All language subtitles for Come and See (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,520 BYELARUSFILM MOSFILM 2 00:00:25,610 --> 00:00:29,370 Are you crazy? What the shit? 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,760 What the hell are you doing? 4 00:00:36,170 --> 00:00:38,050 You playing games? 5 00:00:40,790 --> 00:00:43,120 Who are you playing with? 6 00:00:44,880 --> 00:00:49,450 With whom? You're digging? 7 00:00:51,750 --> 00:00:53,790 You're digging again! 8 00:00:55,430 --> 00:00:59,940 All right, go on digging, bastards! 9 00:01:00,230 --> 00:01:02,750 You goddamn bastards! 10 00:01:05,220 --> 00:01:07,030 So you are hiding? 11 00:01:10,110 --> 00:01:12,490 But you can't hide anymore! 12 00:01:14,600 --> 00:01:19,330 They'll find you even underground. They'll get you! 13 00:01:20,370 --> 00:01:24,390 Come out! Do as I told you! 14 00:01:26,810 --> 00:01:28,730 Come on, get out! 15 00:01:31,910 --> 00:01:33,810 It's you I'm talking to! 16 00:01:36,040 --> 00:01:43,010 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 17 00:01:43,390 --> 00:01:49,710 Ordering me around like another Flemish idiot! 18 00:01:50,020 --> 00:01:53,410 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 19 00:01:53,690 --> 00:01:55,580 We'll see about this. 20 00:01:55,850 --> 00:01:59,810 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 21 00:02:02,670 --> 00:02:04,330 Get up! 22 00:02:06,720 --> 00:02:11,830 They're hiding, shitting cans! 23 00:02:12,110 --> 00:02:14,520 The pioneers of hiding! 24 00:02:14,870 --> 00:02:18,250 You're only good for one thing: milking goats or slopping pigs! 25 00:02:18,610 --> 00:02:24,230 You laughing? You won't laugh for long. 26 00:02:25,450 --> 00:02:28,380 Enough! The good times are over. 27 00:02:28,690 --> 00:02:30,670 You'll learn your lesson! 28 00:02:30,940 --> 00:02:36,170 What are you sitting here for? Go work, or I fuck your mutter! 29 00:02:40,810 --> 00:02:45,560 Byelorussia, 1943 30 00:03:07,430 --> 00:03:11,570 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 31 00:03:51,620 --> 00:03:55,740 Nothing around here. 32 00:03:57,080 --> 00:04:00,520 And where have I got mine? I didn't buy it in a store. 33 00:04:01,230 --> 00:04:04,540 It's not for me you're digging. I'm ready to go! 34 00:04:04,930 --> 00:04:08,690 Hello? Is this Berlin? 35 00:05:15,630 --> 00:05:20,310 So, you did it? Your pants are full, right? 36 00:05:53,520 --> 00:05:55,370 What did I tell you? 37 00:06:33,900 --> 00:06:40,890 COME AND SEE 38 00:06:41,560 --> 00:06:45,260 Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV 39 00:06:45,810 --> 00:06:47,940 Directed by E. KLIMOV 40 00:06:48,480 --> 00:06:50,690 Director of Photography A. RODIONOV 41 00:06:51,190 --> 00:06:53,390 Production Designer V. PETROV 42 00:06:53,860 --> 00:06:57,550 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS 43 00:07:34,310 --> 00:07:35,860 Starring 44 00:07:36,400 --> 00:07:40,850 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L.LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS 45 00:07:41,400 --> 00:07:45,940 Yu. LUMISTE, V. LORENTZ K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV 46 00:07:53,980 --> 00:07:57,230 Music by Mozart was used in the film 47 00:08:20,130 --> 00:08:21,810 Oh, sonny... 48 00:08:27,430 --> 00:08:29,070 Oh, sonny... 49 00:08:32,750 --> 00:08:36,210 How will you explain it to your dad when he returns? 50 00:08:37,730 --> 00:08:41,690 He will come back and find nobody here. 51 00:08:46,250 --> 00:08:48,520 Have pity on yourself. 52 00:08:51,080 --> 00:08:54,550 If you can't have any pity for me, then have pity for them. 53 00:08:54,880 --> 00:08:58,760 For the love of God... 54 00:09:03,210 --> 00:09:05,860 Have you no heart? 55 00:09:07,170 --> 00:09:11,620 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 56 00:09:24,980 --> 00:09:26,910 What are you doing? 57 00:09:27,820 --> 00:09:30,300 Then kill all of us, right now. Why wait? 58 00:09:30,670 --> 00:09:35,920 Go on, kill them! Kill all of us! 59 00:10:07,550 --> 00:10:11,350 You're not going anywhere! You're not going! 60 00:10:40,080 --> 00:10:43,090 Mother! 61 00:10:54,570 --> 00:10:58,220 Hello there. Or should I say good morning? 62 00:11:00,130 --> 00:11:04,060 Right. Your weapon, where is it? 63 00:11:05,970 --> 00:11:08,710 - Where's your weapon? - It's right here. 64 00:11:22,120 --> 00:11:26,800 And who are these two? Twins? 65 00:11:27,610 --> 00:11:29,310 That's right, twins. 66 00:11:30,750 --> 00:11:32,600 Out of the same litter. 67 00:11:37,010 --> 00:11:39,060 The sun's nearly up. 68 00:11:41,820 --> 00:11:43,330 Shall we go? 69 00:11:43,610 --> 00:11:47,160 Not yet. When they put the cows out. 70 00:11:47,750 --> 00:11:49,310 We want a crowd to watch. 71 00:11:49,580 --> 00:11:53,160 Take these, sonny. They will make you warm. 72 00:11:53,480 --> 00:11:55,210 With us, he'll stay warm. 73 00:11:55,460 --> 00:11:59,570 Don't you worry, we'll see that he's alright. 74 00:12:00,790 --> 00:12:03,050 He'll be like in a pioneer camp. 75 00:12:04,220 --> 00:12:07,670 Buttermilk... Take what you like. 76 00:12:24,300 --> 00:12:27,750 Got something stronger? Milk with a little kick? 77 00:12:29,650 --> 00:12:31,440 If I'd known you wanted to drink... 78 00:12:31,720 --> 00:12:35,610 We never do. Only on holidays. 