Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,120 --> 00:00:39,523
Where is it?
3
00:00:41,849 --> 00:00:43,205
Where are you?
4
00:00:54,401 --> 00:00:56,680
Once more unto the bag.
5
00:01:01,800 --> 00:01:03,786
- What have you lost?
- Suture kit.
6
00:01:05,973 --> 00:01:08,002
- Jacket pocket?
- No!
7
00:01:11,046 --> 00:01:13,818
I mean, how am I supposed
to find anything in... ?
8
00:01:16,338 --> 00:01:17,600
In the car?
9
00:01:17,640 --> 00:01:20,213
- Where's James? He should know.
- Well, surgery's started.
10
00:01:24,200 --> 00:01:25,775
James, have you... ?
11
00:01:26,081 --> 00:01:27,507
Siegfried!
12
00:01:27,603 --> 00:01:28,900
- God!
- Sorry, Mrs Stokes.
13
00:01:29,101 --> 00:01:30,533
James!
14
00:01:30,740 --> 00:01:31,840
Ladies.
15
00:01:33,394 --> 00:01:35,301
Ladies, ladies, out of there!
16
00:01:35,677 --> 00:01:37,146
Open the door.
17
00:01:37,461 --> 00:01:38,738
Ladies.
18
00:01:39,123 --> 00:01:40,959
No, sir, that must be an oversight.
19
00:01:41,134 --> 00:01:44,160
Yeah. I'll make sure we pay it
as soon as possible. Thank you.
20
00:01:44,309 --> 00:01:46,006
It's a right mess in there.
21
00:01:46,068 --> 00:01:48,753
- No, no, no. Dispensary.
- James, you all right?
22
00:01:48,805 --> 00:01:50,598
Not in there. Hither!
23
00:01:51,456 --> 00:01:53,843
- Not the lunch.
- Oh, 'eck, my ironing.
24
00:01:53,896 --> 00:01:55,435
Come on, ladies, come on.
25
00:01:55,514 --> 00:01:56,729
That's it.
26
00:01:57,412 --> 00:02:00,120
No, no, not in there. Not in my pantry!
27
00:02:00,160 --> 00:02:02,414
- James, grab her. Grab her!
- Got you!
28
00:02:09,240 --> 00:02:10,924
I'm so sorry.
29
00:02:11,895 --> 00:02:14,178
- Not your fault.
- Come here.
30
00:02:16,723 --> 00:02:19,200
Ooh. Get down from there.
31
00:02:24,120 --> 00:02:25,303
As I was saying, Mrs Stokes,
32
00:02:25,365 --> 00:02:27,385
keep her legs dry and
apply this twice a day.
33
00:02:27,796 --> 00:02:29,064
Aye.
34
00:02:29,099 --> 00:02:31,391
- This is a small animal surgery.
- I know.
35
00:02:31,426 --> 00:02:34,102
These are goats. Why are they here?
36
00:02:34,181 --> 00:02:36,360
Yeah, well, Betty's got mud rash,
37
00:02:36,400 --> 00:02:38,397
and she won't go anywhere without Hilda.
38
00:02:39,822 --> 00:02:42,954
- So, Hilda's having a day out?
- Aye.
39
00:02:44,160 --> 00:02:46,775
We got a lift down to
Darrowby with my neighbour.
40
00:02:46,837 --> 00:02:50,335
The girls loved riding
on that cart, didn't you?
41
00:02:52,680 --> 00:02:55,522
- Will you excuse me, Mrs Stokes?
- Yeah.
42
00:03:00,061 --> 00:03:01,420
What were you thinking?
43
00:03:01,421 --> 00:03:03,621
You said we should ask owners to
bring animals in if they could.
44
00:03:03,647 --> 00:03:05,000
Yes, yes, I didn't mean goats!
45
00:03:05,001 --> 00:03:06,159
- What did you mean?
- I meant...
46
00:03:06,200 --> 00:03:07,840
... use your judgement.
47
00:03:07,880 --> 00:03:09,147
Look at this.
48
00:03:09,392 --> 00:03:11,440
- Come in.
- It was full yesterday. It cost a fortune.
49
00:03:11,708 --> 00:03:13,563
You can't have used
it all up on one goat.
50
00:03:13,661 --> 00:03:15,473
Or did you give Hilda
a good dusting, too,
51
00:03:15,487 --> 00:03:17,784
- so she wouldn't feel left out?!
- I...
52
00:03:18,315 --> 00:03:21,163
Mr Cargill called. Chasing
payment for his invoice.
53
00:03:26,699 --> 00:03:29,777
We're up to our eyes in farm
visits, we're drowning in paperwork,
54
00:03:29,812 --> 00:03:32,604
and you're chucking expensive
wound powder around like confetti.
55
00:03:32,646 --> 00:03:34,543
The goats knocked it
over when you charged in.
56
00:03:34,564 --> 00:03:36,564
I suppose we're lucky Mrs
Stokes doesn't have a cow!
57
00:03:36,600 --> 00:03:38,608
- What were you doing anyway?!
- I was not charging!
58
00:03:38,640 --> 00:03:40,364
- What did you want?!
- My suture kit!
59
00:03:41,920 --> 00:03:43,583
They're having a right ding-dong.
60
00:03:43,905 --> 00:03:45,514
We'll send your bill, end of the month.
61
00:03:45,542 --> 00:03:48,599
Yeah. Oh, wait, there's no
need, I'll settle up now.
62
00:03:49,040 --> 00:03:51,894
First prize in t'Women's Institute.
63
00:03:52,440 --> 00:03:55,548
- Best autumn preserve.
- Thank you.
64
00:03:56,324 --> 00:03:57,885
- What's this?
- A hoof knife.
65
00:03:57,913 --> 00:04:00,271
- MY hoof knife!
- Well, if you leave things lying around...
66
00:04:00,320 --> 00:04:01,916
Perhaps instead of an equipment cupboard
67
00:04:01,951 --> 00:04:05,057
we should bury things in
the garden. Worth a try.
68
00:04:05,204 --> 00:04:07,178
- Who knows?
- Sorry, are you waiting... ?
