Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,520
BYELARUSFILM MOSFILM
2
00:00:25,610 --> 00:00:29,370
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,760
What the hell are you doing?
4
00:00:36,170 --> 00:00:38,050
You playing games?
5
00:00:40,790 --> 00:00:43,120
Who are you playing with?
6
00:00:44,880 --> 00:00:49,450
With whom? You're digging?
7
00:00:51,750 --> 00:00:53,790
You're digging again!
8
00:00:55,430 --> 00:00:59,940
All right, go on digging, bastards!
9
00:01:00,230 --> 00:01:02,750
You goddamn bastards!
10
00:01:05,220 --> 00:01:07,030
So you are hiding?
11
00:01:10,110 --> 00:01:12,490
But you can't hide anymore!
12
00:01:14,600 --> 00:01:19,330
They'll find you even underground.
They'll get you!
13
00:01:20,370 --> 00:01:24,390
Come out! Do as I told you!
14
00:01:26,810 --> 00:01:28,730
Come on, get out!
15
00:01:31,910 --> 00:01:33,810
It's you I'm talking to!
16
00:01:36,040 --> 00:01:43,010
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
17
00:01:43,390 --> 00:01:49,710
Ordering me around like
another Flemish idiot!
18
00:01:50,020 --> 00:01:53,410
That's what I used to be,
now I'm a German idiot!
19
00:01:53,690 --> 00:01:55,580
We'll see about this.
20
00:01:55,850 --> 00:01:59,810
You won't obey your uncle,
you'll obey a strong stick!
21
00:02:02,670 --> 00:02:04,330
Get up!
22
00:02:06,720 --> 00:02:11,830
They're hiding, shitting cans!
23
00:02:12,110 --> 00:02:14,520
The pioneers of hiding!
24
00:02:14,870 --> 00:02:18,250
You're only good for one thing:
milking goats or slopping pigs!
25
00:02:18,610 --> 00:02:24,230
You laughing? You won't laugh for long.
26
00:02:25,450 --> 00:02:28,380
Enough! The good times are over.
27
00:02:28,690 --> 00:02:30,670
You'll learn your lesson!
28
00:02:30,940 --> 00:02:36,170
What are you sitting here for?
Go work, or I fuck your mutter!
29
00:02:40,810 --> 00:02:45,560
Byelorussia, 1943
30
00:03:07,430 --> 00:03:11,570
Go on, dig! Without any guns,
they won't let us join.
31
00:03:51,620 --> 00:03:55,740
Nothing around here.
32
00:03:57,080 --> 00:04:00,520
And where have I got mine?
I didn't buy it in a store.
33
00:04:01,230 --> 00:04:04,540
It's not for me you're digging.
I'm ready to go!
34
00:04:04,930 --> 00:04:08,690
Hello? Is this Berlin?
35
00:05:15,630 --> 00:05:20,310
So, you did it? Your pants are full, right?
36
00:05:53,520 --> 00:05:55,370
What did I tell you?
37
00:06:33,900 --> 00:06:40,890
COME AND SEE
38
00:06:41,560 --> 00:06:45,260
Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
39
00:06:45,810 --> 00:06:47,940
Directed by E. KLIMOV
40
00:06:48,480 --> 00:06:50,690
Director of Photography A. RODIONOV
41
00:06:51,190 --> 00:06:53,390
Production Designer V. PETROV
42
00:06:53,860 --> 00:06:57,550
Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS
43
00:07:34,310 --> 00:07:35,860
Starring
44
00:07:36,400 --> 00:07:40,850
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L.LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS
45
00:07:41,400 --> 00:07:45,940
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
46
00:07:53,980 --> 00:07:57,230
Music by Mozart was used in the film
47
00:08:20,130 --> 00:08:21,810
Oh, sonny...
48
00:08:27,430 --> 00:08:29,070
Oh, sonny...
49
00:08:32,750 --> 00:08:36,210
How will you explain it to your
dad when he returns?
50
00:08:37,730 --> 00:08:41,690
He will come back and find nobody here.
51
00:08:46,250 --> 00:08:48,520
Have pity on yourself.
52
00:08:51,080 --> 00:08:54,550
If you can't have any pity for me,
then have pity for them.
53
00:08:54,880 --> 00:08:58,760
For the love of God...
54
00:09:03,210 --> 00:09:05,860
Have you no heart?
55
00:09:07,170 --> 00:09:11,620
Stop talking like that, mom.
They're all going, I can't stay here.
56
00:09:24,980 --> 00:09:26,910
What are you doing?
57
00:09:27,820 --> 00:09:30,300
Then kill all of us, right now. Why wait?
58
00:09:30,670 --> 00:09:35,920
Go on, kill them! Kill all of us!
59
00:10:07,550 --> 00:10:11,350
You're not going anywhere! You're not going!
60
00:10:40,080 --> 00:10:43,090
Mother!
61
00:10:54,570 --> 00:10:58,220
Hello there. Or should I say good morning?
62
00:11:00,130 --> 00:11:04,060
Right. Your weapon, where is it?
63
00:11:05,970 --> 00:11:08,710
- Where's your weapon?
- It's right here.
64
00:11:22,120 --> 00:11:26,800
And who are these two? Twins?
65
00:11:27,610 --> 00:11:29,310
That's right, twins.
66
00:11:30,750 --> 00:11:32,600
Out of the same litter.
67
00:11:37,010 --> 00:11:39,060
The sun's nearly up.
68
00:11:41,820 --> 00:11:43,330
Shall we go?
69
00:11:43,610 --> 00:11:47,160
Not yet. When they put the cows out.
70
00:11:47,750 --> 00:11:49,310
We want a crowd to watch.
71
00:11:49,580 --> 00:11:53,160
Take these, sonny. They will make you warm.
72
00:11:53,480 --> 00:11:55,210
With us, he'll stay warm.
73
00:11:55,460 --> 00:11:59,570
Don't you worry,
we'll see that he's alright.
74
00:12:00,790 --> 00:12:03,050
He'll be like in a pioneer camp.
75
00:12:04,220 --> 00:12:07,670
Buttermilk... Take what you like.
76
00:12:24,300 --> 00:12:27,750
Got something stronger?
Milk with a little kick?
77
00:12:29,650 --> 00:12:31,440
If I'd known you wanted to drink...
78
00:12:31,720 --> 00:12:35,610
We never do. Only on holidays.
79
00:12:35,920 --> 00:12:38,980
And at funerals.
80
00:12:42,320 --> 00:12:46,600
We maintain discipline. Our commander
is a career officer.
81
00:12:48,550 --> 00:12:50,240
Kossatch! That's the man, alright.
82
00:12:50,650 --> 00:12:55,840
You come too close, he'll make you go
away. You go away, he'll get you.
