All language subtitles for Behind.The.White.Glasses.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:44,801 --> 00:04:48,011 In the whole history of the world, 4 00:04:48,115 --> 00:04:52,740 I think there have only been two great women directors -- 5 00:04:52,844 --> 00:04:56,088 Leni Riefenstahl and Lina Wertmueller. 6 00:04:56,192 --> 00:05:00,679 Nobody else registers as high as those two. 7 00:05:00,783 --> 00:05:02,716 They may have their weaknesses, 8 00:05:02,819 --> 00:05:04,959 but they certainly have their strengths. 9 00:42:19,433 --> 00:42:21,884 But in the context of Italian cinema, 10 00:42:21,987 --> 00:42:24,680 what made her unique was -- 11 00:42:24,783 --> 00:42:29,374 really, I think what made her unique was her particular, 12 00:42:29,477 --> 00:42:34,103 special angle on the commedia dell'arte tradition. 13 00:42:34,206 --> 00:42:39,798 Her pictures were funny and frighteningly harrowing 14 00:42:39,902 --> 00:42:43,388 and big and emotional, over-the-top, and popular. 15 00:42:43,491 --> 00:42:45,148 And within that register, 16 00:42:45,252 --> 00:42:47,150 she was able to do things that nobody else was doing. 17 00:43:42,723 --> 00:43:44,483 Always a carnival, always entertaining, 18 00:43:44,587 --> 00:43:46,831 always in constant motion, lot of energy. 19 00:43:46,934 --> 00:43:50,248 And there wasn't anybody else working that way at that time. 20 00:56:45,609 --> 00:56:47,300 On the yacht, she is in -- 21 00:56:47,404 --> 00:56:50,096 she is on top and he is a mere servant. 22 00:56:50,199 --> 00:56:54,100 On the island, he becomes the boss and she becomes the slave, 23 00:56:54,203 --> 00:56:55,722 and not only the slave, 24 00:56:55,826 --> 00:56:58,484 but the slave who has to {\an8}love her master. 25 00:56:58,587 --> 00:57:00,762 "Swept Away" -- popular for many reasons. 26 00:57:00,865 --> 00:57:04,317 First and foremost, of course, it's sexy. It's very sexy. 27 00:57:04,421 --> 00:57:06,423 I mean, it was Giannini and Melato. They're -- 28 00:57:06,526 --> 00:57:09,046 Either they're naked or almost naked most of the picture. 29 00:57:09,149 --> 00:57:11,738 They're having sex all the time, fighting, making up. 30 00:57:11,842 --> 00:57:13,568 All on a deserted island. I mean... 31 00:57:50,432 --> 00:57:54,125 Lina was very much interested in what one would call gender -- 32 00:57:54,229 --> 00:57:56,265 gender politics -- 33 00:57:56,369 --> 00:58:00,131 the politics of man-woman relationships. 34 00:58:00,235 --> 00:58:03,963 And that, she took, perhaps, as a symbol for 35 00:58:04,066 --> 00:58:06,828 a larger political situation 36 00:58:06,931 --> 00:58:09,693 between the upper classes and the lower classes. 37 00:58:09,796 --> 00:58:11,833 Battle-of-the-sexes movie where, you know, 38 00:58:11,936 --> 00:58:14,629 the personal and the political are all tied in together, 39 00:58:14,732 --> 00:58:16,527 so it became one of those really -- 40 00:58:16,631 --> 00:58:18,978 It was one of those pictures you had to see 41 00:58:19,081 --> 00:58:20,773 because it was a provocative, cultural 42 00:58:20,876 --> 00:58:22,809 conversation piece everywhere you went. 43 00:58:22,913 --> 00:58:25,432 Because Lina is who she is, 44 00:58:25,536 --> 00:58:31,438 it is never cold or schematic or -- or theoretical. 45 00:58:31,542 --> 00:58:33,130 It's always alive. 46 00:58:33,233 --> 00:58:36,754 It's always practice rather than theory. 47 00:58:36,858 --> 00:58:40,931 It's always humanity rather than mere philosophy. 48 00:58:41,034 --> 00:58:43,485 This was the period, also, of "Last Tango in Paris," 49 00:58:43,589 --> 00:58:45,556 "A Clockwork Orange," "Straw Dogs." 50 00:58:45,660 --> 00:58:46,971 These are movies you had to see 51 00:58:47,075 --> 00:58:48,766 because they were constantly being discussed. 52 00:58:48,870 --> 00:58:51,597 And it's also very, very funny. That's another big factor. 53 00:58:51,700 --> 00:58:54,461 And it has a great romantic surge at the end, of course. 54 01:04:50,058 --> 01:04:53,510 I saw "Settebellezze." 