All language subtitles for Cartago

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,321 --> 00:00:06,446 The movie you are about to see was born under a lucky star. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,613 --> 00:00:25,738 Winner of the Grand Prize for Best Screenwriter 2007 5 00:02:03,363 --> 00:02:07,738 To Arlene and Guy Monne 6 00:02:25,571 --> 00:02:26,696 Thank you. 7 00:02:41,863 --> 00:02:43,905 -Hello. -Hello. 8 00:02:44,488 --> 00:02:47,363 I'm Lucia. You must be Léo, Rodrigo's friend. 9 00:02:47,446 --> 00:02:49,071 Come in. 10 00:02:50,446 --> 00:02:52,196 He told me you'd come. 11 00:02:53,571 --> 00:02:55,488 Muriel is already doing an interview. 12 00:02:55,571 --> 00:02:57,905 I'll ask if he can see you afterwards. 13 00:02:58,821 --> 00:03:00,905 Did Rodrigo tell you about Muriel? 14 00:03:00,988 --> 00:03:03,821 Did he explain what the work was about? 15 00:03:03,905 --> 00:03:06,405 No, he told me you'd do it. 16 00:03:07,530 --> 00:03:10,280 Actually, she's the one who will explain. 17 00:03:11,238 --> 00:03:12,571 She does it very well. 18 00:03:14,280 --> 00:03:15,571 Take a seat. 19 00:03:49,863 --> 00:03:52,280 Thank you very much. I'll call her. 20 00:03:56,780 --> 00:03:57,780 It's your turn. 21 00:04:08,779 --> 00:04:11,237 One of Lucia's friends recommended you. 22 00:04:11,320 --> 00:04:12,862 You're French, aren't you? 23 00:04:12,945 --> 00:04:15,404 No. Actually, I was born here. 24 00:04:16,029 --> 00:04:18,445 French mother, Colombian father. 25 00:04:19,195 --> 00:04:21,154 I went back to France when I was 7. 26 00:04:21,237 --> 00:04:22,987 How long have you been here? 27 00:04:24,112 --> 00:04:25,362 About six months. 28 00:04:26,279 --> 00:04:28,404 Why look for a job in Colombia? 29 00:04:29,529 --> 00:04:31,154 Because I want to stay here. 30 00:04:31,904 --> 00:04:34,362 Did you do anything bad in France? 31 00:04:34,445 --> 00:04:35,529 No. 32 00:04:38,529 --> 00:04:41,404 Usually this job only attracts young girls. 33 00:04:41,987 --> 00:04:44,570 They last three days, sometimes a week. 34 00:04:45,112 --> 00:04:46,362 We train them, they leave. 35 00:04:46,445 --> 00:04:48,404 They'd rather starve than stay. 36 00:04:49,570 --> 00:04:50,570 I understand them. 37 00:04:52,154 --> 00:04:55,529 But I need somebody who does not disappear after three days. 38 00:04:57,404 --> 00:04:58,862 Do you have experience nursing? 39 00:05:00,404 --> 00:05:01,737 -No. -No? 40 00:05:04,737 --> 00:05:07,279 Do you know how to cook? That's important. 41 00:05:07,362 --> 00:05:09,404 I was a cook in the army. 42 00:05:09,904 --> 00:05:12,279 I'm talking about cooking, not making grub. 43 00:05:13,237 --> 00:05:17,279 For you, the hardest part will be to clean me. 44 00:05:17,987 --> 00:05:19,570 Any wife or children? 45 00:05:21,404 --> 00:05:22,404 No. 46 00:05:22,487 --> 00:05:23,737 That's a shame. 47 00:05:24,404 --> 00:05:27,737 Cleaning a baby's ass would have been a first training. 48 00:05:31,070 --> 00:05:33,904 So, among other things, your job will involve 49 00:05:33,987 --> 00:05:35,654 taking care of my body. 50 00:05:37,737 --> 00:05:39,987 There's no point in explaining. 51 00:05:40,070 --> 00:05:42,529 Just know I hate those who do it. 52 00:05:47,320 --> 00:05:48,987 Why should I hire you? 53 00:05:50,445 --> 00:05:52,987 Do you have any particular skill? 54 00:05:54,112 --> 00:05:55,737 I really need to work. 55 00:06:11,237 --> 00:06:14,570 Hey, you! Can you hear me? 56 00:06:15,862 --> 00:06:17,737 Can you hear me? 57 00:06:24,695 --> 00:06:27,904 There's a bed tray here. Set it up for me, please. 58 00:07:00,570 --> 00:07:02,570 This book over there, put it on it. 59 00:07:14,154 --> 00:07:16,154 Give me the stick. 60 00:07:41,154 --> 00:07:43,404 Prepare my meal for eight o'clock tonight. 61 00:07:45,445 --> 00:07:46,570 I will. 62 00:08:09,612 --> 00:08:11,027 So, what did she say? 63 00:08:12,400 --> 00:08:13,399 About what? 64 00:08:13,981 --> 00:08:14,980 The dish. 65 00:08:16,395 --> 00:08:19,516 Nothing. Strictly nothing. 66 00:08:22,013 --> 00:08:24,093 What exactly does she feel? 67 00:08:24,675 --> 00:08:25,883 In her body. 68 00:08:27,588 --> 00:08:30,751 Nothing. Strictly nothing. 69 00:08:35,745 --> 00:08:38,282 What a strange idea, hiring a man. 70 00:08:39,115 --> 00:08:40,197 Why is that? 71 00:08:40,779 --> 00:08:43,068 I brought her about 40 girls before you. 72 00:08:43,151 --> 00:08:44,608 They all ran away. 73 00:08:45,523 --> 00:08:48,269 Still, I think it's not a man's job. 74 00:08:51,848 --> 00:08:53,846 Why is it not a man's job? 75 00:08:55,094 --> 00:08:57,466 A man shouldn't be near a woman in her condition. 76 00:08:58,590 --> 00:09:00,628 Don't you have other things to do? 77 00:09:00,712 --> 00:09:01,586 Lucia! 78 00:09:02,210 --> 00:09:04,248 -That's about TV. -It's time! 79 00:09:04,332 --> 00:09:06,994 There's a percussion at half past three. 80 00:09:07,868 --> 00:09:11,697 -A what? -A percussion. I'll wake you up. 81 00:09:12,529 --> 00:09:13,902 Tomorrow, you'll be alone. 82 00:09:14,901 --> 00:09:16,067 And it's not easy. 83 00:09:49,314 --> 00:09:50,687 It's time. 84 00:09:57,803 --> 00:09:59,176 Come closer. 85 00:10:08,913 --> 00:10:11,665 Be careful to always preserve her intimacy. 86 00:10:12,917 --> 00:10:14,752 She's still a woman. 87 00:10:29,515 --> 00:10:32,768 You spread her legs. Do not let her feet hit each other. 88 00:10:36,438 --> 00:10:40,108 You take the arm and bring it back to the abdomen. 89 00:10:42,235 --> 00:10:45,905 You hold the hips with one hand 90 00:10:45,988 --> 00:10:48,908 and with the other... slide the bedpan under her buttocks. 91 00:11:09,467 --> 00:11:13,888 You push back the first leg and center the hips 92 00:11:13,971 --> 00:11:15,097 over the bedpan. 93 00:11:41,746 --> 00:11:44,373 When it comes, you press on the bladder. 94 00:11:45,749 --> 00:11:48,211 Gently but firmly. 95 00:12:00,221 --> 00:12:03,099 Here. Empty it in the bathroom. 96 00:12:03,807 --> 00:12:05,059 Disinfect it. 97 00:12:38,296 --> 00:12:39,672 Are you okay? 98 00:12:39,756 --> 00:12:40,966 Yes, I'm fine. 99 00:12:41,966 --> 00:12:44,344 You started with the hardest part. 100 00:12:44,844 --> 00:12:47,471 Massages and general care are easier. 101 00:12:48,639 --> 00:12:51,642 Do you think you can do the next percussion alone? 102 00:12:52,643 --> 00:12:53,644 I do. 103 00:12:55,395 --> 00:12:57,563 Goodnight, then. 104 00:12:57,647 --> 00:12:58,773 Goodnight. 105 00:12:58,856 --> 00:13:00,275 Sorry. 106 00:13:03,528 --> 00:13:06,488 Can you hear me? Wake up! 107 00:13:07,406 --> 00:13:08,740 Wake up! 108 00:13:09,491 --> 00:13:11,200 Can you hear me? 109 00:13:14,120 --> 00:13:15,454 Shit, what were you doing? 110 00:13:16,998 --> 00:13:20,000 Curtains, breakfast... Do you know what time it is? 111 00:13:20,083 --> 00:13:22,836 Raise my bed and remove the mosquito net! 112 00:13:35,681 --> 00:13:37,016 Sorry. 113 00:13:40,351 --> 00:13:42,062 One second, I forgot the sugar. 