69
00:04:07,192 --> 00:04:08,591
Maybe that's where I'll
find my bloody suture kit.
70
00:04:08,619 --> 00:04:10,088
Excuse me.
71
00:04:11,812 --> 00:04:13,582
I can hear every word out there.
72
00:04:13,666 --> 00:04:15,318
You're gonna have to keep it down.
73
00:04:16,689 --> 00:04:18,040
Mr Farnon.
74
00:04:20,360 --> 00:04:21,692
Miss, erm...
75
00:04:23,000 --> 00:04:24,630
- Harbottle.
- Yes, of course,
76
00:04:24,672 --> 00:04:27,073
I'm so sorry, I've been wrestling goats.
77
00:04:27,464 --> 00:04:28,920
They seem to have won.
78
00:04:30,453 --> 00:04:33,616
Miss Harbottle and I met at the
Farmers' Union dance last week.
79
00:04:33,637 --> 00:04:35,092
The foxtrot.
80
00:04:36,044 --> 00:04:37,780
- Carpe diem.
- Carpe diem.
81
00:04:40,110 --> 00:04:41,684
You told me to call.
82
00:04:41,810 --> 00:04:43,440
- So I did.
- So I'm here.
83
00:04:44,840 --> 00:04:47,512
To discuss your offer.
84
00:04:55,503 --> 00:04:59,128
You need someone to take over
the administrative burden,
85
00:04:59,505 --> 00:05:03,375
leaving you free to concentrate
on your veterinary work.
86
00:05:03,977 --> 00:05:06,880
Miss Harbottle, I couldn't
have said it better myself.
87
00:05:07,391 --> 00:05:09,063
I think that was...
88
00:05:09,240 --> 00:05:12,016
what you said. And what I said was...
89
00:05:12,351 --> 00:05:15,234
"Bringing order to
chaos is my speciality."
90
00:05:16,004 --> 00:05:18,019
You're in the middle of lambing season,
91
00:05:18,040 --> 00:05:19,677
you must be exhausted.
92
00:05:20,034 --> 00:05:22,588
Especially without your brother to help.
93
00:05:23,036 --> 00:05:25,736
Frankly, it's a wonder
94
00:05:25,771 --> 00:05:27,388
you've been able to manage at all.
95
00:05:28,472 --> 00:05:30,215
Yes, I suppose it is.
96
00:05:31,509 --> 00:05:33,040
Have you come far?
97
00:05:33,223 --> 00:05:35,000
Oh, from Broughton.
98
00:05:35,210 --> 00:05:36,883
I've just finished at Henshaw's,
99
00:05:36,974 --> 00:05:39,059
- the feed merchants.
- Oh.
100
00:05:39,836 --> 00:05:41,263
Secretary...
101
00:05:41,669 --> 00:05:44,300
clerk and assistant to the manager.
102
00:05:48,463 --> 00:05:51,120
Mr Farnon, perhaps you
could show me around.
103
00:05:51,360 --> 00:05:54,375
Yes, of course. Excuse me, Mrs Hall.
104
00:05:59,230 --> 00:06:01,686
- Ah, this is Mrs Herriot...
- James!
105
00:06:02,042 --> 00:06:03,617
and Mr Herriot.
106
00:06:03,673 --> 00:06:05,849
Ah. Yes, the junior partner.
107
00:06:06,773 --> 00:06:08,720
- Hello.
- How do you do?
108
00:06:08,865 --> 00:06:11,769
We have two treatment
rooms... for small animals.
109
00:06:11,846 --> 00:06:14,511
But the majority of your
practice is farm animals?
110
00:06:14,700 --> 00:06:17,247
Made harder now because so
many farms are short-handed.
111
00:06:17,282 --> 00:06:19,198
Mm. And you're blazing a trail...
112
00:06:19,548 --> 00:06:21,360
with your TB testing, as I recall.
113
00:06:21,409 --> 00:06:24,034
Yes. It's-it's very much a joint effort.
114
00:06:24,139 --> 00:06:25,279
Shall we?
115
00:06:27,106 --> 00:06:28,840
Ah! One of our brochures.
116
00:06:28,880 --> 00:06:31,080
Our second treatment room. Ah-ha!
117
00:06:31,115 --> 00:06:32,955
- Suture kit! Well done!
- Oh.
118
00:06:33,039 --> 00:06:34,837
Darrowby 2-2-9-7.
119
00:06:34,921 --> 00:06:36,545
Oh, hello, Mr Dakin.
120
00:06:36,986 --> 00:06:39,491
- Dispensary.
- Oh, not again.
121
00:06:39,707 --> 00:06:41,701
Poor Blossom. No, you...
122
00:06:41,855 --> 00:06:43,919
you can't leave her like that, can you?
123
00:06:45,400 --> 00:06:46,809
Ah.
124
00:06:47,670 --> 00:06:49,399
My office.
125
00:06:49,574 --> 00:06:52,480
I'm afraid paperwork rather has
the upper hand, at the moment.
126
00:06:53,807 --> 00:06:55,240
As does everything else.
127
00:06:56,647 --> 00:06:59,159
- What's that?
- That is Vonolel.
128
00:07:00,640 --> 00:07:02,972
Hello.
129
00:07:04,330 --> 00:07:06,611
You know that rats are
as intelligent as dogs.
130
00:07:06,688 --> 00:07:08,353
Aren't you? Yes.
131
00:07:08,871 --> 00:07:10,599
And very affectionate.
132
00:07:10,845 --> 00:07:12,560
Where's your cash box?
133
00:07:12,693 --> 00:07:14,841
Oh. We just, erm...
134
00:07:14,897 --> 00:07:16,611
stuff it all in here, you know.
135
00:07:16,688 --> 00:07:17,955
Hm.
136
00:07:19,376 --> 00:07:21,503
You just stuff it?
137
00:07:23,162 --> 00:07:25,618
You go out, and you leave
that money there day after day.
138
00:07:26,157 --> 00:07:28,109
Well, it's never come
to any harm before.
139
00:07:28,669 --> 00:07:30,320
How about your petty cash?