83
00:12:57,000 --> 00:12:59,050
- Remember Bobok?
- What Bobok?
84
00:12:59,360 --> 00:13:01,250
The one who was half deaf.
85
00:13:01,990 --> 00:13:07,270
He wanted to sleep on guard duty.
Kossatch didn't bother to wake him up.
86
00:13:07,480 --> 00:13:09,150
Enough of that!
87
00:13:10,120 --> 00:13:12,570
Woke up or didn't, it doesn't matter.
88
00:13:24,220 --> 00:13:26,130
Makes you laugh, eh?
89
00:13:32,410 --> 00:13:35,840
Women here like to sleep late.
Why are you standing? Sit down!
90
00:13:36,140 --> 00:13:41,580
We don't have time to sit here.
If they catch us, that'll be the end.
91
00:13:43,640 --> 00:13:47,870
One day I was sitting so good
that now I never sit down.
92
00:13:49,100 --> 00:13:53,210
Know what I mean, mother?
A shrapnel, as big as a fist!
93
00:13:53,520 --> 00:13:57,040
You may laugh, but it was right here.
94
00:13:57,300 --> 00:13:59,060
What's the matter with those cows?
95
00:13:59,310 --> 00:14:02,390
A couple of rounds in the air
would wake them.
96
00:14:04,470 --> 00:14:06,480
Women! Get'em out!
97
00:14:07,590 --> 00:14:09,490
Alright, let's go!
98
00:14:11,610 --> 00:14:14,170
Why are you taking him away?
99
00:14:14,560 --> 00:14:16,670
Get a good breath of air.
100
00:14:17,000 --> 00:14:20,380
Milked or not, get'em out!
101
00:14:20,720 --> 00:14:22,690
Where are you taking him?
102
00:14:23,060 --> 00:14:28,850
He's a good boy, he hurts nobody!
103
00:14:29,130 --> 00:14:31,390
He's always polite!
104
00:14:31,610 --> 00:14:36,190
Good people! Who could throw
a stone at such a boy?!
105
00:14:38,130 --> 00:14:40,860
- What are you doing?
- Keep your hands off!
106
00:14:47,790 --> 00:14:51,090
Come, say goodbye to your brother.
107
00:14:51,550 --> 00:14:54,120
Here, hold the bird. And don't move!
108
00:15:10,680 --> 00:15:12,520
Out of the way!
109
00:15:14,650 --> 00:15:16,440
Out of the way!
110
00:15:18,930 --> 00:15:20,130
Look.
111
00:15:20,340 --> 00:15:23,550
It's Yustin, mayor of the village. Idiot!
112
00:15:25,380 --> 00:15:27,190
I don't understand.
113
00:15:29,090 --> 00:15:33,680
My little Fliora! My son!
114
00:15:41,250 --> 00:15:42,940
My son!
115
00:16:04,610 --> 00:16:06,450
Hello, everybody!
116
00:16:41,450 --> 00:16:43,020
Hello.
117
00:16:43,770 --> 00:16:45,930
Just keep going, lad, keep going.
118
00:16:46,200 --> 00:16:48,580
Why rip it off with the skin?
119
00:16:55,860 --> 00:16:58,960
What are you doing? I'm still alive!
120
00:17:06,690 --> 00:17:10,010
Nurse, water...
121
00:17:15,650 --> 00:17:17,390
Hello.
122
00:17:22,230 --> 00:17:23,900
Go on, move!
123
00:17:28,630 --> 00:17:31,480
- Hello.
- Hello.
124
00:17:38,890 --> 00:17:40,490
Who is the last one?
125
00:17:40,670 --> 00:17:42,990
Don't sit in the Major's chair!
126
00:17:53,770 --> 00:17:55,730
All of you, shut up!
127
00:18:01,710 --> 00:18:08,200
Close up a little! And you, look forward!
128
00:18:09,830 --> 00:18:14,340
What's that? You call it your face?
Look at your comrade's face!
129
00:18:14,760 --> 00:18:19,050
Ah, what a suit! Over here.
130
00:18:19,290 --> 00:18:21,440
You'll lie down right here.
131
00:18:23,920 --> 00:18:27,590
Like that. Don't take your suit off yet.
132
00:18:32,910 --> 00:18:34,530
Hey, you cow!
133
00:18:34,850 --> 00:18:38,000
WE'D RATHER EAT YOU
THAN LET THE ENEMY GET YOU
134
00:18:38,480 --> 00:18:41,330
Make room for the cow!
135
00:18:43,330 --> 00:18:45,560
Hurry up, Perekhod! We ain't got all day!
136
00:18:45,800 --> 00:18:51,370
I've got only one sheet of film.
This is the last one, so hold it.
137
00:18:53,310 --> 00:18:56,430
Our father is here!
138
00:18:59,840 --> 00:19:01,540
Quiet down! I'm ready.
139
00:19:01,850 --> 00:19:06,060
Look at this man. He put on
a new suit and he stays still.
140
00:19:06,540 --> 00:19:09,340
Let's make a trade.
I took it from a live guy.
141
00:19:10,600 --> 00:19:14,480
Ah, our Chief. Welcome, Comrade.
142
00:19:25,120 --> 00:19:27,200
Will you give us a picture?
143
00:19:27,950 --> 00:19:33,180
Rise up, our country wide and great,
144
00:19:33,790 --> 00:19:38,430
Rise up for a deadly fight
145
00:19:39,650 --> 00:19:44,570
With fascists daring to invade,
146
00:19:45,240 --> 00:19:49,840
With black hordes of the night.
147
00:19:50,920 --> 00:19:56,050
Let our noble wrath swell on,
148
00:19:56,480 --> 00:20:01,020
Like a big and surging wave.
149
00:20:02,200 --> 00:20:07,450
The people's war is going on,
150
00:20:08,210 --> 00:20:12,720
Our sacred war of faith.
151
00:20:33,110 --> 00:20:34,770
Who is there?
152
00:20:37,650 --> 00:20:39,390
Password.
153
00:20:41,510 --> 00:20:43,310
Password!
154
00:20:54,310 --> 00:20:57,220
- Are you new?
- Yeah.
155
00:20:57,510 --> 00:21:01,270
- Your name?
- Gaishoun. Third squad.
156
00:21:01,630 --> 00:21:05,650
- Why didn't you shoot?
- I recognized you, Comrade Commander.
157
00:21:06,410 --> 00:21:10,630
Whenever a man doesn't stop or say
the password, shoot!
158
00:21:10,940 --> 00:21:13,310
- Yes, only...
- No excuses.
159
00:21:14,800 --> 00:21:17,120
Extra duty as a punishment.
160
00:21:18,180 --> 00:21:19,890
Thanks.
161
00:21:37,320 --> 00:21:39,910
- Where is he?
- Who? Password!