114 00:13:52,071 --> 00:13:53,655 The sugar's here! 115 00:14:40,739 --> 00:14:43,200 Open the windows wide and then clean up. 116 00:14:43,700 --> 00:14:45,744 The next percussion is at ten. 117 00:14:47,578 --> 00:14:49,830 I need to have someone when I wake up. 118 00:15:54,888 --> 00:15:58,725 Give me the phone. I have an urgent call to make. 119 00:16:00,811 --> 00:16:03,604 Dial 640 20 12. 120 00:16:11,653 --> 00:16:12,947 Leave me, I'll call you. 121 00:16:21,370 --> 00:16:25,624 The number you are trying to reach is not in service. 122 00:16:25,708 --> 00:16:27,793 Please try... 123 00:16:39,553 --> 00:16:41,097 It's okay, you can come. 124 00:17:05,493 --> 00:17:06,953 You're still there. 125 00:17:08,912 --> 00:17:09,955 How did it go? 126 00:17:12,374 --> 00:17:13,792 What if I had left? 127 00:17:15,460 --> 00:17:17,212 She would have wet herself. 128 00:17:17,295 --> 00:17:20,172 She would have skipped a meal. It's happened before. 129 00:17:24,426 --> 00:17:25,719 Would you like a drink? 130 00:17:26,971 --> 00:17:29,890 No, thanks. I'll go home. 131 00:17:30,516 --> 00:17:33,852 Can you spare a minute? I need a hand. 132 00:17:34,978 --> 00:17:36,437 How did it happen? 133 00:17:37,105 --> 00:17:39,357 Car accident three years ago. 134 00:17:40,566 --> 00:17:42,860 She had come to meet her fiancé. 135 00:17:42,943 --> 00:17:45,362 He was the consul of the Alliance Française. 136 00:17:46,196 --> 00:17:47,697 Was he driving? 137 00:17:47,781 --> 00:17:50,074 No, the Alliance chauffeur. 138 00:17:50,158 --> 00:17:52,743 -He died. -Why wasn't she brought back to France? 139 00:17:53,369 --> 00:17:54,703 She didn't want to. 140 00:17:55,496 --> 00:17:56,372 Why? 141 00:17:56,455 --> 00:17:59,833 When she woke up from the coma and came round, 142 00:17:59,917 --> 00:18:02,377 she decided never to go back to France. 143 00:18:03,170 --> 00:18:04,629 What about her fiancé? 144 00:18:05,922 --> 00:18:08,925 He vaguely tried to convince her to come back, 145 00:18:09,008 --> 00:18:12,970 but he quickly requested a transfer, and got it. 146 00:18:13,512 --> 00:18:15,889 The last letter she got was two years ago. 147 00:18:16,932 --> 00:18:18,224 Does she have any family? 148 00:18:19,017 --> 00:18:21,144 Her father. He lives in Paris. 149 00:18:21,227 --> 00:18:22,812 Does he visit her? 150 00:18:23,396 --> 00:18:25,773 Never. She forbade him to come. 151 00:18:26,982 --> 00:18:29,026 She hates him because of her mother. 152 00:18:29,609 --> 00:18:31,570 She says she died because of him. 153 00:18:32,196 --> 00:18:35,323 She was a rich woman. The De Saval family. 154 00:18:35,407 --> 00:18:40,203 And he was a gigolo, a parasite. 155 00:18:40,286 --> 00:18:41,870 Dependent on others. 156 00:18:43,539 --> 00:18:46,583 -Any other questions? -What about you? 157 00:18:48,251 --> 00:18:50,045 I used to teach French at the Alliance. 158 00:18:50,128 --> 00:18:51,546 That's how I met her. 159 00:18:52,171 --> 00:18:54,924 Now I manage her, watch over her, and care for her. 160 00:18:56,467 --> 00:19:00,096 I'm paid to do it, amongst other things. 161 00:19:02,473 --> 00:19:04,265 Thank you. I'll be fine. 162 00:20:47,316 --> 00:20:49,818 There! I won my bet. 163 00:20:49,901 --> 00:20:54,405 I'm sure you two bet on my return. Right? 164 00:20:55,364 --> 00:20:56,991 Why did you come back? 165 00:20:58,576 --> 00:20:59,868 For the money. 166 00:21:00,994 --> 00:21:02,996 What was the stake of the bet? 167 00:21:03,872 --> 00:21:09,043 Always the same. A book. She reads a lot, so we often bet. 168 00:21:09,836 --> 00:21:12,129 When I win, I get to choose the book, 169 00:21:12,213 --> 00:21:13,881 but she reads it first. 170 00:21:13,965 --> 00:21:16,217 Do you know what you'll make her read? 171 00:21:16,883 --> 00:21:19,595 I know what I'll avoid making her read. 172 00:21:23,098 --> 00:21:24,432 Love stories. 173 00:21:26,309 --> 00:21:28,186 Here, that's the shopping list. 174 00:23:08,247 --> 00:23:13,044 Come on in, Milord 175 00:23:13,127 --> 00:23:15,671 Come sit at my table 176 00:23:15,754 --> 00:23:19,050 It's so cold outside 177 00:23:19,133 --> 00:23:23,137 It's nice and cozy in here Let yourself go, Milord 178 00:23:23,221 --> 00:23:25,514 And make yourself at home 179 00:23:25,599 --> 00:23:29,978 You can tell me your troubles With your feet on a chair 180 00:23:41,531 --> 00:23:43,492 And do you remember this other one? 181 00:24:11,896 --> 00:24:14,023 Without it, it would be too hard. 182 00:24:20,863 --> 00:24:22,740 It's just a sedative, you know. 183 00:24:31,917 --> 00:24:33,001 Lucia didn't tell you? 184 00:24:34,377 --> 00:24:35,711 I never eat fish. 185 00:24:36,587 --> 00:24:37,672 It's too dangerous. 186 00:24:38,673 --> 00:24:40,508 The fish bones! Fuck! 187 00:24:41,009 --> 00:24:42,052 The fish bones! 188 00:24:42,719 --> 00:24:44,012 You should have known! 189 00:24:45,180 --> 00:24:47,474 There's no fish bone. I removed them. 190 00:24:47,558 --> 00:24:48,934 Are you kidding me? 191 00:24:49,017 --> 00:24:51,102 You know what could happen if I swallow one? 192 00:24:52,020 --> 00:24:53,564 I swear there won't be any. 193 00:24:53,647 --> 00:24:55,357 And I don't have anything else. 194 00:24:55,899 --> 00:24:58,068 That's not my problem. 195 00:24:58,151 --> 00:25:01,572 Go buy me something, anything but this! Fuck! 196 00:25:01,655 --> 00:25:03,199 You keep saying "fuck." 197 00:25:03,282 --> 00:25:07,161 I'll say whatever I want! Shit! Eating is all I have left! 198 00:25:07,244 --> 00:25:10,414 I'm hungry and you bring me some fucking fish! 199 00:25:14,001 --> 00:25:16,045 That's not all you have left. 200 00:25:16,128 --> 00:25:20,717 Oh yeah? What else do I have? Tell me, what else do I have? 201 00:25:22,509 --> 00:25:26,305 Trust. Maybe. 202 00:26:22,238 --> 00:26:24,407 Sorry, there's none left. 203 00:26:26,575 --> 00:26:28,786 She was the most independent woman in the world, 204 00:26:28,869 --> 00:26:30,288 she's the most dependent. 205 00:26:30,955 --> 00:26:34,708 She was the freest, she's the most imprisoned. 206 00:26:34,793 --> 00:26:36,085 Who's to judge? 207 00:26:39,005 --> 00:26:40,173 She never goes out? 208 00:26:41,841 --> 00:26:44,135 It's very hard to put her in the chair, 209 00:26:44,969 --> 00:26:48,264 go down the stairs... She's afraid of falling. 210 00:26:48,347 --> 00:26:49,808 She fears the sun. 211 00:26:50,725 --> 00:26:53,227 I have to call a car with special equipment. 212 00:26:54,854 --> 00:26:56,064 Why are you here? 213 00:26:57,566 --> 00:26:58,858 What do you mean? 214 00:26:59,776 --> 00:27:02,946 You could do something else. Be somewhere else. 215 00:27:03,447 --> 00:27:04,614 For example? 216 00:27:05,490 --> 00:27:09,703 I don't know, something more fun. You used to be a teacher, right? 217 00:27:10,287 --> 00:27:12,289 You think it's more fun? 218 00:27:13,707 --> 00:27:15,042 Yeah, I do. 219 00:27:18,253 --> 00:27:21,215 So? Why are you here? 220 00:27:21,298 --> 00:27:22,633 It's my turn to ask a question. 221 00:27:23,968 --> 00:27:25,302 You're lonely, aren't you? 222 00:27:26,596 --> 00:27:28,222 You don't answer either? 223 00:27:29,640 --> 00:27:31,141 You know how I guessed? 