Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,017 --> 00:01:04,444
TRIBUNAL
2
00:01:09,426 --> 00:01:10,302
Borboleta.
3
00:01:10,642 --> 00:01:14,431
Nas trepadeiras, nas flores,
ri gentil a borboleta.
4
00:01:14,557 --> 00:01:18,101
Min�sculas asas coloridas,
balan�a e se agita a borboleta.
5
00:01:18,227 --> 00:01:22,773
Seus pequenos olhos reluzem
como pedras preciosas, a borboleta.
6
00:01:22,897 --> 00:01:26,401
Tento peg�-la, ai de mim,
voa para longe a borboleta.
7
00:01:26,526 --> 00:01:27,528
Est� bem.
8
00:01:28,404 --> 00:01:30,781
Jagruti, preencha as lacunas.
9
00:01:31,574 --> 00:01:33,867
� o maior Estado da �ndia.
10
00:01:34,243 --> 00:01:35,203
Rajast�o.
11
00:01:35,328 --> 00:01:37,871
� o maior continente do mundo.
12
00:01:37,997 --> 00:01:39,082
�sia.
13
00:01:39,208 --> 00:01:41,792
� o maior rio da �ndia.
14
00:01:41,918 --> 00:01:42,917
Narmada.
15
00:01:43,042 --> 00:01:44,502
Errado, Bramaputra.
16
00:01:44,627 --> 00:01:46,128
Desculpe, Bramaputra.
17
00:01:46,504 --> 00:01:49,341
� a maior cadeia de montanhas
da �ndia.
18
00:01:53,887 --> 00:01:55,638
N�o se esque�am da li��o de casa!
19
00:03:40,913 --> 00:03:44,333
Al�? Estou indo.
Chego em cinco minutos.
20
00:04:24,624 --> 00:04:29,629
MASSACRE DE WADGAON
ENCONTRO SOBRE A MANIFESTA��O
21
00:05:14,758 --> 00:05:16,260
Obrigado, Miratai.
22
00:05:16,802 --> 00:05:21,390
Agora, se apresentando para n�s,
o poeta do povo, Narayan Kamble.
23
00:05:39,283 --> 00:05:42,204
Escute, irm�o!
24
00:05:42,787 --> 00:05:46,165
� irm�o.
25
00:05:46,415 --> 00:05:49,919
Meu querido irm�o!
26
00:05:50,753 --> 00:05:54,341
� o pandem�nio
Hora de nos erguer e nos rebelar
27
00:05:54,466 --> 00:05:57,719
Hora de conhecer seu inimigo
28
00:05:57,845 --> 00:06:01,389
Hora de conhecer seu inimigo
29
00:06:04,727 --> 00:06:07,979
S�o tempos dif�ceis
Fomos arrancados de nossa terra
30
00:06:08,103 --> 00:06:11,649
Essa era de cegueira
Arrancou nossos olhos
31
00:06:11,983 --> 00:06:14,986
Um cavalheiro parece bandido
Uma coruja parece pav�o
32
00:06:15,110 --> 00:06:18,780
Um gigante se torna infantil
Um beb� se torna gigante
33
00:06:20,241 --> 00:06:24,579
Os bons s�o esquecidos
Os in�teis, enaltecidos
34
00:06:25,831 --> 00:06:28,749
O inimigo
35
00:06:29,375 --> 00:06:32,712
O inimigo � destrutivo
No entanto, o louvamos
36
00:06:32,837 --> 00:06:36,133
Hora de conhecer seu inimigo
37
00:06:36,258 --> 00:06:39,969
Hora de conhecer seu inimigo
38
00:06:43,390 --> 00:06:46,560
Sat� � branco e negro
Sua vida presa em sua maldade
39
00:06:46,685 --> 00:06:49,980
A cor � a arma dele
Quando a morte ergue a voz
40
00:06:50,106 --> 00:06:53,484
As cores jogam dados
As regras s�o um divisor
41
00:06:53,608 --> 00:06:57,112
A humanidade est� numa jaula
Ela queima, se desintegra
42
00:06:59,197 --> 00:07:02,284
Cores multicolores
Cores descoloridas
43
00:07:02,951 --> 00:07:07,749
A cor, ela se parte
Agora parece falsa
44
00:07:07,874 --> 00:07:11,335
Voc� fica estupefato
Com o quanto vai abandonar
45
00:07:11,670 --> 00:07:16,840
Essas densas selvas
Essas enferrujadas selvas
46
00:07:17,006 --> 00:07:20,385
Selvas religiosas
Selvas de castas
47
00:07:20,510 --> 00:07:24,181
Selvas racistas
Selvas nacionalistas
48
00:07:26,058 --> 00:07:29,854
Nesta noite mortal
Perdemos os sentidos
49
00:07:31,314 --> 00:07:34,401
M�os machucadas e queimadas
50
00:07:35,108 --> 00:07:38,612
M�os machucadas e queimadas
Recebem cera fervente
51
00:07:38,737 --> 00:07:42,157
Hora de conhecer seu inimigo
52
00:07:42,283 --> 00:07:45,662
Hora de conhecer seu inimigo
53
00:07:49,124 --> 00:07:52,293
O del�rio da ilus�o
O dinheiro reina supremo
54
00:07:52,669 --> 00:07:55,922
Tornou um homem uma aberra��o
Uma aberra��o de 17 ra�as
55
00:07:56,048 --> 00:07:59,675
O sangue infestado de fome
Ser� essa fome jamais saciada?
56
00:07:59,801 --> 00:08:03,472
Come�ou a busca por felicidade
Mas os caminhos s�o enevoados
57
00:08:04,973 --> 00:08:06,850
Esse alvoro�o
Sim, irm�o
58
00:08:06,975 --> 00:08:08,768
Essa balb�rdia
Sim, irm�o
59
00:08:08,894 --> 00:08:10,479
Essa falsidade
Sim, irm�o
60
00:08:10,604 --> 00:08:12,231
Esses shoppings chiques
Sim, irm�o
61
00:08:12,356 --> 00:08:13,983
Abertos a todos
Sim, irm�o
62
00:08:14,108 --> 00:08:15,860
Essa grande queda
Sim, irm�o
63
00:08:15,985 --> 00:08:19,653
Falsidade, shoppings enormes
A Grande Queda, A Grande Queda
64
00:08:19,778 --> 00:08:23,949
Doen�as e gula
Gula e doen�as
65
00:08:26,077 --> 00:08:27,912
O que est� havendo? Parem!
66
00:09:11,249 --> 00:09:13,168
Onde est� Pradeep Shelke?
67
00:09:13,292 --> 00:09:14,794
Naquela sala.
68
00:09:30,225 --> 00:09:31,352
Pradeep Shelke?
69
00:09:37,900 --> 00:09:38,984
Um minuto, por favor.
70
00:09:42,488 --> 00:09:44,949
Pode terminar l� fora?
71
00:09:45,075 --> 00:09:47,910
Certo, mas por favor, olhe.
72
00:09:48,035 --> 00:09:49,412
Vou olhar.
73
00:09:53,833 --> 00:09:54,667
Ol�, senhor.
74
00:09:54,793 --> 00:09:57,295
Ol�, sente-se.
75
00:09:59,965 --> 00:10:01,049
Diga.
76
00:10:01,508 --> 00:10:04,803
Quero falar sobre a pris�o
de Narayan Kamble.
77
00:10:05,261 --> 00:10:07,348
� parente dele?
78
00:10:07,473 --> 00:10:08,764
Advogado.
79
00:10:09,557 --> 00:10:11,601
-Qual � seu nome?
-Vinay Vora.
80
00:10:11,727 --> 00:10:13,436
Podemos v�-lo?
81
00:10:13,562 --> 00:10:18,942
N�o, o mandamos para Jogeshwari.
N�o temos deten��o aqui.
82
00:10:20,444 --> 00:10:22,529
� o investigador, certo?
83
00:10:22,655 --> 00:10:23,990
Sim.
84
00:10:24,115 --> 00:10:27,159
Ele foi acusado de qu�?
85
00:10:27,702 --> 00:10:31,245
N�o contou a ele? Ele estava l�.
86
00:10:31,912 --> 00:10:34,915
O que nos disse?
Voc� n�o nos disse nada.
87
00:10:35,459 --> 00:10:40,046
Eu disse a ele. Eu tinha o mandado.
88
00:10:40,756 --> 00:10:42,674
-Posso ver o mandado?
-Claro.
89
00:10:42,800 --> 00:10:43,842
Um minuto.
90
00:11:01,903 --> 00:11:03,029
Aqui est�.
91
00:11:15,291 --> 00:11:17,168
Instiga��o ao suic�dio?
92
00:11:17,584 --> 00:11:18,960
Quem?
93
00:11:19,754 --> 00:11:23,800
Um homem da favela de Sitladevi.
94
00:11:24,341 --> 00:11:25,217
Quem?
95
00:11:25,678 --> 00:11:28,722
Um oper�rio chamado Vasudev.
96
00:11:29,097 --> 00:11:29,932
�?
97
00:11:30,390 --> 00:11:32,267
Semana passada,
98
00:11:32,393 --> 00:11:38,522
Narayan Kamble e seus rapazes
tocaram naquela favela.
99
00:11:38,855 --> 00:11:40,566
-Estou certo?
-Sim.
100
00:11:41,275 --> 00:11:44,278
Numa de suas m�sicas,
101
00:11:44,403 --> 00:11:48,575
Kamble incitou todos
os oper�rios a cometer suic�dio.
102
00:11:48,700 --> 00:11:50,410
Ele n�o falou nada disso.
103
00:11:50,828 --> 00:11:52,495
� o que voc� est� dizendo.
104
00:11:53,120 --> 00:11:57,125
Mas recebemos reclama��es,
e pedimos a pris�o dele.
105
00:11:57,459 --> 00:11:59,376
Certo, e da�?
106
00:11:59,836 --> 00:12:04,299
Dois dias depois, o cara desceu
at� o esgoto e morreu.
107
00:12:04,841 --> 00:12:06,468
Pode ter sido acidente.
108
00:12:06,593 --> 00:12:09,512
� um caso t�pico de suic�dio.
109
00:12:10,388 --> 00:12:12,891
N�o prendemos sem prova.
110
00:12:13,016 --> 00:12:14,727
Que prova? Mostre.
111
00:12:14,853 --> 00:12:17,480
N�o h� por que discutir aqui.
Falaremos disso mais tarde.
112
00:12:17,605 --> 00:12:20,608
Exato. Amanh�, voc� pode
perguntar ao juiz.
113
00:12:22,359 --> 00:12:24,695
Certo, senhor, aqui est�.
114
00:12:25,028 --> 00:12:25,904
Certo.
115
00:12:26,029 --> 00:12:27,948
-Querem ch�?
-N�o, senhor.
116
00:12:28,074 --> 00:12:29,367
Certo.
117
00:12:30,076 --> 00:12:31,202
Obrigado.
118
00:12:51,555 --> 00:12:54,600
Abram caminho.
119
00:12:55,308 --> 00:12:56,810
Andem.
120
00:13:27,884 --> 00:13:28,927
Ol�, bom dia.
121
00:13:29,052 --> 00:13:31,805
Do que precisa? Cart�rio,
carimbos, atestado?
122
00:13:31,930 --> 00:13:32,931
Fa�o tudo.
123
00:13:49,155 --> 00:13:51,198
A pr�xima data � cinco de setembro.
124
00:13:52,241 --> 00:13:55,036
Senhor, tenho de ir � minha
cidade em setembro.
125
00:13:56,705 --> 00:13:58,457
Ent�o, marque em outubro.
126
00:13:59,291 --> 00:14:02,168
-Dia treze est� bem?
-Certo.
127
00:14:02,712 --> 00:14:03,670
Obrigado.
128
00:14:09,134 --> 00:14:12,762
Caso n�mero 133, Delegacia
de Radhanagar, Bankim Shah.
129
00:14:17,935 --> 00:14:18,852
Nota.
130
00:14:19,519 --> 00:14:21,271
Den�ncia de rel�gio roubado.
131
00:14:21,981 --> 00:14:25,400
O querelante alega que o rel�gio
foi roubado pelo vizinho.
132
00:14:28,195 --> 00:14:29,321
Prossiga.
133
00:14:30,115 --> 00:14:33,367
-Quero interrog�-lo.
-Certo.
134
00:14:34,701 --> 00:14:36,954
-Diga seu nome.
-Bankim Shah.
135
00:14:37,913 --> 00:14:40,875
Quando percebeu que seu rel�gio
tinha sido roubado?
136
00:14:41,084 --> 00:14:43,044
A fam�lia tinha ido viajar.
137
00:14:43,168 --> 00:14:47,341
Quando voltamos, vimos que algu�m
tinha serrado a grade da janela.
138
00:14:47,465 --> 00:14:49,675
Por que n�o informou a pol�cia?
139
00:14:49,801 --> 00:14:51,344
Informei, pergunte a ele.
140
00:14:51,803 --> 00:14:54,265
-Ele mencionou isso?
-Sim, mencionou.
141
00:14:54,723 --> 00:14:55,806
Anote.
142
00:14:56,056 --> 00:14:59,935
Ele viajou uma semana
e quando ele voltou,
143
00:15:00,477 --> 00:15:03,939
viu que a grande estava serrada,
e que o rel�gio fora roubado.
144
00:15:04,815 --> 00:15:08,361
Esque�a a parte de informar
� pol�cia, n�o � necess�rio.
145
00:15:09,029 --> 00:15:09,863
Prossiga.
146
00:15:10,489 --> 00:15:14,075
Por que acha que Rakesh Shukla
roubou seu rel�gio?
147
00:15:14,660 --> 00:15:18,913
Duas semanas depois, algu�m
do bairro o viu usando o rel�gio.
148
00:15:19,038 --> 00:15:21,666
Ele n�o pode ter um rel�gio igual?
149
00:15:23,084 --> 00:15:25,671
Como sabe que � seu rel�gio?
150
00:15:26,254 --> 00:15:30,426
O rel�gio n�o � daqui.
Foi presente de um parente.
151
00:15:31,009 --> 00:15:32,552
Ele comprou nos EUA.
152
00:15:32,678 --> 00:15:33,762
Anote.
153
00:15:34,471 --> 00:15:38,183
Algu�m do bairro viu Rakesh
Shukla usando o mesmo rel�gio,
154
00:15:38,685 --> 00:15:42,437
que foi um presente vindo dos EUA.
155
00:15:43,480 --> 00:15:44,481
Prossiga.
156
00:15:44,773 --> 00:15:47,401
Mas meu cliente tamb�m pode
comprar um rel�gio dos EUA.
157
00:15:47,526 --> 00:15:50,654
Por favor,
leia o relat�rio com cuidado.
158
00:15:51,072 --> 00:15:54,784
Ele apresentou a nota,
o n�mero de s�rie do rel�gio.
159
00:15:55,327 --> 00:15:57,537
Mas ele n�o pode comprar um rel�gio?
160
00:15:57,661 --> 00:16:00,790
Mas um rel�gio
com o mesmo n�mero de s�rie?
161
00:16:00,913 --> 00:16:05,711
Aqui diz que o n�mero de s�rie �
o mesmo do rel�gio recuperado.