79 00:12:35,920 --> 00:12:38,980 And at funerals. 80 00:12:42,320 --> 00:12:46,600 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 81 00:12:48,550 --> 00:12:50,240 Kossatch! That's the man, alright. 82 00:12:50,650 --> 00:12:55,840 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 83 00:12:57,000 --> 00:12:59,050 - Remember Bobok? - What Bobok? 84 00:12:59,360 --> 00:13:01,250 The one who was half deaf. 85 00:13:01,990 --> 00:13:07,270 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 86 00:13:07,480 --> 00:13:09,150 Enough of that! 87 00:13:10,120 --> 00:13:12,570 Woke up or didn't, it doesn't matter. 88 00:13:24,220 --> 00:13:26,130 Makes you laugh, eh? 89 00:13:32,410 --> 00:13:35,840 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 90 00:13:36,140 --> 00:13:41,580 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 91 00:13:43,640 --> 00:13:47,870 One day I was sitting so good that now I never sit down. 92 00:13:49,100 --> 00:13:53,210 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 93 00:13:53,520 --> 00:13:57,040 You may laugh, but it was right here. 94 00:13:57,300 --> 00:13:59,060 What's the matter with those cows? 95 00:13:59,310 --> 00:14:02,390 A couple of rounds in the air would wake them. 96 00:14:04,470 --> 00:14:06,480 Women! Get'em out! 97 00:14:07,590 --> 00:14:09,490 Alright, let's go! 98 00:14:11,610 --> 00:14:14,170 Why are you taking him away? 99 00:14:14,560 --> 00:14:16,670 Get a good breath of air. 100 00:14:17,000 --> 00:14:20,380 Milked or not, get'em out! 101 00:14:20,720 --> 00:14:22,690 Where are you taking him? 102 00:14:23,060 --> 00:14:28,850 He's a good boy, he hurts nobody! 103 00:14:29,130 --> 00:14:31,390 He's always polite! 104 00:14:31,610 --> 00:14:36,190 Good people! Who could throw a stone at such a boy?! 105 00:14:38,130 --> 00:14:40,860 - What are you doing? - Keep your hands off! 106 00:14:47,790 --> 00:14:51,090 Come, say goodbye to your brother. 107 00:14:51,550 --> 00:14:54,120 Here, hold the bird. And don't move! 108 00:15:10,680 --> 00:15:12,520 Out of the way! 109 00:15:14,650 --> 00:15:16,440 Out of the way! 110 00:15:18,930 --> 00:15:20,130 Look. 111 00:15:20,340 --> 00:15:23,550 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 112 00:15:25,380 --> 00:15:27,190 I don't understand. 113 00:15:29,090 --> 00:15:33,680 My little Fliora! My son! 114 00:15:41,250 --> 00:15:42,940 My son! 115 00:16:04,610 --> 00:16:06,450 Hello, everybody! 116 00:16:41,450 --> 00:16:43,020 Hello. 117 00:16:43,770 --> 00:16:45,930 Just keep going, lad, keep going. 118 00:16:46,200 --> 00:16:48,580 Why rip it off with the skin? 119 00:16:55,860 --> 00:16:58,960 What are you doing? I'm still alive! 120 00:17:06,690 --> 00:17:10,010 Nurse, water... 121 00:17:15,650 --> 00:17:17,390 Hello. 122 00:17:22,230 --> 00:17:23,900 Go on, move! 123 00:17:28,630 --> 00:17:31,480 - Hello. - Hello. 124 00:17:38,890 --> 00:17:40,490 Who is the last one? 125 00:17:40,670 --> 00:17:42,990 Don't sit in the Major's chair! 126 00:17:53,770 --> 00:17:55,730 All of you, shut up! 127 00:18:01,710 --> 00:18:08,200 Close up a little! And you, look forward! 128 00:18:09,830 --> 00:18:14,340 What's that? You call it your face? Look at your comrade's face! 129 00:18:14,760 --> 00:18:19,050 Ah, what a suit! Over here. 130 00:18:19,290 --> 00:18:21,440 You'll lie down right here. 131 00:18:23,920 --> 00:18:27,590 Like that. Don't take your suit off yet. 132 00:18:32,910 --> 00:18:34,530 Hey, you cow! 133 00:18:34,850 --> 00:18:38,000 WE'D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 134 00:18:38,480 --> 00:18:41,330 Make room for the cow! 135 00:18:43,330 --> 00:18:45,560 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 136 00:18:45,800 --> 00:18:51,370 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 137 00:18:53,310 --> 00:18:56,430 Our father is here! 138 00:18:59,840 --> 00:19:01,540 Quiet down! I'm ready. 139 00:19:01,850 --> 00:19:06,060 Look at this man. He put on a new suit and he stays still. 140 00:19:06,540 --> 00:19:09,340 Let's make a trade. I took it from a live guy. 141 00:19:10,600 --> 00:19:14,480 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 142 00:19:25,120 --> 00:19:27,200 Will you give us a picture? 143 00:19:27,950 --> 00:19:33,180 Rise up, our country wide and great, 144 00:19:33,790 --> 00:19:38,430 Rise up for a deadly fight 145 00:19:39,650 --> 00:19:44,570 With fascists daring to invade, 146 00:19:45,240 --> 00:19:49,840 With black hordes of the night. 147 00:19:50,920 --> 00:19:56,050 Let our noble wrath swell on, 148 00:19:56,480 --> 00:20:01,020 Like a big and surging wave. 149 00:20:02,200 --> 00:20:07,450 The people's war is going on, 150 00:20:08,210 --> 00:20:12,720 Our sacred war of faith. 151 00:20:33,110 --> 00:20:34,770 Who is there? 152 00:20:37,650 --> 00:20:39,390 Password. 153 00:20:41,510 --> 00:20:43,310 Password! 154 00:20:54,310 --> 00:20:57,220 - Are you new? - Yeah. 155 00:20:57,510 --> 00:21:01,270 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 156 00:21:01,630 --> 00:21:05,650 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 157 00:21:06,410 --> 00:21:10,630 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 158 00:21:10,940 --> 00:21:13,310 - Yes, only... - No excuses. 159 00:21:14,800 --> 00:21:17,120 Extra duty as a punishment. 