55 01:04:53,613 --> 01:04:57,134 And I was blown away by it. 56 01:04:57,238 --> 01:05:00,413 And I told my editors at "New York Magazine" 57 01:05:00,517 --> 01:05:02,588 how wonderful it was, 58 01:05:02,691 --> 01:05:04,590 which they almost couldn't believe, 59 01:05:04,693 --> 01:05:06,523 but then they went to see it, 60 01:05:06,626 --> 01:05:08,974 and they said, "Yes, you were right." 61 01:05:56,262 --> 01:06:00,232 And I wrote an article, which was published 62 01:06:00,335 --> 01:06:05,030 in "New York Magazine" -- a big article with pictures. 63 01:06:05,133 --> 01:06:08,102 And then the Italian press started making fun 64 01:06:08,205 --> 01:06:11,070 of Lina and me. 65 01:06:11,174 --> 01:06:16,006 "Santa Lina," they were saying with irony, "di New York. 66 01:06:16,110 --> 01:06:17,697 Santa Lina di New York." 67 01:07:01,707 --> 01:07:06,091 She always said she wanted man in disorder. 68 01:07:06,194 --> 01:07:10,992 But disorder to her was the opposite of 69 01:07:11,096 --> 01:07:15,376 the Nazis, for example, or Mussolini. 70 01:07:15,479 --> 01:07:20,277 It was man allowed to make mistakes 71 01:07:20,381 --> 01:07:24,419 and making them but also learning from them. 72 01:07:24,523 --> 01:07:28,458 And that was the notion of anarchy she had, 73 01:07:28,561 --> 01:07:32,876 which wasn't going around and killing people, necessarily. 74 01:07:32,979 --> 01:07:37,398 It was allowing people to be their disorderly selves 75 01:07:37,501 --> 01:07:42,955 and somehow fighting their way to some kind of -- 76 01:07:43,059 --> 01:07:47,684 some kind of order that really wasn't sort of fascist 77 01:07:47,787 --> 01:07:50,963 or totalitarian or communist. 78 01:08:53,853 --> 01:08:59,273 She knew how to make a monologue as exciting as dialogue 79 01:08:59,376 --> 01:09:03,484 by "A" -- having good lighting, 80 01:09:03,587 --> 01:09:08,592 two -- having good camera placement and movement, 81 01:09:08,696 --> 01:09:14,011 and somehow, the enthusiasm she had for making films 82 01:09:14,115 --> 01:09:17,429 that she generated and could pass on to an actor. 83 01:11:28,422 --> 01:11:32,598 I was thrown off by the pictures because of the style of 84 01:11:32,702 --> 01:11:36,982 composition and editing -- for me, was very -- 85 01:11:37,085 --> 01:11:38,535 at first, it was kind of disturbing, 86 01:11:38,639 --> 01:11:40,157 at first -- first couple of years -- 87 01:11:40,261 --> 01:11:41,918 first couple of years or so of these films. 88 01:11:42,021 --> 01:11:44,369 It took me a little while to settle into it and to understand 89 01:11:44,472 --> 01:11:47,130 the visual language that she was creating. 90 01:11:47,233 --> 01:11:49,753 Nobody else was doing that at that time. 91 01:11:49,857 --> 01:11:53,067 It was very different from Fellini or from Antonioni 92 01:11:53,170 --> 01:11:56,760 or from Leone, you know, so -- or Bertolucci -- any of this. 93 01:11:56,864 --> 01:12:00,626 So this was a very special artistic vision. 94 01:12:39,078 --> 01:12:42,634 She knew exactly how the camera should move 95 01:12:42,737 --> 01:12:45,430 and, when it didn't move, how it should stand 96 01:12:45,533 --> 01:12:47,535 or where it should stand. 97 01:12:47,639 --> 01:12:50,124 And that's something that you can't learn. 98 01:12:50,227 --> 01:12:53,507 You have to have that in your instincts, in your feelings. 99 01:12:53,610 --> 01:12:55,647 In "The Lizards," her first film, 100 01:12:55,750 --> 01:12:59,064 it was not nearly so good as it became later. 101 01:12:59,167 --> 01:13:02,792 But the great thing is that the true artists learn. 102 01:13:02,895 --> 01:13:04,897 Well, the films are very beautiful -- 103 01:13:05,001 --> 01:13:07,072 the lighting, framing. 104 01:13:07,175 --> 01:13:10,075 You remember, primarily, the beauty of the people, 105 01:13:10,178 --> 01:13:11,732 even the grotesque beauty -- 106 01:13:11,835 --> 01:13:14,976 the way the people move, the gesture, the smiles, crying. 