162
00:16:05,836 --> 00:16:09,923
E da�? O n�mero de s�rie
pode ser do pr�prio produto.
163
00:16:10,757 --> 00:16:15,137
Como assim? Como o n�mero
de s�rie pode ser o mesmo?
164
00:16:16,263 --> 00:16:18,182
Como pode haver
s� um n�mero de s�rie?
165
00:16:18,933 --> 00:16:20,227
Precisamos investigar.
166
00:16:20,351 --> 00:16:23,479
Temos de saber mais detalhes
sobre o produto.
167
00:16:24,896 --> 00:16:27,774
Fa�a o seguinte, marque
uma data no m�s que vem.
168
00:16:28,150 --> 00:16:29,276
Doze de novembro.
169
00:16:29,401 --> 00:16:31,862
At� l�, investigue quanto quiser.
170
00:16:32,947 --> 00:16:35,366
Foi o que eu disse, obrigado.
171
00:16:42,332 --> 00:16:46,878
Caso 134, Delegacia Sitladevi,
Narayan Kamble.
172
00:17:03,146 --> 00:17:05,188
Como posso arbitrar fian�a?
173
00:17:06,399 --> 00:17:08,399
S�o crimes inafian��veis.
174
00:17:08,941 --> 00:17:10,401
Senhor, pe�o que,
175
00:17:10,609 --> 00:17:13,821
a seu crit�rio, garanta
fian�a condicional a meu cliente.
176
00:17:15,031 --> 00:17:16,908
N�o, n�o posso.
177
00:17:18,618 --> 00:17:22,664
Se desejar, pode criar restri��es
para futuras apresenta��es.
178
00:17:23,957 --> 00:17:24,875
N�o, n�o.
179
00:17:25,000 --> 00:17:26,835
Isso � um caso de tribunal.
180
00:17:27,210 --> 00:17:29,503
Doze dias de deten��o para o acusado.
181
00:17:51,694 --> 00:17:52,945
Caso n�mero 135.
182
00:17:53,070 --> 00:17:56,031
Um minuto, e essas pessoas?
183
00:17:56,157 --> 00:17:58,701
Viajaram no vag�o
para deficientes do trem.
184
00:17:59,619 --> 00:18:02,246
-Voc�s se dizem culpados?
-Sim, dizemos.
185
00:18:03,289 --> 00:18:06,167
Multa de 500 rupias para cada
e os liberem.
186
00:18:07,335 --> 00:18:08,587
N�o fa�am isso de novo.
187
00:18:09,337 --> 00:18:10,589
Andem, andem.
188
00:18:12,131 --> 00:18:13,173
Vamos.
189
00:18:14,966 --> 00:18:17,177
ASSOCIA��O DE IMPRENSA DE MUMBAI
190
00:18:20,973 --> 00:18:23,433
Ent�o, concluirei dizendo que,
191
00:18:23,559 --> 00:18:26,980
apesar de nossa constitui��o
acreditar no direito � vida,
192
00:18:27,438 --> 00:18:30,984
esse � o direito mais desrespeitado.
193
00:18:31,400 --> 00:18:36,363
Porque as condi��es criadas hoje
n�o s�o adequadas � sobreviv�ncia.
194
00:18:37,072 --> 00:18:40,159
H� outra palavra
para essas condi��es,
195
00:18:40,284 --> 00:18:43,079
mas n�o vou usar essa palavra.
196
00:18:43,454 --> 00:18:45,956
Sen�o, serei preso por incita��o.
197
00:18:46,208 --> 00:18:47,876
Obrigado, muito obrigado.
198
00:18:50,837 --> 00:18:54,091
Satyajit, obrigado por compartilhar
suas experi�ncias.
199
00:18:54,216 --> 00:18:57,176
Foi muito criterioso
e tamb�m muito perturbador.
200
00:18:57,301 --> 00:19:00,221
A seguir, o advogado Vinay Vora.
201
00:19:00,347 --> 00:19:02,016
Ele � advogado criminal,
202
00:19:02,140 --> 00:19:05,018
especialista em justi�a criminal
e direitos humanos.
203
00:19:05,144 --> 00:19:08,313
Tamb�m � fundador de um centro
de assessoria chamado Nidaan.
204
00:19:08,438 --> 00:19:11,233
-Ninaad.
-Ninaad, desculpe.
205
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
Boa noite.
206
00:19:15,070 --> 00:19:18,241
Quero falar sobre
o caso Mohsin Parvez,
207
00:19:18,366 --> 00:19:22,661
ou dos casos m�ltiplos em que
o defendi nos �ltimos cinco anos.
208
00:19:23,244 --> 00:19:26,540
Mohsin foi preso em junho de 2007,
209
00:19:26,664 --> 00:19:28,917
em liga��o do caso da explos�o
de Kalyan.
210
00:19:29,584 --> 00:19:32,295
A pol�cia n�o tem
nenhuma prova conclusiva
211
00:19:32,421 --> 00:19:34,965
e ela reuniu
trinta e poucos suspeitos
212
00:19:35,299 --> 00:19:36,341
com base em...
213
00:19:36,467 --> 00:19:37,676
Bem, n�s sabemos.
214
00:19:38,052 --> 00:19:41,638
Mohsin tem o �libi de quatro
testemunhas do trabalho.
215
00:19:42,056 --> 00:19:46,310
Ent�o, conseguimos
uma garantia do tribunal,
216
00:19:46,435 --> 00:19:48,102
e Mohsin foi solto.
217
00:19:48,728 --> 00:19:50,689
Duas semanas depois,
218
00:19:50,815 --> 00:19:54,985
ele � preso de novo em casa,
sob tr�s novas acusa��es.
219
00:19:55,403 --> 00:19:59,407
Requeremos um habeas corpus,
asseguramos a fian�a,
220
00:19:59,532 --> 00:20:01,785
e o processo seguiu por dois anos.
221
00:20:03,077 --> 00:20:05,496
Agora, estamos em abril de 2010,
222
00:20:05,620 --> 00:20:09,750
Mohsin � finalmente solto
sem nenhuma condena��o.
223
00:20:10,335 --> 00:20:13,964
No dia de sua soltura,
ao sair da cadeia,
224
00:20:14,088 --> 00:20:17,092
assim que ele pisa na rua,
� preso de novo.
225
00:20:17,676 --> 00:20:21,888
Perguntei aos policiais
quais eram as acusa��es,
226
00:20:22,305 --> 00:20:23,849
e eles disseram coisas aleat�rias,
227
00:20:23,974 --> 00:20:26,350
e o levaram embora.
228
00:20:27,309 --> 00:20:29,353
�quela altura, percebemos que n�o
229
00:20:29,478 --> 00:20:31,481
poder�amos impedir a pris�o.
230
00:20:32,147 --> 00:20:33,107
Agora...
231
00:20:33,483 --> 00:20:37,236
O que deve se notar aqui �
que � o mesmo modus operandi
232
00:20:37,362 --> 00:20:41,199
usado com Vijay Ghagre em Girjagiri,
Chandan Shirke em Malwapur,
233
00:20:41,324 --> 00:20:42,576
e in�meros outros.
234
00:20:43,201 --> 00:20:46,247
Interrogat�rios
de 12 a 14 horas seguidas...
235
00:20:46,371 --> 00:20:47,622
Um minuto, senhor.
236
00:24:10,536 --> 00:24:11,496
Prossiga.
237
00:24:16,460 --> 00:24:18,838
O acusado, Narayan Kamble, 65 anos,
238
00:24:18,962 --> 00:24:22,048
est� indiciado sob o C�digo Penal
Indiano, se��o 306,
239
00:24:22,174 --> 00:24:25,928
incita��o ao suic�dio, pela morte
de Vasudev Pawar, 25 anos,
240
00:24:26,053 --> 00:24:30,056
trabalhador contratado pela
corpora��o Municipal de Brihanmumbai.
241
00:24:30,181 --> 00:24:34,143
O falecido cometeu suic�dio
na noite de 24 de agosto de 2012,
242
00:24:34,269 --> 00:24:38,649
sufocado dentro de um esgoto
na Rua Ram Vilas, Andheri.
243
00:24:38,774 --> 00:24:40,650
A pol�cia concluiu
244
00:24:40,776 --> 00:24:44,113
em sua investiga��o que foi
um caso t�pico de suic�dio.
245
00:24:44,239 --> 00:24:45,155
Ningu�m da rede de esgotos,
246
00:24:45,281 --> 00:24:48,368
com experi�ncia de cinco anos,
como o falecido,
247
00:24:48,493 --> 00:24:52,161
entraria num bueiro sem proteger
os olhos, o nariz nem a pele.
248
00:24:52,286 --> 00:24:55,123
Esses oper�rios conhecem bem
os gases t�xicos
249
00:24:55,249 --> 00:24:56,959
dos esgotos,
250
00:24:57,083 --> 00:25:01,213
e sabem que podem levar � morte,
sem as precau��es necess�rias.
251
00:25:01,338 --> 00:25:04,090
Quando o corpo foi retirado,
252
00:25:04,216 --> 00:25:07,928
nenhum equipamento de seguran�a
foi encontrado perto dele.
253
00:25:08,053 --> 00:25:12,015
Nenhum ferimento ou sinal de luta
foi achado no corpo de Vasudev Pawar,
254
00:25:12,141 --> 00:25:15,060
nem a necropsia revelou
outra causa da morte,
255
00:25:15,185 --> 00:25:18,188
al�m dos gases venenosos
que foram inalados.
256
00:25:18,689 --> 00:25:21,817
De acordo com a se��o 306,
se algu�m comete suic�dio,
257
00:25:21,942 --> 00:25:23,986
quem quer que incite a este suic�dio,
258
00:25:24,112 --> 00:25:26,989
deve ser punido com tempo de pris�o
259
00:25:27,115 --> 00:25:28,909
que pode chegar a dez anos
260
00:25:29,034 --> 00:25:30,952
e tamb�m est� sujeito a multa.
261
00:25:31,412 --> 00:25:34,497
H� provas suficientes colhidas
pela investiga��o policial
262
00:25:34,621 --> 00:25:36,207
conforme apresentado ao Merit�ssimo,
263
00:25:36,331 --> 00:25:40,628
que o suicido de Vasudev Pawar foi
provocado pela apresenta��o do r�u,
264
00:25:40,754 --> 00:25:45,633
Narayan Kamble e de seu grupo,
em Sitladevi Nagar em 21 de agosto.
265
00:25:45,759 --> 00:25:49,345
Este � o local de resid�ncia
do falecido,
266
00:25:49,471 --> 00:25:52,516
e ele foi visto
na apresenta��o em quest�o.
267
00:25:52,641 --> 00:25:55,183
Deve-se levar em conta
que o suic�dio ocorreu
268
00:25:55,309 --> 00:25:57,395
apenas dois dias
depois da apresenta��o.
269
00:25:58,145 --> 00:26:00,147
Conforme o depoimento
de uma testemunha ocular,
270
00:26:00,272 --> 00:26:02,775
disposta a depor neste tribunal,
271
00:26:02,900 --> 00:26:04,944
houve uma m�sica do acusado
272
00:26:05,069 --> 00:26:08,073
que coagia funcion�rios da rede
de esgoto a se suicidar,
273
00:26:08,198 --> 00:26:12,243
inalando os gases t�xicos
dos bueiros.
274
00:26:12,369 --> 00:26:16,957
N�o � coincid�ncia que a m�sica
sugere o m�todo de suic�dio,
275
00:26:17,083 --> 00:26:20,668
que � a neglig�ncia das regras
e normas de seguran�a,
276
00:26:20,794 --> 00:26:22,838
pela qual o falecido se matou.
277
00:26:23,296 --> 00:26:27,133
Segundo a m�sica, desistir da vida
� �nica solu��o racional
278
00:26:27,259 --> 00:26:29,678
para certos setores da sociedade
279
00:26:29,803 --> 00:26:31,888
ganhar dignidade e respeito.
280
00:26:32,389 --> 00:26:35,851
Aqui, Narayan Kamble est�
abertamente apoiando um ato
281
00:26:35,977 --> 00:26:38,605
que � crime, conforme a se��o 309.
282
00:26:39,146 --> 00:26:42,274
Tamb�m quero alertar
o honor�vel tribunal
283
00:26:42,398 --> 00:26:46,069
que o r�u j� foi acusado
pelo Ato de Artes Dram�ticas,
284
00:26:46,195 --> 00:26:49,740
e j� fora avisado para n�o
apresentar nenhum material
285
00:26:49,866 --> 00:26:53,328
sedicioso ou prejudicial
� sociedade em geral.
286
00:26:53,452 --> 00:26:57,249
Apesar dos avisos, o r�u
apresentou a obra em quest�o,
287
00:26:57,374 --> 00:27:00,710
sem aprova��o da censura
288
00:27:00,836 --> 00:27:03,419
e com inten��o deliberada
de causar dano,
289
00:27:03,544 --> 00:27:05,130
incitando sentimentos sediciosos
290
00:27:05,255 --> 00:27:08,341
e corrompendo pessoas
na apresenta��o.
291
00:27:09,175 --> 00:27:10,927
Se o r�u obtiver fian�a
292
00:27:11,053 --> 00:27:14,014
por esse crime inafian��vel,
293
00:27:14,140 --> 00:27:17,519
h� o risco de que ele cometa
novamente o mesmo crime,
294
00:27:17,684 --> 00:27:20,647
j� que sua ficha demonstra
total desconsidera��o
295
00:27:20,772 --> 00:27:23,357
e desrespeito pelas
decis�es do tribunal.
296
00:27:26,193 --> 00:27:27,235
Terminei.
297
00:27:40,792 --> 00:27:43,796
Segundo o relat�rio do investigador,
298
00:27:43,921 --> 00:27:47,006
a morte de Vasudev Pawar
foi entendida como suic�dio.
299
00:27:47,589 --> 00:27:51,636
Quero que o tribunal revise
essa conclus�o � luz das provas,
300
00:27:51,803 --> 00:27:54,848
que s�o inconclusivas e subjetivas.
301
00:27:55,683 --> 00:28:00,438
Segundo o Halsbury's Laws
of England, p�gina 686,
302
00:28:00,854 --> 00:28:04,232
a determina��o de suic�dio
deve ser baseada em inten��o.
303
00:28:04,776 --> 00:28:07,819
Todo ato de autodestrui��o �,
na linguagem popular,
304
00:28:07,943 --> 00:28:09,653
descrito como "suic�dio",
305
00:28:10,112 --> 00:28:11,864
desde que seja um ato intencional
306
00:28:11,989 --> 00:28:15,452
de quem saiba das consequ�ncias
do que est� fazendo.
307
00:28:16,578 --> 00:28:17,996
Suic�dio n�o deve ser presumido.
308
00:28:18,120 --> 00:28:20,999
A inten��o � o ingrediente
jur�dico essencial.
309
00:28:21,124 --> 00:28:22,875
Para atrair os ingredientes
de incita��o,
310
00:28:23,001 --> 00:28:25,003
a inten��o do r�u de auxiliar,
311
00:28:25,128 --> 00:28:29,050
ou instigar o falecido
a cometer suic�dio � necess�ria.