224 00:27:31,726 --> 00:27:35,313 Your brutal way of asking the questions that run through your mind. 225 00:27:36,314 --> 00:27:38,524 -The other way. -What? 226 00:27:38,608 --> 00:27:40,276 The vegetables. The other way. 227 00:28:52,350 --> 00:28:53,518 I'm all ears. 228 00:28:54,727 --> 00:28:56,563 I've been sick. 229 00:28:56,646 --> 00:28:57,897 Too sick to make a call? 230 00:28:59,399 --> 00:29:00,733 What was it? 231 00:29:00,817 --> 00:29:04,987 Cancer? Appendicitis? Tonsillectomy? Hangover? 232 00:29:07,074 --> 00:29:08,491 Yes, I'd say hangover. 233 00:29:10,743 --> 00:29:12,204 It's simple. 234 00:29:13,455 --> 00:29:15,248 First and last warning. 235 00:29:15,332 --> 00:29:18,001 Next time you're late for no reason, you're fired. 236 00:29:18,961 --> 00:29:21,504 Go help Lucia, she's doing your job. 237 00:29:36,604 --> 00:29:39,064 She wants you to be paid every week. 238 00:29:42,193 --> 00:29:43,236 One more thing. 239 00:29:47,115 --> 00:29:48,741 You've been doing the day shifts. 240 00:29:49,492 --> 00:29:51,619 She would like us to take turns. 241 00:29:53,246 --> 00:29:55,248 Can you take the night shift tomorrow? 242 00:29:57,125 --> 00:29:59,585 Will it cause any private life issue? 243 00:30:02,631 --> 00:30:04,340 -No. -Good. 244 00:30:05,341 --> 00:30:07,343 You'll use my bedroom, it's more convenient. 245 00:30:07,927 --> 00:30:11,139 And you'll leave the communication door open. OK? 246 00:30:11,931 --> 00:30:13,057 If you need anything... 247 00:30:17,812 --> 00:30:19,231 You got scolded. 248 00:30:20,690 --> 00:30:22,109 That's normal. 249 00:30:22,942 --> 00:30:24,903 I'm surprised she didn't fire you. 250 00:30:30,659 --> 00:30:32,536 You really look dreadful. 251 00:30:33,829 --> 00:30:34,704 What sickness was it? 252 00:30:35,622 --> 00:30:36,749 I drank badly. 253 00:30:37,416 --> 00:30:39,376 Badly or too much? 254 00:30:40,628 --> 00:30:41,671 Badly. 255 00:30:43,422 --> 00:30:45,675 You want something to ease the pain? 256 00:30:49,554 --> 00:30:51,138 I'm in no position to lecture you. 257 00:30:51,847 --> 00:30:54,475 Why not? Go ahead. You never know. 258 00:30:55,017 --> 00:30:56,686 It could work. 259 00:30:56,769 --> 00:30:59,772 I'm not even sure this pill can work on you. 260 00:30:59,855 --> 00:31:01,774 So, what can I say? 261 00:31:03,025 --> 00:31:04,527 What did you drink? 262 00:31:05,153 --> 00:31:06,321 Alcohol. 263 00:31:08,156 --> 00:31:10,616 No kidding. 264 00:31:10,700 --> 00:31:12,118 Medical alcohol. 265 00:31:15,663 --> 00:31:17,582 Now you can drink normally. 266 00:31:18,917 --> 00:31:20,585 I know a doctor if you want. 267 00:31:21,086 --> 00:31:24,214 He's been through this himself, so he knows. 268 00:31:26,132 --> 00:31:27,175 I'll be fine. 269 00:31:29,470 --> 00:31:32,473 You and her both point at things with your chin. 270 00:31:33,807 --> 00:31:34,975 Did you notice? 271 00:31:37,811 --> 00:31:40,231 No. I've never been aware of it. 272 00:32:22,107 --> 00:32:23,400 Hi, Rodrigo. 273 00:32:23,483 --> 00:32:25,152 Hi. 274 00:32:25,943 --> 00:32:27,737 I'd like to hit the bag a bit. 275 00:32:27,820 --> 00:32:29,322 It's your place. 276 00:32:30,323 --> 00:32:35,037 Let me introduce you this man: Léo. European boxing champion. 277 00:32:35,537 --> 00:32:38,874 We used to call him "untouchable" because he was very quick. 278 00:32:39,457 --> 00:32:40,709 It was phenomenal. 279 00:32:40,793 --> 00:32:42,377 It's been a while. 280 00:32:42,460 --> 00:32:43,962 Can I borrow some gloves? 281 00:32:44,046 --> 00:32:46,465 Yes. I have some in my office. 282 00:33:07,736 --> 00:33:09,197 Did you forget your tie? 283 00:33:11,991 --> 00:33:15,244 You'll see, muscles have their own memory. 284 00:33:23,712 --> 00:33:28,132 I would like to draw your portrait. I'm quite good, you know. 285 00:33:28,717 --> 00:33:32,679 Well, let's say that I still have some skills from my arts classes. 286 00:33:34,222 --> 00:33:37,016 I studied arts in Paris. 287 00:33:39,894 --> 00:33:43,148 It's been 25 years or so. 288 00:33:46,860 --> 00:33:49,488 I had a lot of fun over there. I got married. 289 00:33:51,281 --> 00:33:53,742 Don't you want to know what I did with him? 290 00:34:04,253 --> 00:34:07,632 I had to imagine I was somewhere else. 291 00:34:08,424 --> 00:34:10,551 Without the antiseptic. 292 00:34:14,514 --> 00:34:15,515 Merci. 293 00:34:16,807 --> 00:34:19,059 You have a nice profile. 294 00:34:29,779 --> 00:34:31,823 Do you sometimes read? 295 00:34:32,782 --> 00:34:33,909 No. 296 00:34:34,659 --> 00:34:35,952 Why? 297 00:34:36,036 --> 00:34:37,037 Because I can't. 298 00:34:37,120 --> 00:34:38,705 You can't read? 299 00:34:40,040 --> 00:34:41,667 You're fibbing. 300 00:34:42,542 --> 00:34:44,002 I can't do this either. 301 00:34:44,085 --> 00:34:46,547 -Didn't you go to school? -Yes. 302 00:34:46,630 --> 00:34:48,507 They teach how to read. 303 00:34:48,590 --> 00:34:50,426 Yes, I learned it at school. 304 00:34:53,429 --> 00:34:56,848 You have such a bad memory you've forgotten how to do it? 305 00:34:56,932 --> 00:34:58,141 That's it. 306 00:34:58,642 --> 00:35:00,227 You like taking me for a fool? 307 00:35:00,311 --> 00:35:03,730 I've learned how to read, but it doesn't mean I can read. 308 00:35:03,814 --> 00:35:08,027 I don't understand what I read, so I can't read. That's all. 309 00:35:09,445 --> 00:35:10,571 Well, we'll see. 310 00:35:11,197 --> 00:35:14,075 Turn the TV off and go stand in front of the bookcase. 311 00:35:22,959 --> 00:35:26,546 Close your eyes, take a book, open it at random page and read. 312 00:35:37,265 --> 00:35:40,143 "So, I find myself, over 65 years old, 313 00:35:40,227 --> 00:35:42,270 looking for my first house. 314 00:35:43,105 --> 00:35:46,024 I remember that my father had almost mortgaged everything 315 00:35:46,108 --> 00:35:47,400 to buy a house." 316 00:35:48,276 --> 00:35:49,777 Go on. 317 00:35:52,072 --> 00:35:54,074 "He used to tell me: 'See, I pay 318 00:35:54,157 --> 00:35:57,410 my whole life to have a house and when I die, it will be yours. 319 00:35:57,494 --> 00:36:00,789 When you die, you'll do the same: you'll leave your house to... 320 00:36:00,873 --> 00:36:02,332 your son. 321 00:36:02,958 --> 00:36:05,544 That will amount to two houses and..." 322 00:36:05,628 --> 00:36:07,463 Go ahead, finish the paragraph. 323 00:36:07,546 --> 00:36:10,549 So we know what Bukowski really thinks about savings. 324 00:36:14,177 --> 00:36:16,222 "The process 325 00:36:16,305 --> 00:36:18,766 seemed very slow to me, house after house, 326 00:36:18,849 --> 00:36:21,185 death after death. Ten generations and houses. 327 00:36:21,269 --> 00:36:24,855 One person would be enough to gamble them or to burn them down 328 00:36:24,938 --> 00:36:28,276 before running into the street, your balls in a fruit basket." 329 00:36:30,486 --> 00:36:33,865 I love this old drunkard's phrases. "Balls in a fruit basket." 330 00:36:34,949 --> 00:36:37,786 So, did you understand what you just read? 331 00:36:45,960 --> 00:36:48,963 What if reading became part of your job? 332 00:36:49,047 --> 00:36:52,175 Would you resign if you had to read for me? 333 00:36:52,759 --> 00:36:54,386 No, I'll read whatever you want. 334 00:36:55,387 --> 00:36:56,805 It won't mean I can read. 335 00:36:56,888 --> 00:36:59,266 I don't care if you understand what you read, 336 00:36:59,349 --> 00:37:02,102 you can read well enough for me, it will do. 337 00:37:05,522 --> 00:37:09,109 Do I have to watch two jerks hitting each other all evening? 