160 00:21:18,180 --> 00:21:19,890 Thanks. 161 00:21:37,320 --> 00:21:39,910 - Where is he? - Who? Password! 162 00:21:40,170 --> 00:21:43,840 - Where'd he go? - Password, I said! 163 00:21:44,120 --> 00:21:45,680 Idiot... 164 00:21:59,160 --> 00:22:01,250 That damned owl again! 165 00:22:04,690 --> 00:22:07,180 Go to sleep. Your watch is up. 166 00:22:10,040 --> 00:22:15,210 ...in the immediate proximity of the enemy... 167 00:22:15,550 --> 00:22:18,960 are fulfilling their duty day and night... 168 00:23:23,080 --> 00:23:27,520 And today I got two notes, 169 00:23:27,970 --> 00:23:31,580 Very cryptically drawn. 170 00:23:33,180 --> 00:23:37,720 Every line contained just dots, 171 00:23:38,090 --> 00:23:41,650 For me to guess it on my own. 172 00:23:41,980 --> 00:23:47,640 How am I to find What is on his mind... 173 00:23:55,800 --> 00:23:57,580 Ivan, come here! 174 00:24:04,740 --> 00:24:10,450 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 175 00:24:11,140 --> 00:24:16,560 Old partisans know only too well what a siege means. 176 00:24:17,090 --> 00:24:20,630 It means Hitler's "all-out war". 177 00:24:21,160 --> 00:24:24,250 His objective is to exterminate all of us. 178 00:24:24,560 --> 00:24:29,590 Our duty is to defend to the end every territory 179 00:24:30,120 --> 00:24:33,980 that the High Command has put into our hands. 180 00:24:34,910 --> 00:24:38,520 But the situation is complicated, 181 00:24:38,810 --> 00:24:41,130 and it's going to change every moment. 182 00:24:41,430 --> 00:24:44,210 So we must be vigilant. 183 00:24:44,880 --> 00:24:49,440 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 184 00:24:49,840 --> 00:24:52,870 Or, as our Commander says, 185 00:24:53,150 --> 00:24:57,920 to live and never say "What the heck" is not my way. 186 00:25:00,370 --> 00:25:03,030 I've said it before, I'll say it again: 187 00:25:03,650 --> 00:25:08,900 A partisan never asks how many fascists are there? 188 00:25:09,410 --> 00:25:12,800 No. He asks, "Where are the fascists?" 189 00:25:13,520 --> 00:25:19,180 Well, right now, they are here, on our soil. 190 00:25:22,040 --> 00:25:26,610 Every one of you helps decide 191 00:25:26,940 --> 00:25:31,760 how long this war will last. 192 00:25:33,800 --> 00:25:36,870 We won't have any cowards here. 193 00:25:39,250 --> 00:25:41,950 Not one of you is going to be a coward. 194 00:25:42,290 --> 00:25:45,790 Their main weapon is fear. 195 00:25:47,040 --> 00:25:54,050 They want to make slaves of you, just bugs, to crush you down. 196 00:25:56,010 --> 00:26:01,430 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy to them! 197 00:26:02,150 --> 00:26:04,060 They don't deserve any. 198 00:26:04,440 --> 00:26:08,880 We'll all be asked one day what we did here. 199 00:26:11,400 --> 00:26:13,490 Any wounded or sick? 200 00:26:15,680 --> 00:26:17,700 Any who can't march alone? 201 00:26:18,440 --> 00:26:20,700 There's nothing to be ashamed of. 202 00:26:21,040 --> 00:26:25,460 We have to organize a reserve station in any case. 203 00:26:26,000 --> 00:26:29,310 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 204 00:26:29,680 --> 00:26:35,020 You see, my boots are no good at all. 205 00:26:39,500 --> 00:26:43,240 Swap boots with the new one. He's staying behind. 206 00:26:46,890 --> 00:26:52,920 All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! 207 00:26:55,000 --> 00:26:56,830 Move it! Move it! 208 00:26:57,260 --> 00:27:01,860 You heard the commander? Come on, sit down. 209 00:27:14,730 --> 00:27:18,870 Let's go, men! Don't fall behind! 210 00:30:21,450 --> 00:30:23,330 What's your name? 211 00:30:24,190 --> 00:30:25,180 Fliora. 212 00:30:25,400 --> 00:30:26,860 And your first name? 213 00:30:27,120 --> 00:30:31,980 That's it, Fliora. Florian. And yours? 214 00:30:33,170 --> 00:30:38,660 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 215 00:30:38,970 --> 00:30:41,990 Tell me, how did you get here? 216 00:30:42,950 --> 00:30:45,350 They deported me to Germany. But here I am! 217 00:30:45,600 --> 00:30:48,010 They rescued you? Kossatch did? 218 00:30:50,380 --> 00:30:55,290 I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why? 219 00:30:59,690 --> 00:31:01,330 Where was that? 220 00:31:01,970 --> 00:31:08,640 This morning, in front of the men. I couldn't get it, Rose, really. 221 00:31:21,250 --> 00:31:25,790 My name is Glasha. Glafira. 222 00:31:26,960 --> 00:31:29,430 You understand now, idiot? 223 00:31:29,760 --> 00:31:34,700 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 224 00:31:38,210 --> 00:31:40,810 Just exactly what are you doing here? 225 00:31:42,370 --> 00:31:46,650 What, they took pity on the little one, leaving you here? 226 00:31:48,010 --> 00:31:50,340 Kossatch took pity on you? 227 00:31:51,100 --> 00:31:52,300 Pity? 228 00:31:52,570 --> 00:31:54,440 Yes, pity! 229 00:31:55,140 --> 00:31:57,830 They'll be lucky if I take pity on them! 230 00:31:59,810 --> 00:32:02,990 He can pity, yes, he can. 231 00:32:06,190 --> 00:32:08,370 Only it makes him cry in his sleep. 232 00:32:08,620 --> 00:32:11,250 Kossatch? Cries in his sleep? 233 00:32:11,750 --> 00:32:16,450 He won't last long. I'm telling you that. 234 00:32:17,010 --> 00:32:21,150 You're lying! Filthy liar! 235 00:32:25,890 --> 00:32:27,540 Liar! 236 00:32:50,890 --> 00:32:53,770 Why don't you say something? 