All language subtitles for Black Scorpion - 01x12 - Roses Are Red Youre Dead.Unspecified.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,389 --> 00:00:05,056 (ominous music) 2 00:00:09,170 --> 00:00:10,003 - Flower delivery. 3 00:00:10,003 --> 00:00:11,160 Sign here. 4 00:00:11,160 --> 00:00:14,159 - I am highly allergic to flowers. 5 00:00:14,159 --> 00:00:16,130 (inhaler hisses) 6 00:00:16,130 --> 00:00:17,840 Get them out of here. 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,283 - Not my job. 8 00:00:21,250 --> 00:00:22,830 - Miss Peabody, 9 00:00:22,830 --> 00:00:25,189 I want you to remove these flowers at once. 10 00:00:25,189 --> 00:00:26,640 (inhaler hisses) 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,183 - It's not my job either. 12 00:00:29,137 --> 00:00:32,597 (dramatic music) 13 00:00:32,597 --> 00:00:35,597 (people chattering) 14 00:00:37,478 --> 00:00:40,145 (intense music) 15 00:00:45,840 --> 00:00:46,673 - Fine. 16 00:00:47,610 --> 00:00:49,599 I'll get rid of them myself. 17 00:00:49,599 --> 00:00:51,744 You people are... 18 00:00:51,744 --> 00:00:56,744 (laughing) (dramatic music) 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,180 - Welcome to First Angel's Bank, can I help you? 20 00:01:02,180 --> 00:01:04,470 - I've come to make a withdrawal. 21 00:01:04,470 --> 00:01:06,520 - How much would you like? - Everything. 22 00:01:07,500 --> 00:01:11,158 - Everything in your account? - No, everything in the bank. 23 00:01:11,158 --> 00:01:15,370 - Yes, of course, Mr.-- - Greenthumb's the name, 24 00:01:15,370 --> 00:01:20,092 and these two lovely flowers are Tiger Lily, African Violet. 25 00:01:20,092 --> 00:01:21,230 (snarling playfully) 26 00:01:21,230 --> 00:01:23,370 - Come, come, girls, time to go to work. 27 00:01:23,370 --> 00:01:25,790 We must rake in the green, rake it in. 28 00:01:25,790 --> 00:01:27,083 Oh ho, ooh. 29 00:01:29,730 --> 00:01:31,790 - What the hell is going on here? 30 00:01:31,790 --> 00:01:33,963 - That guy in the funny suit is robbing us. 31 00:01:35,431 --> 00:01:37,334 - Don't just stand there! 32 00:01:37,334 --> 00:01:38,930 Do something. 33 00:01:38,930 --> 00:01:40,083 - Okay, I'll sit down. 34 00:01:41,859 --> 00:01:43,430 - Are you crazy? 35 00:01:43,430 --> 00:01:45,233 - Here, you hold this, it is heavy. 36 00:01:46,357 --> 00:01:47,605 (inhaler hisses) 37 00:01:47,605 --> 00:01:48,438 - Oh. 38 00:01:50,349 --> 00:01:51,800 Oh. 39 00:01:51,800 --> 00:01:56,003 You know, some poppy powder might make you sleep. 40 00:01:56,003 --> 00:01:58,253 (hissing) 41 00:02:01,670 --> 00:02:02,860 - Yeah. 42 00:02:02,860 --> 00:02:03,943 Nighty night. 43 00:02:06,250 --> 00:02:08,682 (sneezes) 44 00:02:08,682 --> 00:02:11,542 - God bless you. - Thank you. 45 00:02:11,542 --> 00:02:14,270 Can't seem to shake this cold. 46 00:02:14,270 --> 00:02:15,874 - Buy a rose for your sweetheart? 47 00:02:15,874 --> 00:02:16,960 (laughing) 48 00:02:16,960 --> 00:02:19,710 - This isn't my sweetheart, she's just one of the guys. 49 00:02:22,090 --> 00:02:23,730 - [Dispatcher] All units, robbery in progress 50 00:02:23,730 --> 00:02:27,090 at First Angel's Bank, suspects armed with plants? 51 00:02:27,090 --> 00:02:28,163 - Did he say plants? 52 00:02:29,240 --> 00:02:30,387 - Yeah. 53 00:02:30,387 --> 00:02:31,760 Unit 2963 responding. 54 00:02:31,760 --> 00:02:33,775 Let's go, it's a Code seven. 55 00:02:33,775 --> 00:02:35,283 - Okay, okay, I'm coming. 56 00:02:37,530 --> 00:02:40,180 - Sir, your check? - Oh, no, no, no, no. 57 00:02:40,180 --> 00:02:42,700 Sorry, code seven, pal. 58 00:02:42,700 --> 00:02:43,533 - Code seven? 59 00:02:44,627 --> 00:02:46,920 - Yes. (siren wailing) 60 00:02:46,920 --> 00:02:48,560 - The cops. - What do we do? 61 00:02:48,560 --> 00:02:50,323 - Let's make like a tree and leave. 62 00:02:51,650 --> 00:02:52,733 - Police! Freeze. 63 00:02:55,677 --> 00:02:57,256 (loud crash) 64 00:02:57,256 --> 00:02:59,270 (tires screech) 65 00:02:59,270 --> 00:03:01,678 - Fire. (gun firing) 66 00:03:01,678 --> 00:03:03,690 (suspenseful music) 67 00:03:03,690 --> 00:03:06,743 - [Narrator] In the light of day, Darcy Walker is a cop. 68 00:03:07,800 --> 00:03:11,270 But in the dark of night, she becomes 69 00:03:11,270 --> 00:03:12,383 Black Scorpion. 70 00:03:15,180 --> 00:03:18,765 Doing with a mask what she can't do with a badge. 71 00:03:18,765 --> 00:03:21,598 (dramatic music) 72 00:03:52,915 --> 00:03:54,070 - Police! Freeze. 73 00:03:54,070 --> 00:03:55,870 - I got the plant. - I got the tree. 74 00:03:55,870 --> 00:03:57,120 - You're under (sneezes). 75 00:03:58,634 --> 00:04:00,320 - Gesundheit. 76 00:04:00,320 --> 00:04:01,153 - Cuff him, Slugger. 77 00:04:01,153 --> 00:04:03,780 - Ah, I gotta put that on a list of things to do, 78 00:04:03,780 --> 00:04:06,226 but I could really use a nap. 79 00:04:06,226 --> 00:04:09,283 - Oh, there's too much crime going on here, man. 80 00:04:10,260 --> 00:04:11,556 - Steve, help me out. 81 00:04:11,556 --> 00:04:14,370 - You know, Darce, I'm just feeling a little... 82 00:04:15,510 --> 00:04:20,510 I think it's time for me to take a little break over here. 83 00:04:20,586 --> 00:04:21,644 (sneezes) 84 00:04:21,644 --> 00:04:24,690 - Oh, it seems that your stuffed up nose 85 00:04:24,690 --> 00:04:28,013 has made you immune to my Apathetias, Detective. 86 00:04:28,013 --> 00:04:29,040 - Apathetias? 87 00:04:29,040 --> 00:04:31,790 - Yes, those wonderful droopy plants you see everywhere. 88 00:04:31,790 --> 00:04:33,763 - Look, the only green I'm interested in is money. 89 00:04:33,763 --> 00:04:34,993 Now, hand it over. 90 00:04:36,080 --> 00:04:38,193 - Girls, you heard what the cop said. 91 00:04:43,171 --> 00:04:48,171 (women grunting) (intense music) 92 00:05:06,854 --> 00:05:07,937 Ooh, 93 00:05:07,937 --> 00:05:08,770 ah. 94 00:05:09,841 --> 00:05:12,008 (grunts) 95 00:05:15,377 --> 00:05:16,313 Oh. 96 00:05:16,313 --> 00:05:17,146 Aw. 97 00:05:17,991 --> 00:05:19,991 (sighs) 98 00:05:23,920 --> 00:05:27,734 Excellent, excellent work my perfumed petunias. 