162
00:21:40,170 --> 00:21:43,840
- Where'd he go?
- Password, I said!
163
00:21:44,120 --> 00:21:45,680
Idiot...
164
00:21:59,160 --> 00:22:01,250
That damned owl again!
165
00:22:04,690 --> 00:22:07,180
Go to sleep. Your watch is up.
166
00:22:10,040 --> 00:22:15,210
...in the immediate proximity
of the enemy...
167
00:22:15,550 --> 00:22:18,960
are fulfilling their duty day and night...
168
00:23:23,080 --> 00:23:27,520
And today I got two notes,
169
00:23:27,970 --> 00:23:31,580
Very cryptically drawn.
170
00:23:33,180 --> 00:23:37,720
Every line contained just dots,
171
00:23:38,090 --> 00:23:41,650
For me to guess it on my own.
172
00:23:41,980 --> 00:23:47,640
How am I to find What is on his mind...
173
00:23:55,800 --> 00:23:57,580
Ivan, come here!
174
00:24:04,740 --> 00:24:10,450
I'm going to tell you the truth.
This will be a hard time for us.
175
00:24:11,140 --> 00:24:16,560
Old partisans know only too well
what a siege means.
176
00:24:17,090 --> 00:24:20,630
It means Hitler's "all-out war".
177
00:24:21,160 --> 00:24:24,250
His objective is to exterminate all of us.
178
00:24:24,560 --> 00:24:29,590
Our duty is to defend to the end
every territory
179
00:24:30,120 --> 00:24:33,980
that the High Command
has put into our hands.
180
00:24:34,910 --> 00:24:38,520
But the situation is complicated,
181
00:24:38,810 --> 00:24:41,130
and it's going to change every moment.
182
00:24:41,430 --> 00:24:44,210
So we must be vigilant.
183
00:24:44,880 --> 00:24:49,440
You have a weapon in your hands
and a head on your shoulders.
184
00:24:49,840 --> 00:24:52,870
Or, as our Commander says,
185
00:24:53,150 --> 00:24:57,920
to live and never say "What the heck"
is not my way.
186
00:25:00,370 --> 00:25:03,030
I've said it before, I'll say it again:
187
00:25:03,650 --> 00:25:08,900
A partisan never asks how many
fascists are there?
188
00:25:09,410 --> 00:25:12,800
No. He asks, "Where are the fascists?"
189
00:25:13,520 --> 00:25:19,180
Well, right now, they are here, on our soil.
190
00:25:22,040 --> 00:25:26,610
Every one of you helps decide
191
00:25:26,940 --> 00:25:31,760
how long this war will last.
192
00:25:33,800 --> 00:25:36,870
We won't have any cowards here.
193
00:25:39,250 --> 00:25:41,950
Not one of you is going to be a coward.
194
00:25:42,290 --> 00:25:45,790
Their main weapon is fear.
195
00:25:47,040 --> 00:25:54,050
They want to make slaves of you,
just bugs, to crush you down.
196
00:25:56,010 --> 00:26:01,430
They're the ones who are going
to be scared of us! No mercy to them!
197
00:26:02,150 --> 00:26:04,060
They don't deserve any.
198
00:26:04,440 --> 00:26:08,880
We'll all be asked one day what we did here.
199
00:26:11,400 --> 00:26:13,490
Any wounded or sick?
200
00:26:15,680 --> 00:26:17,700
Any who can't march alone?
201
00:26:18,440 --> 00:26:20,700
There's nothing to be ashamed of.
202
00:26:21,040 --> 00:26:25,460
We have to organize a reserve
station in any case.
203
00:26:26,000 --> 00:26:29,310
- No wounded or sick!
- No one playing tricks!
204
00:26:29,680 --> 00:26:35,020
You see, my boots are no good at all.
205
00:26:39,500 --> 00:26:43,240
Swap boots with the new one.
He's staying behind.
206
00:26:46,890 --> 00:26:52,920
All sections, by fours, fall in
and follow me, forward march!
207
00:26:55,000 --> 00:26:56,830
Move it! Move it!
208
00:26:57,260 --> 00:27:01,860
You heard the commander? Come on, sit down.
209
00:27:14,730 --> 00:27:18,870
Let's go, men! Don't fall behind!
210
00:30:21,450 --> 00:30:23,330
What's your name?
211
00:30:24,190 --> 00:30:25,180
Fliora.
212
00:30:25,400 --> 00:30:26,860
And your first name?
213
00:30:27,120 --> 00:30:31,980
That's it, Fliora. Florian. And yours?
214
00:30:33,170 --> 00:30:38,660
Rose. Rose of the kolkhoze!
Ever hear that one?
215
00:30:38,970 --> 00:30:41,990
Tell me, how did you get here?
216
00:30:42,950 --> 00:30:45,350
They deported me to Germany. But here I am!
217
00:30:45,600 --> 00:30:48,010
They rescued you? Kossatch did?
218
00:30:50,380 --> 00:30:55,290
I want to ask you, Rose, you were
all dressed up over there. Why?
219
00:30:59,690 --> 00:31:01,330
Where was that?
220
00:31:01,970 --> 00:31:08,640
This morning, in front of the men.
I couldn't get it, Rose, really.
221
00:31:21,250 --> 00:31:25,790
My name is Glasha. Glafira.
222
00:31:26,960 --> 00:31:29,430
You understand now, idiot?
223
00:31:29,760 --> 00:31:34,700
- What's wrong?
- And what's wrong with you? Fliora!
224
00:31:38,210 --> 00:31:40,810
Just exactly what are you doing here?
225
00:31:42,370 --> 00:31:46,650
What, they took pity on the little
one, leaving you here?
226
00:31:48,010 --> 00:31:50,340
Kossatch took pity on you?
227
00:31:51,100 --> 00:31:52,300
Pity?
228
00:31:52,570 --> 00:31:54,440
Yes, pity!
229
00:31:55,140 --> 00:31:57,830
They'll be lucky if I take pity on them!
230
00:31:59,810 --> 00:32:02,990
He can pity, yes, he can.
231
00:32:06,190 --> 00:32:08,370
Only it makes him cry in his sleep.
232
00:32:08,620 --> 00:32:11,250
Kossatch? Cries in his sleep?
233
00:32:11,750 --> 00:32:16,450
He won't last long. I'm telling you that.
234
00:32:17,010 --> 00:32:21,150
You're lying! Filthy liar!
235
00:32:25,890 --> 00:32:27,540
Liar!
236
00:32:50,890 --> 00:32:53,770
Why don't you say something?
237
00:32:57,470 --> 00:33:00,380
Why won't you see me?
238
00:33:02,710 --> 00:33:04,610
I'm right here...
239
00:33:07,370 --> 00:33:09,710
I exist...