312
00:28:30,133 --> 00:28:32,135
Neste caso, fora a inten��o,
313
00:28:32,260 --> 00:28:34,888
n�o h� nenhuma raz�o ou motiva��o
314
00:28:35,012 --> 00:28:37,725
pela qual o acusado incitaria
ao suposto suic�dio.
315
00:28:38,309 --> 00:28:40,185
Quanto ao Ato de Artes Dram�ticas,
316
00:28:40,811 --> 00:28:43,940
que minha colega citou como base
para se rejeitar a fian�a,
317
00:28:44,064 --> 00:28:48,111
Merit�ssimo, � uma lei vitoriana,
que data de 1876,
318
00:28:48,695 --> 00:28:52,530
e cabe a n�s julgar sua relev�ncia
em um pa�s p�s-colonial.
319
00:28:53,032 --> 00:28:56,494
N�o � um argumento v�lido.
� a lei, ela existe.
320
00:28:57,745 --> 00:29:02,834
Segundo, se foi uma apresenta��o
dram�tica � discut�vel,
321
00:29:02,959 --> 00:29:06,588
porque n�o foi uma representa��o
fict�cia de fatos.
322
00:29:06,713 --> 00:29:11,175
O que, nesse caso, se exigia um
certificado de censura � incerto.
323
00:29:11,801 --> 00:29:15,012
Mas ele j� foi acusado segundo
esse Ato no passado.
324
00:29:15,137 --> 00:29:17,265
Ent�o, seja uma apresenta��o
dram�tica ou n�o,
325
00:29:17,389 --> 00:29:19,850
isso j� foi decidido pelo tribunal.
326
00:29:21,394 --> 00:29:24,480
Voc� tem raz�o. Isso j� foi provado.
327
00:29:25,189 --> 00:29:26,732
N�o � um argumento v�lido.
328
00:29:28,568 --> 00:29:31,112
Merit�ssimo,
n�o h� nenhuma testemunha
329
00:29:31,237 --> 00:29:34,032
que afirme ter ouvido tal
can��o ser apresentada.
330
00:29:34,158 --> 00:29:38,369
Tamb�m n�o h� provas documentadas
que apoiem a alega��o da pol�cia,
331
00:29:38,495 --> 00:29:41,289
e cabe � acusa��o provar sua causa.
332
00:29:41,831 --> 00:29:45,752
Pe�o ao tribunal que absolva
meu cliente a esta altura
333
00:29:45,878 --> 00:29:49,131
e o poupe de uma agonia maior
ao se submeter a julgamento.
334
00:29:49,256 --> 00:29:52,802
Como alternativa, solicito
fian�a ao Merit�ssimo.
335
00:29:54,678 --> 00:29:57,639
Merit�ssimo, h� provas suficientes
336
00:29:57,764 --> 00:29:59,849
para se constituir a acusa��o,
337
00:29:59,975 --> 00:30:02,602
e sou contra o pedido de fian�a.
338
00:30:14,156 --> 00:30:15,032
Anote.
339
00:30:16,284 --> 00:30:17,242
Entendido.
340
00:30:19,204 --> 00:30:21,079
O caso constituir� acusa��o.
341
00:30:24,999 --> 00:30:27,168
A fian�a ser� rejeitada.
342
00:30:32,633 --> 00:30:36,596
Pr�xima audi�ncia em 11 de novembro.
343
00:31:11,506 --> 00:31:14,009
Olhe o outro lado
dos documentos tamb�m.
344
00:31:23,811 --> 00:31:26,228
Por que na mesa de jantar?
345
00:31:26,354 --> 00:31:28,230
N�o tinha outro lugar?
346
00:31:28,356 --> 00:31:30,190
Onde mais iria encontr�-lo?
347
00:31:30,316 --> 00:31:33,069
Pedi para ele assinar
os documentos, ele deixou no sof�.
348
00:31:33,861 --> 00:31:35,571
Mas aqui � lugar?
349
00:31:35,697 --> 00:31:39,576
Os documentos podem ficar
manchados? Voc� n�o tem no��o?
350
00:31:39,700 --> 00:31:43,580
Fale isso para ele. Ele est�
ignorando esse trabalho h� meses.
351
00:31:43,705 --> 00:31:46,292
Por que tenho vindo aqui esses dias?
352
00:31:46,667 --> 00:31:48,167
E por que voc� parou de vir?
353
00:31:48,293 --> 00:31:52,172
Antes voc� vinha ao menos
aos domingos, agora parou.
354
00:31:52,297 --> 00:31:55,216
M�e, n�o me encha,
estou quase terminando.
355
00:31:55,759 --> 00:31:58,554
Voc� sempre diz "N�o me encha".
356
00:32:00,347 --> 00:32:02,349
Acha tudo brincadeira.
357
00:32:02,474 --> 00:32:05,186
Ele teve tudo de bandeja,
n�o d� valor.
358
00:32:06,979 --> 00:32:10,107
Prometeu que eu n�o teria
de ouvir essas bobagens.
359
00:32:10,899 --> 00:32:14,862
N�o fale de coisas irrelevantes.
Voc� fica mudando de assunto.
360
00:32:15,404 --> 00:32:19,492
Estou do seu lado,
e voc� est� brigando comigo?
361
00:32:19,617 --> 00:32:21,369
Por que est� mudando de assunto?
362
00:32:21,493 --> 00:32:23,538
Que assunto? N�o tem assunto.
363
00:32:23,663 --> 00:32:26,666
Estou atrasado.
Por favor, sirva o almo�o.
364
00:32:27,625 --> 00:32:29,752
Vai descontar sua raiva no almo�o?
365
00:32:29,878 --> 00:32:33,171
Sirva-o r�pido ou ele vai
dar mais chiliques.
366
00:32:33,547 --> 00:32:35,799
-Sim, Subodh.
-Por que o est� instigando?
367
00:32:35,924 --> 00:32:38,176
Esperem, estou no telefone.
368
00:32:40,012 --> 00:32:41,012
Sim, Subodh.
369
00:32:43,224 --> 00:32:44,559
Vou abrir a porta.
370
00:32:45,185 --> 00:32:47,437
� s� entrar.
371
00:32:48,480 --> 00:32:50,648
Mam�e, abra a porta.
372
00:32:57,696 --> 00:32:58,572
Entre.
373
00:33:02,910 --> 00:33:04,037
Entre, Subodh.
374
00:33:04,829 --> 00:33:06,081
Vou sentar aqui.
375
00:33:06,664 --> 00:33:08,082
N�o, almoce conosco.
376
00:33:08,208 --> 00:33:10,210
Pegue um prato para ele.
377
00:33:10,335 --> 00:33:11,712
Acabei de almo�ar.
378
00:33:11,837 --> 00:33:14,923
Por favor, � estranho. Venha.
379
00:33:19,302 --> 00:33:21,221
O porteiro causou problemas?
380
00:33:21,346 --> 00:33:22,555
N�o, tio, nada.
381
00:33:22,681 --> 00:33:25,016
Acontece que o pr�dio todo � nosso.
382
00:33:25,476 --> 00:33:29,397
Se algu�m fala o nome, ordenamos
que ele n�o deixe entrar.
383
00:33:29,647 --> 00:33:31,815
Se voc� disse ap. 308,
ele libera na hora.
384
00:33:31,940 --> 00:33:34,067
Ele me mandou dizer 308.
385
00:33:36,904 --> 00:33:39,322
-Qual � seu nome?
-Subodh Kushte.
386
00:33:39,696 --> 00:33:41,240
-Voc� � de Maharashtra?
-Sim.
387
00:33:42,074 --> 00:33:43,993
-Onde voc� nasceu?
-Sutarwaadi.
388
00:33:44,119 --> 00:33:46,121
N�o conhe�o.
389
00:33:46,914 --> 00:33:48,206
Lamento por isso.
390
00:33:48,957 --> 00:33:51,126
-Sairemos em cinco minutos.
-Tudo bem.
391
00:33:51,252 --> 00:33:52,962
� amigo ou cliente dele?
392
00:33:53,086 --> 00:33:53,962
� um amigo.
393
00:33:54,547 --> 00:33:56,965
-O que voc� faz?
-Com�rcio Exterior.
394
00:33:57,759 --> 00:33:59,384
Muito bom.
395
00:34:04,682 --> 00:34:07,601
-Quer mais curry?
-N�o, tia, n�o precisa.
396
00:34:07,726 --> 00:34:11,939
Est� vindo pela primeira vez,
n�o podemos deix�-lo ir embora.
397
00:34:18,572 --> 00:34:22,200
Filho, ele tem namorada?
Ele n�o nos conta nada.
398
00:34:22,325 --> 00:34:26,329
-M�e, ficou louca?
-Se falamos de casamento, fica bravo.
399
00:34:26,454 --> 00:34:27,414
Viu?
400
00:34:27,914 --> 00:34:31,000
Voc� perdeu a cabe�a? Ficou louca?
401
00:34:31,500 --> 00:34:32,961
Vou encontrar a pessoa
pela quarta vez
402
00:34:33,086 --> 00:34:35,505
e voc� lhe faz perguntas
rid�culas sobre mim?
403
00:34:35,630 --> 00:34:38,216
Mas voc� n�o disse
que � seu amigo �ntimo?
404
00:34:39,050 --> 00:34:40,678
Todos ficaram loucos!
405
00:34:42,304 --> 00:34:43,637
Ao menos, termine a comida.
406
00:34:43,762 --> 00:34:46,474
Todos est�o loucos,
s� voc� � o sabich�o.
407
00:34:46,599 --> 00:34:48,892
N�o � certo sair sem comer.
408
00:34:49,393 --> 00:34:52,146
-Deixe, ele n�o vai mudar.
-Termine a comida.
409
00:34:52,522 --> 00:34:55,984
Ele vai esperar voc� l� embaixo,
n�o vai sair sem voc�.
410
00:34:56,359 --> 00:34:58,195
-Coma.
-N�o, tia.
411
00:34:58,319 --> 00:34:59,779
Venho outra hora.
412
00:35:00,114 --> 00:35:02,741
N�o deveria fazer isso, filho.
413
00:35:03,242 --> 00:35:07,078
Quantas vezes j� disse?
Voc� n�o para de provoc�-lo.
414
00:35:07,203 --> 00:35:10,456
Calma, ele � assim. Nunca vai mudar.
415
00:35:37,693 --> 00:35:40,488
-Com licen�a, onde � o quarto 12?
-Daquele lado.
416
00:35:41,656 --> 00:35:42,783
Obrigado.
417
00:36:06,138 --> 00:36:09,809
-Tio, onde � a casa do Vasudev?
-A quinta a partir daqui.
418
00:36:44,260 --> 00:36:45,971
Irm�, onde � a casa do Vasude?
419
00:36:46,096 --> 00:36:47,764
Quer encontrar o Vasudev?
420
00:36:47,889 --> 00:36:49,766
Sim, � a casa dele?
421
00:36:49,891 --> 00:36:52,853
Sim, � esta, mas n�o tem ningu�m.
422
00:36:53,354 --> 00:36:54,646
Aonde ele foram?
423
00:36:55,315 --> 00:36:57,357
-O Vasudev morreu.
-Sim, n�s sabemos.
424
00:36:57,482 --> 00:37:00,610
-E o resto da fam�lia?
-Voltou para sua cidade.
425
00:37:01,986 --> 00:37:06,367
-Todos?
-A esposa, dois filhos e um irm�o.
426
00:37:06,617 --> 00:37:08,785
-O irm�o partiu tamb�m?
-Partiu.
427
00:37:09,535 --> 00:37:13,332
Enfim, ele estava muito doente.
Voc� tinha neg�cios com ele?
428
00:37:13,456 --> 00:37:15,042
Sim, queria conhec�-lo.
429
00:37:15,166 --> 00:37:17,793
Quer�amos falar sobre
a morte do Vasudev.
430
00:37:17,919 --> 00:37:20,588
Trouxeram o corpo dele.
431
00:37:20,922 --> 00:37:24,468
Estava fedendo tanto que ningu�m
queria toc�-lo.
432
00:37:24,593 --> 00:37:25,761
O que houve?
433
00:37:26,052 --> 00:37:28,264
Ningu�m soube ao certo.
434
00:37:28,389 --> 00:37:31,016
Algu�m disse que ele deve ter
escorregado no bueiro e morrido.
435
00:37:31,142 --> 00:37:33,645
Alguns falaram que foi
uma picada de inseto.
436
00:37:33,770 --> 00:37:36,898
-O que a fam�lia disse?
-Tamb�m n�o sabiam ao certo.
437
00:37:38,191 --> 00:37:39,733
Ele morreu,
438
00:37:39,858 --> 00:37:45,156
e em dois dias
a fam�lia partiu tamb�m.
439
00:37:45,489 --> 00:37:47,325
Disseram quando v�o voltar?
440
00:37:47,449 --> 00:37:49,786
N�o disseram.
441
00:37:51,204 --> 00:37:52,789
-Quer �gua?
-N�o precisa.
442
00:37:52,915 --> 00:37:54,165
-Voc�?
-N�o.
443
00:37:55,125 --> 00:37:56,043
Obrigado.
444
00:37:57,460 --> 00:37:58,503
Vamos.
445
00:39:54,954 --> 00:39:56,164
Obrigado.
446
00:39:57,081 --> 00:39:59,834
A pr�xima � uma antiga
can��o em portugu�s,
447
00:39:59,959 --> 00:40:03,254
que peguei com um
m�sico de rua no Brasil.
448
00:40:03,672 --> 00:40:05,382
Espero que gostem.
449
00:41:01,271 --> 00:41:03,273
-Quer interrog�-lo?
-Sim.
450
00:41:03,398 --> 00:41:04,316
Comece.
451
00:41:05,025 --> 00:41:06,068
Obrigada, Merit�ssimo.
452
00:41:09,239 --> 00:41:11,616
-Nome?
-Narayan Kamble.
453
00:41:12,658 --> 00:41:14,828
-Idade?
-65 anos.
454
00:41:16,121 --> 00:41:18,665
-Com o que trabalha?
-Sou cantor popular.
455
00:41:19,333 --> 00:41:22,083
Sou tutor de estudantes
e dou oficinas.
456
00:41:22,209 --> 00:41:24,919
-Que tipo de oficinas?
-Para cantores.
457
00:41:25,795 --> 00:41:27,214
Onde s�o realizadas?
458
00:41:27,339 --> 00:41:30,926
Em Maharashtra, Jaitapur,
Beed, Sangli.
459
00:41:32,970 --> 00:41:34,472
Sempre fez isso ou h� outra coisa?
460
00:41:34,597 --> 00:41:36,932
Lamento interromper.
461
00:41:37,057 --> 00:41:40,603
Gostaria que minha colega
falasse em h�ndi ou ingl�s.
462
00:41:41,646 --> 00:41:44,774
Fico mais � vontade em marata.
463
00:41:45,608 --> 00:41:49,820
N�o se preocupe, traduzirei
se voc� n�o entender algo.
464
00:41:51,614 --> 00:41:53,324
Trabalhava numa f�brica.
465
00:41:53,658 --> 00:41:55,618
Demitiu-se ou se aposentou?
466
00:41:56,286 --> 00:41:57,537
O moinho foi fechado.
