All language subtitles for Alma.Viva.2023.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,620 --> 00:01:33,330
Seigneur, apaise l'âme de Miguel Dias
2
00:01:33,500 --> 00:01:35,290
qui vient de nous quitter.
3
00:01:43,250 --> 00:01:44,750
Aidez-moi !
4
00:01:50,660 --> 00:01:53,620
Ferme ta bouche !
5
00:02:03,540 --> 00:02:04,660
Miguel ?
6
00:02:07,290 --> 00:02:08,620
C'est toi ?
7
00:02:13,950 --> 00:02:17,290
J'ai merdé, putain !
8
00:02:19,250 --> 00:02:22,080
C'est moi qui aurais dĂ» mourir !
9
00:02:28,830 --> 00:02:31,580
Tu me laisses tout seul, putain.
10
00:02:33,160 --> 00:02:35,450
Pardonne-moi !
11
00:03:11,080 --> 00:03:12,450
Salomé !
12
00:03:12,620 --> 00:03:14,290
Viens aider grand-mère !
13
00:03:14,450 --> 00:03:15,950
On va prier pour lui.
14
00:03:21,910 --> 00:03:25,290
Allez, faut rallumer les bougies !
15
00:03:27,330 --> 00:03:28,370
Pourquoi ?
16
00:03:30,790 --> 00:03:34,160
Il a besoin de nous,
pour trouver son chemin.
17
00:03:59,700 --> 00:04:04,370
Ă” saint Georges
18
00:04:04,910 --> 00:04:09,950
Mon saint guerrier
19
00:04:10,450 --> 00:04:16,500
Défends-moi et protège-moi
20
00:04:16,660 --> 00:04:21,000
Chasse
21
00:04:21,160 --> 00:04:25,200
Les démons
22
00:04:25,370 --> 00:04:29,620
Autour de moi
23
00:04:29,790 --> 00:04:33,540
Dans ma maison
24
00:04:33,700 --> 00:04:41,580
Et sur mon chemin.
25
00:04:44,830 --> 00:04:46,500
Premier mystère :
26
00:04:46,660 --> 00:04:50,250
Pour l'âme de Miguel Dias
que Dieu vient de rappeler.
27
00:04:50,410 --> 00:04:54,370
Sainte Marie, vous êtes bénie
entre toutes les femmes
28
00:04:54,540 --> 00:04:56,870
Et Jésus, le fruit
de vos entrailles est béni
29
00:04:57,040 --> 00:04:59,330
Sainte Marie,
Mère de Dieu, priez pour nous,
30
00:04:59,500 --> 00:05:01,750
maintenant et Ă l'heure
de notre mort, Amen.
31
00:05:25,200 --> 00:05:26,790
Il est lĂ .
32
00:05:28,830 --> 00:05:29,950
Allez !
33
00:05:30,950 --> 00:05:33,580
L'esprit peut s'accrocher Ă toi.
34
00:05:33,750 --> 00:05:36,370
Va chercher un bol d'eau avec du sel.
35
00:05:38,080 --> 00:05:40,000
Allez, vas-y !
36
00:05:43,040 --> 00:05:44,080
Miguel
37
00:05:44,250 --> 00:05:47,450
Ton âme est retenue dans ce monde,
38
00:05:47,620 --> 00:05:50,620
mais elle doit
se libérer de ses peines...
39
00:06:03,160 --> 00:06:05,750
Éteins ! Tu vas faire fuir l'esprit.
40
00:06:13,700 --> 00:06:15,660
N'oublie pas le sel !
41
00:06:40,410 --> 00:06:41,660
Douze...
42
00:06:43,160 --> 00:06:44,500
Treize...
43
00:06:50,160 --> 00:06:51,450
Quatorze...
44
00:06:52,250 --> 00:06:53,450
Quinze...
45
00:06:55,790 --> 00:06:57,410
Seize...
46
00:06:57,870 --> 00:06:59,200
Dix-sept...
47
00:07:00,000 --> 00:07:01,250
Dix-huit...
48
00:07:02,250 --> 00:07:03,500
Dix-neuf...
49
00:07:06,290 --> 00:07:07,120
Vingt.
50
00:07:08,540 --> 00:07:09,580
ZĂ© !
51
00:07:10,120 --> 00:07:11,870
J'en ai déjà vingt !
52
00:07:12,040 --> 00:07:13,330
Et moi vingt-huit !
53
00:07:14,450 --> 00:07:16,290
Je vais voir par lĂ .
54
00:07:19,080 --> 00:07:21,870
Tu vois encore des poissons ?
55
00:07:22,040 --> 00:07:24,200
Je crois pas.
56
00:07:24,910 --> 00:07:27,830
- Rien du tout ?
- Non, je n'en vois plus.
57
00:07:30,910 --> 00:07:32,120
Alors on s'en va.
58
00:07:33,000 --> 00:07:34,620
S'il n'y en a plus, on y va.
59
00:09:02,040 --> 00:09:03,250
Tiens.
60
00:09:24,200 --> 00:09:26,790
ZĂ© ! C'est toi ?
61
00:09:28,870 --> 00:09:31,450
Mon Dieu, je suis si fatiguée.
62
00:09:31,620 --> 00:09:32,910
Attention, ne tombez pas !
63
00:09:33,660 --> 00:09:35,620
Me porte pas malheur, gamine !
64
00:09:35,790 --> 00:09:39,200
Les chiens ont saccagé mes tomates !
65
00:09:39,370 --> 00:09:42,700
Ils ont détruit tout mon potager !
66
00:09:42,870 --> 00:09:46,830
Maudits chiens !
Maintenant, j'ai plus de tomates !
67
00:09:47,000 --> 00:09:49,580
Calme-toi mamie,
tu vas faire peur Ă la petite !
68
00:09:49,750 --> 00:09:51,450
Prépare-lui des poissons !
69
00:09:51,620 --> 00:09:54,580
Je vais les préparer.
Ils sont grands et beaux.
70
00:09:55,450 --> 00:09:56,910
Tu veux un jus ?
71
00:09:57,080 --> 00:09:58,160
Oui.
72
00:10:00,200 --> 00:10:02,410
Tiens, petite, prends une figue !
73
00:10:02,580 --> 00:10:04,540
- Non.
- T'es sûre ?
74
00:10:08,870 --> 00:10:11,080
Assieds-toi un peu, ma petite, allez !
75
00:10:12,410 --> 00:10:14,120
T'entends ? Allez !
76
00:10:14,290 --> 00:10:16,250
Allez, entre !
77
00:10:16,410 --> 00:10:18,910
Assieds-toi un peu ! T'es tĂŞtue !
78
00:10:19,080 --> 00:10:21,370
T'es bizarre !
79
00:10:21,540 --> 00:10:22,950
T'es grave !
80
00:10:23,120 --> 00:10:25,040
Et ta grand-mère, comment ça va ?
81
00:10:25,200 --> 00:10:26,160
Bien.
82
00:10:26,330 --> 00:10:27,790
- Bien ?
- Oui.
83
00:10:28,700 --> 00:10:30,660
Tu vas lui apporter ces poissons.
84
00:10:31,790 --> 00:10:32,870
T'en veux pas ?
85
00:10:33,040 --> 00:10:34,330
Mais si !
86
00:10:40,080 --> 00:10:42,450
Le poisson de tes morts !
87
00:10:46,620 --> 00:10:48,500
Je vais m'occuper de toi, tu vas voir !
88
00:11:03,450 --> 00:11:06,540
Voilà pour ta grand-mère !
89
00:11:07,330 --> 00:11:08,410
Tiens, ma petite !