240
00:33:12,440 --> 00:33:14,320
Here I am.
241
00:33:16,740 --> 00:33:19,520
You're not living.
242
00:33:20,890 --> 00:33:23,650
You don't hear birds singing.
243
00:33:25,410 --> 00:33:29,660
You're deaf and blind.
244
00:33:33,000 --> 00:33:34,930
Here I am...
245
00:33:36,350 --> 00:33:37,920
Here...
246
00:33:41,380 --> 00:33:43,920
I want to love.
247
00:33:45,630 --> 00:33:47,670
I want to have children...
248
00:33:48,810 --> 00:33:50,580
Do you hear?
249
00:33:53,070 --> 00:33:59,330
I can do anything for you, anything!
250
00:34:02,060 --> 00:34:05,720
Do you want me to get blown up?
251
00:34:07,400 --> 00:34:09,210
Don't do that.
252
00:34:22,590 --> 00:34:27,140
You idiot! Idiot! Idiot!
253
00:34:27,870 --> 00:34:33,870
I'm carrying 60 ammunition rounds,
a grenade, an automatic rifle.
254
00:34:34,120 --> 00:34:39,120
I'm here to fight,
and you treat me like an imbecile.
255
00:34:39,360 --> 00:34:41,680
Kossatch! I'm not Kossatch!
256
00:34:41,900 --> 00:34:43,950
Are you crazy or what?
257
00:34:51,370 --> 00:34:53,190
What are you doing?
258
00:34:55,290 --> 00:34:57,080
What's got into you?
259
00:35:00,880 --> 00:35:05,660
Fliora, Fliora, little silly Fliora!
260
00:35:08,710 --> 00:35:10,320
Did I shock you, boy?
261
00:35:10,560 --> 00:35:12,180
Not again!
262
00:35:13,340 --> 00:35:15,120
Don't be angry.
263
00:35:17,450 --> 00:35:19,440
Are you starting again?
264
00:35:22,550 --> 00:35:24,010
What's that?
265
00:35:24,330 --> 00:35:29,270
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
266
00:35:32,740 --> 00:35:35,280
Everybody's howling today.
267
00:35:42,850 --> 00:35:44,610
Look.
268
00:35:47,710 --> 00:35:50,670
That's the one that's always flying.
269
00:35:52,810 --> 00:35:56,520
- Want me to shoot it down?
- Hey, don't! Give it back!
270
00:36:13,790 --> 00:36:15,240
One...
271
00:36:15,530 --> 00:36:18,450
Two, three...
272
00:38:06,110 --> 00:38:07,810
Glasha...
273
00:38:12,680 --> 00:38:14,320
Glasha.
274
00:38:49,770 --> 00:38:51,770
Come on, hurry! Hurry!
275
00:40:47,370 --> 00:40:50,100
Glasha.
276
00:41:35,730 --> 00:41:38,760
Tomorrow, Mom is going to be real happy.
277
00:41:40,330 --> 00:41:43,960
I'll hide all of us.
278
00:41:45,590 --> 00:41:47,430
I know where.
279
00:41:51,730 --> 00:41:54,440
You'll see my funny sisters.
280
00:41:57,940 --> 00:42:01,370
Then we'll find Kossatch's detachment.
281
00:46:41,280 --> 00:46:43,010
Wait a minute.
282
00:47:00,070 --> 00:47:01,750
Mom!
283
00:47:29,240 --> 00:47:32,110
They're not here. It's alright. Sit down.
284
00:48:10,270 --> 00:48:11,900
They're gone.
285
00:48:17,900 --> 00:48:20,870
Still warm. That's great.
286
00:48:35,650 --> 00:48:38,730
Eat. Mom made it.
287
00:50:55,520 --> 00:50:58,440
I know where they are. Let's go.
288
00:51:00,050 --> 00:51:01,920
What an idiot!
289
00:51:06,370 --> 00:51:08,110
Let's go!
290
00:51:08,650 --> 00:51:11,170
That's where they all are.
291
00:51:40,300 --> 00:51:42,400
Come on, let's go!
292
00:51:43,390 --> 00:51:46,450
It's right down here. Let's run!
293
00:52:09,720 --> 00:52:11,610
They're here!
294
00:52:14,220 --> 00:52:19,550
They've gone to the island! They're here!
295
00:52:39,800 --> 00:52:41,380
Glasha!
296
00:55:04,450 --> 00:55:09,050
They're back there, not here!
297
00:55:09,600 --> 00:55:13,600
No, they're not here! They're dead!
298
00:55:13,930 --> 00:55:18,940
They were all killed! All of them! Dead!
299
00:55:20,430 --> 00:55:24,260
They're not! They're here!
300
00:55:39,680 --> 00:55:41,260
Glasha!
301
00:56:57,610 --> 00:57:00,250
His family have all been killed!
302
00:57:00,520 --> 00:57:03,360
He's led me into the bogs!
303
00:57:03,680 --> 00:57:07,730
He's deaf! He's crazy!
304
00:57:08,580 --> 00:57:12,490
He's gone mad! He can't hear!
305
00:57:13,930 --> 00:57:17,130
He's taking me to the bogs!
306
00:57:33,520 --> 00:57:37,650
His whole family have been killed!
307
00:58:18,580 --> 00:58:23,150
Fliora, my dear child!
They killed your mother and sisters!
308
00:59:21,340 --> 00:59:26,290
Didn't I tell you...
309
00:59:27,970 --> 00:59:31,880
Didn't I tell you not to dig...
310
00:59:35,180 --> 00:59:39,440
Dead to the last one...
311
00:59:41,060 --> 00:59:45,420
To the very last one...
312
00:59:49,570 --> 00:59:52,500
Poured gasoline over me...
313
00:59:53,770 --> 00:59:55,510
I burned...
314
00:59:58,730 --> 01:00:03,410
I ran... I caught up with them...
315
01:00:06,420 --> 01:00:09,960
I begged them...
316
01:00:12,150 --> 01:00:15,180
to kill me...
317
01:00:16,310 --> 01:00:18,600
They just laughed...
318
01:00:20,440 --> 01:00:22,640
They just laughed...
319
01:00:24,600 --> 01:00:30,150
Didn't I tell you not to dig?
320
01:01:27,010 --> 01:01:28,720
Fliora!
321
01:03:00,810 --> 01:03:01,810
Alright?
322
01:03:02,020 --> 01:03:05,350
Why do you give him a nose? He got syphilis.
323
01:03:05,560 --> 01:03:08,050
- Yes, and only one arm.
- And no balls.
324
01:03:08,320 --> 01:03:12,580
Yeah, his dong was already ripped off
in the last war.
325
01:03:13,470 --> 01:03:16,360
If you capture him,
what would you do to him?