99 00:05:27,734 --> 00:05:29,235 (giggling) 100 00:05:29,235 --> 00:05:32,068 (dramatic music) 101 00:05:44,525 --> 00:05:47,192 (tires screech) 102 00:05:48,520 --> 00:05:49,820 - Activate auto-transform. 103 00:05:51,951 --> 00:05:55,201 (electricity crackles) 104 00:05:58,579 --> 00:06:02,025 - Thumb up for that bank job, my budding beauties. 105 00:06:02,025 --> 00:06:04,002 - Greenthumb, you're the greatest! 106 00:06:04,002 --> 00:06:05,790 (laughs) 107 00:06:05,790 --> 00:06:09,061 - Yeah, you really make my twigs twitch. 108 00:06:09,061 --> 00:06:11,543 - Ooh, I love hearing you talk dirty to me. 109 00:06:12,985 --> 00:06:15,652 (tires screech) 110 00:06:23,634 --> 00:06:24,861 Uh-oh. 111 00:06:24,861 --> 00:06:26,870 - What's wrong, Greeny? 112 00:06:26,870 --> 00:06:28,320 - Black Scorpion. 113 00:06:28,320 --> 00:06:30,100 - That pest. 114 00:06:30,100 --> 00:06:31,540 - What are we gonna do? 115 00:06:31,540 --> 00:06:34,583 - Well, we squash her like the bug she really is. 116 00:06:38,688 --> 00:06:40,771 (laughs) 117 00:06:45,709 --> 00:06:49,209 (plants exploding loudly) 118 00:06:50,908 --> 00:06:52,428 (chuckles) 119 00:06:52,428 --> 00:06:56,096 - Look, we're making potholes. (laughs) 120 00:06:56,096 --> 00:06:59,596 (plants exploding loudly) 121 00:07:04,648 --> 00:07:06,118 - Ooh. 122 00:07:06,118 --> 00:07:07,704 - Engage thermal shields. 123 00:07:07,704 --> 00:07:10,700 (console beeping) 124 00:07:10,700 --> 00:07:12,322 (laughter) 125 00:07:12,322 --> 00:07:13,155 - Yes! 126 00:07:13,155 --> 00:07:16,655 (plants exploding loudly) 127 00:07:17,699 --> 00:07:22,699 (screams) (plants exploding loudly) 128 00:07:30,218 --> 00:07:31,051 - Whoa! 129 00:07:32,259 --> 00:07:34,676 (loud crash) 130 00:07:36,122 --> 00:07:39,610 (laughs) Allow me to recycle those for you. 131 00:07:41,353 --> 00:07:45,020 (laughs) Good work, good work. 132 00:07:45,020 --> 00:07:47,873 Now, it's time to nip this chase in the bud. 133 00:07:52,066 --> 00:07:54,649 (loud hissing) 134 00:08:12,870 --> 00:08:14,953 (laughs) 135 00:08:18,831 --> 00:08:21,081 (coughing) 136 00:08:24,811 --> 00:08:27,728 (tires screeching) 137 00:08:30,519 --> 00:08:33,602 - (sigh) Greenthumb. 138 00:08:35,384 --> 00:08:36,683 (coughing) 139 00:08:36,683 --> 00:08:38,540 - [Argyle] No, cut it. 140 00:08:38,540 --> 00:08:39,373 Cut it. - Hey, hey. 141 00:08:40,431 --> 00:08:42,570 (grunts) What's wrong with it? 142 00:08:42,570 --> 00:08:44,723 - [Argyle] You got a clogged air intake valve. 143 00:08:46,016 --> 00:08:48,650 (sneezes) 144 00:08:48,650 --> 00:08:49,893 - Oops. - Thanks, Blue. 145 00:08:51,142 --> 00:08:53,373 - Sorry, but I think I've got two. 146 00:08:55,070 --> 00:08:57,600 - Girl, cover your mouth. 147 00:08:57,600 --> 00:08:58,433 - Sorry, Veronica. 148 00:08:58,433 --> 00:09:00,270 - Sorry's not gonna do my any good 149 00:09:00,270 --> 00:09:02,400 if I can't smell the big, beautiful bouquet 150 00:09:02,400 --> 00:09:04,923 my Argyle's gonna buy me for Valentine's day. 151 00:09:06,260 --> 00:09:07,670 - What? - You heard me. 152 00:09:07,670 --> 00:09:10,101 And no excuses about how tight money is. 153 00:09:10,101 --> 00:09:12,020 - It's not about the money, baby. 154 00:09:12,020 --> 00:09:13,960 It's just I don't know anything about flowers. 155 00:09:13,960 --> 00:09:16,071 My thumb ain't green, it's black. 156 00:09:16,071 --> 00:09:20,140 And besides, I already got you a Valentine's day present. 157 00:09:20,140 --> 00:09:21,869 - I don't remember any present. 158 00:09:21,869 --> 00:09:24,690 - You don't remember that new oil filter I got you? 159 00:09:24,690 --> 00:09:25,900 - I had to pay for that. 160 00:09:25,900 --> 00:09:27,623 - But I installed it for free. 161 00:09:28,590 --> 00:09:29,423 - Men. 162 00:09:29,423 --> 00:09:30,710 - I think you can do a lot better. 163 00:09:30,710 --> 00:09:32,633 - [Greenthumb] A toast 164 00:09:32,633 --> 00:09:33,983 to my beautiful Apathetias. 165 00:09:34,990 --> 00:09:36,220 - Yes. 166 00:09:36,220 --> 00:09:39,403 - How come the fumes didn't make us apathetic? 167 00:09:39,403 --> 00:09:43,160 - Well, you just drank the answer, my precious peach. 168 00:09:43,160 --> 00:09:44,620 - We did? - Mm-hmm. 169 00:09:44,620 --> 00:09:46,600 This rosehips liquor that we've been imbibing 170 00:09:46,600 --> 00:09:48,570 for the past week counteracts the effect 171 00:09:48,570 --> 00:09:49,920 of the Apathetias. 172 00:09:49,920 --> 00:09:52,000 That's why we're able to rob the bank. 173 00:09:52,000 --> 00:09:55,390 - So what are we gonna do with all this green? 174 00:09:55,390 --> 00:09:57,100 - Phase two of my plan. 175 00:09:57,100 --> 00:09:59,173 - Well, don't leave us out on a limb. 176 00:10:00,200 --> 00:10:03,185 - I'm going to launch a massive ad campaign. 177 00:10:03,185 --> 00:10:06,560 - Ah. (laughs) 178 00:10:06,560 --> 00:10:08,110 What are we selling? 179 00:10:08,110 --> 00:10:09,500 (whimsical music) 180 00:10:09,500 --> 00:10:13,170 - Gasp-for-airius, only a dime a dozen for Valentine's day. 181 00:10:13,170 --> 00:10:15,760 One sniff will leave your lover breathless. 182 00:10:15,760 --> 00:10:18,085 Available only at Gardener's Garden. 183 00:10:18,085 --> 00:10:20,752 (plants cooing) 184 00:10:22,788 --> 00:10:23,940 - Babbette, 185 00:10:23,940 --> 00:10:25,975 order a dozen of those flowers. 186 00:10:25,975 --> 00:10:27,495 Oh, what the hell. 187 00:10:27,495 --> 00:10:29,795 At that price, order two dozen. 188 00:10:29,795 --> 00:10:31,694 - How romantic. - Well. 189 00:10:31,694 --> 00:10:33,530 - Do you want to attach a card? 190 00:10:33,530 --> 00:10:35,400 - Oh, good idea. 191 00:10:35,400 --> 00:10:36,233 Take this down. 192 00:10:37,580 --> 00:10:39,911 My dearest darling. 193 00:10:39,911 --> 00:10:41,020 - Artie. 194 00:10:41,020 --> 00:10:43,600 - After all these years together, 195 00:10:43,600 --> 00:10:47,803 our love is still as fresh and new as spring time. 196 00:10:47,803 --> 00:10:49,140 - Aww, Artie. 197 00:10:49,140 --> 00:10:51,710 - Happy Valentine's Day to my dear 198 00:10:52,580 --> 00:10:54,040 wife. 199 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 - Wife? - Well, I, I, I, 200 00:10:55,440 --> 00:10:57,173 I hope you understand. 