237 00:32:57,470 --> 00:33:00,380 Why won't you see me? 238 00:33:02,710 --> 00:33:04,610 I'm right here... 239 00:33:07,370 --> 00:33:09,710 I exist... 240 00:33:12,440 --> 00:33:14,320 Here I am. 241 00:33:16,740 --> 00:33:19,520 You're not living. 242 00:33:20,890 --> 00:33:23,650 You don't hear birds singing. 243 00:33:25,410 --> 00:33:29,660 You're deaf and blind. 244 00:33:33,000 --> 00:33:34,930 Here I am... 245 00:33:36,350 --> 00:33:37,920 Here... 246 00:33:41,380 --> 00:33:43,920 I want to love. 247 00:33:45,630 --> 00:33:47,670 I want to have children... 248 00:33:48,810 --> 00:33:50,580 Do you hear? 249 00:33:53,070 --> 00:33:59,330 I can do anything for you, anything! 250 00:34:02,060 --> 00:34:05,720 Do you want me to get blown up? 251 00:34:07,400 --> 00:34:09,210 Don't do that. 252 00:34:22,590 --> 00:34:27,140 You idiot! Idiot! Idiot! 253 00:34:27,870 --> 00:34:33,870 I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle. 254 00:34:34,120 --> 00:34:39,120 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 255 00:34:39,360 --> 00:34:41,680 Kossatch! I'm not Kossatch! 256 00:34:41,900 --> 00:34:43,950 Are you crazy or what? 257 00:34:51,370 --> 00:34:53,190 What are you doing? 258 00:34:55,290 --> 00:34:57,080 What's got into you? 259 00:35:00,880 --> 00:35:05,660 Fliora, Fliora, little silly Fliora! 260 00:35:08,710 --> 00:35:10,320 Did I shock you, boy? 261 00:35:10,560 --> 00:35:12,180 Not again! 262 00:35:13,340 --> 00:35:15,120 Don't be angry. 263 00:35:17,450 --> 00:35:19,440 Are you starting again? 264 00:35:22,550 --> 00:35:24,010 What's that? 265 00:35:24,330 --> 00:35:29,270 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 266 00:35:32,740 --> 00:35:35,280 Everybody's howling today. 267 00:35:42,850 --> 00:35:44,610 Look. 268 00:35:47,710 --> 00:35:50,670 That's the one that's always flying. 269 00:35:52,810 --> 00:35:56,520 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 270 00:36:13,790 --> 00:36:15,240 One... 271 00:36:15,530 --> 00:36:18,450 Two, three... 272 00:38:06,110 --> 00:38:07,810 Glasha... 273 00:38:12,680 --> 00:38:14,320 Glasha. 274 00:38:49,770 --> 00:38:51,770 Come on, hurry! Hurry! 275 00:40:47,370 --> 00:40:50,100 Glasha. 276 00:41:35,730 --> 00:41:38,760 Tomorrow, Mom is going to be real happy. 277 00:41:40,330 --> 00:41:43,960 I'll hide all of us. 278 00:41:45,590 --> 00:41:47,430 I know where. 279 00:41:51,730 --> 00:41:54,440 You'll see my funny sisters. 280 00:41:57,940 --> 00:42:01,370 Then we'll find Kossatch's detachment. 281 00:46:41,280 --> 00:46:43,010 Wait a minute. 282 00:47:00,070 --> 00:47:01,750 Mom! 283 00:47:29,240 --> 00:47:32,110 They're not here. It's alright. Sit down. 284 00:48:10,270 --> 00:48:11,900 They're gone. 285 00:48:17,900 --> 00:48:20,870 Still warm. That's great. 286 00:48:35,650 --> 00:48:38,730 Eat. Mom made it. 287 00:50:55,520 --> 00:50:58,440 I know where they are. Let's go. 288 00:51:00,050 --> 00:51:01,920 What an idiot! 289 00:51:06,370 --> 00:51:08,110 Let's go! 290 00:51:08,650 --> 00:51:11,170 That's where they all are. 291 00:51:40,300 --> 00:51:42,400 Come on, let's go! 292 00:51:43,390 --> 00:51:46,450 It's right down here. Let's run! 293 00:52:09,720 --> 00:52:11,610 They're here! 294 00:52:14,220 --> 00:52:19,550 They've gone to the island! They're here! 295 00:52:39,800 --> 00:52:41,380 Glasha! 296 00:55:04,450 --> 00:55:09,050 They're back there, not here! 297 00:55:09,600 --> 00:55:13,600 No, they're not here! They're dead! 298 00:55:13,930 --> 00:55:18,940 They were all killed! All of them! Dead! 299 00:55:20,430 --> 00:55:24,260 They're not! They're here! 300 00:55:39,680 --> 00:55:41,260 Glasha! 301 00:56:57,610 --> 00:57:00,250 His family have all been killed! 302 00:57:00,520 --> 00:57:03,360 He's led me into the bogs! 303 00:57:03,680 --> 00:57:07,730 He's deaf! He's crazy! 304 00:57:08,580 --> 00:57:12,490 He's gone mad! He can't hear! 305 00:57:13,930 --> 00:57:17,130 He's taking me to the bogs! 306 00:57:33,520 --> 00:57:37,650 His whole family have been killed! 307 00:58:18,580 --> 00:58:23,150 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 308 00:59:21,340 --> 00:59:26,290 Didn't I tell you... 309 00:59:27,970 --> 00:59:31,880 Didn't I tell you not to dig... 310 00:59:35,180 --> 00:59:39,440 Dead to the last one... 311 00:59:41,060 --> 00:59:45,420 To the very last one... 312 00:59:49,570 --> 00:59:52,500 Poured gasoline over me... 313 00:59:53,770 --> 00:59:55,510 I burned... 314 00:59:58,730 --> 01:00:03,410 I ran... I caught up with them... 315 01:00:06,420 --> 01:00:09,960 I begged them... 316 01:00:12,150 --> 01:00:15,180 to kill me... 317 01:00:16,310 --> 01:00:18,600 They just laughed... 318 01:00:20,440 --> 01:00:22,640 They just laughed... 319 01:00:24,600 --> 01:00:30,150 Didn't I tell you not to dig? 320 01:01:27,010 --> 01:01:28,720 Fliora! 321 01:03:00,810 --> 01:03:01,810 Alright? 322 01:03:02,020 --> 01:03:05,350 Why do you give him a nose? He got syphilis. 323 01:03:05,560 --> 01:03:08,050 - Yes, and only one arm. - And no balls. 324 01:03:08,320 --> 01:03:12,580 Yeah, his dong was already ripped off in the last war. 325 01:03:13,470 --> 01:03:16,360 If you capture him, what would you do to him? 326 01:03:16,650 --> 01:03:18,430 We once caught a horse thief. 