326
01:03:16,650 --> 01:03:18,430
We once caught a horse thief.
327
01:03:18,670 --> 01:03:21,930
And our men put him bare-ass on an ant hill!
328
01:03:22,940 --> 01:03:27,170
Even better, his bare ass on a red-hot
skillet that ain't been greased!
329
01:03:27,520 --> 01:03:30,820
Ask the women what to do with him.
330
01:03:38,090 --> 01:03:39,570
Shall I stick the ears on?
331
01:03:39,830 --> 01:03:44,310
Go ahead, let him hear all we say about him.
332
01:03:47,970 --> 01:03:49,860
You got very soft hair.
333
01:03:50,170 --> 01:03:52,730
Soft like a baby's hair.
334
01:04:38,590 --> 01:04:41,570
Now he's ready. Isn't that right?
335
01:04:41,840 --> 01:04:43,290
Cover him with shit!
336
01:04:43,570 --> 01:04:46,170
Where am I going to get it,
with everybody going hungry?
337
01:04:46,410 --> 01:04:48,910
- At least rip out his tongue.
- Put warts on him!
338
01:04:49,180 --> 01:04:53,200
I've made five of them already.
339
01:04:53,920 --> 01:04:56,650
- Have you finished, guys?
- That's it. He's ready.
340
01:04:56,900 --> 01:04:59,910
This one's not going to do any more
shouting! Let's go!
341
01:05:00,340 --> 01:05:02,660
Bastard! Son of a whore!
342
01:05:21,630 --> 01:05:23,960
We'll bring it back. Don't worry.
343
01:05:24,620 --> 01:05:27,770
When we come back, it'll be yours.
344
01:05:28,180 --> 01:05:32,250
Why are you making a sick guy
of him? He's pretty strong.
345
01:05:32,590 --> 01:05:35,490
You can go along, if you want.
To hunt, the wolf walks on his paws.
346
01:05:35,770 --> 01:05:40,620
I know where there's a nice little
warehouse. Come on!
347
01:05:40,960 --> 01:05:44,030
Dear sons, you won't abandon us?
348
01:05:44,310 --> 01:05:47,890
What do you think we are, degenerates?
349
01:05:48,930 --> 01:05:52,440
What do you want us to bring you?
You order just like at the canteen.
350
01:05:52,690 --> 01:05:55,770
- Bread!
- Salt!
351
01:05:56,440 --> 01:05:59,560
- Milk, please!
- Potatoes!
352
01:05:59,900 --> 01:06:04,330
Get us some bread,
that'd be a hell of a good thing.
353
01:06:06,660 --> 01:06:10,380
You never knew it would end up
like this. You couldn't know.
354
01:06:12,050 --> 01:06:14,010
Fliora, look at me.
355
01:06:16,350 --> 01:06:18,650
Go on, tell him that we'll be waiting.
356
01:06:18,910 --> 01:06:22,610
No. It's all my fault.
357
01:06:44,570 --> 01:06:49,740
Big, round and bright.
358
01:06:50,170 --> 01:06:54,380
They can see us a mile away
on a night like this.
359
01:06:56,290 --> 01:06:57,960
Hey, you frog, stop your croaking!
360
01:06:58,220 --> 01:07:03,150
Go on, you runners! You're not
snuggling in a woman's tits tonight.
361
01:07:03,640 --> 01:07:07,110
Carry me, if you're so smart!
362
01:08:43,970 --> 01:08:48,750
Well? Was that your big warehouse attack?
363
01:08:50,170 --> 01:08:53,700
Oh, my legs! Why don't you carry my ass?
364
01:08:53,920 --> 01:08:55,980
How could I know they'd be here?
365
01:08:59,380 --> 01:09:03,250
Went for a booty, came back robbed.
366
01:09:03,650 --> 01:09:06,290
It serves you right, you good-for- nothings!
367
01:09:06,500 --> 01:09:09,740
You got your mouths watering! A warehouse!
368
01:09:10,020 --> 01:09:12,620
Why the hell did you drag that psycho along?
369
01:09:12,870 --> 01:09:17,410
The Germans were right behind us.
They tried to take him away.
370
01:09:17,830 --> 01:09:20,370
If it hadn't been for him,
we wouldn't all be here.
371
01:09:20,590 --> 01:09:23,670
You'd be back in Bobruisk,
in your kerosene shop.
372
01:09:23,880 --> 01:09:26,590
Gleb would be in his Leningrad swamp.
373
01:09:26,850 --> 01:09:32,000
You know, back home in Slutsk, we had
a guy who made vodka out of soap.
374
01:09:32,290 --> 01:09:34,210
What are you always laughing at?
375
01:09:34,930 --> 01:09:39,030
They asked a guy with a hump:
"How come your back's all round?"
376
01:09:39,260 --> 01:09:41,370
He says: "That's 'cause my chest caves in!"
377
01:09:41,610 --> 01:09:45,370
- You're a hopeless optimist.
- He should be cured of that.
378
01:09:45,590 --> 01:09:49,340
As for crying, there's already enough
crying in the world.
379
01:10:27,620 --> 01:10:31,310
So she says, "If I'd known all that,
I'd never have given birth to you."
380
01:10:31,540 --> 01:10:33,050
Charge it!
381
01:10:33,420 --> 01:10:36,050
This guy ain't going to holler no more!
382
01:10:37,670 --> 01:10:39,390
Come on, hurry!
383
01:10:39,670 --> 01:10:44,870
Don't tickle me, or my fart
is going to flatten Europe!
384
01:10:45,170 --> 01:10:48,400
The devil is not so black as his SS shits.
385
01:10:49,610 --> 01:10:51,500
I'd like to watch that!
386
01:10:51,770 --> 01:10:53,360
Right. Let's go.
387
01:11:21,750 --> 01:11:25,480
If you're so generous,
why don't you drop tobacco!
388
01:11:39,470 --> 01:11:41,970
"Kill the Bolshevik kikes.
389
01:11:42,440 --> 01:11:45,060
Smash a brick in their ugly mugs."
390
01:11:47,180 --> 01:11:48,870
That's all?
391
01:11:52,290 --> 01:11:54,720
Sent planes to deliver just that?
392
01:11:56,620 --> 01:12:00,400
Hey, Jews!
393
01:12:02,210 --> 01:12:05,490
Stand up! March on!
394
01:12:09,590 --> 01:12:12,970
Well? Shall we try one more time?
395
01:12:14,030 --> 01:12:18,850
Or like Roubej says, "Stay right on
my heels as trouble won't be far".
396
01:12:21,060 --> 01:12:22,690
Do we go?
397
01:12:24,500 --> 01:12:27,450
Maybe we'll wait till night?
398
01:12:28,140 --> 01:12:32,420
Back there, people are starving,
and we're doing nothing.
