01:21:49,883 Vou deixar voc� em Sitladevi Nagar, certo? 986 01:21:50,008 --> 01:21:51,552 Sim. 987 01:22:05,273 --> 01:22:07,192 Mais quantas vezes terei que vir ao tribunal? 988 01:22:07,775 --> 01:22:09,361 Talvez mais uma ou duas. 989 01:22:11,279 --> 01:22:13,282 J� estou com pouco trabalho. 990 01:22:13,406 --> 01:22:17,035 Se tiver de ficar vindo, vou perder o pouco que tenho. 991 01:22:17,745 --> 01:22:20,664 Quando parti para o vilarejo, perdi todo meu trabalho aqui. 992 01:22:21,415 --> 01:22:23,208 Se houver trabalho para mim, por favor, avise. 993 01:22:23,334 --> 01:22:24,586 Pode deixar. 994 01:22:24,710 --> 01:22:27,004 Posso trabalhar em qualquer lugar. 995 01:22:36,597 --> 01:22:40,184 Se precisar de dinheiro, posso arrumar. 996 01:22:40,309 --> 01:22:43,647 N�o quero dinheiro. S� me avise se tiver trabalho para mim. 997 01:22:45,231 --> 01:22:46,441 Certo. 998 01:24:18,783 --> 01:24:22,830 Merit�ssimo, segundo a aut�psia apresentada pelo hospital, 999 01:24:23,538 --> 01:24:26,333 a causa da morte de Vasudev Pawar 1000 01:24:26,459 --> 01:24:31,672 foi fal�ncia respirat�ria por inala��o de g�s sulf�drico, 1001 01:24:32,298 --> 01:24:35,343 encontrado em seus pulm�es em quantidade excessiva. 1002 01:24:35,926 --> 01:24:38,971 � poss�vel que o n�vel de oxig�nio em seu corpo 1003 01:24:39,096 --> 01:24:40,848 tenha ca�do abaixo de 6%, 1004 01:24:40,974 --> 01:24:44,727 resultando em inconsci�ncia ou coma antes da morte. 1005 01:24:45,686 --> 01:24:49,065 Nenhuma marca ou ferimento foi encontrada em seu corpo, 1006 01:24:49,190 --> 01:24:52,027 e n�o havia sinais de hemorragia interna. 1007 01:24:53,028 --> 01:24:55,281 O relat�rio sugere que 1008 01:24:55,405 --> 01:24:59,242 a v�tima estava altamente embriagada na hora da morte, 1009 01:24:59,367 --> 01:25:03,580 e uma grande quantidade de �lcool foi encontrada em seu sangue. 1010 01:25:04,706 --> 01:25:08,209 Isso nega a possibilidade de suic�dio premeditado 1011 01:25:08,335 --> 01:25:10,880 e indica morte acidental. 1012 01:25:11,463 --> 01:25:13,507 Nenhuma carta de suic�dio foi achada, 1013 01:25:13,632 --> 01:25:18,095 nem testemunhas a quem a v�tima tenha falado sobre tirar sua vida. 1014 01:25:22,766 --> 01:25:23,808 Senhora, 1015 01:25:24,935 --> 01:25:27,187 seu caso foi enfraquecido. 1016 01:25:27,813 --> 01:25:30,023 Sua �nica testemunha � Shankar Bhoir. 1017 01:25:30,148 --> 01:25:32,734 Senhor, tenho algo a explicar sobre isso. 1018 01:25:33,902 --> 01:25:37,156 Merit�ssimo, Shankar Bhoir � uma testemunha aliciada. 