338 00:37:09,193 --> 00:37:10,903 You always say "jerk." 339 00:37:10,986 --> 00:37:14,281 Hey, scholar guy, can you make me a herbal tea? 340 00:37:14,364 --> 00:37:16,033 Mint verbena. 341 00:37:25,751 --> 00:37:27,336 Scholar guy. 342 00:37:32,925 --> 00:37:36,221 Where's the scholar guy? Balls in a fruit basket! 343 00:37:55,907 --> 00:37:57,617 It's not all gone. 344 00:37:58,576 --> 00:38:00,203 Not bad for a drunkard. 345 00:38:02,873 --> 00:38:05,208 Can I show you something? 346 00:38:07,210 --> 00:38:08,211 Hey! 347 00:38:15,677 --> 00:38:17,095 What do you think? 348 00:38:18,805 --> 00:38:20,474 What's that? 349 00:38:20,557 --> 00:38:22,934 Hey, you too! Come here. 350 00:38:25,146 --> 00:38:26,480 Rodrigo, you've lost it. 351 00:38:26,563 --> 00:38:29,901 No, I haven't. I have flair, that's all. 352 00:38:29,984 --> 00:38:31,735 Listen carefully. 353 00:38:32,444 --> 00:38:34,530 As a boxer, you're not worth much anymore. 354 00:38:35,031 --> 00:38:37,825 But you're the best coach in the world. 355 00:38:37,909 --> 00:38:39,535 You know I'm right. 356 00:38:39,619 --> 00:38:43,122 Look. We organize a match here, in Cartagena. 357 00:38:43,205 --> 00:38:46,042 Just like they do in Bogotá. It's huge over there. 358 00:38:46,125 --> 00:38:47,919 We'll be rich! 359 00:38:53,800 --> 00:38:56,844 This is Miranda. Isn't she cute? She's a real champion. 360 00:38:57,595 --> 00:38:58,596 Sweetie, 361 00:38:59,096 --> 00:39:01,099 this is Léo Chemeco himself. 362 00:39:01,183 --> 00:39:04,436 Brother, this is a ticking bomb. 363 00:39:04,519 --> 00:39:06,854 She'll fight them all. 364 00:39:06,939 --> 00:39:09,399 Look at this little angel face. 365 00:39:10,358 --> 00:39:12,778 Miranda will be her artistic name. 366 00:39:13,570 --> 00:39:17,449 I'll do the thinking, you do the training, and she'll be fighting. 367 00:39:17,532 --> 00:39:20,744 We'll be kings in the kingdom of women's boxing. 368 00:39:22,120 --> 00:39:24,372 And this is Lina. 369 00:39:28,293 --> 00:39:29,545 They're pretty, right? 370 00:39:30,212 --> 00:39:33,215 So, what do you think? It's a great idea. 371 00:39:34,216 --> 00:39:36,927 You're a nutcase, Rodrigo. 372 00:39:37,010 --> 00:39:40,098 But I don't know. Maybe we can manage something. 373 00:39:40,181 --> 00:39:42,058 You're the one who has to manage. 374 00:39:42,141 --> 00:39:43,767 When do you want to start? 375 00:39:44,393 --> 00:39:46,229 I have to talk to them first. 376 00:39:46,312 --> 00:39:47,605 Go ahead. 377 00:39:48,356 --> 00:39:51,692 Go hit the bag with him, please. 378 00:39:51,775 --> 00:39:53,778 I'll start with Lina. 379 00:39:59,158 --> 00:40:01,995 I would like to spar with you. 380 00:40:02,078 --> 00:40:03,788 Why would I do that? 381 00:40:04,664 --> 00:40:07,083 Because we have things to discuss. 382 00:40:07,166 --> 00:40:09,503 I have nothing to tell you, gringo. 383 00:40:09,586 --> 00:40:13,340 Does Rodrigo know what you do out on the streets? 384 00:40:14,132 --> 00:40:15,467 I don't give a shit. 385 00:40:16,760 --> 00:40:18,720 Very well. 386 00:40:20,514 --> 00:40:21,765 Wait! 387 00:40:34,779 --> 00:40:37,489 Now, we're all square. 388 00:40:50,002 --> 00:40:51,421 Shameless. 389 00:40:51,504 --> 00:40:52,838 I don't like men. 390 00:40:52,922 --> 00:40:55,508 You practice a manly sport, 391 00:40:55,591 --> 00:40:59,220 it's only natural to share the changing rooms and the shower. 392 00:40:59,804 --> 00:41:01,806 Of course. 393 00:41:03,683 --> 00:41:05,393 Why do you want to box? 394 00:41:06,769 --> 00:41:08,479 What do you want from me? 395 00:41:09,147 --> 00:41:13,193 If you want to fuck, it's 100 dollars. It's the price for the gringos. 396 00:41:13,860 --> 00:41:15,361 I'm not a gringo. 397 00:41:15,445 --> 00:41:16,571 Why do you want to box? 398 00:41:16,654 --> 00:41:19,616 I like to punch people. Are you satisfied? 399 00:41:21,409 --> 00:41:24,580 That's not what boxing is about. It's an art. 400 00:41:25,497 --> 00:41:27,458 They say you used to be a champion. 401 00:41:28,750 --> 00:41:31,169 Champion of what? Lecturing people? 402 00:41:33,714 --> 00:41:35,299 Did you see ValdésValdès again? 403 00:41:35,882 --> 00:41:37,343 I saw him yesterday. 404 00:41:38,051 --> 00:41:39,845 Did he tell you about himself? 405 00:41:39,928 --> 00:41:45,267 Not really. Rodrigo is not the talkative kind. Where is he? 406 00:41:46,978 --> 00:41:49,313 Did he make any comments about me? 407 00:41:50,606 --> 00:41:51,941 No. What about? 408 00:41:54,151 --> 00:41:56,278 There's something I haven't told you. 409 00:41:57,029 --> 00:41:58,447 He caught me doing it. 410 00:41:59,824 --> 00:42:02,118 Ah. That's not very smart of you. 411 00:42:03,035 --> 00:42:04,996 I know. I didn't hear him coming. 412 00:42:06,080 --> 00:42:08,124 That shows he's discreet. 413 00:42:09,417 --> 00:42:13,630 That he is. Very much so. 414 00:43:06,809 --> 00:43:08,477 What did you do in France? 415 00:43:10,063 --> 00:43:11,272 Stuff. 416 00:43:14,483 --> 00:43:17,611 Dusting is nice, but there's all the rest waiting. 417 00:43:18,487 --> 00:43:20,073 What stuff? 418 00:43:20,907 --> 00:43:24,368 Nothing. Stuff. Odd jobs. 419 00:43:27,581 --> 00:43:29,708 I was into sports too. 420 00:43:30,542 --> 00:43:32,377 What kind of sports? 421 00:43:35,755 --> 00:43:36,631 Dance. 422 00:43:38,550 --> 00:43:39,551 Dance? 423 00:43:55,901 --> 00:43:59,363 -Modern or classical? -What? 424 00:44:00,239 --> 00:44:02,825 Dance. You know the difference? 425 00:44:04,243 --> 00:44:05,285 Classical. 426 00:44:06,454 --> 00:44:08,706 Classical. That's quite a surprise. 427 00:44:09,624 --> 00:44:10,750 Why? 428 00:44:12,377 --> 00:44:15,296 Because you don't really walk like a dancer. 429 00:44:15,880 --> 00:44:19,634 Really? How does a dancer walk? 430 00:44:22,678 --> 00:44:24,847 Splay-footed and gently. 431 00:44:25,723 --> 00:44:29,560 Hold me close and hold me fast 432 00:44:29,644 --> 00:44:32,438 The magic spell you cast 433 00:44:35,275 --> 00:44:39,029 This is la vie en rose 434 00:44:39,571 --> 00:44:43,449 When you kiss me, Heaven sighs 435 00:44:43,534 --> 00:44:46,495 And though I close my eyes 436 00:44:46,578 --> 00:44:50,040 I see la vie en rose 437 00:45:04,180 --> 00:45:05,556 No way. 438 00:45:06,057 --> 00:45:07,724 I won't take such a risk. 439 00:45:08,225 --> 00:45:11,353 When I know I can do something, I don't forget. 440 00:45:11,437 --> 00:45:13,731 No! I don't trust you! 441 00:45:13,815 --> 00:45:15,399 That's hardly a scoop. 442 00:45:16,067 --> 00:45:17,484 Once more, you're wrong. 443 00:45:17,568 --> 00:45:19,571 It will be done in five minutes. 444 00:45:19,654 --> 00:45:21,113 Listen, I'll be clear. 445 00:45:21,197 --> 00:45:24,784 You may not be aware of it, but you reek of alcohol all day long. 446 00:45:24,867 --> 00:45:27,745 And your hands shake. I doubt your feet are any better. 447 00:45:27,829 --> 00:45:29,372 So the answer is no. 448 00:45:29,456 --> 00:45:31,999 Did you have any reason to complain so far? 449 00:45:32,083 --> 00:45:35,545 Aside from the fact that it smells like a distillery, no. 450 00:45:38,423 --> 00:45:39,882 And? I don't see the problem. 