399
01:12:41,410 --> 01:12:46,140
Go on! Move! The Germans are
in a hurry! Don't slow'em down!
400
01:12:48,310 --> 01:12:50,030
Damn!
401
01:12:50,840 --> 01:12:52,780
Let's go! Come on!
402
01:12:54,760 --> 01:12:56,410
Where you going?
403
01:14:40,710 --> 01:14:44,630
There you are. We haven't seen
you for a while.
404
01:14:45,160 --> 01:14:47,030
How can we manage without you?
405
01:14:47,300 --> 01:14:51,360
The only reason you fly over us
is to drop your little gifts.
406
01:14:52,060 --> 01:14:55,780
How about a motorcycle with a side-car?
407
01:14:56,250 --> 01:14:58,960
Haven't ridden in one for a long time!
408
01:14:59,360 --> 01:15:01,010
Get down!
409
01:15:19,000 --> 01:15:23,330
They get drunk up there,
and we return the empties!
410
01:16:43,370 --> 01:16:46,880
Hold it, dad. You'll finish it later.
411
01:16:48,130 --> 01:16:51,910
Who is it? Who's there?
412
01:16:52,270 --> 01:16:55,910
- Quiet! Are you in the police?
- And who are you, guys?
413
01:16:56,210 --> 01:17:00,300
Button up, you'll catch cold.
Is this village Kamenka?
414
01:17:00,630 --> 01:17:04,380
No, no. This is Bagoushovka.
415
01:17:04,810 --> 01:17:08,330
The Germans have been here two days already.
416
01:17:08,800 --> 01:17:10,750
- Is the cow-shed locked?
- No.
417
01:17:11,050 --> 01:17:15,400
You're going to lead us out, along
with the cow. Got that, dad?
418
01:17:15,690 --> 01:17:19,610
And don't try any tricks.
You'll get us out and run back.
419
01:17:20,170 --> 01:17:22,830
Be quick about it. Just be natural.
420
01:17:23,110 --> 01:17:26,040
Yes, alright. If I have to, I have to.
421
01:17:26,280 --> 01:17:29,740
I like men with common sense.
Fliora, are you awake?
422
01:17:30,130 --> 01:17:33,550
Your doors squeak. Better grease'em.
423
01:17:36,500 --> 01:17:40,890
How come the Germans didn't kill
the dogs? It's not right.
424
01:17:41,960 --> 01:17:45,420
You're white and your cow, too.
What'll we cover you with?
425
01:17:45,680 --> 01:17:48,010
- I'll get something in the house.
- A rifle, maybe?
426
01:17:48,290 --> 01:17:53,590
That's a trick you can pull on my
neighbor. His name's "Idiot".
427
01:17:53,940 --> 01:17:56,420
There's horse manure. Roll in it.
428
01:18:00,900 --> 01:18:03,400
What's your rank in the police?
429
01:18:03,690 --> 01:18:08,750
No, I'm not in the police!
It's the defensive brigade.
430
01:18:09,230 --> 01:18:14,490
Let's go now, and quick! Wouldn't
want your wife start missing you.
431
01:18:19,140 --> 01:18:20,760
Go on!
432
01:18:27,590 --> 01:18:29,950
Don't turn around, or you'll fall.
433
01:18:41,040 --> 01:18:42,760
Crouch down.
434
01:18:45,300 --> 01:18:48,580
Now you go back.
435
01:18:52,630 --> 01:18:55,660
Back home. Got it?
436
01:18:56,000 --> 01:18:58,520
And keep your mouth shut. You tell nobody.
437
01:18:59,580 --> 01:19:03,410
Get going! Run!
438
01:19:04,880 --> 01:19:07,530
Or your old lady'll bawl you out!
439
01:19:39,500 --> 01:19:41,210
I wonder what our dad's doing now?
440
01:19:41,480 --> 01:19:43,970
He took a little walk to do his business.
441
01:19:44,210 --> 01:19:48,000
He had a nice pair of boots on.
Box-calf leather.
442
01:19:49,080 --> 01:19:53,450
Maybe he's looking for us,
wants to trade his boots for mine?
443
01:19:55,380 --> 01:19:58,940
Nice cow, good one, stay here.
444
01:20:01,220 --> 01:20:02,840
Hold still!
445
01:20:04,660 --> 01:20:07,360
Hold still, my dear.
446
01:20:08,550 --> 01:20:11,020
Go on, milk her!
447
01:20:25,270 --> 01:20:28,850
We'll get drunk, you and me.
That's the good life!
448
01:21:30,900 --> 01:21:34,040
Uncle Roubej!
449
01:28:20,320 --> 01:28:23,250
Ho, giddup! Giddup, ho!
450
01:28:29,500 --> 01:28:34,080
Hey, what are you doing?
What are you doing, comrade?
451
01:28:34,320 --> 01:28:37,250
I got no time to waste talking with you!
452
01:28:37,590 --> 01:28:41,120
You got a hatchet? There's meat.
A cow's been killed there!
453
01:28:41,370 --> 01:28:45,170
Hey, wait! It's my horse you're taking!
454
01:28:47,900 --> 01:28:50,580
There're kids, a lot of people
starving to death!
455
01:28:50,790 --> 01:28:51,910
And us, ain't we people, too?
456
01:28:52,150 --> 01:28:57,080
People are fighting,
and you stay nice and warm inside.
457
01:29:03,840 --> 01:29:06,140
Look what they did!
458
01:29:12,450 --> 01:29:16,460
- See what they did?
- Easy, boy, take it easy.
459
01:29:40,090 --> 01:29:42,150
You crazy or what?
460
01:29:42,490 --> 01:29:45,680
Put it all in there.
461
01:29:48,930 --> 01:29:53,420
The belt, the jacket... Hide it in there.
462
01:29:54,540 --> 01:29:56,600
Go on, hurry!
463
01:30:17,550 --> 01:30:18,750
Oh, such a thing!
464
01:30:19,010 --> 01:30:21,630
- What village is that?
- Perekhody.
465
01:30:21,940 --> 01:30:27,110
- We got two families with that name.
- You'll be a Perekhod, too. Got it?
466
01:30:28,680 --> 01:30:32,290
We had one like you who got drowned.
You'll be him.
467
01:30:32,500 --> 01:30:33,500
What was his name?
468
01:30:33,710 --> 01:30:39,210
You got a mother, you got sisters
and brothers.
469
01:30:39,800 --> 01:30:44,970
Olga, Katka, Fedia, and little Sonia.
You remember it all.
470
01:30:46,520 --> 01:30:50,580
Your mother's name is Fiokla Perekhod.
471
01:30:50,960 --> 01:30:54,420
And your name is Zhenka. You got it?
472
01:30:54,820 --> 01:30:56,520
Let's get out of here.