1019 01:25:37,573 --> 01:25:41,702 Ele foi testemunha ocular em quatro casos nos �ltimos dois anos. 1020 01:25:42,369 --> 01:25:45,081 S�o eles: O Estado x Mohammed Aslam, 1021 01:25:45,205 --> 01:25:48,751 o Estado x Gajendra Kamat, o Estado x Krutika Modi. 1022 01:25:48,875 --> 01:25:52,170 E nos quatro casos, incluindo este, 1023 01:25:52,296 --> 01:25:54,798 o investigador � o mesmo, 1024 01:25:54,924 --> 01:25:55,967 Pradeep Shelke. 1025 01:25:56,300 --> 01:25:59,679 N�o sei disso, Merit�ssimo. Vou analisar a quest�o. 1026 01:25:59,804 --> 01:26:01,013 Por favor. 1027 01:26:02,890 --> 01:26:04,100 Prossiga. 1028 01:26:05,267 --> 01:26:07,686 Fora esta �nica testemunha, 1029 01:26:07,812 --> 01:26:11,274 n�o h� provas conclusivas ligando a apresenta��o do meu cliente 1030 01:26:11,398 --> 01:26:13,150 � morte de Vasudev Pawar. 1031 01:26:13,818 --> 01:26:18,198 Em defesa do meu cliente, h� o depoimento do seu grupo, 1032 01:26:18,323 --> 01:26:22,578 Subodh Kushte, Sachin Jadhav, Pallavi Sonar e Vidya Sawant, 1033 01:26:22,702 --> 01:26:26,582 que alegam n�o saber que a m�sica em quest�o 1034 01:26:26,707 --> 01:26:29,458 tenha sido composta ou apresentada pelo acusado. 1035 01:26:30,334 --> 01:26:33,254 E o mais importante, Sharmila Pawar, 1036 01:26:33,379 --> 01:26:36,132 esposa de Vasudev Pawar, afirmou no tribunal 1037 01:26:36,257 --> 01:26:40,678 que seu marido n�o expressara nenhuma inten��o de se suicidar 1038 01:26:41,053 --> 01:26:45,558 e que ela n�o sabia de nenhuma circunst�ncia que o levaria a isso. 1039 01:26:46,518 --> 01:26:50,146 Seu depoimento, sim, apenas refor�ou a possibilidade 1040 01:26:50,272 --> 01:26:52,148 de morte acidental 1041 01:26:52,274 --> 01:26:57,111 causada por �lcool e neglig�ncia de normas de seguran�a. 1042 01:26:58,571 --> 01:27:03,451 Merit�ssimo, pe�o encarecidamente que estabele�a fian�a 1043 01:27:04,202 --> 01:27:06,956 e leve em considera��o a idade de meu cliente, 1044 01:27:07,456 --> 01:27:12,919 j� que relat�rios m�dicos mostram grave deteriora��o de sua sa�de. 1045 01:27:22,972 --> 01:27:24,265 Fian�a concedida. 1046 01:27:24,890 --> 01:27:26,309 Obrigado, Merit�ssimo. 1047 01:27:27,393 --> 01:27:31,355 No valor de 100 mil r�pias, em dinheiro, 1048 01:27:32,942 --> 01:27:34,190 sem fiador. 1049 01:27:34,482 --> 01:27:38,736 N�o sei se meu cliente pode obter quantia t�o alta. 1050 01:27:40,113 --> 01:27:42,574 Ele n�o pagou fian�a em casos anteriores. 1051 01:27:45,035 --> 01:27:46,620 A quantia n�o pode ser diminu�da. 1052 01:27:59,091 --> 01:28:02,678 Caso 187, Abbas Ali Ansari. 1053 01:28:28,163 --> 01:28:29,539 O que est� escrito aqui? 1054 01:28:29,915 --> 01:28:34,504 Tem que se apresentar toda semana � delegacia de Sitladevi Nagar. 1055 01:28:34,962 --> 01:28:37,798 N�o pode sair da cidade nem mudar de endere�o. 1056 01:28:38,507 --> 01:28:40,799 -Quem pagou a fian�a? -Ele. 1057 01:28:41,843 --> 01:28:44,345 -Ent�o, combine a devolu��o. -Sim, vamos ver. 1058 01:28:45,514 --> 01:28:47,306 Por que pagou tanto dinheiro? 