201 00:10:59,670 --> 00:11:04,543 - I hope you understand what the words not tonight mean. 202 00:11:05,467 --> 00:11:06,300 - Babette? 203 00:11:07,443 --> 00:11:08,560 - Ah. 204 00:11:08,560 --> 00:11:11,890 With my fabulous commercials playing around the clock, 205 00:11:11,890 --> 00:11:14,540 it won't be long before everything's coming up 206 00:11:14,540 --> 00:11:15,850 Gasp-for-airius. 207 00:11:15,850 --> 00:11:19,689 - I never heard of Gasp-for-airius. 208 00:11:19,689 --> 00:11:21,483 - Yeah, what are they anyway? 209 00:11:22,630 --> 00:11:24,850 - Well, why don't I just show you, 210 00:11:24,850 --> 00:11:27,530 my curious chrysanthemums. 211 00:11:27,530 --> 00:11:28,423 Right this way. 212 00:11:29,552 --> 00:11:32,195 Either of you girls ever heard of photosynthesis? 213 00:11:32,195 --> 00:11:33,710 - [Tiger Lily] Photo sin? 214 00:11:33,710 --> 00:11:35,480 Does it have anything to do with 215 00:11:35,480 --> 00:11:37,840 dirty pictures? (laughing) 216 00:11:37,840 --> 00:11:38,690 - Oh, no, no. 217 00:11:38,690 --> 00:11:40,740 It has to do with carbon dioxide. 218 00:11:40,740 --> 00:11:44,883 You see, plants suck in the poisonous gases in the air, 219 00:11:44,883 --> 00:11:47,543 and then emit the oxygen that we all breath. 220 00:11:48,440 --> 00:11:52,420 Now, I have created a plant that does the same thing, except 221 00:11:52,420 --> 00:11:53,820 in reverse. 222 00:11:53,820 --> 00:11:56,620 In other words, it sucks in the good air 223 00:11:56,620 --> 00:11:58,513 and emits the poisonous gases. 224 00:11:59,600 --> 00:12:00,433 Behold. 225 00:12:01,301 --> 00:12:02,320 The 226 00:12:02,320 --> 00:12:04,124 Gasp-for-airius. 227 00:12:04,124 --> 00:12:06,124 (gasps) 228 00:12:09,867 --> 00:12:12,547 - But how are we gonna make any money off of this. 229 00:12:12,547 --> 00:12:15,617 We're only charging 10 cents a bouquet. 230 00:12:18,220 --> 00:12:21,550 - Because the antidote plant is very expensive. 231 00:12:21,550 --> 00:12:23,503 - Antidote plant? - Yes. 232 00:12:24,580 --> 00:12:26,092 I call it 233 00:12:26,092 --> 00:12:31,092 the Oxydendron. (plant purring) 234 00:12:33,300 --> 00:12:36,630 It emits oxygen back in to the air we breath. 235 00:12:36,630 --> 00:12:38,280 - How did you learn how to grow all these 236 00:12:38,280 --> 00:12:39,833 different kinds of plants? 237 00:12:40,720 --> 00:12:42,820 - When you're born with a thumb like this, 238 00:12:44,600 --> 00:12:48,330 what would expect me to do, become a dentist? 239 00:12:48,330 --> 00:12:49,730 - You're a genius, Greenie. 240 00:12:49,730 --> 00:12:51,210 We'll make more money selling air 241 00:12:51,210 --> 00:12:55,060 than we ever could robbing banks. (laughs) 242 00:12:55,060 --> 00:12:57,390 - I'm not in this for the money. 243 00:12:57,390 --> 00:12:58,993 - Then why are you doing it? 244 00:12:59,900 --> 00:13:01,376 - For love. 245 00:13:01,376 --> 00:13:04,126 (dramatic music) 246 00:13:15,566 --> 00:13:17,649 (crying) 247 00:13:20,510 --> 00:13:21,343 - Babette! 248 00:13:24,240 --> 00:13:26,793 Babette, can I see you for a moment? 249 00:13:28,940 --> 00:13:30,830 - There, you've seen me. 250 00:13:30,830 --> 00:13:32,740 Happy? - No. 251 00:13:32,740 --> 00:13:35,450 You've been avoiding me all day. 252 00:13:35,450 --> 00:13:38,110 It gets lonely in here. 253 00:13:38,110 --> 00:13:40,440 I need someone to talk to. 254 00:13:40,440 --> 00:13:42,550 - Then talk to Captain Strickland. 255 00:13:42,550 --> 00:13:43,710 - Strickland? 256 00:13:43,710 --> 00:13:45,023 - He's on line one. 257 00:13:52,490 --> 00:13:55,870 - You better have some good news about those bank robberies. 258 00:13:55,870 --> 00:13:58,850 - Well, sir, I, I don't. 259 00:13:58,850 --> 00:14:03,013 The only thing the three banks have in common are plants. 260 00:14:03,013 --> 00:14:05,930 Greenthumb called them Apathetias. 261 00:14:05,930 --> 00:14:07,860 They seem to have some kind of pollen 262 00:14:07,860 --> 00:14:09,780 that makes people passive. 263 00:14:09,780 --> 00:14:11,343 - That's all you've got? 264 00:14:12,580 --> 00:14:14,133 - Yes sir. - Well, 265 00:14:15,150 --> 00:14:18,910 until you've got more, don't waste my precious mayoral time 266 00:14:18,910 --> 00:14:21,150 with minor details. 267 00:14:21,150 --> 00:14:23,254 - Well, um, I am sending Walker out 268 00:14:23,254 --> 00:14:25,240 to check the local florist 269 00:14:25,240 --> 00:14:27,698 to see if any of them carry Apathetias. 270 00:14:27,698 --> 00:14:31,050 Oh, Walker, get a dozen flowers for my wife, will you? 271 00:14:31,050 --> 00:14:33,440 You know, the ones with the weird name, 272 00:14:33,440 --> 00:14:35,230 Gasp-for-what-eous. - Well, 273 00:14:35,230 --> 00:14:37,893 you better hope that she comes up with a lead. 274 00:14:41,330 --> 00:14:45,480 Because if you don't catch this big thumb character, 275 00:14:45,480 --> 00:14:47,870 the only thing you are gonna catch is a cold 276 00:14:47,870 --> 00:14:49,163 directing traffic. 277 00:14:53,620 --> 00:14:55,140 - Oh Artie. 278 00:14:55,140 --> 00:14:57,000 You sounded so forceful. 279 00:14:57,000 --> 00:14:58,740 - Oh, does that mean you've forgiven me? 280 00:14:58,740 --> 00:15:01,860 - Oh, I can't help myself. 281 00:15:01,860 --> 00:15:04,510 I just love it when you give orders. 282 00:15:04,510 --> 00:15:08,220 - Oh, well, in that case, order my wife flowers. 283 00:15:08,220 --> 00:15:11,097 - I don't love it that much. - Ow! 284 00:15:19,470 --> 00:15:20,600 - Excuse me. 285 00:15:20,600 --> 00:15:23,120 I'm Detective Walker, I'm looking for Eugene Gardner. 286 00:15:23,120 --> 00:15:24,270 - I'm Eugene. 287 00:15:24,270 --> 00:15:26,120 - Oh, nice to meet you, Mr. Gardner. 288 00:15:26,120 --> 00:15:28,493 - Uh, (clears throat) yes, how may I help you? 289 00:15:29,942 --> 00:15:32,126 - I'd like to ask you a few questions. 290 00:15:32,126 --> 00:15:33,930 - Oh, I'm very busy right now, you know, 291 00:15:33,930 --> 00:15:36,750 business is blooming, as we flowers like to say. 292 00:15:36,750 --> 00:15:38,110 - This won't take long. 293 00:15:38,110 --> 00:15:39,760 Do you know anything about Greenthumb? 