451 00:45:39,966 --> 00:45:43,136 I don't want to fall down the stairs face first. 452 00:45:43,220 --> 00:45:45,805 It normally takes three people to carry me. 453 00:45:46,348 --> 00:45:48,892 The therapist, his assistant, Lucia. All of them sober. 454 00:45:51,269 --> 00:45:52,145 You never go outside? 455 00:45:54,064 --> 00:45:56,024 It's none of your business. 456 00:45:56,108 --> 00:45:58,151 You're a caregiver, not a tour operator. 457 00:46:10,038 --> 00:46:12,250 I had prepared a surprise for you. 458 00:46:12,333 --> 00:46:14,460 Did you stop drinking? Switch to cocaine? 459 00:46:17,755 --> 00:46:19,423 Your humor breaks my balls. 460 00:46:22,176 --> 00:46:24,095 What's your surprise? 461 00:46:24,178 --> 00:46:25,304 A game. 462 00:46:26,139 --> 00:46:28,807 A game? What game? 463 00:46:41,029 --> 00:46:42,071 Cheers to the sun. 464 00:46:42,739 --> 00:46:44,282 And to the sea. 465 00:46:52,332 --> 00:46:55,043 I didn't think it could happen. 466 00:47:00,757 --> 00:47:02,301 So, what's that game? 467 00:47:08,974 --> 00:47:10,059 What is it? 468 00:47:14,229 --> 00:47:16,148 Close your eyes. 469 00:47:17,858 --> 00:47:19,777 Is it your revenge for the bookcase? 470 00:47:19,860 --> 00:47:20,903 Yeah, right. 471 00:47:22,530 --> 00:47:23,489 Keep your eyes closed. 472 00:47:25,450 --> 00:47:26,867 What are you smelling? 473 00:47:26,951 --> 00:47:30,204 -Sweat? -That's me. 474 00:47:30,287 --> 00:47:31,289 Nothing else? 475 00:47:33,999 --> 00:47:36,836 -Is it rose? -Bravo. 476 00:47:39,046 --> 00:47:40,048 I like your game. 477 00:47:42,300 --> 00:47:43,884 Close your eyes. 478 00:47:45,386 --> 00:47:46,512 And now? 479 00:47:48,431 --> 00:47:50,058 That's... 480 00:47:52,102 --> 00:47:53,353 sandalwood. 481 00:47:53,895 --> 00:47:54,771 Bravo. 482 00:48:00,944 --> 00:48:02,362 Thank you. 483 00:48:24,760 --> 00:48:26,678 I have an offer for you. 484 00:48:26,762 --> 00:48:28,264 I'll help with your fight. 485 00:48:29,891 --> 00:48:33,227 But I'll deal with Lina, and you'll deal with Miranda. 486 00:48:33,936 --> 00:48:35,730 And we bet 5,000 dollars. 487 00:48:36,522 --> 00:48:38,900 We'll see which one of us wins. 488 00:48:39,525 --> 00:48:42,278 If I win, you keep half of it and we're even. 489 00:48:47,116 --> 00:48:49,285 I was a fool to think you had lost it all. 490 00:48:49,369 --> 00:48:52,247 You're still a businessman. That's great. 491 00:48:53,415 --> 00:48:56,543 All right. 5,000 dollars. Deal. 492 00:48:57,210 --> 00:48:59,546 For your return, I'll give you the works. 493 00:49:01,714 --> 00:49:05,677 You have a crush on the girl, right? Old bastard. 494 00:49:06,678 --> 00:49:08,471 Do you at least know who Lina is? 495 00:49:09,389 --> 00:49:11,474 She's a wanker, if you get my drift. 496 00:49:24,362 --> 00:49:26,364 Lina is not coming to train anymore. 497 00:49:28,200 --> 00:49:29,868 Do you know where she lives? 498 00:49:30,661 --> 00:49:32,746 She's homeless at the moment. 499 00:49:33,497 --> 00:49:35,374 What do you mean? 500 00:49:35,958 --> 00:49:36,959 She's got no home. 501 00:49:37,626 --> 00:49:39,420 She sleeps where she can. 502 00:49:39,962 --> 00:49:42,256 She was prostituting herself last week. 503 00:49:43,216 --> 00:49:44,675 At her father's house. 504 00:50:08,825 --> 00:50:13,663 "I was about to fall into the abyss when I was saved by a miracle. 505 00:50:13,747 --> 00:50:16,541 It appeared, accomplishing a ritual of my life 506 00:50:16,625 --> 00:50:18,293 so regular and loyal 507 00:50:18,377 --> 00:50:21,296 that I can only attribute it to the indecipherable will 508 00:50:21,380 --> 00:50:24,841 -of tutelary gods..." -I'd like to go out for a stroll. 509 00:50:24,925 --> 00:50:28,678 "...that guide me with invisible yet indisputable strands 510 00:50:28,762 --> 00:50:31,306 in the midst of their dark designs..." 511 00:50:31,807 --> 00:50:33,225 That's easy. 512 00:51:06,551 --> 00:51:08,761 He's usually there every day, at the corner. 513 00:51:09,679 --> 00:51:13,183 I'll introduce you to Latin America's greatest librarian. 514 00:51:14,851 --> 00:51:16,561 I see him. 515 00:51:19,856 --> 00:51:21,149 Parchio! 516 00:51:22,025 --> 00:51:23,819 -Muriel! -Parchio! How are you? 517 00:51:23,902 --> 00:51:24,903 I'm fine. 518 00:51:24,986 --> 00:51:27,489 -I am happy to see you. -So am I. 519 00:51:27,573 --> 00:51:31,827 This is a friend of mine, Léo. Léo, this is Parchio. 520 00:51:31,910 --> 00:51:35,206 Léo, give him the books and come back in 30 minutes. 521 00:51:35,289 --> 00:51:36,748 I'll stay a bit with Parchio. 522 00:51:37,749 --> 00:51:39,000 The books. 523 00:51:39,501 --> 00:51:43,755 Do you have new books for me? 524 00:51:43,839 --> 00:51:45,841 Show me. What do we have? 525 00:52:42,065 --> 00:52:44,985 -I'll be right back. -Where are you going? 526 00:52:58,624 --> 00:53:01,669 -What did you tell him? -I asked what novel he was writing. 527 00:53:02,336 --> 00:53:04,797 He's writing a novel? What is it about? 528 00:53:05,882 --> 00:53:07,425 Love. 529 00:53:08,426 --> 00:53:11,095 A public writer writing a love novel? 530 00:53:11,679 --> 00:53:13,222 I'd like to read it. 531 00:53:15,308 --> 00:53:17,101 Do you go swimming sometimes? 532 00:53:17,769 --> 00:53:18,895 No. 533 00:53:19,563 --> 00:53:22,273 I like to watch the sea, not be in it. 534 00:53:22,356 --> 00:53:25,610 I used to like both, but being in it mostly. 535 00:53:26,778 --> 00:53:28,947 How do you feel when you watch it? 536 00:53:29,030 --> 00:53:32,492 I feel nothing. 537 00:53:38,207 --> 00:53:39,999 Do you have a girlfriend? 538 00:53:43,087 --> 00:53:44,671 No. 539 00:54:09,196 --> 00:54:11,991 What do you think he does during his spare time? 540 00:54:13,409 --> 00:54:16,996 The same as the other men. He drinks. 541 00:54:49,446 --> 00:54:50,989 What are you doing here? 542 00:54:52,073 --> 00:54:54,493 You'll have to pay if you want to have sex. 543 00:55:04,045 --> 00:55:06,505 Why are you not training anymore? 544 00:55:07,882 --> 00:55:09,508 Would you give me something to eat? 545 00:55:11,177 --> 00:55:15,181 I'm tired of hearing idiots mocking me when I'm boxing. 546 00:55:16,683 --> 00:55:19,435 And of those who come to watch me when I shower. 547 00:55:22,063 --> 00:55:23,690 I'm going to do it, you know. 548 00:55:24,273 --> 00:55:26,443 Nothing happens with me if you don't pay. 549 00:55:27,444 --> 00:55:29,404 I'm going to make you win. 550 00:55:30,237 --> 00:55:32,865 So you can start a new life, 551 00:55:32,949 --> 00:55:35,577 with a husband and children. With money. 552 00:55:37,079 --> 00:55:38,455 I was wrong. 553 00:55:39,456 --> 00:55:42,375 My life started when I was 11, the first time I was raped. 554 00:55:45,128 --> 00:55:48,090 It's too late for the kind of life you're describing. 555 00:55:48,882 --> 00:55:52,260 Why don't you do it, if you're so bold? 556 00:55:54,054 --> 00:55:55,723 You're full of bullshit. 557 00:55:57,099 --> 00:56:00,227 I did it. I won. 558 00:56:02,563 --> 00:56:05,273 I bet 5,000 dollars with Valdes. 