1059 01:28:47,432 --> 01:28:48,933 Ter�amos dado um jeito. 1060 01:28:49,058 --> 01:28:52,855 Este caso vai durar anos. Pague quando voc� puder. 1061 01:28:53,272 --> 01:28:54,523 Mesmo assim. 1062 01:28:55,024 --> 01:28:56,191 Tome. 1063 01:28:57,359 --> 01:29:01,154 Por que tantos comprimidos? Tomei alguns h� uma hora. 1064 01:29:01,488 --> 01:29:03,322 Eles mandaram tomar de novo. 1065 01:29:05,826 --> 01:29:08,620 N�o sei que rem�dios eles est�o me mandando tomar. 1066 01:29:08,745 --> 01:29:09,621 S�rio? 1067 01:29:10,080 --> 01:29:11,873 O m�dico receitou uma inje��o. 1068 01:29:11,999 --> 01:29:14,502 Ele se recusa, por isso tem que tomar tantos comprimidos. 1069 01:29:14,626 --> 01:29:17,004 -Por que se recusa? -Tem medo de inje��es. 1070 01:29:17,130 --> 01:29:20,216 N�o tenho medo, s� n�o gosto. 1071 01:29:20,716 --> 01:29:22,761 E voc� tem que gostar? 1072 01:29:26,472 --> 01:29:29,058 -Os exames chegaram? -Chegaram. 1073 01:29:29,434 --> 01:29:32,353 A press�o dele disparou, e ele est� com febre. 1074 01:29:32,478 --> 01:29:34,396 Disseram que pode ser icter�cia. 1075 01:29:37,984 --> 01:29:40,779 Vov�, por favor, descanse. 1076 01:29:40,903 --> 01:29:43,782 Ou cancelar�o a fian�a de novo. 1077 01:29:44,408 --> 01:29:47,701 Pare de resmungar, ou�a o que ele diz. 1078 01:29:48,368 --> 01:29:50,996 Se for preso de novo, o que faremos? 1079 01:29:51,121 --> 01:29:53,207 Por que tanto medo? 1080 01:29:53,541 --> 01:29:55,000 Veremos o que acontece. 1081 01:29:55,125 --> 01:29:57,336 Mas todos seremos afetados. 1082 01:30:00,882 --> 01:30:05,761 Vou sair agora, com licen�a. Por favor, descanse. 1083 01:30:06,887 --> 01:30:07,763 Subodh. 1084 01:30:07,888 --> 01:30:09,557 Venha. 1085 01:30:10,141 --> 01:30:11,351 J� volto. 1086 01:30:19,818 --> 01:30:23,529 Aben�oado seja o Senhor! 1087 01:30:31,204 --> 01:30:34,290 Aben�oado seja o Senhor! Com seu amor infinito 1088 01:30:34,416 --> 01:30:37,127 Muita piedade Muita comisera��o 1089 01:30:39,129 --> 01:30:41,507 Louvores s�o entoados Sobre sua coragem 1090 01:30:41,632 --> 01:30:43,884 Mas essa � uma can��o Sobre sua bondade 1091 01:30:44,010 --> 01:30:47,514 Apresento uma can��o de gratid�o 1092 01:30:47,639 --> 01:30:52,141 Ou�a esta can��o de gratid�o, Senhor 1093 01:30:52,725 --> 01:30:55,854 O Senhor empunha a espada Que apunhala o cora��o 1094 01:30:55,979 --> 01:30:57,272 Que acaba com toda a vida! 1095 01:30:57,398 --> 01:31:00,609 � Senhor, nosso Mestre � Senhor, nosso Mestre 1096 01:31:01,192 --> 01:31:04,363 Com um disparo de Sua arma Os melhores tombam 1097 01:31:04,487 --> 01:31:05,531 Em profunda melancolia! 