467
00:41:58,704 --> 00:42:01,333
-Recebe alguma pens�o?
-N�o.
468
00:42:04,043 --> 00:42:08,673
Escreve todo o m�s para um
peri�dico chamado Tilak, certo?
469
00:42:09,174 --> 00:42:10,091
Sim.
470
00:42:10,926 --> 00:42:12,636
Ganha algo por isso?
471
00:42:12,761 --> 00:42:14,138
Uma quantia simb�lica.
472
00:42:15,556 --> 00:42:18,434
� pago por suas apresenta��es?
473
00:42:18,976 --> 00:42:19,935
N�o.
474
00:42:20,853 --> 00:42:23,355
Quem paga pelos equipamentos
de palco e de som?
475
00:42:23,981 --> 00:42:26,065
Nem sempre
nos apresentamos num palco.
476
00:42:26,190 --> 00:42:27,274
Onde mais, ent�o?
477
00:42:28,651 --> 00:42:31,153
Estradas, favelas, qualquer lugar.
478
00:42:33,489 --> 00:42:37,368
� associado a algum grupo
pol�tico ou social?
479
00:42:38,286 --> 00:42:40,789
N�o nos �ltimos sete ou oito anos.
480
00:42:40,914 --> 00:42:43,291
-Ent�o, no passado, foi?
-Sim.
481
00:42:44,001 --> 00:42:45,086
Qual?
482
00:42:45,962 --> 00:42:47,878
Foram v�rios ao longo dos anos.
483
00:42:48,421 --> 00:42:50,882
Temos muito tempo, conte.
484
00:42:52,633 --> 00:42:56,388
Partido Nacional da Juventude,
Movimento Progressista Dalit.
485
00:42:56,513 --> 00:42:58,599
Associa��o de Trabalhadores
das Ind�strias Swaraj.
486
00:43:00,101 --> 00:43:04,606
Foi Vice-presidente do Partido
MFS em 1976?
487
00:43:05,147 --> 00:43:06,023
Sim.
488
00:43:06,149 --> 00:43:07,942
Foi acusado de amea�a
� seguran�a interna,
489
00:43:08,068 --> 00:43:11,779
e um mandado de pris�o foi
emitido para o senhor, certo?
490
00:43:11,903 --> 00:43:12,864
Sim.
491
00:43:12,988 --> 00:43:15,992
Depois disso, escondeu-se
por dois anos, correto?
492
00:43:16,117 --> 00:43:18,870
Senhor, n�o entendo como algo
ocorrido h� 30 anos
493
00:43:18,995 --> 00:43:20,538
� relevante ao caso.
494
00:43:20,663 --> 00:43:24,000
Se ele n�o foi condenado, n�o sei
porque estamos falando disso.
495
00:43:24,126 --> 00:43:27,087
N�o, acho que a corte deve
saber do passado do r�u.
496
00:43:27,212 --> 00:43:29,298
Por causa dele, hoje, algu�m morreu.
497
00:43:29,422 --> 00:43:32,799
Temos de saber porque ele
tem esses pensamentos.
498
00:43:32,924 --> 00:43:36,386
Senhor, minha colega n�o
se incomoda com o que ocorreu,
499
00:43:36,512 --> 00:43:37,804
como ocorreu,
500
00:43:37,930 --> 00:43:41,684
quem viu, onde est� a prova.
Ela est� indo direto ao "porqu�".
501
00:43:41,809 --> 00:43:44,979
N�o, estou tentando estabelecer
o passado do acusado.
502
00:43:45,105 --> 00:43:48,608
Se algu�m tem uma ficha suspeita
e hist�rico criminal,
503
00:43:48,733 --> 00:43:50,610
ent�o, o tribunal deve saber.
504
00:43:51,528 --> 00:43:53,029
Continuemos.
505
00:43:53,363 --> 00:43:57,366
Tenho a ficha dele, vou examin�-la.
Fale sobre o caso.
506
00:43:57,492 --> 00:43:58,576
Est� bem, Merit�ssimo.
507
00:44:01,329 --> 00:44:07,127
Fez seu show em 21 de agosto
de 2012, em Sitladevi Nagar?
508
00:44:07,752 --> 00:44:09,922
N�o foi um show nem nada.
509
00:44:10,673 --> 00:44:11,882
Mas cantou l�, certo?
510
00:44:12,549 --> 00:44:13,425
Sim.
511
00:44:13,926 --> 00:44:14,843
Prossiga.
512
00:44:16,303 --> 00:44:18,221
Por que escolheu
esse local em particular?
513
00:44:18,889 --> 00:44:20,265
N�o h� uma raz�o espec�fica.
514
00:44:20,723 --> 00:44:24,227
Havia um espa�o aberto
e decidimos tocar l�.
515
00:44:24,353 --> 00:44:28,441
Sabia que estava em frente
� casa de Vasudev Pawar?
516
00:44:28,566 --> 00:44:29,483
N�o.
517
00:44:31,027 --> 00:44:34,072
-Conhecia Vasudev Pawar?
-N�o.
518
00:44:34,863 --> 00:44:37,534
Sukhdev, pode me passar aquela foto?
519
00:44:45,373 --> 00:44:47,918
-Consegue identificar este homem?
-N�o.
520
00:44:57,053 --> 00:44:59,762
-Voc� mesmo comp�e as m�sicas?
-Sim.
521
00:45:02,140 --> 00:45:05,102
J� comp�s alguma sobre suic�dio?
522
00:45:05,854 --> 00:45:06,729
Sim.
523
00:45:07,563 --> 00:45:12,569
Tocou uma m�sica sobre suic�dio
em 21 de agosto de 2012?
524
00:45:13,069 --> 00:45:14,403
N�o me lembro.
525
00:45:16,197 --> 00:45:18,032
Significa que pode ter tocado?
526
00:45:18,908 --> 00:45:19,909
Sim.
527
00:45:20,660 --> 00:45:23,079
-Sempre canta sobre este tema?
-Sim.
528
00:45:24,830 --> 00:45:29,043
Tanto que n�o lembra se cantou
naquele dia ou n�o?
529
00:45:29,168 --> 00:45:30,211
Sim.
530
00:45:30,879 --> 00:45:32,131
Diga-me uma coisa.
531
00:45:32,255 --> 00:45:35,801
"Trabalhadores do esgoto, matem-se
sufocados nos bueiros."
532
00:45:36,343 --> 00:45:39,138
Tocou uma m�sica com este
tema naquele dia?
533
00:45:39,680 --> 00:45:40,598
N�o.
534
00:45:42,850 --> 00:45:45,059
Certo, ent�o. Comp�s essa m�sica?
535
00:45:47,020 --> 00:45:47,937
Ainda n�o.
536
00:45:48,061 --> 00:45:51,064
Mas poderia? N�o se importa
de compor tal m�sica?
537
00:45:51,190 --> 00:45:52,108
N�o.
538
00:45:53,692 --> 00:45:58,073
N�o estamos brincando.
Voc� est� num tribunal.
539
00:45:58,197 --> 00:46:00,367
Tudo vai constar dos autos.
540
00:46:01,786 --> 00:46:03,870
Entendeu o que ele disse agora?
541
00:46:03,996 --> 00:46:05,497
Entendi, Merit�ssimo.
542
00:46:05,623 --> 00:46:06,498
Anote.
543
00:46:08,500 --> 00:46:11,419
O acusado alega
544
00:46:11,545 --> 00:46:17,092
que embora nunca tenha composto
545
00:46:18,678 --> 00:46:20,846
nem tocado tal m�sica ainda,
546
00:46:20,971 --> 00:46:27,270
ele n�o se importa de faz�-lo.
547
00:46:29,521 --> 00:46:30,565
Isso � dif�cil.
548
00:47:29,666 --> 00:47:32,461
Adorei seu s�ri, muito bonito.
549
00:47:32,794 --> 00:47:35,964
N�o �? E � confort�vel,
porque � de algod�o.
550
00:47:36,756 --> 00:47:39,760
Eu o vi numa loja,
551
00:47:40,093 --> 00:47:43,139
gostei tanto que comprei na hora.
552
00:47:43,597 --> 00:47:47,184
Quando d� tempo de fazer compras?
553
00:47:48,310 --> 00:47:50,480
E os mercados s�o t�o lotados.
554
00:47:50,604 --> 00:47:53,858
Verdade. Nem d� para decidir
o que comprar.
555
00:47:57,943 --> 00:47:59,320
Ent�o, e o jantar de hoje?
556
00:47:59,445 --> 00:48:02,157
Mesma coisa,
teremos de cozinhar em casa.
557
00:48:05,827 --> 00:48:08,121
Desde que meu esposo ficou diab�tico,
558
00:48:08,247 --> 00:48:11,083
temos de cortar comidas
gordurosas e doces.
559
00:48:11,207 --> 00:48:14,670
Claro, as crian�as reclamam:
"Por que temos que sofrer?"
560
00:48:15,671 --> 00:48:17,964
Mas quando est� pronto,
voc� fica tentado a comer.
561
00:48:18,089 --> 00:48:19,550
Verdade.
562
00:48:20,426 --> 00:48:23,179
Na nossa casa, n�o temos doen�as,
563
00:48:23,303 --> 00:48:26,641
mas ainda assim sou cuidadosa.
564
00:48:26,891 --> 00:48:29,644
Para o p�o,
agora tem farinha multigr�os.
565
00:48:29,768 --> 00:48:32,646
Comecei a usar, vamos ver.
566
00:48:33,230 --> 00:48:34,857
Mas � gostoso?
567
00:48:35,275 --> 00:48:40,196
N�o d� para saber a diferen�a.
E � bom para a sa�de.
568
00:48:42,198 --> 00:48:46,243
At� Vaibhavi me disse: "Mam�e,
temos que usar azeite, � melhor".
569
00:48:46,369 --> 00:48:48,663
� melhor, mas t�o caro.
570
00:48:49,414 --> 00:48:53,000
Se usarmos todo dia,
vamos � fal�ncia.
571
00:48:54,961 --> 00:48:58,090
Mas o que mostraram na TV
n�o parece t�o caro.
572
00:48:58,716 --> 00:49:01,510
N�o compre esse.
573
00:49:01,635 --> 00:49:04,636
Muita gente me disse
que foi enganada.
574
00:49:05,888 --> 00:49:07,681
-N�o vale a pena.
-�.
575
00:49:08,015 --> 00:49:10,935
Hoje em dia � dif�cil
confiar em algu�m.
576
00:49:32,290 --> 00:49:33,416
Tara?
577
00:49:34,709 --> 00:49:38,589
Um minuto. Rohan, sua m�e chegou.
578
00:49:45,054 --> 00:49:47,640
-Ele almo�ou?
-Almo�ou.
579
00:49:56,315 --> 00:49:57,776
Pegue sua garrafa de �gua.
580
00:50:06,701 --> 00:50:08,827
Tchau.
581
00:50:10,662 --> 00:50:13,040
-At� logo.
-Tchau.
582
00:50:30,891 --> 00:50:32,643
N�o arraste a garrafa.
583
00:50:34,187 --> 00:50:35,646
Qual � a li��o de casa de hoje?
584
00:50:35,771 --> 00:50:39,192
Uma reda��o sobre o festival
de pipas em ingl�s
585
00:50:39,317 --> 00:50:42,946
e uma reda��o sobre
o Ano-novo em marata.
586
00:50:43,237 --> 00:50:46,951
-E matem�tica?
-N�o tem li��o de matem�tica.
587
00:50:49,369 --> 00:50:51,497
-Por aqui.
-Por qu�?
588
00:50:51,621 --> 00:50:55,208
Temos de ir rumo � esta��o.
Tenho de comprar mantimentos.
589
00:51:12,643 --> 00:51:16,562
Mas eu a avisei para n�o
confiar em ningu�m.
590
00:51:17,772 --> 00:51:19,565
Agora, est� arrependida.
591
00:51:25,154 --> 00:51:27,366
Eles n�o s�o parentes de sangue.
592
00:51:33,205 --> 00:51:38,126
Por que voc� tinha que falar?
593
00:51:38,251 --> 00:51:40,629
N�o se envolva nisso.
594
00:51:49,013 --> 00:51:52,767
Diga a eles para p�r a papelada
em ordem, que eu assino.
595
00:51:53,392 --> 00:51:56,479
Claro, vou dar uma olhada.
596
00:51:57,188 --> 00:51:59,815
Sim, me ligue amanh�.
597
00:52:01,442 --> 00:52:04,779
Certo, tchau.
598
00:52:09,534 --> 00:52:11,369
A salada est� pronta.
599
00:52:21,796 --> 00:52:22,672
Est� bom.
600
00:52:23,255 --> 00:52:24,674
-Quer mais molho?
-N�o.
601
00:52:24,882 --> 00:52:26,008
N�o est� bom?
602
00:52:26,592 --> 00:52:28,803
Filho, coma enquanto o p�o
ainda est� quente.
603
00:52:28,928 --> 00:52:30,805
Como depois, deixe o papai terminar.
604
00:52:31,389 --> 00:52:33,516
-E voc�?
-Quero arroz.
605
00:53:20,523 --> 00:53:23,943
Vamos construir um templo
Hanuman no bairro.
606
00:53:24,277 --> 00:53:26,402
V�o comemorar o Festival Hanuman.
607
00:53:26,694 --> 00:53:31,282
N�o farei parte da organiza��o,
mas estou incentivando os jovens.
608
00:53:31,742 --> 00:53:36,956
Ao menos, eles v�o se unir.
Vamos ver no que d�.
609
00:53:38,624 --> 00:53:40,792
-Quer um pouco?
-N�o, obrigado.
610
00:53:43,045 --> 00:53:45,131
Certo, tenho de ir.
611
00:53:46,090 --> 00:53:49,050
-Qual o caso hoje?
-Narayan Kamble.
612
00:53:49,175 --> 00:53:51,136
-Quem � o juiz? O Sr. Sadavarte?
-Sim.
613
00:53:51,262 --> 00:53:52,221
Ele � muito exigente.
614
00:53:52,346 --> 00:53:55,974
N�o tem problema, mas ele deveria
dar a senten�a logo.
615
00:53:56,100 --> 00:53:58,853
Mas Sadavarte � r�pido.
616
00:53:59,603 --> 00:54:02,481
Agora, ju�zes como Gaonkar,
Sarpotdar, e tal,
617
00:54:02,941 --> 00:54:05,902
resolvem tr�s casos,
tr�s e meio por dia.
618
00:54:06,028 --> 00:54:09,865
Mas soube que Sadavarte atingiu
a marca de cinco no ano passado.
619
00:54:10,865 --> 00:54:13,660
Mas as coisas ainda andam
no seu tempo.
620
00:54:13,785 --> 00:54:16,413
Por exemplo,
o caso de Narayan Kamble.
621
00:54:16,537 --> 00:54:19,081
Jogue-o na cadeia por 20 anos
e encerre o assunto.
622
00:54:19,207 --> 00:54:23,170
As mesmas caras, as mesmas
hist�rias, � chato.
623
00:54:24,504 --> 00:54:28,759
A madame quer caras novas todo dia.
Vamos torn�-la ju�za logo.