559 00:56:06,274 --> 00:56:09,152 I'll give you half of it if you win. 560 00:56:10,112 --> 00:56:13,407 -Really? -Yes. 561 00:56:15,618 --> 00:56:19,747 I know a place where we can train and where nobody will bother you. 562 00:56:36,555 --> 00:56:39,934 Miranda has a tell. Look what she does with her feet. 563 00:56:41,478 --> 00:56:42,395 Look. 564 00:56:45,524 --> 00:56:47,484 She does that when she's about to throw a direct punch. 565 00:56:47,567 --> 00:56:48,943 You have to evade it. 566 00:56:51,488 --> 00:56:53,740 You have to learn to evade it. 567 00:56:56,743 --> 00:56:59,079 You're lazy. You have no energy. 568 00:57:00,289 --> 00:57:03,125 I told you no drugs and no alcohol. 569 00:57:03,208 --> 00:57:05,169 Your grandma would be disappointed. 570 00:57:06,628 --> 00:57:08,255 Did you know my grandma? 571 00:57:08,338 --> 00:57:09,799 Don't talk about disappointment. 572 00:57:10,299 --> 00:57:14,386 I'm slow because I'm hungry, you idiot. I haven't eaten since yesterday. 573 00:57:14,469 --> 00:57:15,470 Why is that? 574 00:57:16,055 --> 00:57:19,224 Why do you think? I have no money, you idiot. 575 00:57:19,809 --> 00:57:24,313 Stop calling me "idiot." You should know how to get money. 576 00:57:24,397 --> 00:57:25,773 The big guy wants to be with you. 577 00:57:27,317 --> 00:57:29,985 You're dreaming, idiot. 578 00:57:31,028 --> 00:57:32,530 You didn't eat anything. 579 00:57:32,613 --> 00:57:33,864 I wasn't hungry. 580 00:57:35,200 --> 00:57:36,826 I'd like to know. 581 00:57:38,911 --> 00:57:39,912 What? 582 00:57:41,414 --> 00:57:43,124 Will you sleep with him? 583 00:57:46,169 --> 00:57:47,170 No. 584 00:57:51,591 --> 00:57:55,887 -And? Are you enjoying it? -It's good. 585 00:58:23,749 --> 00:58:25,167 Why don't you dance? 586 00:58:25,251 --> 00:58:27,128 I don't know how to. 587 00:58:27,211 --> 00:58:29,130 We say that a man that can't dance is not a man. 588 00:58:35,094 --> 00:58:36,638 Do you like how I dance? 589 00:58:36,721 --> 00:58:40,474 Yes, you dance well. But you seem a little lonely 590 00:58:40,558 --> 00:58:42,560 compared to the other girls. 591 00:59:08,796 --> 00:59:11,006 Look what that crazy girl did! 592 00:59:13,425 --> 00:59:16,094 She's dying! Are you okay, honey? 593 00:59:16,720 --> 00:59:19,264 She was talking shit behind my back! 594 00:59:19,347 --> 00:59:20,348 Now she knows! 595 00:59:25,688 --> 00:59:28,899 Wait. Wait! I need to piss. 596 00:59:37,450 --> 00:59:39,327 What a relief. 597 00:59:46,042 --> 00:59:47,210 There he is! 598 01:00:04,769 --> 01:00:06,605 You're going to pay for that! 599 01:00:06,688 --> 01:00:08,607 You son of a bitch! 600 01:00:13,528 --> 01:00:15,155 Where's your fucking bitch? 601 01:00:15,239 --> 01:00:17,116 -I don't know. -Where is she? 602 01:00:17,616 --> 01:00:20,744 Tell me where she is! I'll kill her! 603 01:00:25,124 --> 01:00:27,167 Drop your gun or you'll die! 604 01:00:28,252 --> 01:00:29,669 Let him go! 605 01:00:40,264 --> 01:00:43,976 You're strong, but they hit you hard. 606 01:00:44,602 --> 01:00:47,062 You have to tell them... 607 01:00:47,146 --> 01:00:48,188 What? 608 01:00:49,732 --> 01:00:52,443 What are you saying? 609 01:00:55,029 --> 01:00:57,282 Tell them... 610 01:00:57,365 --> 01:00:59,075 I don't understand what you're saying. 611 01:00:59,159 --> 01:01:01,661 Tell my boss. 612 01:01:01,744 --> 01:01:04,455 Ask for Lucia. 613 01:01:18,595 --> 01:01:19,763 You see? 614 01:01:27,270 --> 01:01:29,147 I don't know anything else. 615 01:01:29,898 --> 01:01:31,900 He just said he can't come. 616 01:01:31,983 --> 01:01:33,902 Just today or is he not coming back? 617 01:01:33,985 --> 01:01:35,696 That he can't come. 618 01:01:37,198 --> 01:01:39,533 I don't think he'll come tomorrow. 619 01:01:39,616 --> 01:01:40,492 Why is that? 620 01:01:41,785 --> 01:01:44,163 I don't know. That's how it is. 621 01:01:46,582 --> 01:01:48,125 And who are you, exactly? 622 01:01:50,712 --> 01:01:54,256 His neighbor. And you, who are you? 623 01:01:54,340 --> 01:01:58,302 -Tell him to call me tomorrow. -I told you he won't call. 624 01:02:07,479 --> 01:02:08,688 Are you sure? 625 01:02:16,154 --> 01:02:17,280 I'm sure. 626 01:02:19,324 --> 01:02:22,577 Do you think you can buy me off just like that? 627 01:02:25,580 --> 01:02:28,208 Don't insult me like that, you could regret it. 628 01:02:31,003 --> 01:02:32,045 You like him. 629 01:02:34,006 --> 01:02:37,300 Forget him. He's bad in bed. 630 01:02:48,854 --> 01:02:51,440 He sent someone to say he's not coming today. 631 01:02:52,525 --> 01:02:54,360 What do you mean, he's not coming? 632 01:02:56,612 --> 01:02:57,821 Who was that someone? 633 01:02:58,406 --> 01:03:02,410 It was some young boy. His neighbor's son. 634 01:03:02,493 --> 01:03:03,995 What did he say, exactly? 635 01:03:04,578 --> 01:03:06,164 That he's not coming. 636 01:03:07,665 --> 01:03:09,458 Nothing else? Are you sure? 637 01:03:12,253 --> 01:03:13,254 You'd tell me. 638 01:03:18,968 --> 01:03:20,720 I bet he won't come back. 639 01:03:22,263 --> 01:03:24,265 Too cowardly to tell it to my face. 640 01:03:43,577 --> 01:03:45,329 Let me know if you want tea. 641 01:03:58,092 --> 01:03:59,093 Can you take the Rimbaud? 642 01:04:00,595 --> 01:04:04,014 Page 13. The poem entitled Sun and Flesh. 643 01:04:04,098 --> 01:04:05,600 It starts with: 644 01:04:06,434 --> 01:04:09,395 "The Sun, the hearth of affection and life, 645 01:04:09,479 --> 01:04:12,398 Pours burning love on the delighted earth." 646 01:04:13,316 --> 01:04:14,650 What does it say after that? 647 01:04:17,487 --> 01:04:19,572 "And when you lie down in the valley, 648 01:04:20,115 --> 01:04:22,575 You can smell How the earth is nubile 649 01:04:23,451 --> 01:04:25,453 and very full-blooded." 650 01:04:31,292 --> 01:04:33,503 Do you want your tea now? 651 01:04:34,295 --> 01:04:35,546 Yes, thanks. 652 01:04:50,312 --> 01:04:54,608 I've worked at the University Institute for three years 653 01:04:54,691 --> 01:04:56,277 as a nursing assistant. 654 01:04:56,818 --> 01:04:59,488 After that, I've worked... 655 01:05:07,914 --> 01:05:09,456 He died and... 656 01:05:18,758 --> 01:05:20,968 What story will you tell me this time? 657 01:05:22,219 --> 01:05:25,222 Your alarm clock took two days to wake up? 658 01:05:27,475 --> 01:05:28,685 I got into a fight. 659 01:05:28,768 --> 01:05:31,062 You don't say. I thought you look good. 660 01:05:32,189 --> 01:05:33,731 It used to be my real job. 661 01:05:34,982 --> 01:05:36,651 I thought you were a dancer. 662 01:05:38,736 --> 01:05:42,115 You're a professional killer. Did you study for that? 663 01:05:42,199 --> 01:05:43,867 Do you have a résumé? 664 01:05:43,951 --> 01:05:46,453 I can set up a shooting range in the corridor 665 01:05:46,536 --> 01:05:48,747 so you can relax after the washing-up. 666 01:05:50,248 --> 01:05:52,710 You're two days late. I warned you. You're fired. 667 01:05:53,961 --> 01:05:56,254 I give you my word it won't happen again. 668 01:06:02,636 --> 01:06:04,262 I'd like to stay. 669 01:06:07,975 --> 01:06:09,017 Get out. 670 01:06:10,102 --> 01:06:12,313 Ask Lucia for the money we owe you. 671 01:06:14,982 --> 01:06:16,150 Get out. 672 01:07:04,909 --> 01:07:06,827 Do you never lock the door? 673 01:07:08,829 --> 01:07:10,164 What for? 674 01:07:12,582 --> 01:07:15,127 Does it bother you if I stay here for a while? 