140
00:07:30,360 --> 00:07:32,552
It's all in there - petty and otherwise.
141
00:07:33,832 --> 00:07:35,833
In my experience, Mr Farnon,
142
00:07:35,840 --> 00:07:39,982
what's needed to transform even
the most shambolic of businesses
143
00:07:40,430 --> 00:07:43,138
are a few particular changes...
144
00:07:43,572 --> 00:07:46,161
with the right person to implement them.
145
00:07:47,106 --> 00:07:48,463
Mr Farnon.
146
00:07:49,114 --> 00:07:51,591
- Cow's got a torn udder.
- Mr Dakin?
147
00:07:52,680 --> 00:07:54,194
Tell him I'll be up as soon as I can.
148
00:07:54,544 --> 00:07:56,614
- Already have.
- I've seen all I need.
149
00:07:57,880 --> 00:07:59,714
I'm going to get started right away.
150
00:08:01,000 --> 00:08:02,548
Terms as agreed.
151
00:08:04,290 --> 00:08:06,355
You have a cow to attend to,
152
00:08:06,376 --> 00:08:08,482
I need to get this place shipshape.
153
00:08:09,567 --> 00:08:11,190
Now, where's your appointment book?
154
00:08:11,191 --> 00:08:12,449
Uh...
155
00:08:21,678 --> 00:08:22,937
Oh. Excellent.
156
00:08:23,056 --> 00:08:24,981
Oh. Thank you, Mrs Hall.
157
00:08:26,331 --> 00:08:31,950
Now, any queries I have, I
shall record it on one of these.
158
00:08:34,000 --> 00:08:35,456
And I...
159
00:08:35,554 --> 00:08:40,053
I shall keep it here for
addressing at your leisure.
160
00:08:40,536 --> 00:08:42,649
Splendid idea, Miss Harbottle.
161
00:08:43,362 --> 00:08:44,901
Thank you, Mr Farnon.
162
00:08:50,800 --> 00:08:53,270
Look, calm down before you talk to him.
163
00:08:53,284 --> 00:08:55,096
- Why didn't you ask me?!
- You weren't there!
164
00:08:55,120 --> 00:08:56,319
At the farmers' ball?
165
00:08:56,361 --> 00:08:57,964
I didn't realise we
were handing out jobs!
166
00:08:57,992 --> 00:09:01,062
Oh, carpe diem. Quam
minimum credula postero.
167
00:09:01,090 --> 00:09:03,280
- Oh, that explains it, then!
- What will she do?
168
00:09:03,320 --> 00:09:05,574
Save us from this paperwork apocalypse,
169
00:09:05,602 --> 00:09:08,600
- rescue us from our administrative quagmire.
- Is it really that bad?
170
00:09:08,644 --> 00:09:10,739
How many invoices have you
sent out in the last month?
171
00:09:11,117 --> 00:09:12,327
- Er...
- Exactly.
172
00:09:12,383 --> 00:09:15,630
We have suppliers calling daily.
We have to do something, James.
173
00:09:15,651 --> 00:09:17,029
You could use an extra pair of hands.
174
00:09:17,043 --> 00:09:19,443
Miss Harbottle's not a vet,
that's what we're missing.
175
00:09:19,478 --> 00:09:21,451
The point is, she'll
allow us to be vets.
176
00:09:23,160 --> 00:09:26,461
Maybe he's right. Maybe she
can sort things out in there.
177
00:09:26,782 --> 00:09:28,399
I doubt she knows what she's in for.
178
00:09:28,462 --> 00:09:30,603
She's just dazzled by
the Latin and the foxtrot.
179
00:09:30,673 --> 00:09:32,290
If she can get the
better of that paperwork,
180
00:09:32,360 --> 00:09:34,571
I'll spin her round
the dance floor myself.
181
00:09:34,711 --> 00:09:35,963
You will not.
182
00:09:38,951 --> 00:09:41,148
Well, she's 'ere now.
183
00:10:44,268 --> 00:10:46,500
- Morning, Mr Dakin.
- Only just.
184
00:10:46,745 --> 00:10:48,229
You took your time.
185
00:10:48,404 --> 00:10:50,188
Worth coming up for the view.
186
00:10:50,440 --> 00:10:52,266
- Always lifts the spirits.
- Aye.
187
00:10:52,322 --> 00:10:54,001
Well, views don't pay bills,
188
00:10:54,183 --> 00:10:56,346
and you can't see much when it rains.
189
00:11:08,542 --> 00:11:09,864
Hello.
190
00:11:10,214 --> 00:11:12,019
Poor Blossom.
191
00:11:12,194 --> 00:11:14,552
Let's see how bad it is this time.
192
00:11:14,699 --> 00:11:16,897
Ah, it's a right mess again.
193
00:11:17,330 --> 00:11:19,038
Another cow trod on her.
194
00:11:19,255 --> 00:11:21,074
Shh, shh, shh.
195
00:11:21,514 --> 00:11:22,899
Yes, well,
196
00:11:23,417 --> 00:11:25,936
a sharp cow's hoof can
do a great deal of damage.
197
00:11:26,020 --> 00:11:27,825
I speak from bitter experience.
198
00:11:28,091 --> 00:11:30,715
Blossom's never kicked
anybody in her life.
199
00:11:32,051 --> 00:11:33,745
It's up to you, but...
200
00:11:35,095 --> 00:11:37,544
... this is the third time
I've come out to stitch her up,
201
00:11:37,803 --> 00:11:39,622
and I'm afraid it's going
to keep on happening.
202
00:11:40,616 --> 00:11:42,610
A low udder comes with age, and
203
00:11:42,701 --> 00:11:43,939
Blossom's getting on.
204
00:11:44,149 --> 00:11:45,765
Oldest one here.
205
00:11:45,926 --> 00:11:47,234
Apart from me.
206
00:11:47,388 --> 00:11:49,089
She's still worth a penny or two.
207
00:11:49,734 --> 00:11:51,649
She doesn't owe me anything.
208
00:11:51,880 --> 00:11:54,719
It might cost more to keep
her going than she brings in.