624
00:54:30,385 --> 00:54:34,847
Por favor. Deus aben�oe.
625
00:55:07,756 --> 00:55:09,675
As testemunhas dos dois vieram,
ao menos?
626
00:55:11,177 --> 00:55:12,553
S� uma.
627
00:55:13,053 --> 00:55:15,974
-E a outra?
-Est� doente.
628
00:55:17,433 --> 00:55:20,018
Est� bem, pode come�ar.
629
00:55:30,529 --> 00:55:31,990
Diga seu nome e idade.
630
00:55:32,907 --> 00:55:35,452
Shankar Bhoir, 41.
631
00:55:36,244 --> 00:55:37,454
Qual � sua ocupa��o?
632
00:55:37,579 --> 00:55:39,871
Sou alfaiate.
633
00:55:43,125 --> 00:55:46,962
Viu Narayan Kamble no dia
que consta nos autos?
634
00:55:48,297 --> 00:55:51,050
Sim, vi, ele estava cantando.
635
00:55:52,009 --> 00:55:56,514
-Onde?
-Em Andheri, perto do JB Colony.
636
00:55:57,599 --> 00:55:59,058
Quer dizer "Sitladevi Nagar"?
637
00:55:59,559 --> 00:56:00,851
Sim.
638
00:56:01,477 --> 00:56:03,103
O que estava fazendo l�?
639
00:56:03,729 --> 00:56:05,272
Fui encontrar meu irm�o.
640
00:56:06,024 --> 00:56:09,152
Fale das m�sicas.
O que ele estava cantando?
641
00:56:10,320 --> 00:56:14,282
Ele estava cantando.
O conte�do era muito obsceno.
642
00:56:15,784 --> 00:56:17,494
-E?
-E
643
00:56:18,203 --> 00:56:20,830
ele estava gritando e berrando.
644
00:56:21,874 --> 00:56:24,918
-O que estava dizendo?
-Estava dizendo:
645
00:56:25,376 --> 00:56:30,883
"Morra. Vamos nos afogar no esgoto,
vamos morrer", coisas assim.
646
00:56:32,342 --> 00:56:35,554
Ele estava falando de algu�m
ou alguma comunidade em especial?
647
00:56:36,013 --> 00:56:37,014
Protesto.
648
00:56:37,306 --> 00:56:38,891
Ela est� induzindo a testemunha.
649
00:56:39,016 --> 00:56:41,477
Ela est� dando o local,
est� dizendo a ele o que falar.
650
00:56:41,602 --> 00:56:43,395
N�o o estou induzindo.
651
00:56:43,521 --> 00:56:45,979
Tudo isso j� est� mencionado
no depoimento dele.
652
00:56:47,315 --> 00:56:50,652
Apenas fa�a as perguntas.
N�o fale mais nada.
653
00:56:51,194 --> 00:56:52,071
Est� bem.
654
00:56:54,698 --> 00:57:00,912
Diga em detalhes o que ele dizia
e a quem se referia.
655
00:57:02,206 --> 00:57:03,874
Ele estava dizendo...
656
00:57:06,125 --> 00:57:08,294
Estava falando de oper�rios.
657
00:57:12,216 --> 00:57:13,925
-Este homem estava presente?
-Sim.
658
00:57:14,051 --> 00:57:15,928
Ao menos, olhe bem.
659
00:57:16,846 --> 00:57:17,847
Olhe com cuidado.
660
00:57:18,764 --> 00:57:19,765
Sim.
661
00:57:22,268 --> 00:57:24,813
-Lembra-se dele com certeza?
-Sim.
662
00:57:25,730 --> 00:57:26,689
Anote.
663
00:57:28,066 --> 00:57:32,695
A testemunha Shankar Bhoir ouviu
Narayan Kamble tocar uma m�sica,
664
00:57:34,279 --> 00:57:40,495
em que incitava oper�rios
a se afogarem bueiros.
665
00:57:41,621 --> 00:57:46,084
A testemunha tamb�m viu Vasudev Pawar
666
00:57:46,209 --> 00:57:48,712
presente neste show.
667
00:57:53,548 --> 00:57:55,300
Quando suas outras testemunhas
vir�o ao tribunal?
668
00:57:55,760 --> 00:57:56,927
Eu o trarei na pr�xima vez.
669
00:57:57,553 --> 00:57:59,305
Esteve doente o m�s inteiro?
670
00:57:59,972 --> 00:58:02,392
Sim, senhor. Mas na pr�xima,
eu o trago com certeza.
671
00:58:04,394 --> 00:58:06,938
Certo, marcarei a pr�xima data,
ent�o.
672
00:58:09,691 --> 00:58:10,817
Nove de janeiro.
673
00:58:12,401 --> 00:58:14,570
-Est� bom para voc�s?
-Sim.
674
00:58:24,790 --> 00:58:27,459
Caso 375, Mercy Fernandes.
675
00:58:39,346 --> 00:58:41,682
-Voc� n�o ter� audi�ncia hoje.
-Por que, senhor?
676
00:58:42,516 --> 00:58:45,394
Veio com uma camisa sem mangas
a uma audi�ncia judicial.
677
00:58:47,021 --> 00:58:49,356
� contra o c�digo de conduta
do tribunal.
678
00:58:50,358 --> 00:58:52,819
Apenas roupas modestas
e cores s�brias s�o permitidas.
679
00:58:54,612 --> 00:58:57,948
-Isso n�o � permitido.
-Por favor, reconsidere.
680
00:58:58,739 --> 00:59:00,616
N�o, � contra as regras.
681
00:59:04,579 --> 00:59:07,708
Caso 376, Santosh Waghmare.
682
00:59:40,282 --> 00:59:41,701
Est� picante?
683
00:59:59,344 --> 01:00:00,722
Mastigue direito.
684
01:00:10,313 --> 01:00:11,939
-Compraram os ingressos?
-Compramos.
685
01:00:12,064 --> 01:00:13,441
-Lugares bons?
-Sim.
686
01:00:19,447 --> 01:00:22,910
Na pr�xima,
vamos ver uma pe�a infantil.
687
01:00:23,368 --> 01:00:25,369
-Quando �?
-No domingo.
688
01:00:25,829 --> 01:00:28,206
-Que horas?
-11h.
689
01:01:03,618 --> 01:01:08,913
Pai! O que est� fazendo?
Calma! Sente-se aqui.
690
01:01:09,247 --> 01:01:12,960
Vou explicar tudo.
Sente-se aqui um pouco.
691
01:01:14,587 --> 01:01:16,505
Pai, decidi me casar.
692
01:01:17,548 --> 01:01:18,966
Com este homem?
693
01:01:20,509 --> 01:01:22,761
Claro que n�o! Este � o pai.
694
01:01:23,804 --> 01:01:25,473
-Prem?
-Sim, querida?
695
01:01:25,806 --> 01:01:27,308
Pode vir aqui um minuto?
696
01:01:27,434 --> 01:01:30,519
A noiva ser� levada
697
01:01:30,644 --> 01:01:34,273
Levada para casa,
pelos indianos do Norte
698
01:01:34,398 --> 01:01:37,527
O que est� fazendo? Quieto.
Este � meu pai.
699
01:01:38,445 --> 01:01:39,403
Prem.
700
01:01:40,529 --> 01:01:42,156
Sente-se aqui, filho.
701
01:01:44,158 --> 01:01:46,286
�leo de jasmim no seu cabelo.
702
01:01:46,995 --> 01:01:47,997
Querido filho,
703
01:01:48,372 --> 01:01:54,043
chama minha filha de "querida".
Ao menos, diga seu nome completo.
704
01:01:54,335 --> 01:01:56,087
-Prem Chaubey.
-Chaubal!
705
01:01:57,756 --> 01:01:58,966
Onde voc� fica?
706
01:01:59,090 --> 01:02:00,926
-Bareilly.
-Borivali!
707
01:02:02,094 --> 01:02:03,595
Quantos s�o na sua fam�lia?
708
01:02:03,721 --> 01:02:05,347
M�e, pai, mano.
709
01:02:05,681 --> 01:02:07,557
-Mano!
-Uau!
710
01:02:08,893 --> 01:02:11,061
M�e, pai, irm�o.
711
01:02:12,814 --> 01:02:14,897
Qual � seu trabalho?
712
01:02:15,023 --> 01:02:16,983
-Vendedor de lanches.
-Catering!
713
01:02:17,566 --> 01:02:19,861
Ele fez engenharia de catering.
714
01:02:21,863 --> 01:02:24,449
Fa�a uma coisa, Meenu,
715
01:02:24,574 --> 01:02:28,954
v� l� para dentro
e fa�a ch� para n�s.
716
01:02:29,079 --> 01:02:30,831
Ande, ande.
717
01:02:31,165 --> 01:02:34,752
V� com ela tamb�m.
Fa�a um ch� ex�tico.
718
01:02:35,628 --> 01:02:37,129
R�pido, r�pido.
719
01:02:37,796 --> 01:02:40,507
Venha.
720
01:02:41,466 --> 01:02:44,386
Imigrantes!
721
01:02:45,262 --> 01:02:47,765
Primeiro, tiraram nossos empregos.
722
01:02:48,433 --> 01:02:50,810
Depois, nossas terras.
723
01:02:51,227 --> 01:02:55,231
E agora querem nossas filhas tamb�m?
724
01:02:55,356 --> 01:02:58,901
Caia fora!
725
01:02:59,359 --> 01:03:01,862
Caia fora! Saia!
726
01:03:08,036 --> 01:03:12,624
Esses imigrantes confundem
nossa educa��o
727
01:03:12,749 --> 01:03:15,002
com fraqueza.
728
01:03:16,002 --> 01:03:17,463
Mas se precisar,
729
01:03:17,921 --> 01:03:23,300
este marati sabe mostrar
quem manda nesta cidade.
730
01:03:47,825 --> 01:03:51,163
Como o nome de Narayan Kamble
surgiu em sua investiga��o?
731
01:03:51,287 --> 01:03:55,084
Fomos � casa do Vasudev
para interrogar.
732
01:03:55,208 --> 01:03:58,545
Foi quando algu�m mencionou isso.
733
01:03:59,839 --> 01:04:00,839
O qu�?
734
01:04:00,965 --> 01:04:05,469
Que h� dois dias, Narayan Kamble
tocou a m�sica,
735
01:04:05,593 --> 01:04:07,429
depois do que Vasudev se suicidou.
736
01:04:08,514 --> 01:04:09,640
Quem lhe contou isso?
737
01:04:10,432 --> 01:04:12,894
Um rapaz chamado Nilesh Tawde.
738
01:04:13,019 --> 01:04:15,562
Ent�o, chamamos Shankar Bhoir
como testemunha.
739
01:04:16,939 --> 01:04:18,691
Nilesh Tawde mora na mesma favela?
740
01:04:19,233 --> 01:04:22,862
Sim, ele mora l�
e conhecia Vasudev Pawar.
741
01:04:24,948 --> 01:04:27,783
Ent�o, por que o depoimento
de Nilesh Tawde n�o est� nos autos?
742
01:04:28,700 --> 01:04:32,453
Gravamos o depoimento,
mas depois ele voltou atr�s.
743
01:04:33,205 --> 01:04:37,418
Sim, ele voltou atr�s,
mas onde est� o depoimento?
744
01:04:37,543 --> 01:04:38,836
Teremos de procurar.
745
01:04:39,378 --> 01:04:40,879
Isso faz algum sentido?
746
01:04:41,463 --> 01:04:43,800
Por que n�o apresentou
o depoimento antigo?
747
01:04:43,925 --> 01:04:45,176
Vou estudar a quest�o.
748
01:04:45,928 --> 01:04:47,970
Quando ele vir� ao tribunal?
749
01:04:48,096 --> 01:04:50,097
Eu o trarei na pr�xima vez.
750
01:04:50,221 --> 01:04:51,973
E o que vamos fazer at� l�?
751
01:04:52,642 --> 01:04:55,394
Sem depoimento antigo nem novo,
752
01:04:55,728 --> 01:04:57,313
e nem sinal da pessoa tamb�m.
753
01:04:57,772 --> 01:05:00,317
Vamos esperar anos com esse caso?
754
01:05:00,442 --> 01:05:02,194
N�o, farei alguma coisa.
755
01:05:02,902 --> 01:05:03,987
Continue.
756
01:05:04,654 --> 01:05:05,948
Obrigado, Merit�ssimo.
757
01:05:06,990 --> 01:05:07,990
Diga,
758
01:05:08,534 --> 01:05:11,160
algu�m lhe contou que Vasudev
ouviu a m�sica de Narayan.
759
01:05:11,286 --> 01:05:13,330
E como procedeu com a investiga��o?
760
01:05:13,996 --> 01:05:17,709
Fomos � casa de Narayan Kamble
e realizamos uma busca.
761
01:05:18,835 --> 01:05:21,546
-Ele estava presente?
-N�o.
762
01:05:22,340 --> 01:05:23,798
E como entraram?
763
01:05:24,300 --> 01:05:26,302
Sua neta estava l�.
764
01:05:26,427 --> 01:05:27,928
Tinham mandado de busca?
765
01:05:28,637 --> 01:05:29,472
N�o.
766
01:05:30,473 --> 01:05:33,600
Merit�ssimo, a busca na casa
do meu cliente foi ilegal.
767
01:05:33,724 --> 01:05:35,768
O investigador n�o tinha
mandado de busca,
768
01:05:35,977 --> 01:05:38,520
e a busca foi realizada
na presen�a de uma menor,
769
01:05:38,646 --> 01:05:40,107
sozinha em casa.
770
01:05:40,231 --> 01:05:43,651
Como pode presumir
que o suspeito n�o vai cooperar?
771
01:05:47,197 --> 01:05:49,241
Recebeu o manual de procedimentos
da pol�cia, certo?
772
01:05:49,658 --> 01:05:51,785
-Sim.
-E para que ele serve?
773
01:05:53,036 --> 01:05:53,912
O senhor tem raz�o.
774
01:05:54,037 --> 01:05:56,414
E a carta de Ashwin Bhagat?
775
01:05:56,540 --> 01:05:58,208
Quer interrog�-lo sobre isso?
776
01:05:58,333 --> 01:05:59,501
Sim, Merit�ssimo.
777
01:06:00,461 --> 01:06:01,919
Leu a carta?
778
01:06:02,713 --> 01:06:03,714
Sim.
779
01:06:04,340 --> 01:06:06,759
Pode dizer o que est� escrito
na carta?
780
01:06:07,426 --> 01:06:11,013
Ashwin Bhagat a escreveu
na pris�o de Arthur Road.
781
01:06:11,889 --> 01:06:13,767
Sim, mas o que ele escreveu?
782
01:06:14,142 --> 01:06:16,810
Que Ashwin Bhagat tinha abusado
783
01:06:16,935 --> 01:06:19,855
do superintendente da pris�o
e de outros policiais.
784
01:06:20,272 --> 01:06:22,816
Abusado ou reclamado deles?
785
01:06:23,902 --> 01:06:25,904
-D� no mesmo.
-E?
786
01:06:27,281 --> 01:06:29,949
Ele mencionava um plano.
787
01:06:30,074 --> 01:06:32,869
Umas pessoas iam fazer
uma coisa na cidade.