675 01:07:17,296 --> 01:07:18,923 No. 676 01:08:54,562 --> 01:08:56,064 You're slipping down. 677 01:08:57,899 --> 01:08:59,734 So are you. 678 01:09:01,069 --> 01:09:02,946 You don't want to do anything. 679 01:09:03,947 --> 01:09:05,407 That's no big change. 680 01:09:05,949 --> 01:09:08,326 But now you're slipping a bit further down. 681 01:09:09,661 --> 01:09:12,497 What effect does your product have? 682 01:09:13,373 --> 01:09:16,960 What you just said. I slip. 683 01:09:17,961 --> 01:09:21,339 I float. Sometimes I fly. 684 01:09:22,591 --> 01:09:25,386 The world becomes downy. 685 01:09:25,886 --> 01:09:27,095 Remote too. 686 01:09:28,806 --> 01:09:29,807 I'd like to try it. 687 01:09:31,225 --> 01:09:32,810 Double dose, even. Bottoms up. 688 01:09:33,311 --> 01:09:35,354 It's way too dangerous. 689 01:09:35,438 --> 01:09:38,066 You would risk... You know very well. 690 01:09:38,149 --> 01:09:40,359 No. What could be worse? 691 01:09:40,944 --> 01:09:42,611 I'd like to go for a stroll. 692 01:09:43,112 --> 01:09:45,198 I don't care about coming back. 693 01:09:45,865 --> 01:09:49,077 So, answer me. Do you feel up to it? 694 01:09:55,208 --> 01:09:56,417 I can't. 695 01:09:59,212 --> 01:10:00,964 -I can't. -Why? 696 01:10:01,465 --> 01:10:03,508 I can't because I love you. 697 01:10:04,718 --> 01:10:07,053 Actually, the truth is that you need me. 698 01:10:07,679 --> 01:10:10,432 My only use is getting you to get up in the morning. 699 01:10:12,058 --> 01:10:13,727 So stop saying "I love you." 700 01:10:23,820 --> 01:10:25,364 Let's play a game. 701 01:10:25,906 --> 01:10:27,199 What game? 702 01:10:29,368 --> 01:10:31,245 I ask you questions. You answer. 703 01:10:32,830 --> 01:10:34,665 What if I don't want to answer? 704 01:10:35,374 --> 01:10:40,505 If you don't want to answer... just stick your tongue out. 705 01:10:41,046 --> 01:10:43,298 Fine. Ask away. 706 01:10:45,301 --> 01:10:46,552 Are you in love with me? 707 01:10:47,928 --> 01:10:48,804 No. 708 01:10:49,889 --> 01:10:51,140 Do you desire me? 709 01:10:51,724 --> 01:10:52,600 No. 710 01:10:54,144 --> 01:10:56,146 Do you think you will some day? 711 01:10:58,106 --> 01:10:59,399 No. 712 01:11:00,150 --> 01:11:01,442 Are you sure? 713 01:11:05,405 --> 01:11:06,865 Yes. 714 01:11:06,948 --> 01:11:10,576 You're right. Just in time. I almost pulled the trigger. 715 01:11:12,412 --> 01:11:14,247 It's your turn to ask me questions. 716 01:11:20,128 --> 01:11:22,130 What will you do after the fight? 717 01:11:23,214 --> 01:11:24,883 I have three options. 718 01:11:25,426 --> 01:11:29,137 Continue boxing and become a champion like you. 719 01:11:30,013 --> 01:11:33,434 Continue to prostitute myself, but only with rich white men. 720 01:11:33,517 --> 01:11:35,602 Not with poor guys like you. 721 01:11:37,396 --> 01:11:39,106 Going to Europe with you, 722 01:11:40,024 --> 01:11:42,484 but only after you've gotten married. 723 01:11:46,113 --> 01:11:48,615 What do we do now? 724 01:11:48,699 --> 01:11:52,829 You, I don't know. I'm going to sleep. 725 01:13:18,374 --> 01:13:20,960 -My God! -Shh! 726 01:13:21,044 --> 01:13:22,962 What shall we do? 727 01:13:23,672 --> 01:13:25,299 Let him sleep. 728 01:13:26,215 --> 01:13:28,552 Remove the mosquito net and raise the bed. 729 01:14:06,382 --> 01:14:07,467 Did you sleep well? 730 01:14:08,884 --> 01:14:10,678 Was the bedding to your liking? 731 01:14:11,929 --> 01:14:14,432 Should I ring to have your breakfast served? 732 01:14:17,018 --> 01:14:18,519 I'd like to come back. 733 01:14:18,603 --> 01:14:21,231 That was yesterday. This morning, you're here. 734 01:14:21,314 --> 01:14:25,318 "I'm back. Your house and your bed are my hotel, and fuck you." 735 01:14:26,611 --> 01:14:28,071 Why should I take you back? 736 01:14:30,156 --> 01:14:32,784 -I won't screw up anymore. -That's not enough. 737 01:14:34,995 --> 01:14:36,246 I'm a decent cook. 738 01:14:36,329 --> 01:14:37,330 It's not enough either. 739 01:14:41,001 --> 01:14:42,461 Because you're generous. 740 01:14:43,712 --> 01:14:44,755 You're kidding, right? 741 01:14:46,840 --> 01:14:48,675 What guarantee can you give me? None! 742 01:14:50,636 --> 01:14:51,512 See? 743 01:14:53,264 --> 01:14:54,265 I quit drinking. 744 01:14:55,015 --> 01:14:57,601 -Almost. -Yeah, right. 745 01:14:57,684 --> 01:14:58,894 Your breath is betraying you. 746 01:15:00,646 --> 01:15:01,522 Why do you drink? 747 01:15:02,899 --> 01:15:04,650 I don't want to talk about it. 748 01:15:06,443 --> 01:15:07,486 Why do you drink? 749 01:15:07,569 --> 01:15:08,863 It's none of your business. 750 01:15:10,239 --> 01:15:12,449 So fetch Lucia and get out of here. 751 01:15:16,037 --> 01:15:17,539 I'm waiting. 752 01:15:17,622 --> 01:15:19,081 As always. 753 01:15:21,918 --> 01:15:22,794 You bastard. 754 01:15:23,420 --> 01:15:25,922 -If I was truly one -What? 755 01:15:26,005 --> 01:15:27,299 You wouldn't drink? 756 01:15:27,882 --> 01:15:30,177 You wouldn't have a conscience? 757 01:15:30,260 --> 01:15:32,595 You're not a bastard, you're a... 758 01:15:32,679 --> 01:15:34,972 a romantic who drinks because he's been a prick. 759 01:15:35,057 --> 01:15:36,474 A "romanprick." 760 01:15:55,452 --> 01:15:56,453 You missed me. 761 01:15:57,996 --> 01:16:00,958 I help you. "You see what a bastard you are!" 762 01:16:01,041 --> 01:16:03,961 -I'll help you again. -I don't need your help! 763 01:16:04,044 --> 01:16:07,798 I need a caregiver who's perfectly punctual and sober. 764 01:16:07,881 --> 01:16:08,966 I will be. 765 01:16:09,049 --> 01:16:11,719 You think you can treat me like this? 766 01:16:11,802 --> 01:16:15,223 I'm not a normal woman. Maybe that's why you behave that way. 767 01:16:15,306 --> 01:16:18,101 You wouldn't dare treating another woman that way. 768 01:16:18,184 --> 01:16:19,727 You are a coward. 769 01:16:20,228 --> 01:16:23,481 You think I've never laid down in a woman's bed while she's sleeping? 770 01:16:23,564 --> 01:16:25,524 You don't understand anything! 771 01:16:25,608 --> 01:16:27,986 -What's there to understand? -I... 772 01:16:29,237 --> 01:16:31,823 I'm talking about suffering. 773 01:16:32,866 --> 01:16:35,118 Suffering from you going back and forth 774 01:16:35,660 --> 01:16:37,996 from your comings and goings, your... 775 01:16:38,079 --> 01:16:41,500 "I'm going, I'm staying, I'm leaving, I'm back!" 776 01:16:44,961 --> 01:16:45,962 It's not my fault. 777 01:16:46,463 --> 01:16:49,258 I didn't want to leave. You fired me. 778 01:16:50,049 --> 01:16:52,802 A normal woman might have given you a second chance 779 01:16:52,886 --> 01:16:54,596 because she can afford it. 780 01:16:55,180 --> 01:16:57,975 I just can't afford it. 781 01:17:00,227 --> 01:17:01,478 What? 782 01:17:06,859 --> 01:17:11,656 It would take... only one fish bone to kill me. 783 01:17:21,916 --> 01:17:24,585 Go prepare my breakfast. I'm hungry. 784 01:17:30,800 --> 01:17:33,094 -She wants her... -It's ready. 785 01:17:34,970 --> 01:17:36,472 She'll take you back. 786 01:17:37,265 --> 01:17:38,724 I had no doubt. 