294 00:15:39,760 --> 00:15:41,160 - Only what I read in the papers. 295 00:15:41,160 --> 00:15:41,993 Why? 296 00:15:41,993 --> 00:15:43,330 - We think some local flower shops 297 00:15:43,330 --> 00:15:44,990 have been supplying him with Apathetias. 298 00:15:44,990 --> 00:15:48,800 - Apathetias, why no such plant exists in nature. 299 00:15:48,800 --> 00:15:50,514 - Well, that's what Greenthumb called them. 300 00:15:50,514 --> 00:15:52,130 - Well, maybe he was (plant squeaks) 301 00:15:52,130 --> 00:15:53,310 cross pollinating, you know, 302 00:15:53,310 --> 00:15:56,180 creating his own special species. 303 00:15:56,180 --> 00:15:58,670 Just a theory, but I must, I'm so busy. 304 00:15:58,670 --> 00:16:00,030 Thank you. - Of course. 305 00:16:00,030 --> 00:16:01,080 Thanks for your time. 306 00:16:07,783 --> 00:16:10,560 - Do you think she knows? - Not yet. 307 00:16:10,560 --> 00:16:13,090 But by the time she finds out, it'll be too late. 308 00:16:13,090 --> 00:16:15,950 By my calculations, 83% of the city's households 309 00:16:15,950 --> 00:16:19,430 have already ordered Gasp-for-airius for Valentine's Day. 310 00:16:19,430 --> 00:16:21,450 - We'll need to hire more delivery men. 311 00:16:21,450 --> 00:16:22,283 - Mmm, that's true. 312 00:16:22,283 --> 00:16:24,227 But right now, I need just two 313 00:16:24,227 --> 00:16:27,730 to make a very special delivery, 314 00:16:27,730 --> 00:16:28,563 tonight. 315 00:16:32,670 --> 00:16:35,880 - Oh, they're the most beautiful flowers I've ever seen. 316 00:16:35,880 --> 00:16:38,400 - They're the most beautiful flowers I've ever created. 317 00:16:38,400 --> 00:16:39,975 I call them 318 00:16:39,975 --> 00:16:41,170 Amoratus. 319 00:16:41,170 --> 00:16:44,728 Now, please, deliver this to this address. 320 00:16:44,728 --> 00:16:46,669 - Mayor Worth's office? 321 00:16:46,669 --> 00:16:48,970 You got a thing for authority figures? 322 00:16:48,970 --> 00:16:51,413 - No, but I've got a thing for someone who does. 323 00:16:57,745 --> 00:16:59,470 - Well, what do you think? 324 00:16:59,470 --> 00:17:00,793 - I like them over here. 325 00:17:02,240 --> 00:17:05,540 - She won't notice them unless they are on the desk. 326 00:17:05,540 --> 00:17:07,420 - The desk is too obvious. 327 00:17:07,420 --> 00:17:09,801 They belong on the mantle. 328 00:17:09,801 --> 00:17:10,710 - [Security Guard] One, 329 00:17:10,710 --> 00:17:12,150 two 330 00:17:12,150 --> 00:17:13,070 three, 331 00:17:13,070 --> 00:17:13,903 shoot! 332 00:17:13,903 --> 00:17:16,225 (machine beeping) 333 00:17:16,225 --> 00:17:17,460 - Aw, shoot. 334 00:17:17,460 --> 00:17:18,981 Mayor's working late. 335 00:17:18,981 --> 00:17:20,533 - That can't be our mayor. 336 00:17:22,940 --> 00:17:25,017 - Maybe somebody broke in. 337 00:17:25,017 --> 00:17:28,430 - About 12, break-in in the mayor's office, 338 00:17:28,430 --> 00:17:30,740 yada, yada, yada. 339 00:17:30,740 --> 00:17:31,710 Call the police. 340 00:17:31,710 --> 00:17:33,570 - Phone number? - 9-1-1. 341 00:17:33,570 --> 00:17:34,403 - Roger that. 342 00:17:37,680 --> 00:17:40,690 - [Dispatcher] Come in, Unit Two-Niner-Six-Three. 343 00:17:40,690 --> 00:17:42,120 - Yeah, go ahead, Dispatch. 344 00:17:42,120 --> 00:17:44,204 - [Dispatcher] Please respond to break-in at city hall. 345 00:17:44,204 --> 00:17:46,423 - Two-Niner-Six-Three responding. 346 00:17:49,440 --> 00:17:51,420 - [Security Guard] What's going on? 347 00:17:51,420 --> 00:17:53,940 - We are trying to decide where the flowers look best. 348 00:17:53,940 --> 00:17:56,100 I like them on the desk. 349 00:17:56,100 --> 00:17:58,790 And I like them on the mantel. 350 00:17:58,790 --> 00:18:01,350 - What do you think? - The mantel. 351 00:18:01,350 --> 00:18:03,133 - [Security Guard] What are my options again? 352 00:18:05,640 --> 00:18:07,590 - All right, pull over right over here. 353 00:18:09,180 --> 00:18:11,140 I'm gonna go around the back, go up the stairs. 354 00:18:11,140 --> 00:18:12,480 You go in the front, use the elevator. 355 00:18:12,480 --> 00:18:14,197 - Right behind you. 356 00:18:14,197 --> 00:18:16,756 - I told you the mantel. - I still say the desk. 357 00:18:16,756 --> 00:18:18,320 (laughing) 358 00:18:18,320 --> 00:18:22,380 - If anybody asks, we'll tell them you're all tied up. 359 00:18:22,380 --> 00:18:24,367 - Yeah, we heard it through the grapevine. 360 00:18:24,367 --> 00:18:26,991 (laughing) 361 00:18:26,991 --> 00:18:27,824 - Freeze! 362 00:18:27,824 --> 00:18:28,657 Police. 363 00:18:28,657 --> 00:18:30,880 - Looks like Greenthumb was right. 364 00:18:30,880 --> 00:18:33,110 Cops are like weeds. - Yeah. 365 00:18:33,110 --> 00:18:35,200 Always showing up where you don't want them. 366 00:18:35,200 --> 00:18:36,700 - What do you say we wack him? 367 00:18:40,171 --> 00:18:43,877 (African Violet laughing) 368 00:18:43,877 --> 00:18:48,420 - Ooh, yes. 369 00:18:48,420 --> 00:18:50,087 - [Both] The mantel. 370 00:18:59,863 --> 00:19:01,120 - Drop the weed whacker, 371 00:19:01,120 --> 00:19:03,290 or you two will be pushing up daisies. 372 00:19:03,290 --> 00:19:04,190 - Black Scorpion. 373 00:19:04,190 --> 00:19:07,180 - What do you say we transplant her? 374 00:19:07,180 --> 00:19:08,740 - I'd rather mow her down. 375 00:19:08,740 --> 00:19:11,378 - It's time you two flowers turned over a new leaf. 376 00:19:11,378 --> 00:19:16,378 (electricity crackling) (girls groaning) 377 00:19:32,385 --> 00:19:34,150 - You're under arrest. 378 00:19:34,150 --> 00:19:37,190 - You know you really need to get a new pickup line. 379 00:19:37,190 --> 00:19:38,930 - I'm not trying to pick you up. 380 00:19:38,930 --> 00:19:40,330 I'm trying to take you down. 381 00:19:42,230 --> 00:19:44,647 (sneezes) Ah! 382 00:19:46,390 --> 00:19:49,380 God bless you. - Thank you. 383 00:19:49,380 --> 00:19:50,630 And I'm sorry. 384 00:19:50,630 --> 00:19:52,041 - For what? 385 00:19:52,041 --> 00:19:54,553 - This. (grunts) 386 00:20:03,910 --> 00:20:05,970 - Are those flowers mum? 387 00:20:05,970 --> 00:20:06,960 - Cap, they're not mums. 388 00:20:06,960 --> 00:20:09,640 One's an African violet, the other one's a tiger lily. 389 00:20:09,640 --> 00:20:12,720 - Ah, you nincompoop, I mean are they talking? 