788
01:06:32,994 --> 01:06:33,996
Quem exatamente?
789
01:06:34,120 --> 01:06:37,624
Ashwin Bhagat, Narayan Kamble,
e seus parceiros.
790
01:06:37,750 --> 01:06:41,751
Merit�ssimo,
tenho uma tradu��o da carta.
791
01:06:42,335 --> 01:06:44,672
Na carta, o Sr. Bhagat
est� pedindo a meu cliente
792
01:06:44,797 --> 01:06:47,591
que cuide de sua m�e doente
enquanto ele estiver na cadeia.
793
01:06:48,717 --> 01:06:53,056
N�o sei de que atividade ilegal
o policial est� falando.
794
01:06:54,057 --> 01:06:56,475
N�o, mas essas pessoas
s�o inteligentes.
795
01:06:57,477 --> 01:06:59,604
Elas escrevem em c�digo.
796
01:07:00,188 --> 01:07:03,357
-Como assim "essas pessoas"?
-Os extremistas.
797
01:07:03,482 --> 01:07:06,194
Quem disse que Narayan Kamble
� um extremista?
798
01:07:06,319 --> 01:07:09,447
Narayan Kamble n�o,
mas Ashwin Bhagat �, com certeza.
799
01:07:09,573 --> 01:07:11,033
J� foi provado.
800
01:07:11,950 --> 01:07:14,494
E o que escreveram em c�digo?
801
01:07:14,911 --> 01:07:16,830
Ainda n�o sabemos.
802
01:07:16,956 --> 01:07:20,417
Ashwin Bhagat tem hist�rico
de fazer essas coisas.
803
01:07:21,794 --> 01:07:25,797
Entregamos a carta
ao Departamento de Intelig�ncia.
804
01:07:26,756 --> 01:07:28,132
Eles v�o descobrir.
805
01:07:29,969 --> 01:07:32,722
Quando eles v�o descobrir?
806
01:07:33,348 --> 01:07:35,224
Vai levar no m�nimo um m�s.
807
01:07:35,350 --> 01:07:37,226
Falaremos sobre isso depois, ent�o.
808
01:07:37,352 --> 01:07:39,353
Por que atirar no escuro?
809
01:07:40,480 --> 01:07:41,815
Quer continuar?
810
01:07:42,315 --> 01:07:43,399
J� terminei, senhor.
811
01:07:44,192 --> 01:07:45,066
Certo.
812
01:07:45,191 --> 01:07:46,442
Pode descer, senhor.
813
01:07:47,151 --> 01:07:49,112
E estes livros?
814
01:07:53,825 --> 01:07:58,248
Quarenta livros foram apreendidos
na resid�ncia de Narayan Kamble.
815
01:07:58,372 --> 01:08:02,627
Dois foram proibidos pelo governo,
e � ilegal possu�-los.
816
01:08:03,461 --> 01:08:08,340
Um � um manuscrito, Goymar Manas,
de Saint Kashinath, de 1899.
817
01:08:08,840 --> 01:08:12,762
O outro � chamado The Lotus
and the Robot, de Arthur Koestler.
818
01:08:13,387 --> 01:08:18,018
Senhor, The Lotus and the Robot
� sobre ioga oriental,
819
01:08:18,142 --> 01:08:21,521
e Goymar Manas � sobre
a hist�ria da seita Goymar.
820
01:08:21,647 --> 01:08:23,314
Goymar Manas � proibido
821
01:08:23,439 --> 01:08:25,901
porque fere os sentimentos
do povo Goymari,
822
01:08:26,026 --> 01:08:28,444
e � considerado ofensivo.
823
01:08:29,153 --> 01:08:31,697
O que est� dizendo?
Por que n�o fala em ingl�s?
824
01:08:31,823 --> 01:08:34,116
� considerado muito ofensivo.
825
01:08:34,868 --> 01:08:37,996
Senhor, o livro foi proibido
h� mais de 110 anos,
826
01:08:38,496 --> 01:08:41,332
e na �poca, era considerado
uma cr�tica muito precisa
827
01:08:41,458 --> 01:08:43,544
� algumas pr�ticas
retr�gradas dos Goymari.
828
01:08:43,669 --> 01:08:47,840
Podem ser retr�gradas para voc�,
mas para eles ainda s�o sagradas.
829
01:08:47,964 --> 01:08:50,883
Mesmo assim, isso ainda �
prejudicial e irracional.
830
01:08:51,759 --> 01:08:55,555
Merit�ssimo, como ele pode dizer
isso. � muito ofensivo.
831
01:08:56,347 --> 01:08:57,682
Por que � ofensivo?
832
01:08:58,432 --> 01:09:00,268
Parem com essa discuss�o.
833
01:09:00,393 --> 01:09:02,312
Verei o que fazer sobre os livros.
834
01:09:03,980 --> 01:09:05,565
Anotem a pr�xima data.
835
01:09:07,192 --> 01:09:08,568
Vinte e cinco de janeiro.
836
01:09:28,798 --> 01:09:32,176
Teve problemas na alf�ndega?
837
01:09:32,301 --> 01:09:33,971
Tive, papai.
838
01:09:34,095 --> 01:09:37,681
Eu disse � mam�e,
confiscaram o celular dela.
839
01:09:37,806 --> 01:09:40,893
-N�o sei de nada.
-N�o contei nada para ele.
840
01:09:42,687 --> 01:09:46,482
Foi muito problem�tico.
Eles levaram o celular da mam�e.
841
01:09:46,608 --> 01:09:48,818
-Muito bom.
-O que � muito bom?
842
01:09:48,944 --> 01:09:52,155
-Levaram o celular da mam�e, e...
-Sim, por que perguntar isso?
843
01:09:52,989 --> 01:09:56,243
N�o contei que voc� comprou coisas,
844
01:09:56,368 --> 01:09:59,202
nem que foram confiscadas.
845
01:09:59,328 --> 01:10:03,081
Que bom que ele n�o soube.
Ele se diverte com essas coisas.
846
01:10:03,373 --> 01:10:06,418
E mais, confiscaram os presentes
da filha do tio de Magan.
847
01:10:06,543 --> 01:10:08,963
Por isso n�o pe�o nada do exterior.
848
01:10:09,463 --> 01:10:12,133
Tem tudo na �ndia,
n�o precisa importar.
849
01:10:12,258 --> 01:10:15,553
Mas os parentes n�o entendem.
A mam�e tudo bem.
850
01:10:15,887 --> 01:10:19,056
Voc� n�o pediu nada,
porque voc� entende.
851
01:10:19,180 --> 01:10:21,600
Mas a filha do tio de Magan
n�o entende.
852
01:10:21,725 --> 01:10:23,102
Ela ficou me ligando.
853
01:10:23,227 --> 01:10:25,772
Se eu n�o atendia,
ela deixava recado:
854
01:10:25,897 --> 01:10:26,814
"Me traga um iPad".
855
01:10:26,939 --> 01:10:29,860
Eles acham que � como viajar
nos trens locais.
856
01:10:29,984 --> 01:10:31,862
Sem alf�ndega.
857
01:10:57,138 --> 01:11:00,183
Pegue-o! N�o o deixe fugir.
858
01:11:01,850 --> 01:11:03,350
Pegue-o!
859
01:11:09,566 --> 01:11:11,860
Como ousa insultar a seita Goymari?
860
01:11:11,984 --> 01:11:13,320
Batam na cara dele!
861
01:11:13,445 --> 01:11:17,407
Salve a seita Goymari!
Vida longa ao povo Goymari!
862
01:12:43,954 --> 01:12:45,665
Senhora, est� ficando tarde.
863
01:12:47,457 --> 01:12:49,544
Eles acabaram de chegar.
Podemos come�ar.
864
01:12:53,213 --> 01:12:54,131
Sente-se.
865
01:13:09,564 --> 01:13:10,523
Prossiga.
866
01:13:11,524 --> 01:13:14,776
Merit�ssimo, quero chamar
Sharmila Vasudev Pawar,
867
01:13:14,901 --> 01:13:17,821
esposa de Vasudev Dnyanesh Pawar,
para depor.
868
01:13:17,946 --> 01:13:19,198
Permiss�o concedida.
869
01:13:20,824 --> 01:13:21,700
Venha.
870
01:13:33,253 --> 01:13:34,840
Onde esteve todos estes dias?
871
01:13:38,592 --> 01:13:39,759
Na minha cidade.
872
01:13:41,386 --> 01:13:42,762
Onde � sua cidade?
873
01:13:43,723 --> 01:13:44,932
Shiknapur.
874
01:13:45,933 --> 01:13:47,977
Por que partiu?
875
01:13:48,937 --> 01:13:51,732
Seu marido morreu,
um caso foi aberto.
876
01:13:52,358 --> 01:13:55,276
Depois da aut�psia,
ningu�m reclamou o corpo.
877
01:13:57,278 --> 01:13:58,863
Quando voltou?
878
01:13:59,280 --> 01:14:01,074
Semana passada.
879
01:14:02,575 --> 01:14:04,160
Como a encontrou?
880
01:14:04,619 --> 01:14:08,874
Os vizinhos a informaram
que est�vamos � procura dela.
881
01:14:09,415 --> 01:14:11,418
A�, seu cunhado a trouxe � delegacia.
882
01:14:13,086 --> 01:14:15,089
Por que partiu para seu vilarejo?
883
01:14:15,631 --> 01:14:17,091
Porque estava...
884
01:14:17,383 --> 01:14:19,343
Porque estava o qu�?
885
01:14:19,801 --> 01:14:21,093
Estava com medo.
886
01:14:22,594 --> 01:14:24,222
Com quem foi?
887
01:14:24,639 --> 01:14:26,557
Meu cunhado e minha filha.
888
01:14:28,393 --> 01:14:32,398
N�o viaje sem nos informar
enquanto durar o caso.
889
01:14:35,025 --> 01:14:37,903
-Pergunte o que tem que perguntar.
-Obrigada.
890
01:14:38,946 --> 01:14:42,033
-Diga seu nome e idade.
-Sharmila Pawar.
891
01:14:42,657 --> 01:14:44,242
-Idade?
-N�o sei.
892
01:14:44,868 --> 01:14:47,829
-Aproximadamente?
-Uns 30.
893
01:14:51,708 --> 01:14:54,336
Quantos anos foi casada
com Vasudev Pawar?
894
01:14:54,461 --> 01:14:55,462
Sete.
895
01:14:56,212 --> 01:15:01,469
Desde que se casaram, Vasudev
sempre limpou bueiros?
896
01:15:01,593 --> 01:15:02,554
Sim.
897
01:15:04,056 --> 01:15:05,973
Ent�o, ele estava acostumado?
898
01:15:06,891 --> 01:15:10,060
Nestes anos, n�o houve acidentes
nem ferimentos
899
01:15:10,186 --> 01:15:12,646
durante o trabalho, certo?
900
01:15:12,980 --> 01:15:14,774
Ele perdeu um olho.
901
01:15:15,900 --> 01:15:17,985
-Como?
-N�o sei.
902
01:15:19,070 --> 01:15:20,572
Foi acidente de trabalho
903
01:15:20,698 --> 01:15:22,950
ou algo entrou no olho dele,
coisa assim?
904
01:15:23,075 --> 01:15:24,034
N�o.
905
01:15:25,994 --> 01:15:29,037
Ent�o, foi um acidente de trabalho,
certo?
906
01:15:29,663 --> 01:15:35,878
Nunca escorregou e caiu nem entrou
sem prote��o nos bueiros, certo?
907
01:15:37,880 --> 01:15:43,011
Certo. Diga, como estava
a sa�de mental do seu marido?
908
01:15:44,387 --> 01:15:45,305
Como assim?
909
01:15:45,848 --> 01:15:51,228
Ele estava feliz ou triste?
Como ele estava?
910
01:15:51,810 --> 01:15:53,062
Estava bem.
911
01:15:54,188 --> 01:15:55,481
Ele estava bem?
912
01:15:56,024 --> 01:15:58,901
-N�o brigava nem nada?
-Ele brigava.
913
01:15:59,945 --> 01:16:03,198
-Ele batia na senhora?
-�s vezes sim.
914
01:16:03,657 --> 01:16:05,743
-Batia nas crian�as?
-Sim.
915
01:16:07,911 --> 01:16:09,788
Certo, diga,
916
01:16:10,705 --> 01:16:14,417
alguma vez ele falou em suic�dio?
917
01:16:15,127 --> 01:16:17,295
N�o.
918
01:16:18,005 --> 01:16:22,134
Alguma vez ele falou
de uma m�sica ou algo do tipo?
919
01:16:22,926 --> 01:16:24,846
N�o? Certo.
920
01:16:25,178 --> 01:16:29,267
E de uma pessoa
chamada Narayan Kamble?
921
01:16:29,392 --> 01:16:31,895
-Alguma vez o mencionou?
-N�o.
922
01:16:32,020 --> 01:16:34,354
Senhor, o que est� havendo?
Ela est� induzindo a testemunha.
923
01:16:34,478 --> 01:16:36,273
N�o a estou induzindo a nada.
924
01:16:36,398 --> 01:16:38,691
Certo, continue.
925
01:16:44,990 --> 01:16:46,074
Agora diga,
926
01:16:46,449 --> 01:16:50,287
lembra-se de algu�m ou de um grupo
927
01:16:50,413 --> 01:16:53,541
se apresentando em frente � sua casa?
928
01:16:54,375 --> 01:16:55,834
N�o sei.
929
01:16:56,293 --> 01:16:59,004
Tem certeza
ou est� dizendo n�o para tudo?
930
01:16:59,129 --> 01:17:00,673
N�o lembro.
931
01:17:04,302 --> 01:17:07,681
Merit�ssimo, ela est� nervosa
e n�o consegue lembrar detalhes.
932
01:17:07,805 --> 01:17:10,767
Solicito uma nova
data para interrogat�rio.
933
01:17:13,144 --> 01:17:14,229
Est� bem.
934
01:17:15,188 --> 01:17:18,273
Quer lhe perguntar algo agora
ou s� na pr�xima vez?
935
01:17:20,192 --> 01:17:22,904
Tenho algumas perguntas para ela,
936
01:17:23,028 --> 01:17:25,364
mas apenas se ela concordar.
937
01:17:27,659 --> 01:17:31,330
Ele vai lhe fazer mais algumas
perguntas, tudo bem?
938
01:17:32,706 --> 01:17:33,873
Prossiga.
939
01:17:41,379 --> 01:17:45,009
Quando seu marido ia trabalhar,
940
01:17:45,133 --> 01:17:48,471
ele usava algo para cobrir
a boca, os olhos?
941
01:17:49,764 --> 01:17:50,764
N�o.
942
01:17:52,266 --> 01:17:55,771
Galochas, m�scara, alguma coisa?
943
01:17:55,895 --> 01:17:56,897
N�o.
944
01:17:57,689 --> 01:18:01,275
-E como entrava nos bueiros?
-Simplesmente entrava.
945
01:18:03,194 --> 01:18:04,070
Mas
946
01:18:04,195 --> 01:18:08,117
l� dentro n�o � sujo e fedorento?
947
01:18:09,243 --> 01:18:11,161
�, mas ele procurava baratas.