209
00:11:55,498 --> 00:11:57,680
I'm just thinking of
your business, Mr Dakin.
210
00:12:01,892 --> 00:12:03,798
You think she should go, then?
211
00:12:08,390 --> 00:12:09,886
Well, if there's nowt else for it,
212
00:12:09,912 --> 00:12:12,960
I'll get young Jack at Mallock's
to come and pick her up.
213
00:12:14,662 --> 00:12:17,400
Listen, I'll sew her up
again, so she's not in pain.
214
00:12:17,750 --> 00:12:19,106
There's no charge.
215
00:12:20,943 --> 00:12:22,919
I'll get you some hot water.
216
00:12:35,619 --> 00:12:37,736
James! I'm going to the farm.
217
00:12:38,000 --> 00:12:39,573
Drovers later?
218
00:12:39,678 --> 00:12:42,083
- I'd love that.
- Ahem!
219
00:12:44,917 --> 00:12:46,587
Mr Herriot!
220
00:12:51,360 --> 00:12:53,182
- Miss Harbottle?
- Erm...
221
00:12:53,689 --> 00:12:55,771
Who's handwriting is this?
222
00:12:56,130 --> 00:12:57,634
Mr Farnon's.
223
00:12:58,280 --> 00:13:00,213
- And this?
- Same.
224
00:13:00,479 --> 00:13:01,619
Oh.
225
00:13:01,808 --> 00:13:03,920
I've had a go at his paperwork before.
226
00:13:04,383 --> 00:13:05,520
Good luck.
227
00:13:06,832 --> 00:13:08,106
See you later.
228
00:13:09,323 --> 00:13:11,080
The accent, Paisley?
229
00:13:11,120 --> 00:13:12,976
Aye. You?
230
00:13:13,011 --> 00:13:14,572
- ***
- Oh!
231
00:13:14,663 --> 00:13:18,281
Now, solving Siegfried, Mrs
Hall says there's an art to it.
232
00:13:18,358 --> 00:13:20,380
I think of it more as code breaking.
233
00:13:20,660 --> 00:13:22,506
Makes it more exciting.
234
00:13:23,647 --> 00:13:25,480
Oh, that is a tricky one.
235
00:13:25,520 --> 00:13:28,047
- Granula or something?
- No, that's a D.
236
00:13:28,082 --> 00:13:30,287
- Hello?
- In here!
237
00:13:31,673 --> 00:13:34,123
- Gerald.
- I've been up the allotment.
238
00:13:34,584 --> 00:13:35,830
Oh!
239
00:13:37,573 --> 00:13:38,680
Oh!
240
00:13:39,112 --> 00:13:40,645
Ooh, this is Miss Harbottle.
241
00:13:40,680 --> 00:13:42,121
She's just joined us.
242
00:13:42,261 --> 00:13:44,094
- How d'you do?
- Mr Hall.
243
00:13:45,087 --> 00:13:47,285
Oh, no, I-I'm Gerald Hammond.
244
00:13:47,698 --> 00:13:49,839
- Mr Hammond is a friend.
- Oh!
245
00:13:50,077 --> 00:13:51,760
I assumed...
246
00:13:53,129 --> 00:13:54,311
Glandular!
247
00:13:55,487 --> 00:13:56,893
It's glandular fever.
248
00:13:58,783 --> 00:14:01,120
- Thank you.
- Come on, Rock.
249
00:14:04,360 --> 00:14:06,991
You still wanna go to
the pictures Friday?
250
00:14:07,285 --> 00:14:09,160
A Girl Must Live.
251
00:14:10,021 --> 00:14:11,329
That's the film.
252
00:14:11,609 --> 00:14:14,751
Oh, sorry. Yes. I do.
253
00:14:15,976 --> 00:14:18,920
I didn't, er... know
there was someone new.
254
00:14:18,960 --> 00:14:22,160
Nor me. One of Mr Farnon's ideas.
255
00:14:22,323 --> 00:14:24,688
Oh. One of those.
256
00:14:25,696 --> 00:14:27,081
Well...
257
00:14:27,823 --> 00:14:29,251
Till Friday.
258
00:14:32,539 --> 00:14:34,379
Come on, Rock.
259
00:14:36,150 --> 00:14:37,560
Out we go.
260
00:14:50,759 --> 00:14:51,920
Hello.
261
00:14:51,960 --> 00:14:54,360
How's she getting on? The
belle of the farmers' ball.
262
00:14:54,400 --> 00:14:56,665
Ah, she's been at it all
day and barely made a dent.
263
00:15:01,160 --> 00:15:02,934
- What you got there?
- Benjamin!
264
00:15:03,025 --> 00:15:05,152
Ahh, that's good.
265
00:15:05,209 --> 00:15:06,748
You're not supposed to be in here.
266
00:15:08,309 --> 00:15:09,918
I know what you're thinking.
267
00:15:10,450 --> 00:15:12,000
You must be thinking it, too.
268
00:15:12,459 --> 00:15:14,180
- We said we'd wait.
- I know.
269
00:15:15,640 --> 00:15:17,480
I'm just not sure
what we're waiting for.
270
00:15:18,520 --> 00:15:19,974
It could all be over soon.
271
00:15:20,065 --> 00:15:21,786
Or it could go on for years.
272
00:15:22,807 --> 00:15:25,907
- Oh, sorry to keep you.
- Hello.
273
00:15:26,236 --> 00:15:28,601
- The usual?
- Please.
274
00:15:29,742 --> 00:15:31,680
You heard anything more from Tristan?
275
00:15:31,701 --> 00:15:34,171
- Couple of letters.
- Mostly smutty cartoons.
276
00:15:34,745 --> 00:15:36,487
It's amazing how he
can wind up Siegfried
277
00:15:36,520 --> 00:15:38,480
from hundreds of miles away.
278
00:15:38,520 --> 00:15:40,468
I reckon they'll all be home soon.
279
00:15:40,692 --> 00:15:43,141
If it wasn't for the ration
books and the victory gardens,
280
00:15:43,197 --> 00:15:45,436
you'd have no idea there's a war on.