90
00:11:08,580 --> 00:11:10,000
Donne-les à ta grand-mère.
91
00:11:37,950 --> 00:11:39,200
Pousse-toi !
92
00:11:45,950 --> 00:11:47,250
ArrĂŞte !
93
00:11:55,910 --> 00:11:58,540
Heureusement
que je t'ai dit de t'arrĂŞter !
94
00:12:00,830 --> 00:12:03,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
95
00:12:03,330 --> 00:12:06,580
La voiture passe pas avec ces pierres !
96
00:12:07,120 --> 00:12:09,000
Putain ! J'ai niqué la voiture !
97
00:12:24,660 --> 00:12:26,250
Tes vacances commencent mal.
98
00:12:31,790 --> 00:12:35,120
Attention aux animaux derrière !
99
00:12:53,910 --> 00:12:55,410
AvĂł ?
100
00:12:57,580 --> 00:12:59,120
J'ai ramené des poissons !
101
00:12:59,950 --> 00:13:01,540
Pose-les dans la cuisine.
102
00:13:04,750 --> 00:13:07,950
Regarde dans quel état ça te met !
103
00:13:09,870 --> 00:13:11,540
Il t'a payée cette fois-ci ?
104
00:13:14,120 --> 00:13:16,950
Y en a qui font fortune avec ça,
105
00:13:17,120 --> 00:13:18,370
mais toi que dalle !
106
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Je fais pas ça pour l'argent.
107
00:13:21,160 --> 00:13:24,500
Salomé, ouvre la fenêtre,
on étouffe ici !
108
00:13:30,540 --> 00:13:32,910
J'ai pas que ça à faire !
109
00:13:34,200 --> 00:13:36,290
Je dois encore
aller nourrir mes poules !
110
00:13:37,700 --> 00:13:39,200
Tu me fais mal, va-t'en !
111
00:13:39,370 --> 00:13:40,660
Je m'en vais !
112
00:13:41,580 --> 00:13:44,080
Elle me saoule, la vieille !
113
00:13:50,830 --> 00:13:53,290
Et toi, arrĂŞte de chanter, putain !
114
00:13:53,450 --> 00:13:56,080
Ferme-la, je ne suis pas sourd !
115
00:14:03,950 --> 00:14:05,450
Ferme-moi cette porte !
116
00:14:10,410 --> 00:14:11,950
Et allume la télé !
117
00:14:16,330 --> 00:14:20,540
Les pompiers se déploient...
118
00:14:20,700 --> 00:14:24,830
Les habitants de Vinhais
Ă Tras-os-Montes voient des diables,
119
00:14:25,000 --> 00:14:27,160
beaucoup de diables en groupe.
120
00:14:27,330 --> 00:14:30,620
Ils traversent les rues et les chemins.
121
00:14:30,790 --> 00:14:35,250
Ils persécutent le village
et entrent dans les maisons
122
00:14:35,410 --> 00:14:37,330
à la recherche des âmes perdues.
123
00:14:37,500 --> 00:14:40,790
Mon beau chien !
124
00:14:40,950 --> 00:14:43,000
Allez, va-t'en !
125
00:15:01,500 --> 00:15:05,200
Qu'est-ce que j'aimerais
t'avoir toujours près de moi !
126
00:15:20,250 --> 00:15:22,540
Il faut que tu te méfies, tu sais ?
127
00:15:23,870 --> 00:15:27,620
Ce don que tu as pourrait
t'attirer des ennuis.
128
00:15:29,250 --> 00:15:30,500
Pourquoi ?
129
00:15:30,660 --> 00:15:32,410
Parce que tu as le corps ouvert
130
00:15:32,580 --> 00:15:35,200
et les esprits peuvent entrer en toi.
131
00:15:35,370 --> 00:15:37,040
C'est dangereux !
132
00:15:37,200 --> 00:15:39,250
C'est quoi le corps ouvert ?
133
00:15:39,410 --> 00:15:41,620
C'est une chose rare.
134
00:15:42,500 --> 00:15:44,410
Ça se transmet dans la famille.
135
00:15:46,330 --> 00:15:48,660
Allez, va me chercher le coupe-ongles !
136
00:16:17,000 --> 00:16:18,250
Viens, AvĂł !
137
00:16:18,410 --> 00:16:20,410
- Viens danser !
- Non !
138
00:16:21,830 --> 00:16:23,200
Allez, viens !
139
00:16:31,080 --> 00:16:32,410
AvĂł !
140
00:16:34,250 --> 00:16:36,910
Tu veux faire un concours de twerk ?
141
00:16:38,450 --> 00:16:39,750
Comme ça !
142
00:16:41,950 --> 00:16:43,450
Ă€ ton tour !
143
00:16:43,620 --> 00:16:47,080
Allez, essaie ! Vas-y !
144
00:16:47,250 --> 00:16:49,450
- J'y arrive pas !
- Allez !
145
00:16:52,290 --> 00:16:53,790
Essaie, s'il te plaît !
146
00:16:54,620 --> 00:16:56,040
Ma petite coquine !
147
00:17:24,620 --> 00:17:26,660
ArrĂŞte la machine, putain !
148
00:17:29,290 --> 00:17:31,750
Alors ? Qu'est-ce que tu fous ?
149
00:17:32,950 --> 00:17:36,910
On avait dit près du mur, là .
150
00:17:37,080 --> 00:17:40,120
Tu voulais ta piscine ici
et maintenant, tu changes d'avis.
151
00:17:40,290 --> 00:17:42,000
Faut savoir ce que tu veux !
152
00:17:42,160 --> 00:17:46,830
On avait dit
la mĂŞme distance lĂ -bas et ici !
153
00:17:47,000 --> 00:17:49,950
- C'est quoi ce travail ?
- Un jour par-ci, un jour par-lĂ .
154
00:17:50,120 --> 00:17:51,910
Je ne sais plus ce que je dois faire !
155
00:17:52,080 --> 00:17:54,540
Quand je suis pas lĂ ,
vous faites n'importe quoi.
156
00:18:14,200 --> 00:18:17,040
Pour une fois
qu'il offre des gâteaux, l'autre.
157
00:18:20,870 --> 00:18:22,120
Ils sont bons, au moins ?
158
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
Trop sucrés !
159
00:18:24,200 --> 00:18:25,620
T'as vu sa bagnole ?
160
00:18:25,790 --> 00:18:27,370
Sacrée voiture !
161
00:18:27,540 --> 00:18:30,410
- Il ne connaît pas la crise, lui.
- C'est clair.
162
00:18:31,580 --> 00:18:32,950
Alors, internet ?
163
00:18:33,120 --> 00:18:35,750
Internet, c'est vrai.
RĂşben, donne le portable.
164
00:18:36,200 --> 00:18:37,450
Donne-le-moi !
165
00:18:37,620 --> 00:18:39,870
- ArrĂŞte !
- Toujours pareil avec toi.
166
00:18:40,040 --> 00:18:42,250
Viens voir qui j'ai trouvé.
167
00:18:42,410 --> 00:18:43,620
Regarde !
168
00:18:44,750 --> 00:18:46,580
- Tu le reconnais ?
- C'est qui ?
169
00:18:46,750 --> 00:18:48,160
Il était avec nous à l'école.
170
00:18:48,330 --> 00:18:50,120
- Je vois pas.
- Le boiteux, tu sais ?
171
00:18:50,290 --> 00:18:51,790
- Il est pas si mal.
- Montre !
172
00:18:51,950 --> 00:18:54,080
Tu pourras lui faire des tresses.