948
01:18:11,703 --> 01:18:12,663
Como assim?
949
01:18:13,247 --> 01:18:15,582
Ele jogava pedras dentro do bueiro
950
01:18:15,708 --> 01:18:20,629
e se uma barata ou inseto sa�sse,
sabia que era seguro entrar.
951
01:18:22,714 --> 01:18:24,508
Como sabe disso?
952
01:18:24,883 --> 01:18:27,969
�s vezes, ele chegava e dizia:
953
01:18:28,095 --> 01:18:30,848
"A barata n�o saiu hoje,
estou de folga".
954
01:18:32,766 --> 01:18:35,478
O que ele usava para limpar o bueiro?
955
01:18:37,062 --> 01:18:40,609
Tipo uma p� ou uma vareta.
956
01:18:40,733 --> 01:18:42,652
Ele n�o recebia mais nada?
957
01:18:42,778 --> 01:18:43,778
N�o.
958
01:18:44,693 --> 01:18:49,074
Disse que ele perdeu um olho.
Como isso aconteceu?
959
01:18:49,574 --> 01:18:50,950
N�o soubemos ao certo.
960
01:18:51,076 --> 01:18:54,163
O m�dico disse que foi por causa
da sujeira que entrou no olho.
961
01:18:54,288 --> 01:18:55,873
-Por entrar nos bueiros?
-Sim.
962
01:18:55,998 --> 01:18:57,833
Agora ele est�
induzindo a testemunha.
963
01:18:57,958 --> 01:18:59,794
Por favor, n�o fa�a isso.
964
01:19:02,838 --> 01:19:03,714
Est� bem.
965
01:19:04,382 --> 01:19:07,801
-Ele consumia �lcool?
-Sim.
966
01:19:09,094 --> 01:19:11,431
-Quantas vezes por semana?
-Todo dia.
967
01:19:13,015 --> 01:19:16,770
-Antes do trabalho ou depois?
-Antes.
968
01:19:17,854 --> 01:19:18,730
Por qu�?
969
01:19:19,480 --> 01:19:21,858
Para suportar o fedor.
970
01:19:24,570 --> 01:19:25,403
Obrigado.
971
01:19:27,156 --> 01:19:28,198
Merit�ssimo,
972
01:19:28,574 --> 01:19:31,784
nenhum equipamento de seguran�a
era fornecido a Vasudev Pawar.
973
01:19:32,368 --> 01:19:36,164
Ele dependia do �lcool
para suportar o fedor do esgoto.
974
01:19:36,290 --> 01:19:38,709
E ele n�o tinha como saber
975
01:19:38,834 --> 01:19:42,087
se havia oxig�nio o bastante
para ele entrar.
976
01:19:42,213 --> 01:19:46,508
E ele j� tinha perdido um olho
por causa dos gases t�xicos.
977
01:19:51,971 --> 01:19:52,847
Anote.
978
01:19:54,515 --> 01:19:55,891
O falecido
979
01:19:57,268 --> 01:20:01,564
n�o recebia equipamentos
de seguran�a.
980
01:20:03,524 --> 01:20:08,905
Segundo o depoimento de sua esposa.
981
01:20:12,118 --> 01:20:17,706
Isso pode ter levado � perda
982
01:20:19,500 --> 01:20:25,715
de um olho no trabalho.
983
01:20:58,038 --> 01:20:59,831
Ponha o cinto.
984
01:21:01,875 --> 01:21:05,087
� esquerda. A�.
985
01:21:47,255 --> 01:21:49,883
Vou deixar voc� em Sitladevi Nagar,
certo?
986
01:21:50,008 --> 01:21:51,552
Sim.
987
01:22:05,273 --> 01:22:07,192
Mais quantas vezes terei
que vir ao tribunal?
988
01:22:07,775 --> 01:22:09,361
Talvez mais uma ou duas.
989
01:22:11,279 --> 01:22:13,282
J� estou com pouco trabalho.
990
01:22:13,406 --> 01:22:17,035
Se tiver de ficar vindo,
vou perder o pouco que tenho.
991
01:22:17,745 --> 01:22:20,664
Quando parti para o vilarejo,
perdi todo meu trabalho aqui.
992
01:22:21,415 --> 01:22:23,208
Se houver trabalho para mim,
por favor, avise.
993
01:22:23,334 --> 01:22:24,586
Pode deixar.
994
01:22:24,710 --> 01:22:27,004
Posso trabalhar em qualquer lugar.
995
01:22:36,597 --> 01:22:40,184
Se precisar de dinheiro,
posso arrumar.
996
01:22:40,309 --> 01:22:43,647
N�o quero dinheiro. S� me avise
se tiver trabalho para mim.
997
01:22:45,231 --> 01:22:46,441
Certo.
998
01:24:18,783 --> 01:24:22,830
Merit�ssimo, segundo a aut�psia
apresentada pelo hospital,
999
01:24:23,538 --> 01:24:26,333
a causa da morte de Vasudev Pawar
1000
01:24:26,459 --> 01:24:31,672
foi fal�ncia respirat�ria
por inala��o de g�s sulf�drico,
1001
01:24:32,298 --> 01:24:35,343
encontrado em seus pulm�es
em quantidade excessiva.
1002
01:24:35,926 --> 01:24:38,971
� poss�vel que o n�vel
de oxig�nio em seu corpo
1003
01:24:39,096 --> 01:24:40,848
tenha ca�do abaixo de 6%,
1004
01:24:40,974 --> 01:24:44,727
resultando em inconsci�ncia
ou coma antes da morte.
1005
01:24:45,686 --> 01:24:49,065
Nenhuma marca ou ferimento
foi encontrada em seu corpo,
1006
01:24:49,190 --> 01:24:52,027
e n�o havia sinais
de hemorragia interna.
1007
01:24:53,028 --> 01:24:55,281
O relat�rio sugere que
1008
01:24:55,405 --> 01:24:59,242
a v�tima estava altamente
embriagada na hora da morte,
1009
01:24:59,367 --> 01:25:03,580
e uma grande quantidade de �lcool
foi encontrada em seu sangue.
1010
01:25:04,706 --> 01:25:08,209
Isso nega a possibilidade
de suic�dio premeditado
1011
01:25:08,335 --> 01:25:10,880
e indica morte acidental.
1012
01:25:11,463 --> 01:25:13,507
Nenhuma carta de suic�dio foi achada,
1013
01:25:13,632 --> 01:25:18,095
nem testemunhas a quem a v�tima
tenha falado sobre tirar sua vida.
1014
01:25:22,766 --> 01:25:23,808
Senhora,
1015
01:25:24,935 --> 01:25:27,187
seu caso foi enfraquecido.
1016
01:25:27,813 --> 01:25:30,023
Sua �nica testemunha � Shankar Bhoir.
1017
01:25:30,148 --> 01:25:32,734
Senhor,
tenho algo a explicar sobre isso.
1018
01:25:33,902 --> 01:25:37,156
Merit�ssimo, Shankar Bhoir
� uma testemunha aliciada.
1019
01:25:37,573 --> 01:25:41,702
Ele foi testemunha ocular em quatro
casos nos �ltimos dois anos.
1020
01:25:42,369 --> 01:25:45,081
S�o eles: O Estado x Mohammed Aslam,
1021
01:25:45,205 --> 01:25:48,751
o Estado x Gajendra Kamat,
o Estado x Krutika Modi.
1022
01:25:48,875 --> 01:25:52,170
E nos quatro casos, incluindo este,
1023
01:25:52,296 --> 01:25:54,798
o investigador � o mesmo,
1024
01:25:54,924 --> 01:25:55,967
Pradeep Shelke.
1025
01:25:56,300 --> 01:25:59,679
N�o sei disso, Merit�ssimo.
Vou analisar a quest�o.
1026
01:25:59,804 --> 01:26:01,013
Por favor.
1027
01:26:02,890 --> 01:26:04,100
Prossiga.
1028
01:26:05,267 --> 01:26:07,686
Fora esta �nica testemunha,
1029
01:26:07,812 --> 01:26:11,274
n�o h� provas conclusivas ligando
a apresenta��o do meu cliente
1030
01:26:11,398 --> 01:26:13,150
� morte de Vasudev Pawar.
1031
01:26:13,818 --> 01:26:18,198
Em defesa do meu cliente,
h� o depoimento do seu grupo,
1032
01:26:18,323 --> 01:26:22,578
Subodh Kushte, Sachin Jadhav,
Pallavi Sonar e Vidya Sawant,
1033
01:26:22,702 --> 01:26:26,582
que alegam n�o saber
que a m�sica em quest�o
1034
01:26:26,707 --> 01:26:29,458
tenha sido composta ou apresentada
pelo acusado.
1035
01:26:30,334 --> 01:26:33,254
E o mais importante, Sharmila Pawar,
1036
01:26:33,379 --> 01:26:36,132
esposa de Vasudev Pawar,
afirmou no tribunal
1037
01:26:36,257 --> 01:26:40,678
que seu marido n�o expressara
nenhuma inten��o de se suicidar
1038
01:26:41,053 --> 01:26:45,558
e que ela n�o sabia de nenhuma
circunst�ncia que o levaria a isso.
1039
01:26:46,518 --> 01:26:50,146
Seu depoimento, sim, apenas
refor�ou a possibilidade
1040
01:26:50,272 --> 01:26:52,148
de morte acidental
1041
01:26:52,274 --> 01:26:57,111
causada por �lcool e neglig�ncia
de normas de seguran�a.
1042
01:26:58,571 --> 01:27:03,451
Merit�ssimo, pe�o encarecidamente
que estabele�a fian�a
1043
01:27:04,202 --> 01:27:06,956
e leve em considera��o
a idade de meu cliente,
1044
01:27:07,456 --> 01:27:12,919
j� que relat�rios m�dicos mostram
grave deteriora��o de sua sa�de.
1045
01:27:22,972 --> 01:27:24,265
Fian�a concedida.
1046
01:27:24,890 --> 01:27:26,309
Obrigado, Merit�ssimo.
1047
01:27:27,393 --> 01:27:31,355
No valor de 100 mil r�pias,
em dinheiro,
1048
01:27:32,942 --> 01:27:34,190
sem fiador.
1049
01:27:34,482 --> 01:27:38,736
N�o sei se meu cliente pode
obter quantia t�o alta.
1050
01:27:40,113 --> 01:27:42,574
Ele n�o pagou fian�a
em casos anteriores.
1051
01:27:45,035 --> 01:27:46,620
A quantia n�o pode ser diminu�da.
1052
01:27:59,091 --> 01:28:02,678
Caso 187, Abbas Ali Ansari.
1053
01:28:28,163 --> 01:28:29,539
O que est� escrito aqui?
1054
01:28:29,915 --> 01:28:34,504
Tem que se apresentar toda semana
� delegacia de Sitladevi Nagar.
1055
01:28:34,962 --> 01:28:37,798
N�o pode sair da cidade
nem mudar de endere�o.
1056
01:28:38,507 --> 01:28:40,799
-Quem pagou a fian�a?
-Ele.
1057
01:28:41,843 --> 01:28:44,345
-Ent�o, combine a devolu��o.
-Sim, vamos ver.
1058
01:28:45,514 --> 01:28:47,306
Por que pagou tanto dinheiro?
1059
01:28:47,432 --> 01:28:48,933
Ter�amos dado um jeito.
1060
01:28:49,058 --> 01:28:52,855
Este caso vai durar anos.
Pague quando voc� puder.
1061
01:28:53,272 --> 01:28:54,523
Mesmo assim.
1062
01:28:55,024 --> 01:28:56,191
Tome.
1063
01:28:57,359 --> 01:29:01,154
Por que tantos comprimidos?
Tomei alguns h� uma hora.
1064
01:29:01,488 --> 01:29:03,322
Eles mandaram tomar de novo.
1065
01:29:05,826 --> 01:29:08,620
N�o sei que rem�dios eles
est�o me mandando tomar.
1066
01:29:08,745 --> 01:29:09,621
S�rio?
1067
01:29:10,080 --> 01:29:11,873
O m�dico receitou uma inje��o.
1068
01:29:11,999 --> 01:29:14,502
Ele se recusa, por isso tem
que tomar tantos comprimidos.
1069
01:29:14,626 --> 01:29:17,004
-Por que se recusa?
-Tem medo de inje��es.
1070
01:29:17,130 --> 01:29:20,216
N�o tenho medo, s� n�o gosto.
1071
01:29:20,716 --> 01:29:22,761
E voc� tem que gostar?
1072
01:29:26,472 --> 01:29:29,058
-Os exames chegaram?
-Chegaram.
1073
01:29:29,434 --> 01:29:32,353
A press�o dele disparou,
e ele est� com febre.
1074
01:29:32,478 --> 01:29:34,396
Disseram que pode ser icter�cia.
1075
01:29:37,984 --> 01:29:40,779
Vov�, por favor, descanse.
1076
01:29:40,903 --> 01:29:43,782
Ou cancelar�o a fian�a de novo.
1077
01:29:44,408 --> 01:29:47,701
Pare de resmungar,
ou�a o que ele diz.
1078
01:29:48,368 --> 01:29:50,996
Se for preso de novo, o que faremos?
1079
01:29:51,121 --> 01:29:53,207
Por que tanto medo?
1080
01:29:53,541 --> 01:29:55,000
Veremos o que acontece.
1081
01:29:55,125 --> 01:29:57,336
Mas todos seremos afetados.
1082
01:30:00,882 --> 01:30:05,761
Vou sair agora, com licen�a.
Por favor, descanse.
1083
01:30:06,887 --> 01:30:07,763
Subodh.
1084
01:30:07,888 --> 01:30:09,557
Venha.
1085
01:30:10,141 --> 01:30:11,351
J� volto.
1086
01:30:19,818 --> 01:30:23,529
Aben�oado seja o Senhor!
1087
01:30:31,204 --> 01:30:34,290
Aben�oado seja o Senhor!
Com seu amor infinito
1088
01:30:34,416 --> 01:30:37,127
Muita piedade
Muita comisera��o
1089
01:30:39,129 --> 01:30:41,507
Louvores s�o entoados
Sobre sua coragem
1090
01:30:41,632 --> 01:30:43,884
Mas essa � uma can��o
Sobre sua bondade
1091
01:30:44,010 --> 01:30:47,514
Apresento uma can��o de gratid�o
1092
01:30:47,639 --> 01:30:52,141
Ou�a esta can��o de gratid�o, Senhor
1093
01:30:52,725 --> 01:30:55,854
O Senhor empunha a espada
Que apunhala o cora��o
1094
01:30:55,979 --> 01:30:57,272
Que acaba com toda a vida!
1095
01:30:57,398 --> 01:31:00,609
� Senhor, nosso Mestre
� Senhor, nosso Mestre
1096
01:31:01,192 --> 01:31:04,363
Com um disparo de Sua arma
Os melhores tombam
1097
01:31:04,487 --> 01:31:05,531
Em profunda melancolia!