390 00:20:12,720 --> 00:20:13,553 - I don't know. 391 00:20:13,553 --> 00:20:15,280 - No, they're waiting for their lawyers. 392 00:20:15,280 --> 00:20:16,620 Some guy named Mr. Green. 393 00:20:16,620 --> 00:20:19,110 - I have a delivery for Captain Strickland. 394 00:20:19,110 --> 00:20:20,454 - Yeah, right here, here. 395 00:20:20,454 --> 00:20:22,470 Must be there flowers I ordered. 396 00:20:25,370 --> 00:20:26,820 - All right, we'll go get the rest. 397 00:20:26,820 --> 00:20:30,693 - The rest, huh? - Geez, all I'm saying is, 398 00:20:30,693 --> 00:20:32,260 I would have caught Black Scorpion 399 00:20:32,260 --> 00:20:34,010 if I had a little bit of backup. 400 00:20:34,010 --> 00:20:36,250 - I told you the elevator got stuck. 401 00:20:36,250 --> 00:20:37,692 Now, what was I supposed to do? 402 00:20:37,692 --> 00:20:40,388 - (scoffs) I know what I would have done. 403 00:20:40,388 --> 00:20:41,221 - What? 404 00:20:42,795 --> 00:20:44,525 - (yawning) You know, I think I would have, 405 00:20:44,525 --> 00:20:46,240 I would have taken a little, little break. 406 00:20:46,240 --> 00:20:47,920 Time for a little R&R. 407 00:20:47,920 --> 00:20:50,020 - Cap, how many of these things you order? 408 00:20:51,110 --> 00:20:54,170 - Just, just a dozen. - Just a dozen, huh? 409 00:20:54,170 --> 00:20:55,850 - Must have been a computer foul up. 410 00:20:55,850 --> 00:20:56,683 - Yeah. - Well, 411 00:20:58,052 --> 00:20:58,885 who cares. 412 00:21:00,332 --> 00:21:03,390 - Not me. - Well, certainly not me. 413 00:21:03,390 --> 00:21:05,250 - Steve, we've gotta get these flowers outta here. 414 00:21:05,250 --> 00:21:06,300 - Why? 415 00:21:06,300 --> 00:21:07,803 They're Apathetias. - So. 416 00:21:09,760 --> 00:21:11,412 - Slugger, Specs? 417 00:21:11,412 --> 00:21:13,780 - Walker, Darcy? (laughing) 418 00:21:13,780 --> 00:21:15,014 We're on break. 419 00:21:15,014 --> 00:21:16,692 - Me, too. - Captain? 420 00:21:16,692 --> 00:21:18,640 - Oh, don't look at me. - Don't look at him. 421 00:21:18,640 --> 00:21:20,590 - I'm thinking about retiring. - Good idea, Captain. 422 00:21:20,590 --> 00:21:22,517 I think you oughta retire. 423 00:21:25,780 --> 00:21:26,840 Cap? 424 00:21:26,840 --> 00:21:28,710 - What? - Where'd all the flowers go? 425 00:21:28,710 --> 00:21:30,411 - I don't care. - I think they're stolen. 426 00:21:30,411 --> 00:21:33,161 (dramatic music) 427 00:21:36,234 --> 00:21:39,717 - [Both] Greenthumb. (laughing) 428 00:21:39,717 --> 00:21:42,884 - Now that's what I call flower power. 429 00:21:45,960 --> 00:21:47,730 - Oh, my goodness me. 430 00:21:47,730 --> 00:21:51,180 I didn't know that violets and lilies could thrive 431 00:21:51,180 --> 00:21:52,320 in captivity. 432 00:21:52,320 --> 00:21:54,641 - We're not thriving. - We're wilting. 433 00:21:54,641 --> 00:21:57,391 (dramatic music) 434 00:22:04,490 --> 00:22:08,190 - Never fear my bosomy blossoms. 435 00:22:08,190 --> 00:22:09,410 I'm green, 436 00:22:09,410 --> 00:22:10,583 I'm mean, 437 00:22:10,583 --> 00:22:13,106 and I'm on the scene. 438 00:22:13,106 --> 00:22:15,356 (laughing) 439 00:22:17,109 --> 00:22:18,803 - Are you gonna spring us, Greenthumb? 440 00:22:18,803 --> 00:22:20,020 - Yes, well, spring is 441 00:22:20,020 --> 00:22:21,950 my favorite time of the year, you know. 442 00:22:21,950 --> 00:22:23,370 - So, how are you gonna do it? 443 00:22:23,370 --> 00:22:24,203 - Very simple. 444 00:22:24,203 --> 00:22:26,040 By asking one of the City of Angels finest 445 00:22:26,040 --> 00:22:27,650 to lend us a hand. 446 00:22:27,650 --> 00:22:28,880 Pardon me, Officer, 447 00:22:28,880 --> 00:22:31,180 would you be so kind as to give us the keys 448 00:22:31,180 --> 00:22:32,180 to the handcuffs? 449 00:22:32,180 --> 00:22:34,447 Oh, thank you very much. 450 00:22:36,310 --> 00:22:37,523 Oh, there you are. 451 00:22:41,070 --> 00:22:43,620 - Time to reap what you sow, Greenthumb. 452 00:22:43,620 --> 00:22:46,240 - Oh, look, Black Scorpion. 453 00:22:46,240 --> 00:22:47,790 - Black Scorpion. 454 00:22:47,790 --> 00:22:51,810 Sorry, but this bitter harvest isn't mine. 455 00:22:51,810 --> 00:22:52,893 It's yours. 456 00:22:55,023 --> 00:22:57,113 Prune back her petals. 457 00:23:00,483 --> 00:23:05,483 (dramatic music) (women grunting) 458 00:23:42,078 --> 00:23:44,828 (dramatic music) 459 00:23:53,034 --> 00:23:55,284 (laughing) 460 00:23:57,078 --> 00:23:58,888 (squealing) 461 00:23:58,888 --> 00:24:00,613 - Oh, yes. - Oh, what a surprise. 462 00:24:00,613 --> 00:24:02,847 It's very good on someone else. 463 00:24:02,847 --> 00:24:05,597 (girls laughing) 464 00:24:06,592 --> 00:24:08,622 Shall we? - Yes. 465 00:24:08,622 --> 00:24:09,539 - Let's go. 466 00:24:13,056 --> 00:24:14,758 - Should we be doing something? 467 00:24:14,758 --> 00:24:15,920 - Nah. 468 00:24:15,920 --> 00:24:17,673 - Maybe we should call the police. 469 00:24:18,780 --> 00:24:20,280 - [Captain] We are the police. 470 00:24:21,260 --> 00:24:23,110 - [Slugger] All right, call yourself. 471 00:24:26,020 --> 00:24:28,770 - Oh, my god, Artie. 472 00:24:28,770 --> 00:24:29,630 - I know. 473 00:24:29,630 --> 00:24:31,530 Look at the shambles. 474 00:24:31,530 --> 00:24:33,270 - They're beautiful. - Huh? 475 00:24:35,640 --> 00:24:37,440 - Champs are my favorite. 476 00:24:37,440 --> 00:24:39,430 You remembered. - I did? 477 00:24:39,430 --> 00:24:42,432 I mean, well, of course I did. 478 00:24:42,432 --> 00:24:45,949 - I'm sorry I ever doubted your love for me. 479 00:24:45,949 --> 00:24:48,699 - Well, now don't you feel silly? 480 00:24:51,427 --> 00:24:55,278 - Actually, silly isn't what I'm feeling at all. 481 00:24:55,278 --> 00:24:57,528 (laughing) 482 00:24:59,633 --> 00:25:01,302 - She loves me, she loves me not. 483 00:25:01,302 --> 00:25:02,926 She loves me, she loves me not. 484 00:25:02,926 --> 00:25:04,701 She loves me, she loves me not. 485 00:25:04,701 --> 00:25:06,118 She loves me, ah. 486 00:25:07,060 --> 00:25:07,960 - I don't get it. 487 00:25:07,960 --> 00:25:10,130 Why did we risk jail delivering flowers 488 00:25:10,130 --> 00:25:12,050 to that bimbo Babette? - Yeah. 489 00:25:12,050 --> 00:25:14,060 What's so special about her? 490 00:25:14,060 --> 00:25:15,060 - What's so special? 