473
01:32:10,040 --> 01:32:13,870
This morning, I insulted a German soldier.
474
01:32:24,910 --> 01:32:26,510
And where's my father?
475
01:32:26,760 --> 01:32:30,630
- Say he's gone.
- Gone where?
476
01:32:30,960 --> 01:32:34,830
Where? Hell! What does it matter?
Come with me.
477
01:32:35,080 --> 01:32:39,200
Say you're Mitrophane,
my grandson. You got it?
478
01:34:04,530 --> 01:34:09,300
This is my family.
Aksinya Perekhod, my daughter-in-law...
479
01:34:11,010 --> 01:34:13,410
my sister and her children.
480
01:34:13,730 --> 01:34:17,250
- And who's that?
- My son-in-law. He's an accountant.
481
01:34:18,580 --> 01:34:22,270
Those are my sister's children, Lima, Raya,
482
01:34:22,570 --> 01:34:26,670
Zoika, Vika, Veronica, and little Boris.
483
01:34:27,470 --> 01:34:30,190
Get down! Search the houses!
484
01:34:34,410 --> 01:34:35,710
We came to see you...
485
01:34:36,010 --> 01:34:43,330
These are our neighbors, Maria and
her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
486
01:34:43,600 --> 01:34:47,030
We know what they want. They'll
take some and deport them to Germany.
487
01:34:47,270 --> 01:34:49,890
Who are they going to take? You?
488
01:34:50,670 --> 01:34:54,030
Come in. Everything's fine.
489
01:34:57,190 --> 01:34:59,690
You go and look on the roof.
490
01:35:15,170 --> 01:35:17,010
Quiet... quiet.
491
01:35:29,460 --> 01:35:31,400
Do you speak German?
492
01:35:32,980 --> 01:35:36,980
Me? Yes. Do you speak it, too?
493
01:35:37,380 --> 01:35:39,410
Do you speak German, too?
494
01:35:45,850 --> 01:35:47,600
Sit down.
495
01:35:57,490 --> 01:35:59,060
Please, eat.
496
01:36:08,150 --> 01:36:10,050
You take all you want, Sir.
497
01:36:12,690 --> 01:36:14,510
What have you got here?
498
01:36:19,690 --> 01:36:21,620
Oh, partisan!
499
01:36:34,340 --> 01:36:37,670
They put up resistance not far from here.
500
01:36:57,120 --> 01:36:59,360
Why are you drinking alone?
501
01:37:01,870 --> 01:37:03,830
Pour some for me, too.
502
01:37:04,830 --> 01:37:06,740
Please, schnapps.
503
01:37:08,790 --> 01:37:12,530
Inhabitants of the village of Perekhody!
504
01:37:13,400 --> 01:37:17,130
Inhabitants of the village of Perekhody!
505
01:37:17,630 --> 01:37:24,940
Everybody in the village!
Listen attentively!
506
01:37:25,340 --> 01:37:29,770
You all take children and your papers.
507
01:37:30,090 --> 01:37:34,690
Go to the village square.
508
01:37:35,190 --> 01:37:40,460
We look at papers of all families
and lists...
509
01:37:43,130 --> 01:37:48,710
...and how German Army authorities'
orders are being followed.
510
01:37:49,040 --> 01:37:52,600
You must have all documents
511
01:37:52,900 --> 01:37:58,040
proving delivery of agriculture products.
512
01:38:01,350 --> 01:38:06,020
No one is to stay in house, in barn,
513
01:38:06,390 --> 01:38:09,950
in cellar, on roof or in attic...
514
01:38:27,290 --> 01:38:32,770
Wait! Where are you running?
They're going to slaughter you!
515
01:38:34,860 --> 01:38:39,170
What are you staring at? Look down, bastard!
516
01:38:39,590 --> 01:38:41,710
I'm going to kill him!
517
01:38:47,210 --> 01:38:52,120
Take something to eat for two days.
518
01:38:52,880 --> 01:38:56,300
Bring all children...
519
01:39:07,950 --> 01:39:11,290
...Maintain order and discipline...
520
01:39:38,630 --> 01:39:45,020
Germany is... civilized country.
521
01:39:45,290 --> 01:39:48,960
Everyone who goes to Germany
522
01:39:49,320 --> 01:39:53,530
must have a toothbrush,
523
01:39:53,900 --> 01:39:57,990
toothpaste, shoe-polish, soap,
524
01:39:58,290 --> 01:40:01,370
a towel for every member of a family.
525
01:40:01,670 --> 01:40:06,320
To take fruits and vegetables is forbidden
526
01:40:06,650 --> 01:40:11,430
in order not to infect Europe.
527
01:40:27,670 --> 01:40:30,830
I, the officer of sanitary inspection,
528
01:40:31,210 --> 01:40:41,830
ascertain that the cause of death
was seven bullets
529
01:40:42,090 --> 01:40:46,620
that got stuck in the upper thorax.
530
01:40:47,090 --> 01:40:53,030
Anyone who won't follow
the orders of the German Army
531
01:40:53,250 --> 01:40:58,580
will meet the same miserable fate.
532
01:41:01,990 --> 01:41:04,980
Herr Major, everything is fine!
533
01:41:06,540 --> 01:41:08,480
Sturmbanfuhrer, everything's ready.
534
01:41:08,700 --> 01:41:11,580
Do we invite them in?
Will there be any signal?
535
01:41:29,780 --> 01:41:32,710
Damn it! Bugger those bastards!
536
01:41:38,950 --> 01:41:43,410
Welcome, my dear friends!
537
01:43:44,430 --> 01:43:47,390
We caught a yid!
538
01:43:50,050 --> 01:43:54,530
This kike bastard wasn't smart enough
not to get caught!
539
01:43:58,980 --> 01:44:00,970
Dirty Jew!
540
01:44:07,230 --> 01:44:08,960
Grab him!
541
01:44:25,420 --> 01:44:31,810
Let me out! What are you doing,
bastards? I'm one of you!
542
01:44:49,050 --> 01:44:51,290
Quiet!
543
01:44:52,230 --> 01:44:56,060
Now, we're starting our village meeting.
544
01:44:57,050 --> 01:45:01,000
If anybody got anything to say,
go ahead and sign in!
545
01:45:18,710 --> 01:45:20,570
What are they doing there?
546
01:46:03,460 --> 01:46:05,220
Quiet down!
547
01:46:11,270 --> 01:46:14,040
Get out without children.
548
01:46:16,050 --> 01:46:19,400
Right here, out of the window.
549
01:46:21,450 --> 01:46:23,450
Leave the children.
550
01:46:25,650 --> 01:46:27,470
Come on, move it!
551
01:46:43,040 --> 01:46:46,280
Beasts!
552
01:47:39,390 --> 01:47:41,360
Come on, get out.