1098
01:31:05,656 --> 01:31:08,910
� Senhor, nosso Mestre
� Senhor, nosso Mestre
1099
01:31:09,285 --> 01:31:11,704
Ainda assim n�o me silenciou
1100
01:31:11,828 --> 01:31:14,164
Me fez a cortesia
De me levar a julgamento
1101
01:31:14,498 --> 01:31:17,751
O Senhor me concedeu um favor
1102
01:31:17,876 --> 01:31:22,298
O Senhor me concedeu um favor
1103
01:31:22,924 --> 01:31:25,885
Em meio a tanto barulho
Sobre a arte
1104
01:31:26,010 --> 01:31:30,390
A Verdade perdeu a voz
1105
01:31:30,515 --> 01:31:34,686
A arte � comida de porcos
Um engano em nome da est�tica
1106
01:31:41,067 --> 01:31:44,654
Gritos da pira funer�ria
1107
01:31:44,904 --> 01:31:50,077
N�o podem ser chamados de arte
1108
01:31:51,203 --> 01:31:55,624
Ficaremos muito agradecidos
1109
01:31:56,166 --> 01:31:59,000
Se n�o nos rotular de "artistas"
1110
01:32:07,718 --> 01:32:11,264
E a �ltima atra��o de hoje.
1111
01:32:11,388 --> 01:32:14,016
Apresenta��o de dan�arinas
com menos de 15 anos.
1112
01:32:14,809 --> 01:32:17,020
Um grande aplauso!
1113
01:32:42,254 --> 01:32:46,384
UMA HIST�RIA DE HUMILHA��O
DE NARAYAN KAMBLE
1114
01:35:07,652 --> 01:35:08,778
Mr. Kadam.
1115
01:35:14,159 --> 01:35:15,993
Entregue esses pap�is a ele.
1116
01:35:25,586 --> 01:35:29,715
N�o precisa vir agora.
Avisaremos se precisarmos de voc�.
1117
01:35:34,762 --> 01:35:38,516
Caso 535, Delegacia Paanchpada,
Narayan Kamble.
1118
01:36:15,722 --> 01:36:17,682
Tr�s dias de deten��o.
1119
01:36:31,903 --> 01:36:35,324
Caso 536, Delegacia Paanchpada,
Amit Sawant.
1120
01:37:00,892 --> 01:37:01,935
Prossiga.
1121
01:37:02,268 --> 01:37:03,478
O acusado Narayan Kamble
1122
01:37:03,604 --> 01:37:06,398
� acusado sob a Se��o 124-A
do C�digo Penal Indiano,
1123
01:37:06,522 --> 01:37:10,067
Ato de Preven��o
� Atividades Il�citas, 1967,
1124
01:37:10,192 --> 01:37:13,405
Emenda ao Ato de Preven��o
� Atividades Il�citas, 2008,
1125
01:37:13,530 --> 01:37:16,575
e sob a Se��o 151,
C�digo Penal Indiano, 1860.
1126
01:37:16,991 --> 01:37:21,705
Ele aliciou e doutrinou jovens
em acampamentos em v�rias �reas,
1127
01:37:21,830 --> 01:37:23,916
tais como Beed, Sangli, Mumbai,
e Jaitapur.
1128
01:37:24,542 --> 01:37:28,794
Os acampamentos usavam como fachada
oficinas para m�sicos e poetas.
1129
01:37:28,920 --> 01:37:31,881
Provas foram descobertas
em forma de correspond�ncias,
1130
01:37:32,006 --> 01:37:33,632
poemas, m�sicas e manuscritos,
1131
01:37:33,758 --> 01:37:37,136
que os acampamentos t�m pouco a ver
com a cultura popular do Estado,
1132
01:37:37,261 --> 01:37:41,934
mas s�o ve�culos para encontros
de indiv�duos perigosos.
1133
01:37:42,058 --> 01:37:43,727
Segundo investiga��es da pol�cia,
1134
01:37:43,851 --> 01:37:48,191
os principais envolvidos em ajudar
Narayan Kamble nas oficinas s�o:
1135
01:37:48,315 --> 01:37:52,152
Subodh Kushte, Swati Shirke,
Vikas Saraf, e Anand Jadhav.
1136
01:37:52,276 --> 01:37:56,990
Os acima mencionados respondem
a v�rios processos no Estado,
1137
01:37:57,115 --> 01:37:59,326
e s�o associados a grupos
1138
01:37:59,452 --> 01:38:01,912
que j� foram designados
como associa��es terroristas
1139
01:38:02,037 --> 01:38:03,831
pelo Governo da �ndia.
1140
01:38:03,956 --> 01:38:06,750
A investiga��o ainda afirma
1141
01:38:06,876 --> 01:38:10,296
que muitos dos ditos artistas,
treinados pelo r�u,
1142
01:38:10,421 --> 01:38:14,049
foram respons�veis por protestos
violentos, danos � propriedade,
1143
01:38:14,175 --> 01:38:18,304
e at� mesmo ataque a policiais
nas �reas citadas acima.
1144
01:38:18,429 --> 01:38:22,851
Narayan Kamble j� foi indiciado
sob o Ato de Artes Dram�ticas, 1857,
1145
01:38:22,976 --> 01:38:27,146
e foi advertido a n�o apresentar,
escrever, ensinar nem publicar
1146
01:38:27,271 --> 01:38:29,149
material que incite � revolta.
1147
01:38:29,649 --> 01:38:32,360
Segundo � emenda ao Ato UAPA, 2008,
1148
01:38:32,486 --> 01:38:36,196
uma pessoa pode ser acusada
por qualquer ato de amea�a
1149
01:38:36,321 --> 01:38:37,656
ou inten��o de amea�ar,
1150
01:38:37,781 --> 01:38:40,743
a unidade, integridade, seguran�a
ou soberania da �ndia,
1151
01:38:40,868 --> 01:38:43,704
ou com inten��o de infligir terror
1152
01:38:43,829 --> 01:38:46,582
ao povo ou a qualquer setor
do povo da �ndia,
1153
01:38:46,708 --> 01:38:49,668
ou a qualquer pa�s,
usando bombas, dinamite,
1154
01:38:49,794 --> 01:38:52,756
ou outras subst�ncias
explosivas ou inflam�veis,
1155
01:38:52,881 --> 01:38:55,466
ou armas de fogo, ou outra armas
letais, ou venenos,
1156
01:38:55,591 --> 01:38:59,929
ou gases nocivos, ou outros
produtos ou subst�ncias,
1157
01:39:00,053 --> 01:39:04,726
sejam biol�gicos, radioativos,
nucleares, de natureza perigosa,
1158
01:39:04,851 --> 01:39:09,023
ou qualquer outro meio
que possa causar:
1159
01:39:09,147 --> 01:39:12,984
a) morte ou ferimentos
a qualquer pessoa ou pessoas.
1160
01:39:13,110 --> 01:39:16,864
Ou b) perda, dano ou destrui��o
de propriedade.
1161
01:39:16,989 --> 01:39:22,118
Ou c) interrup��o de servi�os
essenciais ao povo da �ndia
1162
01:39:22,244 --> 01:39:24,078
ou de qualquer pa�s.
1163
01:39:25,080 --> 01:39:29,083
Senhor, onde est� a bomba?
Onde est�o as armas letais?
1164
01:39:29,209 --> 01:39:31,296
Bomba, produtos qu�micos
1165
01:39:31,420 --> 01:39:35,425
ou qualquer outro meio
inclui qualquer coisa.
1166
01:39:36,092 --> 01:39:37,343
N�o � essa a quest�o.
1167
01:39:37,468 --> 01:39:38,844
Qual � a inten��o?
1168
01:39:39,220 --> 01:39:41,595
A inten��o � a amea�a,
ou prov�vel amea�a,
1169
01:39:41,721 --> 01:39:45,266
� unidade, integridade, seguran�a
e soberania da �ndia.
1170
01:39:46,309 --> 01:39:51,565
Meu cliente alega que as acusa��es
contra ele s�o fabricadas,
1171
01:39:51,690 --> 01:39:54,234
inclusive a prova apresentada
pela pol�cia.
1172
01:39:54,985 --> 01:39:57,988
Esta � uma acusa��o
muito s�ria e conveniente.
1173
01:39:58,614 --> 01:40:02,117
O inspetor autorizou a pris�o
por meio do chefe de pol�cia.
1174
01:40:02,701 --> 01:40:04,912
Senhor, n�o h� provas suficientes.
1175
01:40:05,036 --> 01:40:07,789
J� apresentei os relat�rios
m�dicos de meu cliente.
1176
01:40:08,290 --> 01:40:12,627
H� grave risco � sua sa�de,
se ficar preso tanto tempo.
1177
01:40:12,753 --> 01:40:14,464
Solicito fian�a.
1178
01:40:15,214 --> 01:40:17,050
A pol�cia citou o UAPA.
1179
01:40:17,342 --> 01:40:20,595
Como posso conceder fian�a,
se � inafian��vel?
1180
01:40:21,012 --> 01:40:24,306
Senhor, � o �ltimo dia
de funcionamento do f�rum.
1181
01:40:24,765 --> 01:40:27,935
Ser� viola��o dos direitos
b�sicos do meu cliente
1182
01:40:28,061 --> 01:40:32,106
se ele for detido um m�s inteiro,
sem provas de que � culpado.
1183
01:40:32,940 --> 01:40:36,945
As f�rias a partir de amanh�
s�o para a primeira inst�ncia.
1184
01:40:37,070 --> 01:40:38,571
Pode recorrer � Suprema Corte.
1185
01:40:54,837 --> 01:40:56,589
O acusado deve permanecer
1186
01:40:58,842 --> 01:41:00,719
detido
1187
01:41:03,389 --> 01:41:04,681
e
1188
01:41:06,057 --> 01:41:07,975
se apresentar ao tribunal
1189
01:41:09,351 --> 01:41:11,020
em sete de julho.
1190
01:41:21,657 --> 01:41:23,534
-� s� isso?
-Sim.
1191
01:41:42,261 --> 01:41:44,346
A sess�o est� encerrada.
1192
01:44:01,361 --> 01:44:03,029
Est�o todos aqui?
1193
01:44:03,155 --> 01:44:05,447
As malas est�o guardadas?
1194
01:44:05,572 --> 01:44:09,743
-Vamos embarcar.
-Acho que n�o ouviram.
1195
01:44:12,621 --> 01:44:16,125
Vamos, estamos prontos para partir.
1196
01:44:22,382 --> 01:44:25,801
-Todos prontos?
-Sim.
1197
01:44:27,094 --> 01:44:30,097
Salve Lorde Ganesha!
1198
01:44:30,223 --> 01:44:34,603
Salve Lorde Ganesha!
1199
01:46:30,720 --> 01:46:35,726
Abhijeet voltou, disse que voc�
abriu uma consultoria.
1200
01:46:36,142 --> 01:46:38,436
Sim, j� imprimi cart�es de visita.
1201
01:46:38,561 --> 01:46:44,485
Por ora, vou alternar entre meu
emprego e a consultoria.
1202
01:46:44,901 --> 01:46:46,236
Vejamos no que d�.
1203
01:46:46,362 --> 01:46:47,988
Ent�o n�o vai se demitir?
1204
01:46:48,114 --> 01:46:49,823
-N�o.
-Muito bem.
1205
01:46:58,124 --> 01:47:00,459
O que os m�dicos est�o dizendo?
1206
01:47:01,335 --> 01:47:02,961
N�o est� claro.
1207
01:47:03,087 --> 01:47:06,758
Encontramos um novo fono,
vamos aguardar.
1208
01:47:07,258 --> 01:47:09,176
Ele ainda n�o est� falando?
1209
01:47:09,301 --> 01:47:12,680
Ela fala coisa como "m�e, pai",
1210
01:47:12,805 --> 01:47:14,432
mas n�o frases inteiras.
1211
01:47:14,557 --> 01:47:16,433
Vejamos como o novo fono se sai.
1212
01:47:17,185 --> 01:47:18,603
E a escola?
1213
01:47:18,728 --> 01:47:21,189
Nada de escola por ora.
1214
01:47:21,314 --> 01:47:25,108
Ele n�o consegue ficar
sentado muito tempo.
1215
01:47:25,233 --> 01:47:27,653
� muito inquieto.
1216
01:47:28,069 --> 01:47:32,366
Esses fonoaudi�logos s�o bons,
1217
01:47:33,116 --> 01:47:36,704
mas eu j� disse e repito,
1218
01:47:37,621 --> 01:47:41,459
voc� tem que mudar o nome dele.
Ele tem um problema no nome.
1219
01:47:42,502 --> 01:47:45,421
Leve-o a um bom numerologista
1220
01:47:45,546 --> 01:47:48,382
e pe�a uma opini�o.
1221
01:47:48,507 --> 01:47:49,591
-Entendeu?
-Sim.
1222
01:47:49,717 --> 01:47:53,680
E mais uma dica, tem uma pedra
preciosa chamada hessonita.
1223
01:47:53,805 --> 01:47:54,639
Sim.
1224
01:47:54,764 --> 01:47:58,351
Fa�a-o usar um anel de hessonita
no dedo m�dio.
1225
01:47:59,394 --> 01:48:01,062
Me diga se ele n�o voltar
a falar logo.
1226
01:48:01,188 --> 01:48:02,272
Certo.
1227
01:48:02,398 --> 01:48:05,193
-Experimente isso.
-Experimentaremos sim.
1228
01:48:05,566 --> 01:48:08,986
Voc� tem que aproveitar
esse fen�meno.
1229
01:48:09,112 --> 01:48:14,577
Algu�m tem 42?
1230
01:48:15,327 --> 01:48:17,704
Algu�m completou a carreira
do meio ou a de baixo? Bingo!
1231
01:48:18,206 --> 01:48:20,290
Algu�m tem? Est�o prestando aten��o?
1232
01:48:21,750 --> 01:48:24,670
Quarenta e quatro.
1233
01:48:57,911 --> 01:49:02,082
Acontece que,
1234
01:49:03,334 --> 01:49:07,213
este aumento de sal�rio �
visto s� em alguns setores.
1235
01:49:07,963 --> 01:49:09,883
Por exemplo, em TI.
1236
01:49:11,633 --> 01:49:12,718
-Certo?
-Sim.
1237
01:49:14,803 --> 01:49:17,181
-Tem tamb�m o MBA.
-� a mesma coisa.
1238
01:49:17,305 --> 01:49:22,061
Se voc� se forma na IIM de Ahmedabad
ou na IIM de Bangalore...
1239
01:49:23,062 --> 01:49:25,732
assim que voc� sai,
1240
01:49:25,857 --> 01:49:29,069
tem um sal�rio de 400 mil rupias.
1241
01:49:29,193 --> 01:49:31,280
-Por ano?
-Por m�s!
1242
01:49:32,197 --> 01:49:36,617
Sim, 400 mil por m�s, l�quidos.
1243
01:49:37,993 --> 01:49:39,703
S�o dez milh�es por ano.
1244
01:49:40,705 --> 01:49:43,750
Ontem mesmo, li um artigo
no Times of India.
1245
01:49:45,000 --> 01:49:47,003
Os melhores alunos
1246
01:49:47,671 --> 01:49:51,841
ganharam um b�nus
de 800 mil. 800 mil!
1247
01:51:08,043 --> 01:51:10,380
O que � isso? Caia fora! Saia!
1248
01:51:12,632 --> 01:51:14,550
Idiotas!
95388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.