173
00:18:54,700 --> 00:18:56,410
La vilaine !
174
00:18:57,250 --> 00:18:58,410
Tiens.
175
00:18:58,910 --> 00:19:00,290
Pour t'acheter des glaces.
176
00:19:01,160 --> 00:19:02,790
- Tata !
- Prends, je te dis !
177
00:19:02,950 --> 00:19:06,620
- T'es riche, toi.
- Va te laver les mains, cochonne.
178
00:19:07,410 --> 00:19:08,540
Tiens.
179
00:19:08,700 --> 00:19:10,410
- RĂşben, non !
- Laisse.
180
00:19:11,040 --> 00:19:14,040
Encore ta copine,
c'est pas l'hĂ´tel, ici !
181
00:19:14,660 --> 00:19:16,200
Viens, RĂşben, on s'en va.
182
00:19:16,370 --> 00:19:18,700
- Tu vas oĂą ?
- On se voit plus tard.
183
00:19:18,870 --> 00:19:21,910
Des gâteaux ?
Qui a apporté ces gâteaux ?
184
00:19:22,080 --> 00:19:23,450
C'est ton fils plein de fric !
185
00:19:23,620 --> 00:19:26,500
Mon fils sait
que je ne peux pas en manger.
186
00:19:26,660 --> 00:19:28,450
C'est juste pour me tenter.
187
00:19:35,330 --> 00:19:37,040
Tiens, tu veux la tĂŞte ?
188
00:19:37,200 --> 00:19:39,540
Non, n'en mets pas trop.
189
00:19:49,580 --> 00:19:51,830
Regarde-moi cette pute !
190
00:19:53,160 --> 00:19:56,000
Elle sortait avec l'autre
et lĂ , elle couche avec lui !
191
00:19:57,000 --> 00:19:59,370
Laisse-la vivre sa vie.
192
00:20:00,540 --> 00:20:01,410
Mange !
193
00:20:06,000 --> 00:20:08,660
Elle a le droit de faire
ce qu'elle veut de sa vie.
194
00:20:39,750 --> 00:20:40,870
Salomé !
195
00:20:41,660 --> 00:20:43,290
Viens voir tata.
196
00:20:44,500 --> 00:20:45,950
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Viens !
197
00:20:51,080 --> 00:20:52,700
Regarde-moi ça.
198
00:21:04,500 --> 00:21:06,370
Je fais pas trop abîmée ?
199
00:21:06,540 --> 00:21:08,750
Mais non, t'es trop belle.
200
00:21:13,330 --> 00:21:14,290
Écoute.
201
00:21:15,040 --> 00:21:16,290
Trouve-toi un Français
202
00:21:16,450 --> 00:21:18,790
parce que les garçons d'ici,
c'est de la merde !
203
00:21:33,660 --> 00:21:35,040
Ça pue !
204
00:21:38,700 --> 00:21:40,080
ArrĂŞte !
205
00:21:41,040 --> 00:21:43,290
Tu crois que je vais
trouver un homme ce soir ?
206
00:21:43,450 --> 00:21:45,620
- Je ne sais pas...
- Tu ne sais pas ?
207
00:21:45,790 --> 00:21:49,000
Si, tu vas en trouver un !
208
00:21:49,750 --> 00:21:50,910
ArrĂŞte !
209
00:22:10,120 --> 00:22:12,500
Tu fais quoi, lĂ ?
210
00:22:31,500 --> 00:22:33,450
Elle est avec moi.
211
00:22:33,950 --> 00:22:35,660
Comme tu veux.
212
00:22:35,830 --> 00:22:38,790
- T'étais jalouse ?
- Un peu.
213
00:23:29,950 --> 00:23:31,330
ArrĂŞtez !
214
00:24:10,750 --> 00:24:13,120
- Je vais chercher tata !
- Non, viens ici !
215
00:24:13,950 --> 00:24:15,160
Viens ici.
216
00:24:15,330 --> 00:24:17,120
Qui t'a donné les gâteaux ?
217
00:24:18,120 --> 00:24:19,830
C'est oncle Joaquim.
218
00:24:20,000 --> 00:24:21,870
Et les poissons ?
219
00:24:23,080 --> 00:24:24,500
C'est José.
220
00:24:25,040 --> 00:24:27,290
Et la vieille ? Elle les a touchés ?
221
00:24:29,830 --> 00:24:31,580
- Oui...
- Oui ?
222
00:24:31,750 --> 00:24:35,500
Putain de sorcière, elle veut me tuer !
223
00:24:35,660 --> 00:24:38,620
Va me faire une infusion d'Arruda.
224
00:24:38,790 --> 00:24:43,040
Celle dans le pot de javel.
225
00:24:43,200 --> 00:24:44,410
Allez, vas-y !
226
00:25:27,200 --> 00:25:30,200
Je pensais pas
que les poissons te feraient du mal.
227
00:25:30,750 --> 00:25:33,290
Ma fille, c'est pas de ta faute.
228
00:25:35,580 --> 00:25:38,200
Le mal aurait dĂ» tomber sur moi.
229
00:25:38,370 --> 00:25:40,580
Ne dis pas ça, mon ange.
230
00:27:09,540 --> 00:27:10,370
AvĂł ?
231
00:27:20,410 --> 00:27:21,250
AvĂł ?
232
00:27:21,750 --> 00:27:22,870
Réveille-toi !
233
00:27:23,450 --> 00:27:24,790
Avó, réveille-toi !
234
00:27:28,080 --> 00:27:30,160
Réveille-toi, Avó !
235
00:27:32,000 --> 00:27:33,580
Allez !
236
00:27:40,000 --> 00:27:43,910
Tante Fátima, viens vite !
237
00:27:45,000 --> 00:27:47,830
Avó ! Réveille-toi !
238
00:27:49,290 --> 00:27:51,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
239
00:27:51,330 --> 00:27:53,040
Elle ne se réveille pas !
240
00:27:53,700 --> 00:27:56,370
Maman ?
241
00:27:56,540 --> 00:27:58,700
Maman, tu m'entends ?
242
00:27:58,870 --> 00:28:00,750
- AvĂł !
- Maman !
243
00:28:00,910 --> 00:28:02,500
Réveille-toi !
244
00:28:03,250 --> 00:28:05,500
Maman ?
245
00:28:06,080 --> 00:28:07,870
Maman ?
246
00:28:09,330 --> 00:28:10,410
Maman !
247
00:28:10,910 --> 00:28:13,410
Réveille-toi, ne me laisse pas !
248
00:28:38,120 --> 00:28:39,330
AvĂł...
249
00:28:42,500 --> 00:28:44,370
Je ne veux pas que tu meures.
250
00:28:47,910 --> 00:28:49,540
Reste avec moi.
251
00:28:55,040 --> 00:28:56,330
ArrĂŞte.
252
00:29:01,540 --> 00:29:05,250
Ma chérie, j'ai parlé avec ta mère,
elle est en chemin.
253
00:29:06,950 --> 00:29:08,410
ArrĂŞte !
254
00:29:11,790 --> 00:29:13,830
Mais arrĂŞte !
255
00:29:14,790 --> 00:29:17,500
T'es folle ! Maman !
256
00:29:58,500 --> 00:30:01,120
Saint Georges, aide-moi !
257
00:30:30,620 --> 00:30:32,750
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
258
00:30:33,790 --> 00:30:35,950
Tout le monde te cherche.
259
00:30:36,910 --> 00:30:38,500
Allez, viens avec moi.
260
00:30:39,450 --> 00:30:40,540
Viens !
261
00:30:43,080 --> 00:30:44,410
Viens lĂ !