1098 01:31:05,656 --> 01:31:08,910 � Senhor, nosso Mestre � Senhor, nosso Mestre 1099 01:31:09,285 --> 01:31:11,704 Ainda assim n�o me silenciou 1100 01:31:11,828 --> 01:31:14,164 Me fez a cortesia De me levar a julgamento 1101 01:31:14,498 --> 01:31:17,751 O Senhor me concedeu um favor 1102 01:31:17,876 --> 01:31:22,298 O Senhor me concedeu um favor 1103 01:31:22,924 --> 01:31:25,885 Em meio a tanto barulho Sobre a arte 1104 01:31:26,010 --> 01:31:30,390 A Verdade perdeu a voz 1105 01:31:30,515 --> 01:31:34,686 A arte � comida de porcos Um engano em nome da est�tica 1106 01:31:41,067 --> 01:31:44,654 Gritos da pira funer�ria 1107 01:31:44,904 --> 01:31:50,077 N�o podem ser chamados de arte 1108 01:31:51,203 --> 01:31:55,624 Ficaremos muito agradecidos 1109 01:31:56,166 --> 01:31:59,000 Se n�o nos rotular de "artistas" 1110 01:32:07,718 --> 01:32:11,264 E a �ltima atra��o de hoje. 1111 01:32:11,388 --> 01:32:14,016 Apresenta��o de dan�arinas com menos de 15 anos. 1112 01:32:14,809 --> 01:32:17,020 Um grande aplauso! 1113 01:32:42,254 --> 01:32:46,384 UMA HIST�RIA DE HUMILHA��O DE NARAYAN KAMBLE 1114 01:35:07,652 --> 01:35:08,778 Mr. Kadam. 1115 01:35:14,159 --> 01:35:15,993 Entregue esses pap�is a ele. 1116 01:35:25,586 --> 01:35:29,715 N�o precisa vir agora. Avisaremos se precisarmos de voc�. 1117 01:35:34,762 --> 01:35:38,516 Caso 535, Delegacia Paanchpada, Narayan Kamble. 1118 01:36:15,722 --> 01:36:17,682 Tr�s dias de deten��o. 1119 01:36:31,903 --> 01:36:35,324 Caso 536, Delegacia Paanchpada, Amit Sawant. 1120 01:37:00,892 --> 01:37:01,935 Prossiga. 1121 01:37:02,268 --> 01:37:03,478 O acusado Narayan Kamble 1122 01:37:03,604 --> 01:37:06,398 � acusado sob a Se��o 124-A do C�digo Penal Indiano, 1123 01:37:06,522 --> 01:37:10,067 Ato de Preven��o � Atividades Il�citas, 1967, 1124 01:37:10,192 --> 01:37:13,405 Emenda ao Ato de Preven��o � Atividades Il�citas, 2008, 1125 01:37:13,530 --> 01:37:16,575 e sob a Se��o 151, C�digo Penal Indiano, 1860. 1126 01:37:16,991 --> 01:37:21,705 Ele aliciou e doutrinou jovens em acampamentos em v�rias �reas, 1127 01:37:21,830 --> 01:37:23,916 tais como Beed, Sangli, Mumbai, e Jaitapur. 1128 01:37:24,542 --> 01:37:28,794 Os acampamentos usavam como fachada oficinas para m�sicos e poetas. 1129 01:37:28,920 --> 01:37:31,881 Provas foram descobertas em forma de correspond�ncias, 1130 01:37:32,006 --> 01:37:33,632 poemas, m�sicas e manuscritos, 1131 01:37:33,758 --> 01:37:37,136 que os acampamentos t�m pouco a ver com a cultura popular do Estado, 1132 01:37:37,261 --> 01:37:41,934 mas s�o ve�culos para encontros de indiv�duos perigosos. 1133 01:37:42,058 --> 01:37:43,727 Segundo investiga��es da pol�cia, 1134 01:37:43,851 --> 01:37:48,191 os principais envolvidos em ajudar Narayan Kamble nas oficinas s�o: 1135 01:37:48,315 --> 01:37:52,152 Subodh Kushte, Swati Shirke, Vikas Saraf, e Anand Jadhav. 