281
00:15:54,183 --> 00:15:55,800
Oh! Miss Harbottle.
282
00:15:56,226 --> 00:15:58,165
How have you found the herculean task
283
00:15:58,186 --> 00:15:59,520
of tackling our paperwork?
284
00:15:59,956 --> 00:16:01,480
Invoices.
285
00:16:01,832 --> 00:16:04,477
- I'll pop them in the post on my way home.
- You're a wonder.
286
00:16:04,520 --> 00:16:06,485
And if you could take a look at these.
287
00:16:06,506 --> 00:16:07,919
Scout's honour.
288
00:16:08,472 --> 00:16:10,508
- Good evening, Mr Farnon.
- Good evening.
289
00:16:17,720 --> 00:16:20,678
All rights, ladies and
germs, sorry, gentlemen.
290
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
It's the moment you've
all been waiting for.
291
00:16:23,160 --> 00:16:27,088
Is it gonna be your lucky day?
Because it is ferret roulette!
292
00:16:29,187 --> 00:16:31,706
The coat is going down,
the ferret's going in,
293
00:16:31,720 --> 00:16:33,876
but where's he gonna come
out? That's the big question.
294
00:16:33,920 --> 00:16:35,765
Place your bets, ladies and gentlemen,
295
00:16:35,904 --> 00:16:40,280
while I retrieve our little
star from his dressing room.
296
00:16:40,382 --> 00:16:43,818
It's the pride of Yorkshire,
here is the ferret!
297
00:16:46,589 --> 00:16:49,555
He's gonna go in, here he
goes. Oh, go on, Maggie.
298
00:16:49,583 --> 00:16:51,571
Oh, brave bet, thank you very much.
299
00:16:51,627 --> 00:16:52,830
***
300
00:16:52,851 --> 00:16:56,350
OK, he's going in. Here he goes.
301
00:17:03,600 --> 00:17:05,467
Oh, no, is he getting to the bottom?
302
00:17:05,520 --> 00:17:06,804
Yes, there he goes.
303
00:17:06,832 --> 00:17:08,301
***
304
00:17:08,364 --> 00:17:10,288
Yes, is it gonna be that
one, is it gonna be that one?
305
00:17:10,302 --> 00:17:12,171
Is it gonna be that one?
Where's he gonna come out?
306
00:17:12,570 --> 00:17:14,920
There we are, we're
gonna see it right now.
307
00:17:18,370 --> 00:17:20,385
'Ey, where's he going?
308
00:17:20,637 --> 00:17:23,320
Ohh!
309
00:17:24,492 --> 00:17:26,080
Aww!
310
00:17:26,458 --> 00:17:29,257
I did not know there
was a hole in the pocket.
311
00:17:31,951 --> 00:17:33,520
- Not bad.
- Rum?
312
00:17:36,842 --> 00:17:39,680
- Did you train it to do that?
- No!
313
00:17:40,018 --> 00:17:41,460
Pure luck.
314
00:17:42,209 --> 00:17:43,350
Hello!
315
00:17:44,931 --> 00:17:45,931
Cuddle.
316
00:17:46,240 --> 00:17:48,360
Don't worry, he's a gent,
he'd never bite a lady.
317
00:17:48,577 --> 00:17:49,752
What about a vet?
318
00:17:49,760 --> 00:17:51,222
Well, I don't know about that.
319
00:17:51,740 --> 00:17:53,600
Oh, he's beautiful.
320
00:17:53,640 --> 00:17:55,008
Yeah, he's best of t'lot.
321
00:17:55,200 --> 00:17:57,444
If you want rats catching or
rabbits, there's none better.
322
00:17:57,472 --> 00:17:59,249
- Yeah. Aw.
- He's very friendly.
323
00:17:59,277 --> 00:18:02,146
They are, if you treat them right.
I've had ferrets all my life.
324
00:18:02,181 --> 00:18:05,218
My dad brought a polecat over
with him for the rats on the ships.
325
00:18:05,267 --> 00:18:06,680
- A polecat?
- Yeah.
326
00:18:06,883 --> 00:18:09,400
Bred 'em with Yorkshire
ferrets, made them stronger.
327
00:18:09,535 --> 00:18:12,033
Hybrid vigour. Yeah.
328
00:18:12,355 --> 00:18:14,069
- What's his name?
- Wilf.
329
00:18:14,090 --> 00:18:16,252
- Aw!
- Hello, Wilf.
330
00:18:18,540 --> 00:18:20,149
Oh, he's got a lump here.
331
00:18:20,408 --> 00:18:22,150
Oh, well. Doesn't seem to hurt him.
332
00:18:22,912 --> 00:18:24,165
***
333
00:18:24,375 --> 00:18:26,019
Ferrets get nipped all t'time.
334
00:18:26,138 --> 00:18:28,973
- A bit of salt water'll sort it out.
- Doesn't look like a bite.
335
00:18:29,400 --> 00:18:31,575
Bring him over to the
surgery, we'll take a look.
336
00:18:32,373 --> 00:18:33,703
You can see him now.
337
00:18:33,787 --> 00:18:36,116
We'll give him an
anaesthetic, make him sleep.
338
00:18:36,501 --> 00:18:39,200
Operate on the lump. We'll
remove it if we need to.
339
00:18:39,300 --> 00:18:40,960
You'd do all that for a ferret?
340
00:18:41,000 --> 00:18:42,386
Of course.
341
00:18:42,911 --> 00:18:44,282
Thank you.
342
00:18:50,635 --> 00:18:53,238
Ferret roulette. Man's a genius.
343
00:19:09,904 --> 00:19:11,409
Thank you, driver.
344
00:19:18,372 --> 00:19:20,100
- Good morning.
- Morning.
345
00:19:36,684 --> 00:19:39,796
Ah, you... you're... there.
346
00:19:39,887 --> 00:19:42,721
It sends the right message
to the clients, I think.
347
00:19:43,896 --> 00:19:45,400
You've moved things.
348
00:19:45,440 --> 00:19:48,102
Oh, a place for everything,
and everything in its place.