262
00:30:45,580 --> 00:30:47,620
- Lâche-moi !
- Viens.
263
00:30:47,790 --> 00:30:50,370
- Qu'est-ce que t'as ?
- Lâche-moi !
264
00:30:51,120 --> 00:30:53,330
Pourquoi t'es fâchée contre moi ?
265
00:30:53,500 --> 00:30:54,540
Viens !
266
00:30:54,700 --> 00:30:56,580
C'est de ta faute !
267
00:30:57,750 --> 00:30:59,700
OĂą tu vas ?
268
00:31:01,040 --> 00:31:02,290
Reviens !
269
00:31:22,540 --> 00:31:24,830
Ma mère avait du diabète, docteur.
270
00:31:25,450 --> 00:31:26,450
Et son insuline ?
271
00:31:26,620 --> 00:31:30,410
Elle ne voulait pas de piqûres,
juste des plantes et du thé.
272
00:31:30,580 --> 00:31:32,290
Et toi, avec tes gâteaux ?
273
00:31:32,450 --> 00:31:34,290
Tu voulais la voir morte, c'est ça ?
274
00:31:34,450 --> 00:31:37,000
- Les gâteaux font pas de mal.
- C'est ça.
275
00:31:37,160 --> 00:31:39,000
Elle s'est plaint de quelque chose ?
276
00:31:39,160 --> 00:31:42,250
Non, elle s'est couchée
comme d'habitude.
277
00:31:43,540 --> 00:31:46,660
AvĂł a vomi.
De la boue avec des cheveux...
278
00:31:46,830 --> 00:31:48,540
- Quoi ?
- À cause des poissons !
279
00:31:48,700 --> 00:31:51,660
- Mais non...
- Je te jure !
280
00:31:51,830 --> 00:31:54,750
- On en a tous mangé...
- C'est la faute des poissons !
281
00:31:54,910 --> 00:31:56,080
- Je te jure.
- Sors de lĂ .
282
00:31:56,250 --> 00:31:57,540
Non !
283
00:32:00,080 --> 00:32:03,200
Votre mère a fait un arrêt cardiaque
ou un AVC dans la nuit.
284
00:32:03,370 --> 00:32:06,450
Avec son taux de diabète en hausse,
c'est fréquent.
285
00:32:07,370 --> 00:32:08,750
Elle a souffert ?
286
00:32:09,290 --> 00:32:10,120
Non.
287
00:32:10,750 --> 00:32:13,950
- C'est vous qui allez la préparer ?
- Oui, docteur.
288
00:32:14,370 --> 00:32:15,500
Mes condoléances.
289
00:32:15,660 --> 00:32:18,250
- Courage Ă la famille.
- Merci, docteur.
290
00:32:19,450 --> 00:32:21,040
Allez, viens.
291
00:32:24,370 --> 00:32:27,500
GlĂłria, il faut que maman soit jolie,
avec un voile en dentelle.
292
00:32:27,660 --> 00:32:31,000
- Tu ne la vois mĂŞme pas, donc tais-toi !
- Je la vois mieux que toi !
293
00:32:31,160 --> 00:32:32,750
- Ferme-la !
- Ferme-la, toi !
294
00:32:36,500 --> 00:32:38,500
- Et maintenant ?
- Retourne-la.
295
00:32:40,500 --> 00:32:44,250
Tu lui laves les jambes et moi le torse.
296
00:32:45,370 --> 00:32:47,540
Attends, enlève-lui sa chemise.
297
00:32:48,330 --> 00:32:49,950
- J'enlève tout ?
- Non.
298
00:32:50,120 --> 00:32:53,000
On va juste la laver pour l'instant.
299
00:32:53,580 --> 00:32:54,950
T'inquiète pas, je suis là .
300
00:33:52,910 --> 00:33:54,200
AvĂł ?
301
00:33:55,660 --> 00:33:56,870
AvĂł ?
302
00:34:14,750 --> 00:34:17,950
Ma fille, c'est pas de ta faute.
303
00:34:18,370 --> 00:34:20,330
Avó sera toujours près de toi.
304
00:34:22,080 --> 00:34:23,200
Salomé ?
305
00:34:27,200 --> 00:34:28,410
Salomé ?
306
00:34:35,500 --> 00:34:38,120
Réveille-toi, Salomé !
307
00:34:39,830 --> 00:34:40,870
Salomé.
308
00:34:41,450 --> 00:34:42,870
Tu vas bien ?
309
00:34:45,080 --> 00:34:46,910
Oncle Dantas.
310
00:34:49,500 --> 00:34:53,500
- Tu l'as vue ?
- J'ai fait un cauchemar.
311
00:34:57,700 --> 00:35:00,450
Et qu'est-ce que t'as vu ?
- Je ne sais plus.
312
00:35:27,540 --> 00:35:28,700
Elle est lĂ .
313
00:35:31,250 --> 00:35:33,660
- Elle est belle ?
- Très.
314
00:35:36,290 --> 00:35:37,950
Tu as toujours été belle.
315
00:35:42,250 --> 00:35:44,120
La plus belle des mères.
316
00:35:45,620 --> 00:35:47,290
Repose en paix.
317
00:35:48,040 --> 00:35:50,910
Et que Dieu t'accompagne
pour l'éternité.
318
00:35:51,700 --> 00:35:53,790
Tu fais quoi avec la chemise d'AvĂł ?
319
00:35:53,950 --> 00:35:55,120
Enlève-moi ça !
320
00:35:57,160 --> 00:35:59,370
T'entends ?
On ne joue pas avec les morts !
321
00:35:59,540 --> 00:36:01,620
- Je peux rentrer ?
- Viens, assieds-toi ici.
322
00:36:01,790 --> 00:36:03,290
Entre, Ramiro.
323
00:36:06,910 --> 00:36:11,080
- Mes condoléances, c'est la vie.
- Merci d'ĂŞtre lĂ .
324
00:36:15,250 --> 00:36:16,700
Merci d'ĂŞtre venue.
325
00:36:19,200 --> 00:36:21,830
Mes condoléances. Courage.
326
00:36:22,000 --> 00:36:26,580
On va prier pour son âme,
pour qu'elle aille au ciel.
327
00:36:26,750 --> 00:36:32,080
Ma chérie, ta grand-mère est morte.
Elle te manque beaucoup, non ?
328
00:36:32,830 --> 00:36:35,870
Elle a travaillé si dur
et maintenant plus rien.
329
00:36:40,700 --> 00:36:42,580
Mes condoléances, ma petite.
330
00:36:42,750 --> 00:36:46,250
Elle est partie en laissant tout
derrière elle. On va prier pour elle.
331
00:36:46,750 --> 00:36:49,660
Que Dieu la garde en paix
dans le royaume des cieux.
332
00:36:58,080 --> 00:37:02,700
Elle va aller au ciel et prier pour toi.
333
00:38:00,290 --> 00:38:02,830
Non, pas vous !
Tante Fátima ! Oncle Dantas !
334
00:38:03,000 --> 00:38:05,040
Je veux aller prier pour la vieille.
335
00:38:05,200 --> 00:38:07,160
- Allez-vous-en !
- Non !
336
00:38:07,330 --> 00:38:09,620
- AvĂł ne veut pas de toi !
- Laisse-la, sorcière !
337
00:38:09,790 --> 00:38:11,040
- Elle a tué Avó !
- Va-t'en !
338
00:38:11,200 --> 00:38:13,290
- Elle a tué Avó !
- Je n'ai tué personne !
339
00:38:14,620 --> 00:38:16,700
Tarée, va !