1136 01:37:52,276 --> 01:37:56,990 Os acima mencionados respondem a v�rios processos no Estado, 1137 01:37:57,115 --> 01:37:59,326 e s�o associados a grupos 1138 01:37:59,452 --> 01:38:01,912 que j� foram designados como associa��es terroristas 1139 01:38:02,037 --> 01:38:03,831 pelo Governo da �ndia. 1140 01:38:03,956 --> 01:38:06,750 A investiga��o ainda afirma 1141 01:38:06,876 --> 01:38:10,296 que muitos dos ditos artistas, treinados pelo r�u, 1142 01:38:10,421 --> 01:38:14,049 foram respons�veis por protestos violentos, danos � propriedade, 1143 01:38:14,175 --> 01:38:18,304 e at� mesmo ataque a policiais nas �reas citadas acima. 1144 01:38:18,429 --> 01:38:22,851 Narayan Kamble j� foi indiciado sob o Ato de Artes Dram�ticas, 1857, 1145 01:38:22,976 --> 01:38:27,146 e foi advertido a n�o apresentar, escrever, ensinar nem publicar 1146 01:38:27,271 --> 01:38:29,149 material que incite � revolta. 1147 01:38:29,649 --> 01:38:32,360 Segundo � emenda ao Ato UAPA, 2008, 1148 01:38:32,486 --> 01:38:36,196 uma pessoa pode ser acusada por qualquer ato de amea�a 1149 01:38:36,321 --> 01:38:37,656 ou inten��o de amea�ar, 1150 01:38:37,781 --> 01:38:40,743 a unidade, integridade, seguran�a ou soberania da �ndia, 1151 01:38:40,868 --> 01:38:43,704 ou com inten��o de infligir terror 1152 01:38:43,829 --> 01:38:46,582 ao povo ou a qualquer setor do povo da �ndia, 1153 01:38:46,708 --> 01:38:49,668 ou a qualquer pa�s, usando bombas, dinamite, 1154 01:38:49,794 --> 01:38:52,756 ou outras subst�ncias explosivas ou inflam�veis, 1155 01:38:52,881 --> 01:38:55,466 ou armas de fogo, ou outra armas letais, ou venenos, 1156 01:38:55,591 --> 01:38:59,929 ou gases nocivos, ou outros produtos ou subst�ncias, 1157 01:39:00,053 --> 01:39:04,726 sejam biol�gicos, radioativos, nucleares, de natureza perigosa, 1158 01:39:04,851 --> 01:39:09,023 ou qualquer outro meio que possa causar: 1159 01:39:09,147 --> 01:39:12,984 a) morte ou ferimentos a qualquer pessoa ou pessoas. 1160 01:39:13,110 --> 01:39:16,864 Ou b) perda, dano ou destrui��o de propriedade. 1161 01:39:16,989 --> 01:39:22,118 Ou c) interrup��o de servi�os essenciais ao povo da �ndia 1162 01:39:22,244 --> 01:39:24,078 ou de qualquer pa�s. 1163 01:39:25,080 --> 01:39:29,083 Senhor, onde est� a bomba? Onde est�o as armas letais? 1164 01:39:29,209 --> 01:39:31,296 Bomba, produtos qu�micos 1165 01:39:31,420 --> 01:39:35,425 ou qualquer outro meio inclui qualquer coisa. 