787 01:17:39,976 --> 01:17:42,854 It's the first time she's spoken about ending it all. 788 01:17:45,190 --> 01:17:46,066 You know, Léo, 789 01:17:47,108 --> 01:17:50,528 Muriel is the most beautiful thing that's ever happened to me. 790 01:17:50,611 --> 01:17:54,365 And I couldn't bear you hurting her. Get it? 791 01:17:55,534 --> 01:17:58,078 Always remember what I just told you. 792 01:17:58,161 --> 01:17:59,746 Never forget it. 793 01:18:23,354 --> 01:18:25,356 I also know one text by heart. 794 01:18:26,858 --> 01:18:28,275 "My love. 795 01:18:28,901 --> 01:18:31,904 I've known that it's a boy since Monday. 796 01:18:31,988 --> 01:18:33,489 We often spoke about it. 797 01:18:34,240 --> 01:18:37,284 You want a boy because having a girl wouldn't be as good. 798 01:18:37,952 --> 01:18:40,079 Girls don't box. 799 01:18:40,580 --> 01:18:43,290 You want to show your son the boxing moves. 800 01:18:43,875 --> 01:18:46,253 You think you'll make a great boxer out of him. 801 01:18:46,753 --> 01:18:48,505 At least, you told me so. 802 01:18:49,339 --> 01:18:54,302 I've been waiting for you for three days to tell you this most wonderful news. 803 01:18:54,802 --> 01:18:57,973 I've been waiting for this moment for six years and three days. 804 01:18:58,473 --> 01:19:00,475 Six years and three days waiting for you 805 01:19:00,558 --> 01:19:05,480 to stop fucking your whores and partying instead of being with us. 806 01:19:06,189 --> 01:19:07,983 -When you find this letter, l..." -Stop! 807 01:19:08,483 --> 01:19:09,777 Stop it! 808 01:19:10,736 --> 01:19:12,487 I don't want to hear the rest. 809 01:19:20,913 --> 01:19:23,248 I want you to roll me in the grass. 810 01:20:22,977 --> 01:20:25,604 -Promise me something. -What? 811 01:20:26,480 --> 01:20:30,067 If you go away, don't leave me behind. 812 01:20:30,651 --> 01:20:31,944 I promise. 813 01:21:39,889 --> 01:21:43,851 Good! Four punches. Good. 814 01:21:43,935 --> 01:21:45,561 Go on. 815 01:21:45,644 --> 01:21:47,146 That's it. Again. Quicker! 816 01:21:47,229 --> 01:21:48,731 Two hands. Duck. 817 01:21:48,815 --> 01:21:51,943 -Duck again. One more time. -Again? 818 01:21:52,026 --> 01:21:53,027 Yes! 819 01:21:56,405 --> 01:21:58,157 Street girls are mean girls. 820 01:22:02,620 --> 01:22:03,913 Very good. 821 01:22:07,459 --> 01:22:11,588 I don't want to bother you with this, but there's something I'd like to know. 822 01:22:14,006 --> 01:22:19,054 The people you fought with, could they be trouble for you? 823 01:22:20,222 --> 01:22:21,932 What sort of trouble? 824 01:22:25,685 --> 01:22:28,480 I don't know. More serious trouble? 825 01:22:30,608 --> 01:22:32,525 Are you afraid for me or for you? 826 01:22:32,610 --> 01:22:33,986 For me, of course. 827 01:22:36,905 --> 01:22:38,574 They're not strong enough. 828 01:22:40,200 --> 01:22:42,495 "Afraid for me or for you?" "They're not strong enough." 829 01:22:42,578 --> 01:22:44,997 You're not a caregiver, you're Superman. 830 01:22:45,914 --> 01:22:47,583 I don't like the word "caregiver." 831 01:22:47,666 --> 01:22:49,168 Sure, you prefer "Superman." 832 01:22:57,468 --> 01:22:59,762 I can't come next Tuesday and Wednesday. 833 01:23:00,638 --> 01:23:02,223 Did you tell her that? 834 01:23:03,432 --> 01:23:05,769 No. I wanted to discuss it with you first. 835 01:23:06,394 --> 01:23:08,354 May I know why you'll be away? 836 01:23:08,437 --> 01:23:09,814 She's going to ask. 837 01:23:10,314 --> 01:23:13,401 I'm coaching a young boxer. Her first fight is on Wednesday. 838 01:23:14,528 --> 01:23:18,865 -Is it the girl you sent after your fight? -Yes. Why? 839 01:23:19,365 --> 01:23:20,534 Just like that. 840 01:23:21,576 --> 01:23:24,704 -Can I ask you another question? -Go ahead. 841 01:23:25,789 --> 01:23:27,499 How long will you stay here? 842 01:23:27,999 --> 01:23:30,960 -Am I bothering you? -It's not about me. 843 01:23:32,171 --> 01:23:33,505 I'm not leaving. 844 01:23:34,089 --> 01:23:36,258 He trains a young boxer. 845 01:23:37,176 --> 01:23:39,887 He's taking him to his first match on Wednesday. 846 01:23:39,970 --> 01:23:41,931 How old is he? 847 01:23:43,598 --> 01:23:45,017 Twenty. 848 01:23:47,937 --> 01:23:49,855 What's his name? 849 01:23:50,731 --> 01:23:52,149 Obardo. 850 01:23:54,610 --> 01:23:57,530 Why is it you telling me these things and not him? 851 01:24:03,869 --> 01:24:06,372 Tomorrow, go buy him a nice shirt. 852 01:24:07,290 --> 01:24:09,459 Sun-colored. 853 01:24:09,542 --> 01:24:11,043 Extra-large. 854 01:24:12,212 --> 01:24:14,172 And buy yourself that perfume that I love. 855 01:24:20,303 --> 01:24:22,889 You can exchange it if you think it's too flashy. 856 01:24:32,482 --> 01:24:34,234 How do I look? 857 01:24:35,026 --> 01:24:36,612 Sunny. 858 01:24:53,879 --> 01:24:58,342 Hit her. Again! 859 01:25:05,850 --> 01:25:07,643 Go on! Right! 860 01:25:08,310 --> 01:25:10,605 Watch out! Step back! 861 01:25:10,688 --> 01:25:14,609 Hit! Again! 862 01:25:14,692 --> 01:25:20,490 Right! Come on! 863 01:26:06,745 --> 01:26:09,748 Go for it, come on! 864 01:26:11,792 --> 01:26:15,379 Yes! Yes! 865 01:26:19,550 --> 01:26:21,344 You see? I told you! 866 01:26:24,889 --> 01:26:26,474 Yeah! 867 01:26:47,078 --> 01:26:48,079 Want something to drink? 868 01:26:48,663 --> 01:26:49,706 No, thanks. 869 01:26:50,290 --> 01:26:53,043 I could have given you the money yesterday. I had it on me. 870 01:26:53,127 --> 01:26:55,045 I'm not here for the money. 871 01:26:55,129 --> 01:26:56,755 I had forgotten about it. 872 01:26:57,422 --> 01:26:59,967 I'm here because I need a favor. 873 01:27:00,968 --> 01:27:02,052 I can't believe this. 874 01:27:02,552 --> 01:27:05,222 You must have been punched one too many times. 875 01:27:06,682 --> 01:27:08,142 "Forgotten the money"? 876 01:27:08,643 --> 01:27:10,435 "Forgotten the money." 877 01:27:13,856 --> 01:27:15,483 That's for Lina. 878 01:27:17,026 --> 01:27:18,569 Give it to her. I promised. 879 01:27:21,656 --> 01:27:23,157 What favor did you want to ask? 880 01:28:39,068 --> 01:28:43,406 "She's white and shiny, unvarying and fresh. 881 01:28:43,490 --> 01:28:48,578 Passive and obstinate in her only vice: gravity. 882 01:28:49,537 --> 01:28:52,790 With extraordinary means to satisfy this vice. 883 01:28:52,874 --> 01:28:57,295 Skirting, piercing, eroding, filtering. 884 01:28:57,879 --> 01:29:01,133 Inside herself the same vice is playing. 885 01:29:01,216 --> 01:29:03,301 She collapses endlessly, 886 01:29:03,385 --> 01:29:06,221 renouncing any form at all times 887 01:29:06,304 --> 01:29:10,601 only tends to humiliate herself, lies face down on the ground, 888 01:29:10,684 --> 01:29:14,605 almost a corpse like the monks of certain orders." 889 01:29:15,939 --> 01:29:18,484 Do you know who Francis Ponge is talking about? 890 01:29:19,109 --> 01:29:20,903 The woman he loves. 891 01:29:20,986 --> 01:29:23,447 "You could almost say the water is crazy 892 01:29:24,282 --> 01:29:27,993 because of this hysterical need to only obey her gravity 893 01:29:28,076 --> 01:29:30,996 which possessed her like an obsession." 58431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.