Ne la touche pas !
340
00:38:17,660 --> 00:38:21,290
Qu'est-ce que tu viens foutre ici ?
On ne veut pas de toi, casse-toi !
341
00:38:21,910 --> 00:38:24,370
Toi, ferme-la ! Ça ne te regarde pas.
342
00:38:24,540 --> 00:38:26,580
- Si, ça me regarde.
- T'es qu'une commère.
343
00:38:26,750 --> 00:38:29,660
La famille ne veut pas de toi !
344
00:38:29,830 --> 00:38:31,370
Ramenez la vieille chez elle.
345
00:38:31,540 --> 00:38:33,700
N'aie pas peur.
346
00:38:34,700 --> 00:38:37,540
T'en fais pas, elle est folle.
347
00:38:37,700 --> 00:38:38,790
Descends pour voir !
348
00:38:38,950 --> 00:38:40,580
Mal baisée !
349
00:38:40,750 --> 00:38:43,660
Espèce de cocue,
t'avais qu'Ă garder ton homme !
350
00:38:43,830 --> 00:38:46,250
T'as la haine
qu'il soit parti avec une autre.
351
00:38:47,250 --> 00:38:48,750
Allez, casse-toi !
352
00:38:48,910 --> 00:38:51,660
T'aurais pu rester chez toi
au lieu de foutre ce bordel.
353
00:38:51,830 --> 00:38:53,660
Viens, on va régler ça entre femmes.
354
00:38:53,830 --> 00:38:56,410
On va voir qui gagne.
355
00:38:57,370 --> 00:38:58,500
Rentre chez toi !
356
00:38:59,620 --> 00:39:02,870
Je suis petite, mais je n'ai pas peur.
357
00:39:08,580 --> 00:39:10,700
Aïda est arrivée.
358
00:39:22,000 --> 00:39:24,080
Sois forte, courage !
359
00:39:26,160 --> 00:39:28,750
C'est la vie.
360
00:39:46,330 --> 00:39:49,000
RĂşben, arrĂŞte !
361
00:39:56,950 --> 00:39:58,910
RĂşben ! Assieds-toi ici !
362
00:39:59,870 --> 00:40:01,040
Assieds-toi !
363
00:40:27,580 --> 00:40:29,250
Maman.
364
00:40:30,620 --> 00:40:33,160
Pourquoi tu ne m'as pas attendue,
maman ?
365
00:40:36,120 --> 00:40:39,700
Ma petite maman,
pourquoi tu ne m'as pas attendue ?
366
00:40:39,870 --> 00:40:41,950
Pourquoi, maman ?
367
00:40:47,660 --> 00:40:50,080
Je t'ai apporté ton parfum préféré.
368
00:40:50,250 --> 00:40:51,700
Aide-moi.
369
00:40:53,250 --> 00:40:57,830
L'Atypique...
Je t'ai apporté l'Atypique, maman.
370
00:40:59,330 --> 00:41:00,870
Je vais t'en mettre un peu.
371
00:41:09,410 --> 00:41:12,290
- Elle lui a toujours ciré les pompes.
- Quel culot !
372
00:41:12,450 --> 00:41:15,500
Laissez-la pleurer, ça fait du bien.
373
00:41:18,160 --> 00:41:19,700
Ça va ?
374
00:41:22,700 --> 00:41:23,700
AllĂ´ ?
375
00:41:24,790 --> 00:41:26,700
C'est oncle Leonel.
376
00:41:27,700 --> 00:41:29,040
C'est Leonel ?
377
00:41:30,910 --> 00:41:33,120
Alors, connard, qu'est-ce que tu fous ?
378
00:41:33,290 --> 00:41:36,500
Ça fait dix fois qu'on t'appelle !
379
00:41:36,660 --> 00:41:38,370
T'es oĂą ?
380
00:41:38,830 --> 00:41:40,500
- T'es aux Açores ?
- Passe-le-moi !
381
00:41:40,660 --> 00:41:42,250
Ferme la porte !
382
00:41:42,410 --> 00:41:45,540
- Tu vas pas t'en tirer comme ça !
- On t'attend Leonel.
383
00:41:45,700 --> 00:41:48,450
- Passe-moi le téléphone.
- Tu vas devoir payer aussi !
384
00:41:48,620 --> 00:41:51,290
- Prends un avion, dépêche !
- Passe-le-moi !
385
00:41:51,450 --> 00:41:54,790
- Tiens.
- Allô ? Leonel, c'est Fátima.
386
00:41:54,950 --> 00:41:56,120
Il fout quoi aux Açores ?
387
00:41:56,290 --> 00:41:57,790
- J'en sais rien.
- Tu fous quoi ?
388
00:41:57,950 --> 00:42:01,330
- Tout le monde est lĂ .
- Qu'est-ce que tu fais ?
389
00:42:01,500 --> 00:42:03,540
Tais-toi, je n'entends rien !
390
00:42:03,700 --> 00:42:05,830
- On est tous lĂ .
- Passe-le-moi !
391
00:42:06,000 --> 00:42:07,700
Il dit qu'il n'y a pas d'avion.
392
00:42:07,870 --> 00:42:10,120
Aïda est arrivée aujourd'hui.
393
00:42:10,290 --> 00:42:12,200
- Y a pas d'avion, t'es sûr ?
- Il s'en fout.
394
00:42:12,370 --> 00:42:14,500
Tu ne peux pas venir demain, c'est ça ?
395
00:42:16,700 --> 00:42:21,830
- On veut que tu sois lĂ demain !
- ArrĂŞte d'aboyer, toi !
396
00:42:22,000 --> 00:42:24,750
- Tu te démerdes !
- Je vais te passer AĂŻda.
397
00:42:24,910 --> 00:42:27,660
- Tu dois ĂŞtre lĂ demain !
- AllĂ´ ?
398
00:42:28,250 --> 00:42:30,290
- Toujours la mĂŞme chose...
- Leonel ?
399
00:42:30,450 --> 00:42:32,410
- Il va pas s'en tirer comme ça.
- Leonel ?
400
00:42:32,580 --> 00:42:34,580
Il n'assume pas ses responsabilités.
401
00:42:35,540 --> 00:42:39,330
Même pour l'enterrement de sa mère,
il n'est pas lĂ , ce con !
402
00:42:40,290 --> 00:42:44,500
Il préfère ne pas venir
pour ne pas payer...
403
00:42:46,950 --> 00:42:49,910
On va devoir repousser l'enterrement.
404
00:42:50,080 --> 00:42:51,750
- Il ne peut pas venir ?
- Non.
405
00:42:51,910 --> 00:42:53,370
Il n'y a pas d'avion.
406
00:42:53,540 --> 00:42:54,870
C'est pas de chance.
407
00:43:26,790 --> 00:43:28,370
Faut qu'il retourne chez AvĂł.
408
00:44:26,750 --> 00:44:27,750
Je dois y aller.
409
00:44:31,160 --> 00:44:34,370
Tu restes ici chez ton oncle
et enlève-moi cette chemise.
410
00:45:35,370 --> 00:45:39,250
Ă” saint Georges
411
00:45:39,410 --> 00:45:43,330
Mon saint guerrier
412
00:45:44,200 --> 00:45:49,040
Défends-moi et protège-moi
413
00:45:49,700 --> 00:45:53,450
Chasse
414
00:45:53,620 --> 00:45:56,750
Les démons
415
00:45:57,290 --> 00:46:01,120
Autour de moi
416
00:46:01,500 --> 00:46:04,660
Dans ma maison
417
00:46:05,160 --> 00:46:09,080
Et sur mon chemin.