349
00:19:48,543 --> 00:19:50,909
How was your visit
to Mr Dakin yesterday?
350
00:19:51,000 --> 00:19:52,539
Er, a simple job.
351
00:19:52,630 --> 00:19:54,197
A cow's udder needed stitching.
352
00:19:54,225 --> 00:19:56,548
I shall prepare an invoice now.
353
00:19:56,576 --> 00:19:59,508
- Oh, no need.
- Has he paid you already?
354
00:20:00,236 --> 00:20:02,760
Hand me the money, and
I'll balance the books.
355
00:20:04,449 --> 00:20:05,736
Yes...
356
00:20:13,405 --> 00:20:17,310
I have taken the liberty
of starting a cash box.
357
00:20:18,080 --> 00:20:20,564
Petty and otherwise.
358
00:20:20,739 --> 00:20:25,749
All transactions can be
recorded in here, legibly.
359
00:20:26,988 --> 00:20:30,465
I sometimes dip into the
jug when I'm a bit short.
360
00:20:31,263 --> 00:20:32,543
Oh...
361
00:20:32,683 --> 00:20:34,076
I shouldn't, really.
362
00:20:35,076 --> 00:20:39,415
I assume Mr Dakin has paid you
in cash and not rhubarb jam?
363
00:20:51,834 --> 00:20:53,213
I must've spent it.
364
00:20:55,150 --> 00:20:58,243
Mr Farnon, what does the
good of my trying to keep
365
00:20:58,271 --> 00:21:01,200
an accurate account of
the money in this practice
366
00:21:01,240 --> 00:21:03,840
if you do not respect my methods?
367
00:21:07,560 --> 00:21:11,640
Now... there's something
else I want to discuss.
368
00:21:16,842 --> 00:21:21,040
Every cancelled or rearranged
appointment costs you money.
369
00:21:21,080 --> 00:21:22,817
Animals are unpredictable.
370
00:21:23,475 --> 00:21:25,217
But people less so.
371
00:21:25,483 --> 00:21:27,940
Your clients are extremely predictable
372
00:21:27,954 --> 00:21:29,760
when it comes to paying their bills.
373
00:21:29,871 --> 00:21:31,383
They're late every time.
374
00:21:31,404 --> 00:21:33,118
- If they pay them at all.
- Mm.
375
00:21:33,391 --> 00:21:36,785
But it's not just jam, Mr Farnon.
376
00:21:37,009 --> 00:21:40,053
I have found references,
as far as I can read them,
377
00:21:40,074 --> 00:21:42,186
to sausages, honey,
378
00:21:42,187 --> 00:21:44,594
- a crate of beer...
- This is a farming community.
379
00:21:44,615 --> 00:21:47,631
Now and again, we get
gifts in lieu of fees.
380
00:21:48,099 --> 00:21:50,960
How do you enter THEM in
the balance sheets? Hm?
381
00:21:51,107 --> 00:21:53,520
We... twiddle things about a bit.
382
00:21:54,325 --> 00:21:55,648
Have you tried the jam?
383
00:21:56,844 --> 00:22:00,902
If we ask the clients for a small
fee when an animal is booked in,
384
00:22:00,951 --> 00:22:02,799
- just to secure the appointment...
- I really don't think...
385
00:22:02,834 --> 00:22:06,556
... we wouldn't be asking them
to pay more, just pay better,
386
00:22:06,612 --> 00:22:08,788
and preferably in cash.
387
00:22:09,865 --> 00:22:11,840
If you want an efficient system,
388
00:22:11,880 --> 00:22:14,392
you must be prepared to accept change.
389
00:22:14,413 --> 00:22:16,000
It is nothing to be afraid of.
390
00:22:16,142 --> 00:22:20,661
After all, you cannot make an
omelette without breaking eggs.
391
00:22:20,760 --> 00:22:23,565
- I just don't think our clients...
- Mr Farnon.
392
00:22:23,908 --> 00:22:27,358
It pains me to see a
man of your talents,
393
00:22:27,567 --> 00:22:30,000
forward thinking, full of vigour,
394
00:22:30,234 --> 00:22:34,522
be held back by antiquated practices.
395
00:22:36,240 --> 00:22:38,533
I am here to help you.
396
00:22:42,564 --> 00:22:45,229
We'll give it a go. A trial run.
397
00:22:46,014 --> 00:22:48,533
Leave it with me. Thank you, Mr Farnon!
398
00:22:51,486 --> 00:22:53,642
Oh, erm, one more thing.
399
00:22:54,355 --> 00:22:58,385
I think the rat would
be better somewhere else.
400
00:22:58,420 --> 00:22:59,799
I don't want to upset it... him.
401
00:22:59,813 --> 00:23:01,674
Oh, he's not upset. He likes company.
402
00:23:02,192 --> 00:23:05,187
- I'd like more space.
- Ah! Erm...
403
00:23:08,106 --> 00:23:09,540
Hello.
404
00:23:11,800 --> 00:23:13,040
There.
405
00:23:13,192 --> 00:23:16,418
Now he's out of the way, and he
can still see what you're doing.
406
00:23:17,398 --> 00:23:18,608
Happy?
407
00:23:31,042 --> 00:23:33,160
James, you couldn't lend
me a few bob, could you?
408
00:23:33,526 --> 00:23:35,877
I'm doing a lecture for the Young
Farmers. They're a thirsty lot.
409
00:23:35,919 --> 00:23:37,248
Is the pint jug empty?
410
00:23:38,781 --> 00:23:40,880
Miss Harbottle's put it all in a box.
411
00:23:41,495 --> 00:23:44,279
Are things not going quite as
smoothly as you planned, Siegfried?
412
00:23:44,300 --> 00:23:46,119
Of course they are!
It's an excellent system.
413
00:23:46,160 --> 00:23:47,763
So you're happy with
all the changes, then?
414
00:23:47,812 --> 00:23:49,191
Well, why shouldn't I be?
415
00:23:49,338 --> 00:23:51,892
After all, you can't make an
omelette without breaking eggs.
416
00:23:53,935 --> 00:23:55,920
- Well, if it's too much trouble...
- Ahem!