107 01:13:15,080 --> 01:13:17,876 I remember "Seven Beauties" and "Love and Anarchy" having a 108 01:13:17,979 --> 01:13:20,465 particularly strong visual beauty. 109 01:13:20,568 --> 01:13:23,364 Of course, she was working with great directors of photography 110 01:13:23,468 --> 01:13:24,779 on those pictures -- Giuseppe Rotunno 111 01:13:24,883 --> 01:13:27,610 and Tonino Delli Colli. 112 01:13:27,713 --> 01:13:30,336 And she had her husband, Enrico Job, 113 01:13:30,440 --> 01:13:33,063 doing the production design on "Seven Beauties." 114 01:13:33,167 --> 01:13:35,963 But for me, it's the beauty of the faces and the people. 115 01:13:54,291 --> 01:13:56,052 You watch him debase himself, 116 01:13:56,155 --> 01:13:58,468 just sink to, like, the lowest order -- 117 01:13:58,572 --> 01:14:02,092 the lowest level in order to save himself. 118 01:14:02,196 --> 01:14:05,682 All about saving yourself in a German concentration camp, 119 01:14:05,786 --> 01:14:08,685 and it's funny and you're laughing. 120 01:14:08,789 --> 01:14:11,930 This was during a time when everyone was trying to depict 121 01:14:12,033 --> 01:14:15,381 Nazism and fascism in films, but she went at it through humor. 122 01:15:22,103 --> 01:15:23,760 I mean, those pictures, 123 01:15:23,864 --> 01:15:26,418 especially coming out at that time all together -- 124 01:15:26,522 --> 01:15:28,454 they certainly had a great effect in America 125 01:15:28,558 --> 01:15:30,042 and are very popular. 126 01:15:30,146 --> 01:15:31,837 One of them, in fact -- "The Seduction of Mimi" -- 127 01:15:31,941 --> 01:15:33,529 was actually remade as 128 01:15:33,632 --> 01:15:36,532 a Richard Pryor comedy called "Which Way Is Up?" 129 01:15:36,635 --> 01:15:39,120 But I'm not sure if they had the same kind of effect, 130 01:15:39,224 --> 01:15:43,090 for instance, as "81⁄2" or "Blow-Up" 131 01:15:43,193 --> 01:15:45,264 or certain Bergman pictures. 132 01:15:45,368 --> 01:15:48,751 I mean, I think that ultimately, the effect was more subtle. 133 01:15:48,854 --> 01:15:51,339 It was more subconscious. 134 01:15:51,443 --> 01:15:54,998 There was an undercurrent in American cinema 135 01:15:55,102 --> 01:15:57,587 that she had created, I think. 136 01:16:30,586 --> 01:16:32,380 Giannini in particular was, 137 01:16:32,484 --> 01:16:35,452 like, an instant movie star in her pictures. 138 01:16:35,556 --> 01:16:39,008 And Lina Wertmueller herself was, like, an instant -- 139 01:16:39,111 --> 01:16:41,044 like, an instant sensation. 140 01:16:41,148 --> 01:16:43,115 I mean, she just... 141 01:16:43,219 --> 01:16:45,877 appeared or erupted over here in American. 142 01:18:39,887 --> 01:18:43,235 They showed the film to us -- 143 01:18:43,339 --> 01:18:45,410 to me and to several other people -- 144 01:18:45,513 --> 01:18:48,413 her producer, who was a nice man. 145 01:18:48,516 --> 01:18:52,382 And I tried very politely to suggest some problems 146 01:18:52,486 --> 01:18:54,799 I had with the film. 147 01:18:54,902 --> 01:18:57,871 And so Lina said, "Well, what are you saying?" 148 01:18:57,974 --> 01:19:01,253 And Giancarlo Giannini, who was also there, said, 149 01:19:01,357 --> 01:19:05,499 "He is saying that the film is full of shit." 150 01:19:05,602 --> 01:19:09,641 The wonderful thing is that Lina was up early next morning 151 01:19:09,745 --> 01:19:12,230 and re-editing the film. 152 01:19:12,333 --> 01:19:14,888 But I also feel that 153 01:19:14,991 --> 01:19:19,409 the possibility of re-editing is greatly exaggerated. 154 01:23:06,498 --> 01:23:09,915 And I felt that she saw things in me 155 01:23:10,019 --> 01:23:12,815 that other people maybe not -- 156 01:23:12,918 --> 01:23:15,128 did not see. 157 01:24:11,080 --> 01:24:12,806 No. 158 01:26:23,592 --> 01:26:26,077 Keitel: In Naples, we had such a good time. 159 01:26:26,181 --> 01:26:29,356 She took me around to people's houses and we ate there, 160 01:26:29,460 --> 01:26:33,912 and there was always music and people singing, playing, and... 161 01:26:34,016 --> 01:26:36,018 So we were in the culture itself. 