553
01:48:05,770 --> 01:48:11,010
Have you heard that he's taken up
command of a division?
554
01:48:11,360 --> 01:48:13,350
That's great! Don't you think so?
555
01:48:20,810 --> 01:48:22,470
Let go!
556
01:48:28,170 --> 01:48:30,060
What a picture!
557
01:48:32,420 --> 01:48:34,090
I'll kill you!
558
01:49:36,130 --> 01:49:37,830
To the right.
559
01:50:19,220 --> 01:50:22,640
Look! Empty! Empty!
560
01:50:24,200 --> 01:50:30,640
Ah, piss-ass clerks, that's what
you are! The intelligentsia!
561
01:50:36,880 --> 01:50:39,760
More gasoline. Let it soak through.
562
01:55:54,280 --> 01:55:56,940
Get up! Lead the cows!
563
01:55:58,060 --> 01:56:01,670
You! March! Go! Faster!
564
01:56:04,830 --> 01:56:07,730
Faster, you bastard!
565
01:58:14,320 --> 01:58:17,890
Petro, want some honey?
566
01:59:53,890 --> 01:59:58,110
We'll leave you here, grandma...
to reproduce!
567
01:59:58,380 --> 02:00:01,290
You make all of us some children.
568
02:04:46,800 --> 02:04:51,730
To love... to have children...
569
02:06:27,590 --> 02:06:29,240
Out of the way!
570
02:06:29,540 --> 02:06:32,720
Move! Out of the way!
571
02:06:38,850 --> 02:06:40,670
Wait!
572
02:06:42,000 --> 02:06:43,890
Are you all crazy?!
573
02:06:44,470 --> 02:06:52,660
You want to just kill them? Just like that?
574
02:06:53,320 --> 02:06:57,530
They're all SS! Punitive detachment!
They lit the fire. We're not Germans!
575
02:06:57,790 --> 02:06:59,230
Sit down!
576
02:06:59,490 --> 02:07:01,820
They made us do everything.
577
02:07:03,810 --> 02:07:08,850
Bastards! I lost my children
in that burning hell!
578
02:07:19,080 --> 02:07:22,970
Rank and unit?
579
02:07:26,200 --> 02:07:30,600
Walter Stein, SD Major.
15th Einsatzkommando.
580
02:07:30,940 --> 02:07:34,250
That's the fuhrer. He gave all the orders.
581
02:07:42,740 --> 02:07:45,730
He's an old, sick man.
582
02:07:50,520 --> 02:07:53,190
He never did any harm to anyone.
583
02:07:58,490 --> 02:07:59,930
He is,
584
02:08:00,150 --> 02:08:04,250
like his father was, a man of principle.
585
02:08:10,690 --> 02:08:16,300
He... he never harbored
any hatred of your people.
586
02:08:27,670 --> 02:08:32,970
He's never killed anyone,
he wouldn't kill a fly.
587
02:08:37,840 --> 02:08:42,220
Everyone here can confirm that,
and he hopes they will.
588
02:08:51,590 --> 02:08:56,700
He's just a tired, old man.
"I want to quit."
589
02:08:59,310 --> 02:09:01,230
That's what he's saying.
590
02:09:07,150 --> 02:09:12,620
He wants to take care of his grand-
children. He's got grand kids like you.
591
02:09:18,890 --> 02:09:23,390
But this is war time, and it's
nobody's fault, this German says.
592
02:09:23,750 --> 02:09:26,830
Swine! Dog!
593
02:09:29,540 --> 02:09:32,130
A typical German!
594
02:09:32,610 --> 02:09:36,210
Bastard! Shit!
595
02:09:37,170 --> 02:09:39,460
He's the one...
596
02:09:41,100 --> 02:09:47,330
He's the one who said: "Leave the children.
597
02:09:49,340 --> 02:09:54,290
You can come out, but not the children".
598
02:09:56,040 --> 02:09:59,800
He's a fascist! Executioner!
599
02:10:01,410 --> 02:10:08,610
Yes, I said that: "Come out
and leave the children".
600
02:10:11,150 --> 02:10:12,900
Translate it.
601
02:10:20,270 --> 02:10:24,010
I said that because with the children
it starts all over again.
602
02:10:26,640 --> 02:10:28,730
You've got no right to be.
603
02:10:31,610 --> 02:10:35,890
Not every race has a right to exist.
604
02:10:36,240 --> 02:10:38,050
Listen!
605
02:10:39,810 --> 02:10:41,660
Everyone, listen!
606
02:10:53,480 --> 02:10:56,720
Inferior races
spread the contagion of communism.
607
02:10:58,450 --> 02:11:00,500
You have no right to be.
608
02:11:05,170 --> 02:11:07,820
And our mission will be accomplished.
609
02:11:09,280 --> 02:11:11,430
If not today, tomorrow.
610
02:11:30,850 --> 02:11:34,330
It isn't me. He's the one who said it!
611
02:11:34,770 --> 02:11:39,120
We're not Germans! We're not Germans!
612
02:11:40,130 --> 02:11:43,270
We won't do it again! Forgive us!
613
02:11:43,790 --> 02:11:46,540
We're not Germans!
614
02:11:48,080 --> 02:11:53,330
Not Germans! You've forgotten
what these dogs did?!
615
02:11:53,670 --> 02:12:01,050
They're degenerates! They should be
killed! But we're not Germans...
616
02:12:01,590 --> 02:12:03,620
Then who are you, you filthy slime?
617
02:12:03,840 --> 02:12:05,920
They made us do it!
618
02:12:06,340 --> 02:12:10,360
We're not Germans! We're not Germans!
619
02:12:11,630 --> 02:12:18,500
Death to the fascist bastards!
Make them pay! Kill them!
620
02:12:21,390 --> 02:12:28,300
You'll do that yourself.
And you'll pay like the Germans.
621
02:12:38,540 --> 02:12:41,290
Give it to me! Give it!
622
02:12:42,490 --> 02:12:44,410
I'm one of you!
623
02:12:46,620 --> 02:12:48,320
Brothers, I'm one of you!
624
02:12:58,250 --> 02:13:02,830
Comrade, let's light it!
Comrade, let me have a torch!
625
02:13:03,090 --> 02:13:04,790
Out of the way!
626
02:14:56,900 --> 02:14:58,680
The new one!
627
02:15:24,700 --> 02:15:26,820
Come on, we're going!
628
02:19:50,960 --> 02:19:53,910
626 VILLAGES IN BYELORUSSIA
629
02:19:54,170 --> 02:19:58,080
WERE BURNT TO THE GROUND
WITH ALL THEIR INHABITANTS
630
02:21:08,590 --> 02:21:10,660
Move it! Let's go!
631
02:22:39,170 --> 02:22:41,460
The End
46199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.