327 01:03:18,670 --> 01:03:21,930 And our men put him bare-ass on an ant hill! 328 01:03:22,940 --> 01:03:27,170 Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased! 329 01:03:27,520 --> 01:03:30,820 Ask the women what to do with him. 330 01:03:38,090 --> 01:03:39,570 Shall I stick the ears on? 331 01:03:39,830 --> 01:03:44,310 Go ahead, let him hear all we say about him. 332 01:03:47,970 --> 01:03:49,860 You got very soft hair. 333 01:03:50,170 --> 01:03:52,730 Soft like a baby's hair. 334 01:04:38,590 --> 01:04:41,570 Now he's ready. Isn't that right? 335 01:04:41,840 --> 01:04:43,290 Cover him with shit! 336 01:04:43,570 --> 01:04:46,170 Where am I going to get it, with everybody going hungry? 337 01:04:46,410 --> 01:04:48,910 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 338 01:04:49,180 --> 01:04:53,200 I've made five of them already. 339 01:04:53,920 --> 01:04:56,650 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 340 01:04:56,900 --> 01:04:59,910 This one's not going to do any more shouting! Let's go! 341 01:05:00,340 --> 01:05:02,660 Bastard! Son of a whore! 342 01:05:21,630 --> 01:05:23,960 We'll bring it back. Don't worry. 343 01:05:24,620 --> 01:05:27,770 When we come back, it'll be yours. 344 01:05:28,180 --> 01:05:32,250 Why are you making a sick guy of him? He's pretty strong. 345 01:05:32,590 --> 01:05:35,490 You can go along, if you want. To hunt, the wolf walks on his paws. 346 01:05:35,770 --> 01:05:40,620 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 347 01:05:40,960 --> 01:05:44,030 Dear sons, you won't abandon us? 348 01:05:44,310 --> 01:05:47,890 What do you think we are, degenerates? 349 01:05:48,930 --> 01:05:52,440 What do you want us to bring you? You order just like at the canteen. 350 01:05:52,690 --> 01:05:55,770 - Bread! - Salt! 351 01:05:56,440 --> 01:05:59,560 - Milk, please! - Potatoes! 352 01:05:59,900 --> 01:06:04,330 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 353 01:06:06,660 --> 01:06:10,380 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 354 01:06:12,050 --> 01:06:14,010 Fliora, look at me. 355 01:06:16,350 --> 01:06:18,650 Go on, tell him that we'll be waiting. 356 01:06:18,910 --> 01:06:22,610 No. It's all my fault. 357 01:06:44,570 --> 01:06:49,740 Big, round and bright. 358 01:06:50,170 --> 01:06:54,380 They can see us a mile away on a night like this. 359 01:06:56,290 --> 01:06:57,960 Hey, you frog, stop your croaking! 360 01:06:58,220 --> 01:07:03,150 Go on, you runners! You're not snuggling in a woman's tits tonight. 361 01:07:03,640 --> 01:07:07,110 Carry me, if you're so smart! 362 01:08:43,970 --> 01:08:48,750 Well? Was that your big warehouse attack? 363 01:08:50,170 --> 01:08:53,700 Oh, my legs! Why don't you carry my ass? 364 01:08:53,920 --> 01:08:55,980 How could I know they'd be here? 365 01:08:59,380 --> 01:09:03,250 Went for a booty, came back robbed. 366 01:09:03,650 --> 01:09:06,290 It serves you right, you good-for- nothings! 367 01:09:06,500 --> 01:09:09,740 You got your mouths watering! A warehouse! 368 01:09:10,020 --> 01:09:12,620 Why the hell did you drag that psycho along? 369 01:09:12,870 --> 01:09:17,410 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 370 01:09:17,830 --> 01:09:20,370 If it hadn't been for him, we wouldn't all be here. 371 01:09:20,590 --> 01:09:23,670 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 372 01:09:23,880 --> 01:09:26,590 Gleb would be in his Leningrad swamp. 373 01:09:26,850 --> 01:09:32,000 You know, back home in Slutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 374 01:09:32,290 --> 01:09:34,210 What are you always laughing at? 375 01:09:34,930 --> 01:09:39,030 They asked a guy with a hump: "How come your back's all round?" 376 01:09:39,260 --> 01:09:41,370 He says: "That's 'cause my chest caves in!" 377 01:09:41,610 --> 01:09:45,370 - You're a hopeless optimist. - He should be cured of that. 378 01:09:45,590 --> 01:09:49,340 As for crying, there's already enough crying in the world. 379 01:10:27,620 --> 01:10:31,310 So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you." 380 01:10:31,540 --> 01:10:33,050 Charge it! 381 01:10:33,420 --> 01:10:36,050 This guy ain't going to holler no more! 382 01:10:37,670 --> 01:10:39,390 Come on, hurry! 383 01:10:39,670 --> 01:10:44,870 Don't tickle me, or my fart is going to flatten Europe! 384 01:10:45,170 --> 01:10:48,400 The devil is not so black as his SS shits. 385 01:10:49,610 --> 01:10:51,500 I'd like to watch that! 386 01:10:51,770 --> 01:10:53,360 Right. Let's go. 387 01:11:21,750 --> 01:11:25,480 If you're so generous, why don't you drop tobacco! 388 01:11:39,470 --> 01:11:41,970 "Kill the Bolshevik kikes. 389 01:11:42,440 --> 01:11:45,060 Smash a brick in their ugly mugs." 390 01:11:47,180 --> 01:11:48,870 That's all? 391 01:11:52,290 --> 01:11:54,720 Sent planes to deliver just that? 392 01:11:56,620 --> 01:12:00,400 Hey, Jews! 393 01:12:02,210 --> 01:12:05,490 Stand up! March on! 394 01:12:09,590 --> 01:12:12,970 Well? Shall we try one more time? 395 01:12:14,030 --> 01:12:18,850 Or like Roubej says, "Stay right on my heels as trouble won't be far". 396 01:12:21,060 --> 01:12:22,690 Do we go? 397 01:12:24,500 --> 01:12:27,450 Maybe we'll wait till night? 398 01:12:28,140 --> 01:12:32,420 Back there, people are starving, and we're doing nothing. 