1166 01:39:36,092 --> 01:39:37,343 N�o � essa a quest�o. 1167 01:39:37,468 --> 01:39:38,844 Qual � a inten��o? 1168 01:39:39,220 --> 01:39:41,595 A inten��o � a amea�a, ou prov�vel amea�a, 1169 01:39:41,721 --> 01:39:45,266 � unidade, integridade, seguran�a e soberania da �ndia. 1170 01:39:46,309 --> 01:39:51,565 Meu cliente alega que as acusa��es contra ele s�o fabricadas, 1171 01:39:51,690 --> 01:39:54,234 inclusive a prova apresentada pela pol�cia. 1172 01:39:54,985 --> 01:39:57,988 Esta � uma acusa��o muito s�ria e conveniente. 1173 01:39:58,614 --> 01:40:02,117 O inspetor autorizou a pris�o por meio do chefe de pol�cia. 1174 01:40:02,701 --> 01:40:04,912 Senhor, n�o h� provas suficientes. 1175 01:40:05,036 --> 01:40:07,789 J� apresentei os relat�rios m�dicos de meu cliente. 1176 01:40:08,290 --> 01:40:12,627 H� grave risco � sua sa�de, se ficar preso tanto tempo. 1177 01:40:12,753 --> 01:40:14,464 Solicito fian�a. 1178 01:40:15,214 --> 01:40:17,050 A pol�cia citou o UAPA. 1179 01:40:17,342 --> 01:40:20,595 Como posso conceder fian�a, se � inafian��vel? 1180 01:40:21,012 --> 01:40:24,306 Senhor, � o �ltimo dia de funcionamento do f�rum. 1181 01:40:24,765 --> 01:40:27,935 Ser� viola��o dos direitos b�sicos do meu cliente 1182 01:40:28,061 --> 01:40:32,106 se ele for detido um m�s inteiro, sem provas de que � culpado. 1183 01:40:32,940 --> 01:40:36,945 As f�rias a partir de amanh� s�o para a primeira inst�ncia. 1184 01:40:37,070 --> 01:40:38,571 Pode recorrer � Suprema Corte. 1185 01:40:54,837 --> 01:40:56,589 O acusado deve permanecer 1186 01:40:58,842 --> 01:41:00,719 detido 1187 01:41:03,389 --> 01:41:04,681 e 1188 01:41:06,057 --> 01:41:07,975 se apresentar ao tribunal 1189 01:41:09,351 --> 01:41:11,020 em sete de julho. 1190 01:41:21,657 --> 01:41:23,534 -� s� isso? -Sim. 1191 01:41:42,261 --> 01:41:44,346 A sess�o est� encerrada. 1192 01:44:01,361 --> 01:44:03,029 Est�o todos aqui? 1193 01:44:03,155 --> 01:44:05,447 As malas est�o guardadas? 1194 01:44:05,572 --> 01:44:09,743 -Vamos embarcar. -Acho que n�o ouviram. 1195 01:44:12,621 --> 01:44:16,125 Vamos, estamos prontos para partir. 1196 01:44:22,382 --> 01:44:25,801 -Todos prontos? -Sim. 1197 01:44:27,094 --> 01:44:30,097 Salve Lorde Ganesha! 1198 01:44:30,223 --> 01:44:34,603 Salve Lorde Ganesha! 1199 01:46:30,720 --> 01:46:35,726 Abhijeet voltou, disse que voc� abriu uma consultoria. 1200 01:46:36,142 --> 01:46:38,436 Sim, j� imprimi cart�es de visita. 1201 01:46:38,561 --> 01:46:44,485 Por ora, vou alternar entre meu emprego e a consultoria. 1202 01:46:44,901 --> 01:46:46,236 Vejamos no que d�. 1203 01:46:46,362 --> 01:46:47,988 Ent�o n�o vai se demitir? 1204 01:46:48,114 --> 01:46:49,823 -N�o. -Muito bem. 1205 01:46:58,124 --> 01:47:00,459 O que os m�dicos est�o dizendo? 1206 01:47:01,335 --> 01:47:02,961 N�o est� claro. 1207 01:47:03,087 --> 01:47:06,758 Encontramos um novo fono, vamos aguardar. 