417
00:24:00,080 --> 00:24:01,440
Thanks, old chap.
418
00:24:01,480 --> 00:24:03,304
Miss Harbottle might
take some getting used to,
419
00:24:03,325 --> 00:24:05,228
but I think she's just what we need.
420
00:24:20,280 --> 00:24:22,211
Hector, please.
421
00:24:24,226 --> 00:24:26,857
Hello, Hector. Come on in, boy.
422
00:24:28,557 --> 00:24:29,800
Come in.
423
00:24:33,644 --> 00:24:35,414
Veterinary said to make an appointment.
424
00:24:35,470 --> 00:24:37,051
Hm. This way.
425
00:24:37,709 --> 00:24:39,192
How are you, Joe?
426
00:24:40,840 --> 00:24:44,006
- An appointment for...
- Wilf, my ferret.
427
00:24:46,640 --> 00:24:48,631
I meant your name.
428
00:24:48,659 --> 00:24:50,114
- Oh.
- Mm-hm.
429
00:24:50,877 --> 00:24:52,165
Joe Coney.
430
00:24:52,536 --> 00:24:54,740
- Coney.
- As in rabbit.
431
00:24:55,076 --> 00:24:59,107
- C-O...
- Yes, thank you. I know how to spell it.
432
00:24:59,730 --> 00:25:01,515
Course, it's not my real name.
433
00:25:05,538 --> 00:25:08,428
- Which is?
- Joe Di Gervanacum.
434
00:25:13,935 --> 00:25:15,482
Best stick with Coney, eh?
435
00:25:20,912 --> 00:25:22,329
Mr Herriot said he'd be needing
436
00:25:22,364 --> 00:25:24,442
a surgical appointment
with an anaesthetic.
437
00:25:24,505 --> 00:25:27,032
Mm. We'll need a deposit, Mr Coney.
438
00:25:27,354 --> 00:25:28,600
Eh?
439
00:25:29,068 --> 00:25:31,520
Half a crown, deductible
from the cost of treatment.
440
00:25:31,986 --> 00:25:35,239
Well, I in't got cash,
but it's your lucky day.
441
00:25:35,568 --> 00:25:37,409
I have summat much better.
442
00:25:38,094 --> 00:25:39,400
Oh, good Lord.
443
00:25:39,440 --> 00:25:41,677
What's the matter? Oh, you want
to meet you skin it for you?
444
00:25:41,698 --> 00:25:44,120
Please would you kindly
get that thing away from me.
445
00:25:44,248 --> 00:25:45,465
Mr Coney.
446
00:25:46,193 --> 00:25:47,330
Hey.
447
00:25:47,411 --> 00:25:50,600
- You never said owt about half a crown.
- I'm sorry?
448
00:25:50,755 --> 00:25:54,001
All clients must make a deposit
to receive an appointment.
449
00:25:55,560 --> 00:25:57,549
Didn't Mr Farnon mention this to you?
450
00:25:58,290 --> 00:26:00,032
Just book him in, and we'll
discuss the details later.
451
00:26:00,053 --> 00:26:01,831
No money, no appointment.
452
00:26:03,587 --> 00:26:04,972
It's all right.
453
00:26:08,227 --> 00:26:10,242
I wouldn't take one if you paid me.
454
00:26:15,512 --> 00:26:19,172
In veterinary practice, the
animal comes first. Always.
455
00:26:19,249 --> 00:26:23,805
In my book, obedience to rules
is the mother of all success.
456
00:26:43,880 --> 00:26:45,734
What's this about paying
to book an appointment?
457
00:26:45,825 --> 00:26:47,080
It's just a trial.
458
00:26:47,120 --> 00:26:49,296
So can I book Joe Coney's
ferret in without a deposit?
459
00:26:49,499 --> 00:26:51,318
- If you must.
- Miss Harbottle says I can't.
460
00:26:51,388 --> 00:26:53,200
- You see?
- Mr Dakin telephoned.
461
00:26:53,240 --> 00:26:55,426
- Not Blossom again?
- A cleansing.
462
00:26:55,503 --> 00:26:56,686
Oh, it's a different cow.
463
00:26:57,106 --> 00:26:58,686
- So, can this wait?
- No, it can't.
464
00:26:58,693 --> 00:27:00,659
Mr Farnon has a farm call.
465
00:27:00,974 --> 00:27:03,500
- Mr Farnon and I were in the middle of a conversation.
- Excuse me.
466
00:27:05,746 --> 00:27:07,853
Who's in charge here, you
and me or Miss Harbottle?
467
00:27:07,881 --> 00:27:08,920
Oh, that is ridiculous.
468
00:27:08,960 --> 00:27:11,174
We need to build trust with our
clients, not scare them away.
469
00:27:11,224 --> 00:27:13,838
- We need a functioning business.
- We're not just any business.
470
00:27:13,880 --> 00:27:14,924
We're vets.
471
00:27:15,080 --> 00:27:17,482
If you have more blinding
insights, they'll have to wait.
472
00:27:17,520 --> 00:27:19,425
Not only does she not
seem to care for animals,
473
00:27:19,440 --> 00:27:20,680
she's putting them at risk.
474
00:27:20,791 --> 00:27:23,573
Whatever personal animus you
may have against Miss Harbottle,
475
00:27:23,595 --> 00:27:25,720
I suggest you set it aside
for the good of the practice.
476
00:27:25,760 --> 00:27:27,217
This can't be what you want!
477
00:27:27,261 --> 00:27:29,800
Look, we're all missing
Trist, but this, it's madness!
478
00:27:32,664 --> 00:27:34,259
Look, all I'm saying is...
479
00:27:34,880 --> 00:27:36,683
whatever it is you're trying to fix,
480
00:27:37,332 --> 00:27:39,616
Miss Harbottle is not the answer.
481
00:27:47,308 --> 00:27:48,602
Hello, Blossom.
482
00:27:49,923 --> 00:27:51,065
How are you?
483
00:27:52,017 --> 00:27:53,200
In here!
484
00:27:54,855 --> 00:27:56,831
The scar looks good. Do you
want me to take the stitches out?