399 01:12:41,410 --> 01:12:46,140 Go on! Move! The Germans are in a hurry! Don't slow'em down! 400 01:12:48,310 --> 01:12:50,030 Damn! 401 01:12:50,840 --> 01:12:52,780 Let's go! Come on! 402 01:12:54,760 --> 01:12:56,410 Where you going? 403 01:14:40,710 --> 01:14:44,630 There you are. We haven't seen you for a while. 404 01:14:45,160 --> 01:14:47,030 How can we manage without you? 405 01:14:47,300 --> 01:14:51,360 The only reason you fly over us is to drop your little gifts. 406 01:14:52,060 --> 01:14:55,780 How about a motorcycle with a side-car? 407 01:14:56,250 --> 01:14:58,960 Haven't ridden in one for a long time! 408 01:14:59,360 --> 01:15:01,010 Get down! 409 01:15:19,000 --> 01:15:23,330 They get drunk up there, and we return the empties! 410 01:16:43,370 --> 01:16:46,880 Hold it, dad. You'll finish it later. 411 01:16:48,130 --> 01:16:51,910 Who is it? Who's there? 412 01:16:52,270 --> 01:16:55,910 - Quiet! Are you in the police? - And who are you, guys? 413 01:16:56,210 --> 01:17:00,300 Button up, you'll catch cold. Is this village Kamenka? 414 01:17:00,630 --> 01:17:04,380 No, no. This is Bagoushovka. 415 01:17:04,810 --> 01:17:08,330 The Germans have been here two days already. 416 01:17:08,800 --> 01:17:10,750 - Is the cow-shed locked? - No. 417 01:17:11,050 --> 01:17:15,400 You're going to lead us out, along with the cow. Got that, dad? 418 01:17:15,690 --> 01:17:19,610 And don't try any tricks. You'll get us out and run back. 419 01:17:20,170 --> 01:17:22,830 Be quick about it. Just be natural. 420 01:17:23,110 --> 01:17:26,040 Yes, alright. If I have to, I have to. 421 01:17:26,280 --> 01:17:29,740 I like men with common sense. Fliora, are you awake? 422 01:17:30,130 --> 01:17:33,550 Your doors squeak. Better grease'em. 423 01:17:36,500 --> 01:17:40,890 How come the Germans didn't kill the dogs? It's not right. 424 01:17:41,960 --> 01:17:45,420 You're white and your cow, too. What'll we cover you with? 425 01:17:45,680 --> 01:17:48,010 - I'll get something in the house. - A rifle, maybe? 426 01:17:48,290 --> 01:17:53,590 That's a trick you can pull on my neighbor. His name's "Idiot". 427 01:17:53,940 --> 01:17:56,420 There's horse manure. Roll in it. 428 01:18:00,900 --> 01:18:03,400 What's your rank in the police? 429 01:18:03,690 --> 01:18:08,750 No, I'm not in the police! It's the defensive brigade. 430 01:18:09,230 --> 01:18:14,490 Let's go now, and quick! Wouldn't want your wife start missing you. 431 01:18:19,140 --> 01:18:20,760 Go on! 432 01:18:27,590 --> 01:18:29,950 Don't turn around, or you'll fall. 433 01:18:41,040 --> 01:18:42,760 Crouch down. 434 01:18:45,300 --> 01:18:48,580 Now you go back. 435 01:18:52,630 --> 01:18:55,660 Back home. Got it? 436 01:18:56,000 --> 01:18:58,520 And keep your mouth shut. You tell nobody. 437 01:18:59,580 --> 01:19:03,410 Get going! Run! 438 01:19:04,880 --> 01:19:07,530 Or your old lady'll bawl you out! 439 01:19:39,500 --> 01:19:41,210 I wonder what our dad's doing now? 440 01:19:41,480 --> 01:19:43,970 He took a little walk to do his business. 441 01:19:44,210 --> 01:19:48,000 He had a nice pair of boots on. Box-calf leather. 442 01:19:49,080 --> 01:19:53,450 Maybe he's looking for us, wants to trade his boots for mine? 443 01:19:55,380 --> 01:19:58,940 Nice cow, good one, stay here. 444 01:20:01,220 --> 01:20:02,840 Hold still! 445 01:20:04,660 --> 01:20:07,360 Hold still, my dear. 446 01:20:08,550 --> 01:20:11,020 Go on, milk her! 447 01:20:25,270 --> 01:20:28,850 We'll get drunk, you and me. That's the good life! 448 01:21:30,900 --> 01:21:34,040 Uncle Roubej! 449 01:28:20,320 --> 01:28:23,250 Ho, giddup! Giddup, ho! 450 01:28:29,500 --> 01:28:34,080 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 451 01:28:34,320 --> 01:28:37,250 I got no time to waste talking with you! 452 01:28:37,590 --> 01:28:41,120 You got a hatchet? There's meat. A cow's been killed there! 453 01:28:41,370 --> 01:28:45,170 Hey, wait! It's my horse you're taking! 454 01:28:47,900 --> 01:28:50,580 There're kids, a lot of people starving to death! 455 01:28:50,790 --> 01:28:51,910 And us, ain't we people, too? 456 01:28:52,150 --> 01:28:57,080 People are fighting, and you stay nice and warm inside. 457 01:29:03,840 --> 01:29:06,140 Look what they did! 458 01:29:12,450 --> 01:29:16,460 - See what they did? - Easy, boy, take it easy. 459 01:29:40,090 --> 01:29:42,150 You crazy or what? 460 01:29:42,490 --> 01:29:45,680 Put it all in there. 461 01:29:48,930 --> 01:29:53,420 The belt, the jacket... Hide it in there. 462 01:29:54,540 --> 01:29:56,600 Go on, hurry! 463 01:30:17,550 --> 01:30:18,750 Oh, such a thing! 464 01:30:19,010 --> 01:30:21,630 - What village is that? - Perekhody. 465 01:30:21,940 --> 01:30:27,110 - We got two families with that name. - You'll be a Perekhod, too. Got it? 466 01:30:28,680 --> 01:30:32,290 We had one like you who got drowned. You'll be him. 467 01:30:32,500 --> 01:30:33,500 What was his name? 468 01:30:33,710 --> 01:30:39,210 You got a mother, you got sisters and brothers. 469 01:30:39,800 --> 01:30:44,970 Olga, Katka, Fedia, and little Sonia. You remember it all. 470 01:30:46,520 --> 01:30:50,580 Your mother's name is Fiokla Perekhod. 471 01:30:50,960 --> 01:30:54,420 And your name is Zhenka. You got it? 472 01:30:54,820 --> 01:30:56,520 Let's get out of here. 473 01:32:10,040 --> 01:32:13,870 This morning, I insulted a German soldier. 