418
00:46:17,000 --> 00:46:18,290
Salomé !
419
00:46:19,330 --> 00:46:20,790
Viens !
420
00:47:36,080 --> 00:47:37,540
Qui est lĂ ?
421
00:48:02,290 --> 00:48:03,580
ZĂ© ?
422
00:48:09,450 --> 00:48:11,540
ZĂ©, c'est toi ?
423
00:48:15,040 --> 00:48:16,540
C'est toi, ZĂ© ?
424
00:48:53,790 --> 00:48:56,200
Allez ! Viens ici !
425
00:49:40,370 --> 00:49:42,200
Qu'est-ce qu'elle fout lĂ ?
426
00:49:59,370 --> 00:50:01,370
T'es encore lĂ , toi ?
427
00:50:01,540 --> 00:50:03,700
Viens m'aider,
c'est lourd, cette merde !
428
00:50:03,870 --> 00:50:05,040
Il est quelle heure ?
429
00:50:06,370 --> 00:50:07,790
Maman sent mauvais.
430
00:50:07,950 --> 00:50:10,500
On peut pas la garder
comme ça avec cette chaleur.
431
00:50:12,370 --> 00:50:13,830
Pourquoi il ne pleut pas ?
432
00:50:16,160 --> 00:50:18,410
Salomé !
433
00:50:19,790 --> 00:50:21,660
T'as dormi lĂ ?
434
00:50:21,830 --> 00:50:23,330
Ça va pas la tête ?
435
00:50:23,500 --> 00:50:24,790
Va m'acheter du pain !
436
00:50:25,790 --> 00:50:27,160
Prends une fougasse.
437
00:51:00,160 --> 00:51:02,750
Alors, petite,
c'est quand l'enterrement ?
438
00:51:02,910 --> 00:51:06,040
Vous pouvez pas garder la morte
aussi longtemps Ă la maison !
439
00:51:06,200 --> 00:51:07,500
Laissez-la tranquille.
440
00:51:07,660 --> 00:51:09,580
Elle n'en sait rien, la pauvre.
441
00:51:09,750 --> 00:51:11,580
On va tous tomber malades.
442
00:51:11,750 --> 00:51:13,540
Ils sont tarés dans cette famille.
443
00:51:14,250 --> 00:51:17,040
C'est vous les malades !
444
00:51:22,160 --> 00:51:23,790
Elle est bizarre, je la sens pas.
445
00:51:23,950 --> 00:51:26,410
- C'est facile de l'accuser.
- Elle a dormi dehors !
446
00:51:26,580 --> 00:51:28,750
Cette famille a des pouvoirs invisibles.
447
00:51:28,910 --> 00:51:30,700
Je les sens pas.
448
00:51:30,870 --> 00:51:32,450
Vous avez quoi contre eux ?
449
00:51:32,620 --> 00:51:35,580
Sa grand-mère aurait pas dû
se taper le voisin !
450
00:51:35,750 --> 00:51:37,910
Elle va tous nous maudire !
451
00:51:43,330 --> 00:51:44,950
Comment va ma grand-mère ?
452
00:51:45,120 --> 00:51:47,910
Elle s'est cassé le poignet,
mais elle a évité le pire.
453
00:51:48,080 --> 00:51:53,160
Elle doit boire beaucoup
avec cette canicule.
454
00:51:53,330 --> 00:51:56,290
- On l'amène où ?
- Par ici, lĂ -haut.
455
00:52:14,200 --> 00:52:16,700
Celle-ci est bien, non ?
456
00:52:17,660 --> 00:52:20,580
Oui, elle est bien,
mais t'as vu le prix ?
457
00:52:20,750 --> 00:52:22,750
Mais c'est du marbre, c'est normal.
458
00:52:22,910 --> 00:52:27,160
Deux mille euros.
Celle-ci est moins chère et plus belle.
459
00:52:27,500 --> 00:52:28,620
Mais c'est pour maman !
460
00:52:29,040 --> 00:52:30,080
Et alors ?
461
00:52:30,250 --> 00:52:31,500
C'est qu'une pierre.
462
00:52:32,080 --> 00:52:33,330
Et Leonel, il arrive pas ?
463
00:52:38,000 --> 00:52:39,750
Sors le chien d'ici !
464
00:52:41,000 --> 00:52:43,040
C'est bien fait pour elle.
465
00:52:43,200 --> 00:52:45,250
Elle ne peut plus marcher.
466
00:52:47,290 --> 00:52:49,370
Il reste combien
sur le compte de maman ?
467
00:52:49,790 --> 00:52:51,410
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
468
00:52:51,580 --> 00:52:55,080
Quarante ans Ă nettoyer sa merde
et pourquoi ?
469
00:52:55,250 --> 00:52:59,290
Elle n'ira pas au paradis
avec tout le mal qu'elle m'a fait !
470
00:52:59,450 --> 00:53:00,950
On n'insulte pas les morts !
471
00:53:01,120 --> 00:53:03,290
- La prochaine, ça peut être toi.
- Ta gueule !
472
00:53:11,000 --> 00:53:13,450
Mais qu'est-ce t'as fait
avec l'argent de maman ?
473
00:53:13,620 --> 00:53:15,160
Marre d'ĂŞtre votre esclave !
474
00:53:15,620 --> 00:53:18,660
J'ai payé les pompes funèbres,
le cercueil, le prĂŞtre...
475
00:53:18,830 --> 00:53:22,450
Ă€ vous de payer la pierre tombale.
C'est tout ce qu'il me reste.
476
00:53:22,620 --> 00:53:25,250
Je te demande oĂą est l'argent de maman.
477
00:53:25,410 --> 00:53:27,250
Tu t'es acheté un quad avec ?
478
00:53:27,540 --> 00:53:28,450
C'est ça ?
479
00:53:28,620 --> 00:53:30,500
Pour montrer ton cul Ă tout le monde ?
480
00:53:30,660 --> 00:53:35,330
- L'argent ne tombe pas du ciel.
- Ah bon ? Et ta piscine alors ?
481
00:53:35,500 --> 00:53:37,750
T'as pas 2000 euros
pour la pierre tombale ?
482
00:53:37,910 --> 00:53:42,580
Cet argent est Ă nous tous
et on va payer la pierre avec !
483
00:53:42,750 --> 00:53:45,580
Non, cet argent est Ă moi !
484
00:53:46,580 --> 00:53:48,330
Si cette tarée ne paie pas...
485
00:53:48,500 --> 00:53:51,200
- Maman n'aura pas de pierre ?
- Maman n'est pas un chien !
486
00:54:01,500 --> 00:54:05,540
Maman a tout sacrifié pour nous
et voilĂ comment on la traite.
487
00:54:06,040 --> 00:54:06,870
Et moi ?
488
00:54:07,040 --> 00:54:08,870
Ă€ part mes poules, j'ai rien !
489
00:54:09,040 --> 00:54:12,660
Une vie de merde,
pour que vous en profitiez en France.
490
00:54:12,830 --> 00:54:14,870
C'est de ta faute
si t'as une vie de merde.
491
00:54:15,040 --> 00:54:17,950
Avec tout le mal que j'ai eu
pour te faire venir en France.
492
00:54:18,120 --> 00:54:19,950
C'est facile d'accuser les autres.
493
00:54:20,120 --> 00:54:24,290
Batarde, tu viens une fois par an
et tu crois tout savoir !
494
00:54:24,450 --> 00:54:26,870
Elle avait mis
cet argent de côté pour sa pierre.
495
00:54:27,040 --> 00:54:29,200
Je m'en fous.