491 00:25:15,060 --> 00:25:16,380 She loves me. 492 00:25:16,380 --> 00:25:18,956 Can't you see, she loves me, and I've loved her 493 00:25:18,956 --> 00:25:21,233 oh, as long as I can remember. 494 00:25:22,312 --> 00:25:25,062 (romantic music) 495 00:25:29,270 --> 00:25:30,420 There you are, Babette. 496 00:25:33,200 --> 00:25:35,444 It's for you, Happy Valentine's Day. 497 00:25:35,444 --> 00:25:37,576 - They're beautiful, thank you. 498 00:25:37,576 --> 00:25:40,370 - Oh, but they're not as beautiful as you are, Babette, 499 00:25:40,370 --> 00:25:42,570 my little Parisian pet. - (giggles) Eugene. 500 00:25:43,920 --> 00:25:46,490 - Babette, can I ask you something? 501 00:25:46,490 --> 00:25:47,323 - Anything. 502 00:25:47,323 --> 00:25:48,480 - Well, 503 00:25:48,480 --> 00:25:52,070 if you're French, how come you don't live in France? 504 00:25:52,070 --> 00:25:53,560 - Well, 505 00:25:53,560 --> 00:25:57,350 don't tell anyone, but I'm not really French. 506 00:25:57,350 --> 00:25:59,043 My real name is Agnes. 507 00:26:00,634 --> 00:26:01,840 I changed it to Babette 508 00:26:01,840 --> 00:26:05,620 because it sounds more classy, and sophisticated. 509 00:26:05,620 --> 00:26:08,695 - But why are you worried about being sophisticated? 510 00:26:08,695 --> 00:26:11,310 - Because I wanna get out of this little town 511 00:26:11,310 --> 00:26:13,347 and be somebody someday. - Who? 512 00:26:14,823 --> 00:26:15,900 - I don't know. 513 00:26:15,900 --> 00:26:16,957 Maybe the wife of a 514 00:26:18,233 --> 00:26:19,560 a doctor, 515 00:26:19,560 --> 00:26:21,930 or a lawyer. - Or a florist? 516 00:26:21,930 --> 00:26:22,763 - Maybe. 517 00:26:23,840 --> 00:26:25,400 Eugene, can I ask you something? 518 00:26:25,400 --> 00:26:26,998 - Anything. 519 00:26:26,998 --> 00:26:29,298 - Why do always keep your hand in your pocket? 520 00:26:31,400 --> 00:26:32,280 - Well, I, 521 00:26:32,280 --> 00:26:35,190 well, I don't keep this hand in if you note, I mean. 522 00:26:35,190 --> 00:26:36,023 It's an old... 523 00:26:37,137 --> 00:26:40,070 There's an interesting story about that, 524 00:26:40,070 --> 00:26:42,400 but I, in fact, I was thinking of telling you-- 525 00:26:42,400 --> 00:26:44,433 - Gather around, gather around. 526 00:26:44,433 --> 00:26:46,600 Ahem. (clears throat) - Well, it's a long story, 527 00:26:46,600 --> 00:26:49,830 and, I've, uh--- - My friends. 528 00:26:49,830 --> 00:26:53,170 I promise you that if you elect me 529 00:26:54,510 --> 00:26:56,653 there will be tax cuts, 530 00:26:57,620 --> 00:27:00,100 real low, 531 00:27:00,100 --> 00:27:01,803 plunging tax cuts. 532 00:27:02,770 --> 00:27:06,643 And our government will be in great shape. 533 00:27:07,980 --> 00:27:09,310 Because 534 00:27:09,310 --> 00:27:10,520 I believe in a 535 00:27:12,126 --> 00:27:12,959 firm, 536 00:27:14,000 --> 00:27:14,833 hard, 537 00:27:16,150 --> 00:27:17,393 well-rounded government. 538 00:27:19,000 --> 00:27:21,870 Thank you, thank you, thank you. 539 00:27:21,870 --> 00:27:25,437 I have a campaign promise just for you. 540 00:27:25,437 --> 00:27:28,187 (dramatic music) 541 00:27:31,061 --> 00:27:34,332 (somber music) 542 00:27:34,332 --> 00:27:37,330 - Babette, don't go. - Sorry, Eugene. 543 00:27:37,330 --> 00:27:39,793 This is my chance to be somebody. 544 00:27:40,734 --> 00:27:42,214 - What are you saying? 545 00:27:42,214 --> 00:27:44,578 - See you, Happy Valentine's Day. 546 00:27:44,578 --> 00:27:47,161 (somber music) 547 00:27:57,980 --> 00:27:59,423 - I'll be somebody someday. 548 00:28:00,290 --> 00:28:01,833 Somebody real powerful. 549 00:28:02,930 --> 00:28:03,830 More powerful 550 00:28:05,627 --> 00:28:06,460 than him. 551 00:28:08,789 --> 00:28:12,670 - That was the saddest story I've ever heard. 552 00:28:12,670 --> 00:28:15,530 - Please, cry no more, my weeping willows. 553 00:28:15,530 --> 00:28:18,020 For this story is going to have a happy ending. 554 00:28:18,020 --> 00:28:19,393 - It is? - Yes. 555 00:28:19,393 --> 00:28:23,467 When I take over the entire air supply of the city, 556 00:28:23,467 --> 00:28:25,220 and I control it, 557 00:28:25,220 --> 00:28:27,970 then Babette will see just how powerful a man I am. 558 00:28:27,970 --> 00:28:30,240 And I'll win her back with the same flowers 559 00:28:30,240 --> 00:28:31,890 she rejected me with. 560 00:28:31,890 --> 00:28:35,113 - Not to mention ruining Valentine's Day for everyone else. 561 00:28:36,306 --> 00:28:39,350 - Well, yeah, there's that. 562 00:28:39,350 --> 00:28:42,530 - Yeah, I asked for a table with a view. 563 00:28:42,530 --> 00:28:44,370 - Oh this one does have a view 564 00:28:45,862 --> 00:28:46,883 of better tables. 565 00:28:48,811 --> 00:28:50,437 (laughing) 566 00:28:50,437 --> 00:28:51,920 - Oh, so that's what happens 567 00:28:51,920 --> 00:28:53,690 when you Code seven a waiter. 568 00:28:53,690 --> 00:28:55,680 - Well, any table with a view of my man 569 00:28:55,680 --> 00:28:56,810 is good enough for me. 570 00:28:56,810 --> 00:28:58,489 Happy Valentine's Day, baby. 571 00:28:58,489 --> 00:29:00,569 (exaggerated smooching) 572 00:29:00,569 --> 00:29:02,790 - Buy a bouquet for your ladies, gentlemen? 573 00:29:02,790 --> 00:29:04,490 - Uh, well, uh... 574 00:29:05,480 --> 00:29:06,719 Argyle? 575 00:29:06,719 --> 00:29:08,340 - Don't look at me, I'm allergic. 576 00:29:08,340 --> 00:29:11,399 - To flowers? - No, to spending money. 577 00:29:11,399 --> 00:29:13,649 (laughing) 578 00:29:14,770 --> 00:29:16,900 - But they're practically free. 579 00:29:16,900 --> 00:29:17,800 Here. 580 00:29:17,800 --> 00:29:18,633 Have a whiff. 581 00:29:22,080 --> 00:29:23,383 - What, what do you say, baby? 582 00:29:24,270 --> 00:29:25,180 - I don't feel so good. 583 00:29:25,180 --> 00:29:26,859 - Uh, I don't either. 