474 01:32:24,910 --> 01:32:26,510 And where's my father? 475 01:32:26,760 --> 01:32:30,630 - Say he's gone. - Gone where? 476 01:32:30,960 --> 01:32:34,830 Where? Hell! What does it matter? Come with me. 477 01:32:35,080 --> 01:32:39,200 Say you're Mitrophane, my grandson. You got it? 478 01:34:04,530 --> 01:34:09,300 This is my family. Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... 479 01:34:11,010 --> 01:34:13,410 my sister and her children. 480 01:34:13,730 --> 01:34:17,250 - And who's that? - My son-in-law. He's an accountant. 481 01:34:18,580 --> 01:34:22,270 Those are my sister's children, Lima, Raya, 482 01:34:22,570 --> 01:34:26,670 Zoika, Vika, Veronica, and little Boris. 483 01:34:27,470 --> 01:34:30,190 Get down! Search the houses! 484 01:34:34,410 --> 01:34:35,710 We came to see you... 485 01:34:36,010 --> 01:34:43,330 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 486 01:34:43,600 --> 01:34:47,030 We know what they want. They'll take some and deport them to Germany. 487 01:34:47,270 --> 01:34:49,890 Who are they going to take? You? 488 01:34:50,670 --> 01:34:54,030 Come in. Everything's fine. 489 01:34:57,190 --> 01:34:59,690 You go and look on the roof. 490 01:35:15,170 --> 01:35:17,010 Quiet... quiet. 491 01:35:29,460 --> 01:35:31,400 Do you speak German? 492 01:35:32,980 --> 01:35:36,980 Me? Yes. Do you speak it, too? 493 01:35:37,380 --> 01:35:39,410 Do you speak German, too? 494 01:35:45,850 --> 01:35:47,600 Sit down. 495 01:35:57,490 --> 01:35:59,060 Please, eat. 496 01:36:08,150 --> 01:36:10,050 You take all you want, Sir. 497 01:36:12,690 --> 01:36:14,510 What have you got here? 498 01:36:19,690 --> 01:36:21,620 Oh, partisan! 499 01:36:34,340 --> 01:36:37,670 They put up resistance not far from here. 500 01:36:57,120 --> 01:36:59,360 Why are you drinking alone? 501 01:37:01,870 --> 01:37:03,830 Pour some for me, too. 502 01:37:04,830 --> 01:37:06,740 Please, schnapps. 503 01:37:08,790 --> 01:37:12,530 Inhabitants of the village of Perekhody! 504 01:37:13,400 --> 01:37:17,130 Inhabitants of the village of Perekhody! 505 01:37:17,630 --> 01:37:24,940 Everybody in the village! Listen attentively! 506 01:37:25,340 --> 01:37:29,770 You all take children and your papers. 507 01:37:30,090 --> 01:37:34,690 Go to the village square. 508 01:37:35,190 --> 01:37:40,460 We look at papers of all families and lists... 509 01:37:43,130 --> 01:37:48,710 ...and how German Army authorities' orders are being followed. 510 01:37:49,040 --> 01:37:52,600 You must have all documents 511 01:37:52,900 --> 01:37:58,040 proving delivery of agriculture products. 512 01:38:01,350 --> 01:38:06,020 No one is to stay in house, in barn, 513 01:38:06,390 --> 01:38:09,950 in cellar, on roof or in attic... 514 01:38:27,290 --> 01:38:32,770 Wait! Where are you running? They're going to slaughter you! 515 01:38:34,860 --> 01:38:39,170 What are you staring at? Look down, bastard! 516 01:38:39,590 --> 01:38:41,710 I'm going to kill him! 517 01:38:47,210 --> 01:38:52,120 Take something to eat for two days. 518 01:38:52,880 --> 01:38:56,300 Bring all children... 519 01:39:07,950 --> 01:39:11,290 ...Maintain order and discipline... 520 01:39:38,630 --> 01:39:45,020 Germany is... civilized country. 521 01:39:45,290 --> 01:39:48,960 Everyone who goes to Germany 522 01:39:49,320 --> 01:39:53,530 must have a toothbrush, 523 01:39:53,900 --> 01:39:57,990 toothpaste, shoe-polish, soap, 524 01:39:58,290 --> 01:40:01,370 a towel for every member of a family. 525 01:40:01,670 --> 01:40:06,320 To take fruits and vegetables is forbidden 526 01:40:06,650 --> 01:40:11,430 in order not to infect Europe. 527 01:40:27,670 --> 01:40:30,830 I, the officer of sanitary inspection, 528 01:40:31,210 --> 01:40:41,830 ascertain that the cause of death was seven bullets 529 01:40:42,090 --> 01:40:46,620 that got stuck in the upper thorax. 530 01:40:47,090 --> 01:40:53,030 Anyone who won't follow the orders of the German Army 531 01:40:53,250 --> 01:40:58,580 will meet the same miserable fate. 532 01:41:01,990 --> 01:41:04,980 Herr Major, everything is fine! 533 01:41:06,540 --> 01:41:08,480 Sturmbanfuhrer, everything's ready. 534 01:41:08,700 --> 01:41:11,580 Do we invite them in? Will there be any signal? 535 01:41:29,780 --> 01:41:32,710 Damn it! Bugger those bastards! 536 01:41:38,950 --> 01:41:43,410 Welcome, my dear friends! 537 01:43:44,430 --> 01:43:47,390 We caught a yid! 538 01:43:50,050 --> 01:43:54,530 This kike bastard wasn't smart enough not to get caught! 539 01:43:58,980 --> 01:44:00,970 Dirty Jew! 540 01:44:07,230 --> 01:44:08,960 Grab him! 541 01:44:25,420 --> 01:44:31,810 Let me out! What are you doing, bastards? I'm one of you! 542 01:44:49,050 --> 01:44:51,290 Quiet! 543 01:44:52,230 --> 01:44:56,060 Now, we're starting our village meeting. 544 01:44:57,050 --> 01:45:01,000 If anybody got anything to say, go ahead and sign in! 545 01:45:18,710 --> 01:45:20,570 What are they doing there? 546 01:46:03,460 --> 01:46:05,220 Quiet down! 547 01:46:11,270 --> 01:46:14,040 Get out without children. 548 01:46:16,050 --> 01:46:19,400 Right here, out of the window. 549 01:46:21,450 --> 01:46:23,450 Leave the children. 550 01:46:25,650 --> 01:46:27,470 Come on, move it! 551 01:46:43,040 --> 01:46:46,280 Beasts! 