1208 01:47:07,258 --> 01:47:09,176 Ele ainda n�o est� falando? 1209 01:47:09,301 --> 01:47:12,680 Ela fala coisa como "m�e, pai", 1210 01:47:12,805 --> 01:47:14,432 mas n�o frases inteiras. 1211 01:47:14,557 --> 01:47:16,433 Vejamos como o novo fono se sai. 1212 01:47:17,185 --> 01:47:18,603 E a escola? 1213 01:47:18,728 --> 01:47:21,189 Nada de escola por ora. 1214 01:47:21,314 --> 01:47:25,108 Ele n�o consegue ficar sentado muito tempo. 1215 01:47:25,233 --> 01:47:27,653 � muito inquieto. 1216 01:47:28,069 --> 01:47:32,366 Esses fonoaudi�logos s�o bons, 1217 01:47:33,116 --> 01:47:36,704 mas eu j� disse e repito, 1218 01:47:37,621 --> 01:47:41,459 voc� tem que mudar o nome dele. Ele tem um problema no nome. 1219 01:47:42,502 --> 01:47:45,421 Leve-o a um bom numerologista 1220 01:47:45,546 --> 01:47:48,382 e pe�a uma opini�o. 1221 01:47:48,507 --> 01:47:49,591 -Entendeu? -Sim. 1222 01:47:49,717 --> 01:47:53,680 E mais uma dica, tem uma pedra preciosa chamada hessonita. 1223 01:47:53,805 --> 01:47:54,639 Sim. 1224 01:47:54,764 --> 01:47:58,351 Fa�a-o usar um anel de hessonita no dedo m�dio. 1225 01:47:59,394 --> 01:48:01,062 Me diga se ele n�o voltar a falar logo. 1226 01:48:01,188 --> 01:48:02,272 Certo. 1227 01:48:02,398 --> 01:48:05,193 -Experimente isso. -Experimentaremos sim. 1228 01:48:05,566 --> 01:48:08,986 Voc� tem que aproveitar esse fen�meno. 1229 01:48:09,112 --> 01:48:14,577 Algu�m tem 42? 1230 01:48:15,327 --> 01:48:17,704 Algu�m completou a carreira do meio ou a de baixo? Bingo! 1231 01:48:18,206 --> 01:48:20,290 Algu�m tem? Est�o prestando aten��o? 1232 01:48:21,750 --> 01:48:24,670 Quarenta e quatro. 1233 01:48:57,911 --> 01:49:02,082 Acontece que, 1234 01:49:03,334 --> 01:49:07,213 este aumento de sal�rio � visto s� em alguns setores. 1235 01:49:07,963 --> 01:49:09,883 Por exemplo, em TI. 1236 01:49:11,633 --> 01:49:12,718 -Certo? -Sim. 1237 01:49:14,803 --> 01:49:17,181 -Tem tamb�m o MBA. -� a mesma coisa. 1238 01:49:17,305 --> 01:49:22,061 Se voc� se forma na IIM de Ahmedabad ou na IIM de Bangalore... 1239 01:49:23,062 --> 01:49:25,732 assim que voc� sai, 1240 01:49:25,857 --> 01:49:29,069 tem um sal�rio de 400 mil rupias. 1241 01:49:29,193 --> 01:49:31,280 -Por ano? -Por m�s! 1242 01:49:32,197 --> 01:49:36,617 Sim, 400 mil por m�s, l�quidos. 1243 01:49:37,993 --> 01:49:39,703 S�o dez milh�es por ano. 1244 01:49:40,705 --> 01:49:43,750 Ontem mesmo, li um artigo no Times of India. 1245 01:49:45,000 --> 01:49:47,003 Os melhores alunos 1246 01:49:47,671 --> 01:49:51,841 ganharam um b�nus de 800 mil. 800 mil! 1247 01:51:08,043 --> 01:51:10,380 O que � isso? Caia fora! Saia! 1248 01:51:12,632 --> 01:51:14,550 Idiotas! 95388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.