584 00:29:26,859 --> 00:29:28,840 - Must be something going around. 585 00:29:28,840 --> 00:29:29,793 - You feel it too? 586 00:29:30,980 --> 00:29:33,730 (dramatic music) 587 00:29:56,356 --> 00:29:59,023 (plant gasping) 588 00:30:05,680 --> 00:30:10,040 - There's still no explanation for the mysterious illness 589 00:30:10,040 --> 00:30:12,133 that is sweeping our fair city. 590 00:30:13,615 --> 00:30:15,160 - What is going on? 591 00:30:15,160 --> 00:30:17,480 How come the whole city is sick? 592 00:30:17,480 --> 00:30:19,560 - And why aren't we? - Yeah. 593 00:30:19,560 --> 00:30:21,560 - Because neither of you 594 00:30:21,560 --> 00:30:24,040 ordered flowers for Valentine's Day. 595 00:30:24,040 --> 00:30:27,030 - You Mr. Mayor because you're too cheap. 596 00:30:27,030 --> 00:30:28,360 - Now, just hold on a minute. 597 00:30:28,360 --> 00:30:31,530 - And you, lovely lady, 598 00:30:31,530 --> 00:30:32,850 because 599 00:30:32,850 --> 00:30:34,440 you're in love. 600 00:30:34,440 --> 00:30:37,640 In love with someone from your past. 601 00:30:37,640 --> 00:30:39,180 - The past? 602 00:30:39,180 --> 00:30:41,520 - I resent you calling me cheap. 603 00:30:41,520 --> 00:30:43,860 It's just that money's been tight lately 604 00:30:43,860 --> 00:30:45,530 because of my re-election campaign. 605 00:30:45,530 --> 00:30:47,930 - You can campaign all you want, 606 00:30:47,930 --> 00:30:51,130 but from now on, I'll be in charge of running this city. 607 00:30:51,130 --> 00:30:54,540 - The whole city? - That's right. 608 00:30:54,540 --> 00:30:56,183 How you may ask? 609 00:30:58,101 --> 00:30:59,947 Go ahead, you may ask how. 610 00:31:01,569 --> 00:31:02,402 - How? - How? 611 00:31:02,402 --> 00:31:03,910 - That's a good question. 612 00:31:03,910 --> 00:31:06,533 The only way to counteract the effect of my Gasp-for-airius 613 00:31:06,533 --> 00:31:09,180 is with my antidote plant, the Oxydendron. 614 00:31:09,180 --> 00:31:13,143 Now, what does he want in exchange, you may ask. 615 00:31:13,143 --> 00:31:14,976 Go ahead, you may ask. 616 00:31:16,964 --> 00:31:18,329 - [Both] What does he want? 617 00:31:18,329 --> 00:31:20,563 - One billion dollars. 618 00:31:20,563 --> 00:31:23,513 - That would make you the richest man in the city. 619 00:31:24,460 --> 00:31:26,523 - And the most powerful. 620 00:31:32,633 --> 00:31:35,180 - Why, Babette, are you all right? 621 00:31:35,180 --> 00:31:36,970 You're shaking like a leaf. 622 00:31:36,970 --> 00:31:39,800 - I'm just a little weak in the knees. 623 00:31:39,800 --> 00:31:42,850 - Oh, well, that just means that your root system 624 00:31:42,850 --> 00:31:44,700 needs more nourishment. 625 00:31:44,700 --> 00:31:48,583 - No, I just get this way around powerful men. 626 00:31:49,641 --> 00:31:51,170 - Oh, Babette. 627 00:31:51,170 --> 00:31:52,350 Go on, 628 00:31:52,350 --> 00:31:54,493 my little Parisian pet. 629 00:31:55,550 --> 00:31:57,040 - What did you call me? 630 00:31:57,040 --> 00:32:00,120 - The same thing I've been calling you all my life. 631 00:32:00,120 --> 00:32:02,891 My little Parisian pet. 632 00:32:02,891 --> 00:32:03,724 - Eugene. 633 00:32:04,902 --> 00:32:07,310 - Eugene? - Eugene Gardner, 634 00:32:07,310 --> 00:32:09,610 is it really you? - It is I. 635 00:32:09,610 --> 00:32:13,600 - What happened to you? - Well, let's just say I was 636 00:32:13,600 --> 00:32:14,463 a late bloomer. 637 00:32:15,610 --> 00:32:16,979 - I'll say. 638 00:32:16,979 --> 00:32:19,053 - Babette, will you marry me? 639 00:32:19,053 --> 00:32:21,590 Will you be my budding bride? 640 00:32:21,590 --> 00:32:23,923 - Oh, yes, Eugene, yes. 641 00:32:23,923 --> 00:32:25,180 - Babette? 642 00:32:25,180 --> 00:32:27,430 - I'm sorry, Artie, but, 643 00:32:27,430 --> 00:32:29,397 he's got me under his spell. 644 00:32:33,441 --> 00:32:37,140 - You can send the billion dollars to my flower shop 645 00:32:37,140 --> 00:32:38,703 by midnight tonight. 646 00:32:44,260 --> 00:32:45,475 Behold! 647 00:32:45,475 --> 00:32:47,727 My greatest creation: 648 00:32:47,727 --> 00:32:49,853 The Venus Scorpion Trap. 649 00:32:50,860 --> 00:32:51,693 - Wow. 650 00:32:52,790 --> 00:32:55,490 The leaves are so big. 651 00:32:55,490 --> 00:32:56,330 - Yes. 652 00:32:56,330 --> 00:32:59,400 It's a relative of the Venus flytrap. 653 00:32:59,400 --> 00:33:01,910 It's grown with a special blend 654 00:33:03,210 --> 00:33:06,123 of horse, goat, and bull fertilizer. 655 00:33:08,843 --> 00:33:11,290 - It looks hungry. - It is hungry 656 00:33:12,580 --> 00:33:14,557 for Black Scorpion, ah! 657 00:33:17,070 --> 00:33:18,933 - Ooh, it's horrible. - Thank you. 658 00:33:29,703 --> 00:33:31,812 - [Mayor] Strickland! 659 00:33:31,812 --> 00:33:32,729 Strickland! 660 00:33:33,657 --> 00:33:34,574 Strickland! 661 00:33:36,480 --> 00:33:37,770 - Mayor Worth? 662 00:33:37,770 --> 00:33:39,310 - Is that you, Detective Walker? 663 00:33:39,310 --> 00:33:40,143 - What's wrong? 664 00:33:41,500 --> 00:33:44,270 - Babette has left me for Big thumb. 665 00:33:44,270 --> 00:33:45,272 - Big thumb? 666 00:33:45,272 --> 00:33:46,364 - Greenthumb. 667 00:33:46,364 --> 00:33:47,883 - [Darcy] Sorry to hear that. 668 00:33:49,004 --> 00:33:51,630 - But you got to help me get her back. 669 00:33:51,630 --> 00:33:53,370 - Before or after I save the city? 670 00:33:53,370 --> 00:33:55,330 - Oh, forget the city. 671 00:33:55,330 --> 00:33:56,703 I must have Babette. 672 00:33:57,652 --> 00:34:00,560 - Mr. Mayor, I wouldn't even know where to look for her. 673 00:34:00,560 --> 00:34:02,200 - They're at Gardner's Gardens. 674 00:34:02,200 --> 00:34:03,033 - How do you know that? 675 00:34:03,033 --> 00:34:06,220 - Because that's where he told me to deliver the ransom. 676 00:34:06,220 --> 00:34:10,236 You see, Greenthumb is really Eugene Gardner. 677 00:34:10,236 --> 00:34:13,536 Detective, you've got to get her back for me. 678 00:34:13,536 --> 00:34:16,286 (dramatic music) 679 00:34:19,676 --> 00:34:21,926 - Computer, auto transform. 