552 01:47:39,390 --> 01:47:41,360 Come on, get out. 553 01:48:05,770 --> 01:48:11,010 Have you heard that he's taken up command of a division? 554 01:48:11,360 --> 01:48:13,350 That's great! Don't you think so? 555 01:48:20,810 --> 01:48:22,470 Let go! 556 01:48:28,170 --> 01:48:30,060 What a picture! 557 01:48:32,420 --> 01:48:34,090 I'll kill you! 558 01:49:36,130 --> 01:49:37,830 To the right. 559 01:50:19,220 --> 01:50:22,640 Look! Empty! Empty! 560 01:50:24,200 --> 01:50:30,640 Ah, piss-ass clerks, that's what you are! The intelligentsia! 561 01:50:36,880 --> 01:50:39,760 More gasoline. Let it soak through. 562 01:55:54,280 --> 01:55:56,940 Get up! Lead the cows! 563 01:55:58,060 --> 01:56:01,670 You! March! Go! Faster! 564 01:56:04,830 --> 01:56:07,730 Faster, you bastard! 565 01:58:14,320 --> 01:58:17,890 Petro, want some honey? 566 01:59:53,890 --> 01:59:58,110 We'll leave you here, grandma... to reproduce! 567 01:59:58,380 --> 02:00:01,290 You make all of us some children. 568 02:04:46,800 --> 02:04:51,730 To love... to have children... 569 02:06:27,590 --> 02:06:29,240 Out of the way! 570 02:06:29,540 --> 02:06:32,720 Move! Out of the way! 571 02:06:38,850 --> 02:06:40,670 Wait! 572 02:06:42,000 --> 02:06:43,890 Are you all crazy?! 573 02:06:44,470 --> 02:06:52,660 You want to just kill them? Just like that? 574 02:06:53,320 --> 02:06:57,530 They're all SS! Punitive detachment! They lit the fire. We're not Germans! 575 02:06:57,790 --> 02:06:59,230 Sit down! 576 02:06:59,490 --> 02:07:01,820 They made us do everything. 577 02:07:03,810 --> 02:07:08,850 Bastards! I lost my children in that burning hell! 578 02:07:19,080 --> 02:07:22,970 Rank and unit? 579 02:07:26,200 --> 02:07:30,600 Walter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 580 02:07:30,940 --> 02:07:34,250 That's the fuhrer. He gave all the orders. 581 02:07:42,740 --> 02:07:45,730 He's an old, sick man. 582 02:07:50,520 --> 02:07:53,190 He never did any harm to anyone. 583 02:07:58,490 --> 02:07:59,930 He is, 584 02:08:00,150 --> 02:08:04,250 like his father was, a man of principle. 585 02:08:10,690 --> 02:08:16,300 He... he never harbored any hatred of your people. 586 02:08:27,670 --> 02:08:32,970 He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly. 587 02:08:37,840 --> 02:08:42,220 Everyone here can confirm that, and he hopes they will. 588 02:08:51,590 --> 02:08:56,700 He's just a tired, old man. "I want to quit." 589 02:08:59,310 --> 02:09:01,230 That's what he's saying. 590 02:09:07,150 --> 02:09:12,620 He wants to take care of his grand- children. He's got grand kids like you. 591 02:09:18,890 --> 02:09:23,390 But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. 592 02:09:23,750 --> 02:09:26,830 Swine! Dog! 593 02:09:29,540 --> 02:09:32,130 A typical German! 594 02:09:32,610 --> 02:09:36,210 Bastard! Shit! 595 02:09:37,170 --> 02:09:39,460 He's the one... 596 02:09:41,100 --> 02:09:47,330 He's the one who said: "Leave the children. 597 02:09:49,340 --> 02:09:54,290 You can come out, but not the children". 598 02:09:56,040 --> 02:09:59,800 He's a fascist! Executioner! 599 02:10:01,410 --> 02:10:08,610 Yes, I said that: "Come out and leave the children". 600 02:10:11,150 --> 02:10:12,900 Translate it. 601 02:10:20,270 --> 02:10:24,010 I said that because with the children it starts all over again. 602 02:10:26,640 --> 02:10:28,730 You've got no right to be. 603 02:10:31,610 --> 02:10:35,890 Not every race has a right to exist. 604 02:10:36,240 --> 02:10:38,050 Listen! 605 02:10:39,810 --> 02:10:41,660 Everyone, listen! 606 02:10:53,480 --> 02:10:56,720 Inferior races spread the contagion of communism. 607 02:10:58,450 --> 02:11:00,500 You have no right to be. 608 02:11:05,170 --> 02:11:07,820 And our mission will be accomplished. 609 02:11:09,280 --> 02:11:11,430 If not today, tomorrow. 610 02:11:30,850 --> 02:11:34,330 It isn't me. He's the one who said it! 611 02:11:34,770 --> 02:11:39,120 We're not Germans! We're not Germans! 612 02:11:40,130 --> 02:11:43,270 We won't do it again! Forgive us! 613 02:11:43,790 --> 02:11:46,540 We're not Germans! 614 02:11:48,080 --> 02:11:53,330 Not Germans! You've forgotten what these dogs did?! 615 02:11:53,670 --> 02:12:01,050 They're degenerates! They should be killed! But we're not Germans... 616 02:12:01,590 --> 02:12:03,620 Then who are you, you filthy slime? 617 02:12:03,840 --> 02:12:05,920 They made us do it! 618 02:12:06,340 --> 02:12:10,360 We're not Germans! We're not Germans! 619 02:12:11,630 --> 02:12:18,500 Death to the fascist bastards! Make them pay! Kill them! 620 02:12:21,390 --> 02:12:28,300 You'll do that yourself. And you'll pay like the Germans. 621 02:12:38,540 --> 02:12:41,290 Give it to me! Give it! 622 02:12:42,490 --> 02:12:44,410 I'm one of you! 623 02:12:46,620 --> 02:12:48,320 Brothers, I'm one of you! 624 02:12:58,250 --> 02:13:02,830 Comrade, let's light it! Comrade, let me have a torch! 625 02:13:03,090 --> 02:13:04,790 Out of the way! 626 02:14:56,900 --> 02:14:58,680 The new one! 627 02:15:24,700 --> 02:15:26,820 Come on, we're going! 628 02:19:50,960 --> 02:19:53,910 626 VILLAGES IN BYELORUSSIA 629 02:19:54,170 --> 02:19:58,080 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 630 02:21:08,590 --> 02:21:10,660 Move it! Let's go! 631 02:22:39,170 --> 02:22:41,460 The End 46199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.