Elle ne m'a jamais aimée !
496
00:54:29,370 --> 00:54:30,410
Fátima.
497
00:54:30,580 --> 00:54:34,250
Maman a besoin de nos prières,
pas de ton venin !
498
00:54:34,410 --> 00:54:35,250
Et toi.
499
00:54:35,410 --> 00:54:37,200
Ça t'arrange bien, toi !
500
00:54:37,370 --> 00:54:39,250
T'iras aux putes autant que tu veux !
501
00:54:39,410 --> 00:54:40,830
Ferme-la !
502
00:54:42,290 --> 00:54:46,250
T'aimerais qu'on te traite
comme ça quand tu seras morte ?
503
00:54:46,410 --> 00:54:48,040
Tu sais quel est ton problème ?
504
00:54:48,200 --> 00:54:50,410
T'es qu'une jalouse !
505
00:54:50,580 --> 00:54:53,250
Les hommes ne veulent pas de toi
tellement t'es sèche.
506
00:54:53,410 --> 00:54:56,410
Salope ! Ta fille ne connaît pas
le nom de son père.
507
00:54:56,580 --> 00:54:58,290
Maman est morte Ă cause de toi !
508
00:54:59,120 --> 00:55:00,250
ArrĂŞtez !
509
00:55:00,410 --> 00:55:02,250
Vous ĂŞtes folles !
510
00:55:24,830 --> 00:55:27,000
Ma petite maman.
511
00:55:32,750 --> 00:55:37,580
Pourquoi tu nous as quittés, maman ?
512
00:55:40,290 --> 00:55:41,620
Ça va aller, Fátima.
513
00:55:41,790 --> 00:55:44,410
Viens là , ma chérie.
514
00:55:45,250 --> 00:55:47,040
Je suis lĂ .
515
00:55:48,450 --> 00:55:50,910
Excuse-moi, Fátima.
516
00:58:55,160 --> 00:58:56,200
Maman ?
517
00:59:45,450 --> 00:59:46,500
Salomé ?
518
00:59:51,370 --> 00:59:52,790
Tu m'entends ?
519
01:01:23,580 --> 01:01:25,250
Salomé, t'es là ?
520
01:01:32,250 --> 01:01:34,540
Putain, on a tué toutes mes poules !
521
01:01:34,700 --> 01:01:36,370
Qu'est-ce qu'elle fait lĂ ?
522
01:01:40,160 --> 01:01:41,450
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
523
01:01:41,790 --> 01:01:44,370
Salomé ? Qu'est-ce que t'as ?
524
01:01:45,330 --> 01:01:48,080
C'est bizarre, elle ne nous voit pas.
525
01:01:48,250 --> 01:01:49,200
Tu nous entends ?
526
01:01:49,370 --> 01:01:51,790
- Tu entends ?
- Je crois qu'elle nous entend.
527
01:01:51,950 --> 01:01:52,870
C'est Fátima !
528
01:01:53,040 --> 01:01:54,660
Ça va aller, mon ange.
529
01:01:57,160 --> 01:01:58,750
C'est elle qui a tué tes poules !
530
01:02:00,160 --> 01:02:01,370
C'est le Diable !
531
01:02:01,540 --> 01:02:03,330
- Casse-toi !
- Dégage !
532
01:02:04,040 --> 01:02:05,080
Sorcières !
533
01:02:08,450 --> 01:02:10,620
On est lĂ , t'es pas toute seule.
534
01:02:39,910 --> 01:02:42,330
Pardon, je voulais pas te faire de mal.
535
01:02:43,500 --> 01:02:45,000
Ne t'inquiète pas, ma petite.
536
01:02:47,250 --> 01:02:49,040
AvĂł n'est pas contente.
537
01:02:51,870 --> 01:02:53,370
Laisse-la parler !
538
01:02:53,540 --> 01:02:56,250
- Qu'est-ce qu'elle veut encore ?
- Une pierre tombale.
539
01:03:00,160 --> 01:03:03,040
Faut arrêter, t'as compris ? Ça suffit !
540
01:03:46,120 --> 01:03:47,660
La petite est possédée.
541
01:03:47,830 --> 01:03:48,790
GlĂłria, dis-leur !
542
01:03:48,950 --> 01:03:52,250
C'est vrai,
elle a tué toutes les poules.
543
01:03:52,410 --> 01:03:53,830
Comment vous le savez ?
544
01:03:54,000 --> 01:03:56,580
On l'a trouvée au milieu des poules,
pleine de sang.
545
01:03:56,750 --> 01:03:59,870
C'est ta mère qui se venge,
elle nous en veut.
546
01:04:06,500 --> 01:04:08,660
- Salut, Joaquim.
- Bonjour.
547
01:04:08,830 --> 01:04:10,450
- Ta sœur est là ?
- Oui.
548
01:04:10,620 --> 01:04:14,330
- Tu peux l'appeler s'il te plaît ?
- AĂŻda !
549
01:04:14,500 --> 01:04:17,330
- Quoi ?
- Ramiro veut te parler.
550
01:04:17,500 --> 01:04:19,250
- Bonjour, Ramiro.
- Bonjour, AĂŻda.
551
01:04:19,410 --> 01:04:22,120
- Il se passe quoi ?
- J'ai des mauvaises nouvelles.
552
01:04:22,290 --> 01:04:23,120
Quoi encore ?
553
01:04:23,290 --> 01:04:26,000
Les gens accusent ta fille
de sorcellerie.
554
01:04:26,160 --> 01:04:28,620
Ils l'ont vue s'attaquer
au village la nuit.
555
01:04:28,790 --> 01:04:30,160
Qui dit ça ?
556
01:04:30,330 --> 01:04:32,870
José l'a vue pousser sa grand-mère.
557
01:04:33,040 --> 01:04:35,950
T'as vu quoi toi ?
- Calmez-vous !
558
01:04:36,120 --> 01:04:39,040
- J'ai juste vu le chien.
- On est lĂ pour arranger les choses.
559
01:04:39,200 --> 01:04:41,160
La petite a dormi avec moi, menteur !
560
01:04:41,330 --> 01:04:43,500
T'accuses la petite,
mais t'as vu un chien ?
561
01:04:43,660 --> 01:04:46,410
J'ai vu la petite tuer les poules.
Famille du diable !
562
01:04:46,580 --> 01:04:48,250
Ta gueule !
563
01:04:48,410 --> 01:04:50,540
Prenez la petite et rentrez en France !
564
01:04:50,700 --> 01:04:53,620
- Laissez-nous tranquilles !
- Dégage !
565
01:04:54,790 --> 01:04:56,950
Fils de pute !
566
01:04:57,120 --> 01:05:01,160
- Retourne à tes chèvres, connard !
- Joaquim, calme-toi.
567
01:05:01,790 --> 01:05:04,790
- On va arranger les choses...
- Il vient faire la loi chez moi !
568
01:05:04,950 --> 01:05:07,700
- Les gens ici sont comme ça.
- Il n'a pas Ă faire la loi.
569
01:05:07,870 --> 01:05:12,290
Le village est dans tous ses états,
ils ont peur de vous.
570
01:05:12,450 --> 01:05:14,450
Faut enterrer votre mère maintenant !
571
01:05:14,620 --> 01:05:16,160
On attend notre frère.
572
01:05:16,330 --> 01:05:20,080
- Laissez-nous tranquilles !
- Le plus tĂ´t sera le mieux !
573
01:05:20,250 --> 01:05:23,000
Ă€ plus tard.
- C'est ça, cassez-vous !