680 00:34:30,010 --> 00:34:32,940 - At last, my little Parisian pet. 681 00:34:32,940 --> 00:34:35,704 The Valentine's Day we never had. 682 00:34:35,704 --> 00:34:37,760 (laughing) 683 00:34:37,760 --> 00:34:39,420 - And you never will. 684 00:34:39,420 --> 00:34:40,900 At least not for 10 to 20 years 685 00:34:40,900 --> 00:34:43,020 without the possibility of parole. 686 00:34:43,020 --> 00:34:44,380 - What do we do, Eugene? 687 00:34:44,380 --> 00:34:46,880 - Oh, the choice is very easy for you, Babette. 688 00:34:46,880 --> 00:34:49,030 You can go back to wherever bimbos come from, 689 00:34:49,030 --> 00:34:52,080 or you can go to jail for being his accomplice. 690 00:34:52,080 --> 00:34:53,793 - That is an easy choice. 691 00:34:54,820 --> 00:34:56,080 See ya. 692 00:34:56,080 --> 00:34:57,473 Happy Valentine's Day. 693 00:35:00,836 --> 00:35:02,684 - Babette, Babette. 694 00:35:02,684 --> 00:35:03,740 - Well, Greenthumb, 695 00:35:03,740 --> 00:35:06,201 it looks like it's just us lonely hearts. 696 00:35:06,201 --> 00:35:09,623 - Won't be lonely for long, Black Scorpion. 697 00:35:10,735 --> 00:35:11,580 Lily! 698 00:35:11,580 --> 00:35:12,413 Violet! 699 00:35:15,330 --> 00:35:17,152 - Yes, Greenthumb. 700 00:35:17,152 --> 00:35:18,985 - Turn her into mulch. 701 00:35:19,970 --> 00:35:21,310 - With pleasure. 702 00:35:21,310 --> 00:35:23,957 - You two have been thorns in my side long enough. 703 00:35:25,180 --> 00:35:30,180 (women grunting) (intense music) 704 00:36:20,013 --> 00:36:22,763 (dramatic music) 705 00:36:59,062 --> 00:37:02,062 (creature growling) 706 00:37:07,226 --> 00:37:08,547 - Oh, no, no, no, not me. 707 00:37:08,547 --> 00:37:11,133 Not me, you idiot, I created you. 708 00:37:15,998 --> 00:37:20,998 - No, no, no! (screaming) 709 00:37:22,372 --> 00:37:27,372 - No, no, no! (screaming) 710 00:37:31,944 --> 00:37:34,194 (groaning) 711 00:37:40,585 --> 00:37:43,556 - No, no, don't eat me, I'm your daddy. 712 00:37:43,556 --> 00:37:45,306 Bad plant, bad plant. 713 00:37:49,999 --> 00:37:52,110 - Don't worry, Greenthumb. 714 00:37:52,110 --> 00:37:54,433 Maybe you'll grow back in the spring. 715 00:37:54,433 --> 00:37:57,183 (dramatic music) 716 00:37:58,333 --> 00:38:00,450 (plant burps) 717 00:38:00,450 --> 00:38:02,193 - Then again, maybe not. 718 00:38:04,381 --> 00:38:07,805 - The Oxydendrons are cleaning the air. 719 00:38:07,805 --> 00:38:10,689 Now, there's absolutely no trace of Gasp-for-airius 720 00:38:10,689 --> 00:38:12,210 or Apathetias. 721 00:38:12,210 --> 00:38:14,543 Now, let's get back to work. 722 00:38:15,993 --> 00:38:17,860 - It's worth a try. - Yeah. 723 00:38:17,860 --> 00:38:20,250 Cap, what are you dating that thing, now? 724 00:38:20,250 --> 00:38:21,497 - Valentine's Day came and went, 725 00:38:21,497 --> 00:38:23,891 and I still haven't seen a single flower. 726 00:38:23,891 --> 00:38:25,653 - I sell single flowers. 727 00:38:27,063 --> 00:38:29,313 - Um, I'm a little short on cash. 728 00:38:30,770 --> 00:38:31,920 - That's okay. 729 00:38:31,920 --> 00:38:33,700 Who wants flowers anyway. 730 00:38:33,700 --> 00:38:35,073 I'd rather have diamonds. 731 00:38:38,466 --> 00:38:39,728 - Psst. 732 00:38:39,728 --> 00:38:40,561 Psst. 733 00:38:43,210 --> 00:38:44,043 Gimme a dozen. 734 00:38:46,040 --> 00:38:48,040 On second thought, better make that two. 735 00:38:51,930 --> 00:38:53,223 Gimme my change. 736 00:38:56,021 --> 00:38:57,203 You have a good day. 737 00:38:59,070 --> 00:39:00,751 Here you go, baby. 738 00:39:00,751 --> 00:39:02,251 - Thank you, baby. 739 00:39:06,010 --> 00:39:08,093 - So, Miss Espinoza. 740 00:39:09,220 --> 00:39:11,474 Do you, uh, type? 741 00:39:11,474 --> 00:39:14,217 - No hablo ingles. - Yeah, well, that's... 742 00:39:14,217 --> 00:39:15,763 That's not essential. 743 00:39:16,860 --> 00:39:18,947 One, final question. 744 00:39:18,947 --> 00:39:23,947 How would you feel about keeping secrets from my wife? 745 00:39:24,360 --> 00:39:25,880 - Yo no se. 746 00:39:25,880 --> 00:39:27,350 - You no say? 747 00:39:27,350 --> 00:39:28,350 Perfect. 748 00:39:28,350 --> 00:39:29,880 Got the job. 749 00:39:29,880 --> 00:39:31,660 - Over my buxom body. 750 00:39:31,660 --> 00:39:35,580 - Uh, Babette, what are you doing here? 751 00:39:35,580 --> 00:39:38,110 - I'd like to interview for the position. 752 00:39:38,110 --> 00:39:42,573 - Uh, I've no idea what position you're referring to. 753 00:39:43,610 --> 00:39:45,203 - Whatever position you'd like. 754 00:39:46,150 --> 00:39:49,703 I'm very flexible. (giggles) 755 00:39:51,020 --> 00:39:52,120 - Au revoir, senorita. 756 00:39:52,960 --> 00:39:55,270 - I don't think she understands French. 757 00:39:55,270 --> 00:39:57,160 - Well, in that case, 758 00:39:57,160 --> 00:40:00,423 sayonara, shalome, arrivederci, ciao. 759 00:40:02,198 --> 00:40:04,242 (dramatic music) 760 00:40:04,242 --> 00:40:06,909 (soft knocking) 761 00:40:12,580 --> 00:40:13,413 - Hi. 762 00:40:13,413 --> 00:40:14,246 - Hi. 763 00:40:15,349 --> 00:40:17,516 - What are you doing here? 764 00:40:19,360 --> 00:40:21,233 - Happy belated Valentine's Day. 765 00:40:23,433 --> 00:40:24,503 - They're beautiful. 766 00:40:28,463 --> 00:40:31,203 But I thought I was just one of the guys. 767 00:40:32,890 --> 00:40:35,560 - I treat you that way because... 768 00:40:35,560 --> 00:40:36,433 - Because? 769 00:40:39,830 --> 00:40:40,930 - Because if I didn't, 770 00:40:43,130 --> 00:40:45,080 I would probably fall in love with you. 771 00:40:46,996 --> 00:40:47,829 - Um, 772 00:40:48,920 --> 00:40:49,753 I, uh, 773 00:40:51,791 --> 00:40:53,742 I don't know what to say. 774 00:40:53,742 --> 00:40:55,492 - Don't say anything. 775 00:40:59,008 --> 00:41:01,594 (sneezes) 776 00:41:01,594 --> 00:41:03,494 - Gesundheit. 777 00:41:03,494 --> 00:41:05,263 - I'm sorry. 778 00:41:05,263 --> 00:41:06,730 Oh, no. - What's wrong? 779 00:41:06,730 --> 00:41:09,253 - Oh, I think I caught Black Scorpion's cold. 780 00:41:13,390 --> 00:41:14,223 - Just my luck. 781 00:41:14,223 --> 00:41:18,045 - Say, you don't have any chicken soup, or anything, do you? 782 00:41:18,045 --> 00:41:20,045 (sighs) 783 00:41:24,752 --> 00:41:27,419 (upbeat music) 52979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.