162 01:26:36,121 --> 01:26:39,366 We were living right there in its culture -- 163 01:26:39,470 --> 01:26:43,163 the culture we were making the film in. 164 01:26:43,267 --> 01:26:45,234 To watch Lina at work, 165 01:26:45,338 --> 01:26:48,893 not only with the movie but with the culture itself, 166 01:26:48,996 --> 01:26:52,345 is a treat and was very helpful 167 01:26:52,448 --> 01:26:56,107 in creating the right environment for the movie. 168 01:26:56,211 --> 01:27:00,353 She knew everything about Naples and the goings-on in Naples, 169 01:27:00,456 --> 01:27:03,148 how to deal with people in Naples. 170 01:27:03,252 --> 01:27:05,565 You know, when they tried to make noise 171 01:27:05,668 --> 01:27:08,050 to interfere with the sound of the movie 172 01:27:08,153 --> 01:27:10,811 when we were shooting on the street somewhere, 173 01:27:10,915 --> 01:27:12,813 she knew how to deal with the situation. 174 01:27:44,949 --> 01:27:46,502 Oh! 175 01:27:56,409 --> 01:27:57,651 I've been very lucky to work with 176 01:27:57,755 --> 01:28:00,861 the people I've worked with, and... 177 01:28:00,965 --> 01:28:03,105 and there's a common denominator 178 01:28:03,208 --> 01:28:05,107 amongst these wonderful directors. 179 01:28:05,210 --> 01:28:07,351 There's a common humanity that they share. 180 01:28:07,454 --> 01:28:09,560 Their styles might be different. 181 01:28:09,663 --> 01:28:12,597 Their experiences certainly are different. 182 01:28:12,701 --> 01:28:17,015 But on another level, it was a commonality amongst them all. 183 01:28:17,119 --> 01:28:21,192 So Lina was one of those special -- 184 01:28:21,296 --> 01:28:25,092 very special directors I had the privilege to work with. 185 01:29:42,549 --> 01:29:44,379 Aah! Oh! 186 01:34:04,259 --> 01:34:06,295 Hauer: When Lina came with the script, 187 01:34:06,399 --> 01:34:09,747 it was basically -- it was sort of a di-- 188 01:34:09,851 --> 01:34:12,163 it was a discussion about AIDS, you know. 189 01:34:12,267 --> 01:34:14,269 It wasn't really a film. 190 01:34:14,372 --> 01:34:16,581 Basically, because it was in English 191 01:34:16,685 --> 01:34:19,757 and Lina is a poet, first of all -- she's -- 192 01:34:19,861 --> 01:34:22,415 and she's Italian 193 01:34:22,518 --> 01:34:25,625 and Italians tend to use more words than needed, 194 01:34:25,729 --> 01:34:31,044 I think, you know, my biggest battle was with 195 01:34:31,148 --> 01:34:36,049 the massive, massive dialogue that was just too much, 196 01:34:36,153 --> 01:34:39,604 you know, so I helped her, you know, make it -- 197 01:34:39,708 --> 01:34:44,402 trim it and then hoped that we had, you know, 198 01:34:44,506 --> 01:34:47,820 a film that -- that was watchable. 199 01:39:52,434 --> 01:39:54,505 Keitel: The tragedy were the numerous films 200 01:39:54,609 --> 01:39:56,335 that people did not give her to make. 201 01:39:56,438 --> 01:39:58,889 And others like her, by the way. There are others like her. 202 01:39:58,993 --> 01:40:04,308 I think of Nick Roeg, as well, and talents like that who -- 203 01:40:04,412 --> 01:40:09,072 whom the financiers seem to lose confidence in and lose faith in, 204 01:40:09,175 --> 01:40:13,317 and they go on to younger people, if you will. 205 01:40:13,421 --> 01:40:15,423 And they forget about the wisdom that these people 206 01:40:15,526 --> 01:40:18,184 have brought to us in the cinema. 207 01:41:35,710 --> 01:41:38,747 Simon: I must say, I'm not familiar with her late films, 208 01:41:38,851 --> 01:41:41,750 which were never shown in this country, 209 01:41:41,854 --> 01:41:47,273 and maybe one or two of them I did see on -- on DVD 210 01:41:47,377 --> 01:41:50,828 and which frankly did not interest me very much. 211 01:41:50,932 --> 01:41:53,762 But look, if you have made four masterpieces, 212 01:41:53,866 --> 01:41:57,766 which she certainly has, you're allowed to retire 213 01:41:57,870 --> 01:42:03,082 in comfort and glory and not add further triumphs. 16329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.