574
01:05:27,830 --> 01:05:29,500
TĂ´t ou tard,
575
01:05:29,660 --> 01:05:33,540
toute femme indépendante
se fait traiter de sorcière.
576
01:05:39,330 --> 01:05:42,370
Faut pas recracher,
sinon ça ne marche pas.
577
01:05:42,540 --> 01:05:45,660
Et tu restes bien
derrière la porte, d'accord ?
578
01:05:47,830 --> 01:05:51,290
C'est pour ton bien,
c'est pour t'enlever le mal.
579
01:05:51,450 --> 01:05:53,200
Après, tu ne sortiras plus la nuit.
580
01:05:53,950 --> 01:05:55,910
Allez, avale cette tĂŞte de poule !
581
01:06:01,620 --> 01:06:03,330
Dieu t'a vue, Dieu t'a créée
582
01:06:03,500 --> 01:06:06,500
Que cette tĂŞte de poule apaise
l'âme de ma mère en colère
583
01:06:06,660 --> 01:06:08,950
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit,
584
01:06:09,120 --> 01:06:11,660
Vierge du ciel,
enlève-lui ce mauvais sort.
585
01:06:50,290 --> 01:06:52,790
Douze rayons a le soleil,
Douze rayons a la lune,
586
01:06:52,950 --> 01:06:55,950
Que le Diable aille en Enfer,
et emporte cette âme en colère.
587
01:07:45,700 --> 01:07:47,080
Et...
588
01:07:47,250 --> 01:07:51,200
Je ne veux plus
être sorcière, pardon.
589
01:08:12,620 --> 01:08:16,790
Le "M" que j'ai gardé
590
01:08:16,950 --> 01:08:20,580
Dans la paume de ma main
591
01:08:21,200 --> 01:08:25,330
C'est le nom de ma mère gravé
592
01:08:25,500 --> 01:08:29,700
Au fond de mon cœur
593
01:08:29,870 --> 01:08:33,790
Maman, Maman, Maman
594
01:08:33,950 --> 01:08:38,250
Je t'aime plus que tout
595
01:08:38,410 --> 01:08:42,250
Maman, comme tu me manques
596
01:08:42,410 --> 01:08:47,250
Tu étais toute ma vie.
597
01:10:02,910 --> 01:10:04,750
Faut y aller !
598
01:10:05,450 --> 01:10:07,790
Laissez votre maison, venez !
599
01:10:08,250 --> 01:10:09,540
On s'en va !
600
01:10:11,040 --> 01:10:13,000
- Il n'y a plus personne dedans ?
- Non.
601
01:10:13,160 --> 01:10:15,870
Santo Estevao,
protège ma maison des flammes.
602
01:10:16,830 --> 01:10:19,790
Faut y aller, il y a trop de fumée !
603
01:10:36,700 --> 01:10:39,120
Il était temps qu'on l'enterre,
cette sorcière !
604
01:10:39,290 --> 01:10:42,080
- Ferme-la !
- Le feu n'est pas arrivé par hasard.
605
01:10:42,250 --> 01:10:45,250
Respecte la famille en deuil.
606
01:10:45,410 --> 01:10:47,620
Elle veut nous emmener
avec elle en Enfer !
607
01:11:12,540 --> 01:11:14,700
ArrĂŞtez-vous !
608
01:11:15,790 --> 01:11:17,910
Passez par lĂ ! Doucement.
609
01:11:20,160 --> 01:11:23,290
Laissez passer le cortège.
610
01:12:09,580 --> 01:12:11,750
Dépêchez-vous ! En voiture !
611
01:12:12,660 --> 01:12:14,750
Montez devant.
612
01:12:14,910 --> 01:12:16,290
Viens voir !
613
01:12:18,120 --> 01:12:19,410
Cassez-vous !
614
01:12:20,200 --> 01:12:21,410
Une autre pierre !
615
01:12:21,580 --> 01:12:22,910
Vous faites quoi ?
616
01:12:23,080 --> 01:12:24,910
Dégage, gamin !
617
01:12:25,700 --> 01:12:27,540
Adieu, mon amie !
618
01:12:27,700 --> 01:12:31,660
Merci pour tout ce que
tu as fait pour mon fils décédé.
619
01:12:31,830 --> 01:12:35,410
Que Dieu te garde,
tu vas nous manquer !
620
01:12:47,620 --> 01:12:49,790
Espèce de traînée !
621
01:12:49,950 --> 01:12:52,200
Tu m'as volé mon homme !
622
01:12:52,370 --> 01:12:55,290
Je suis veuve Ă cause de toi !
623
01:12:55,450 --> 01:12:58,000
Salope ! C'était mon homme !
624
01:12:58,160 --> 01:13:00,410
Brûle en enfer !
625
01:13:00,580 --> 01:13:03,290
- Salope !
- Ça suffit, arrête !
626
01:13:03,750 --> 01:13:05,160
Ferme-la !
627
01:13:12,370 --> 01:13:15,250
Lâchez-moi, putain !
628
01:13:16,830 --> 01:13:18,250
Honte Ă toi !
629
01:13:21,080 --> 01:13:22,290
C'est la petite !
630
01:13:22,450 --> 01:13:24,830
C'est la petite qui a mis le feu.
631
01:13:25,000 --> 01:13:26,200
Famille du diable !
632
01:13:28,660 --> 01:13:30,040
Dégagez !
633
01:13:30,540 --> 01:13:31,870
Fils de pute !
634
01:13:33,500 --> 01:13:35,370
Bande de tarés !
635
01:13:51,830 --> 01:13:56,580
- Tu vas pas laisser maman ?
- Ta gueule, c'est de ta faute tout ça !
636
01:13:56,750 --> 01:13:59,160
Maman n'aurait jamais
dĂ» se taper le voisin !
637
01:13:59,330 --> 01:14:02,410
C'est sa faute,
si on me traite de fils de pute !
638
01:14:03,200 --> 01:14:04,500
J'en ai marre !
639
01:14:04,660 --> 01:14:06,870
T'aurais jamais dû naître !
640
01:14:07,040 --> 01:14:08,540
Je n'ai plus de famille.
641
01:14:08,700 --> 01:14:11,250
- On se casse !
- OĂą tu vas ?
642
01:14:11,410 --> 01:14:14,000
- Oncle Joaquim !
- Tu vas pas laisser maman !
643
01:14:32,500 --> 01:14:34,870
Allez-y, circulez !
644
01:15:08,410 --> 01:15:12,290
Les vivants ferment
les yeux des morts.
645
01:15:12,450 --> 01:15:15,620
Mais les morts ouvrent
les yeux des vivants.
646
01:17:13,330 --> 01:17:15,370
Attendez, attendez !
647
01:17:23,410 --> 01:17:26,160
Doucement !
648
01:17:44,290 --> 01:17:45,500
Aide-moi !
649
01:18:18,750 --> 01:18:22,250
Maman
650
01:18:22,410 --> 01:18:27,700
Tu nous as quittés à jamais
651
01:18:27,870 --> 01:18:32,370
Mais tu nous as laissé
652
01:18:33,080 --> 01:18:37,830
Ton plus beau portrait
653
01:18:38,000 --> 01:18:41,040
Maman
654
01:18:41,540 --> 01:18:46,120
Ton joli portrait
655
01:18:47,000 --> 01:18:51,700
On dirait qu'il me sourit
656
01:18:52,330 --> 01:18:55,950
De jour comme de nuit.
657
01:20:19,830 --> 01:20:21,200
Miracle !
658
01:27:42,250 --> 01:27:45,250
Sous-titrage :
Babel Subtitling – babelSUB.be
45912