485
00:27:56,865 --> 00:27:59,103
Don't matter. She's off to t'knackers.
486
00:27:59,652 --> 00:28:02,160
Just waiting for Jack
to come and pick her up.
487
00:28:05,720 --> 00:28:08,064
Are you gonna wait around all day?
488
00:28:15,890 --> 00:28:17,960
Shh, shh, shh, shh.
489
00:28:22,237 --> 00:28:24,320
You've got room for a
few more calves in here.
490
00:28:24,360 --> 00:28:27,695
Suckling calves need
milk. I sell all mine.
491
00:28:29,363 --> 00:28:30,560
It would be an investment.
492
00:28:30,908 --> 00:28:33,018
Too much work at my age,
493
00:28:33,438 --> 00:28:35,398
lugging buckets of milk around.
494
00:28:36,646 --> 00:28:38,200
Oh, that'll be Jack.
495
00:28:46,974 --> 00:28:48,502
- This the one?
- Aye.
496
00:28:48,840 --> 00:28:50,641
She must be nearly as old as you.
497
00:28:51,960 --> 00:28:53,446
Don't hit her!
498
00:28:54,179 --> 00:28:55,925
She'll go wherever you want,
499
00:28:56,406 --> 00:28:57,688
always has done.
500
00:29:04,619 --> 00:29:05,800
And shut the gate.
501
00:29:07,244 --> 00:29:09,595
Now, aye, our Blossom.
502
00:29:10,328 --> 00:29:12,377
Not your fault, eh?
503
00:29:15,069 --> 00:29:16,301
Goodbye, old girl.
504
00:29:18,960 --> 00:29:20,152
Come on, then.
505
00:29:22,016 --> 00:29:24,076
I remember the night she was born.
506
00:29:25,040 --> 00:29:26,841
Snow coming down hard.
507
00:29:27,854 --> 00:29:30,467
I put a sack over her to keep her warm.
508
00:29:31,397 --> 00:29:33,480
I picked her up, help her stand.
509
00:29:34,704 --> 00:29:36,160
She never made a fuss.
510
00:29:38,160 --> 00:29:40,548
She's always been a
gentle soul has Blossom.
511
00:29:42,249 --> 00:29:43,940
And I wouldn't like to count
512
00:29:44,214 --> 00:29:46,834
the thousands of
gallons of milk she gave.
513
00:29:48,177 --> 00:29:49,946
She still gives four a day.
514
00:29:51,280 --> 00:29:52,353
No...
515
00:29:54,080 --> 00:29:55,600
She don't owe me a thing.
516
00:29:57,633 --> 00:29:58,759
Wait!
517
00:30:02,090 --> 00:30:03,960
You said suckling
calves are too much work,
518
00:30:04,262 --> 00:30:05,980
but Blossom's got plenty of milk.
519
00:30:07,022 --> 00:30:08,830
Put her in there by herself.
520
00:30:09,703 --> 00:30:12,400
With no cows standing on
her, she'd live like royalty.
521
00:30:15,402 --> 00:30:16,880
What's to do, Dakin?
522
00:30:18,263 --> 00:30:20,120
Am I taking this cow or not?
523
00:30:27,840 --> 00:30:30,057
No, she's staying here.
524
00:30:33,242 --> 00:30:36,768
- I fear I've misled you, Mr Dakin.
- Oh.
525
00:30:36,840 --> 00:30:39,551
You saw there was a problem, Mr Farnon,
526
00:30:39,831 --> 00:30:41,920
and you came up with an answer.
527
00:30:43,280 --> 00:30:44,902
Just wasn't the right one.
528
00:30:47,489 --> 00:30:51,206
Come on, Blossom. Aye, Come on.
529
00:31:01,240 --> 00:31:02,266
You going out?
530
00:31:03,331 --> 00:31:05,469
Pictures. I'm late.
531
00:31:08,834 --> 00:31:10,032
Is everything all right?
532
00:31:12,520 --> 00:31:16,609
Miss Harbottle and I have
had a polite disagreement.
533
00:31:16,631 --> 00:31:17,728
About what?
534
00:31:17,935 --> 00:31:18,993
Vonolel.
535
00:31:19,850 --> 00:31:20,908
Where is he?
536
00:31:21,171 --> 00:31:23,007
I insisted he stay in the warm.
537
00:31:23,018 --> 00:31:24,115
Where is he?!
538
00:31:29,875 --> 00:31:31,480
Sorry, old chap.
539
00:31:33,272 --> 00:31:34,706
This won't do at all.
540
00:32:08,048 --> 00:32:09,280
Is it a comedy?
541
00:32:09,453 --> 00:32:11,456
Yeah, and it's got
Margaret Lockwood in it.
542
00:32:14,272 --> 00:32:15,532
Violet creams.
543
00:32:15,700 --> 00:32:16,909
You're spoiling me.
544
00:32:24,388 --> 00:32:25,580
Before we go in,
545
00:32:25,955 --> 00:32:27,293
there's something I wanted to say.
546
00:32:27,332 --> 00:32:30,000
It's been on my mind,
and I wanted you to know.
547
00:32:30,389 --> 00:32:32,960
When Ms Harbottle mistook
you for my husband...
548
00:32:33,155 --> 00:32:34,643
It was a simple mistake.
549
00:32:34,760 --> 00:32:36,383
Well, I didn't know what to say.
550
00:32:36,725 --> 00:32:37,725
I'm sorry.
551
00:32:38,242 --> 00:32:40,179
You've nothing to apologise for.
552
00:32:40,400 --> 00:32:42,893
Now, this is your evening off...
553
00:32:43,817 --> 00:32:45,211
let's make the most of it.
554
00:32:54,945 --> 00:32:56,540
German guns tried to achieve
555
00:32:56,560 --> 00:32:58,400
what Nazi bombers failed to do.
556
00:32:58,440 --> 00:33:01,701
From the French coast, high-velocity
guns bombard our shipping.
557
00:33:12,583 --> 00:33:14,200
In you go. There you are.
558
00:33:14,246 --> 00:33:15,416
Yes.
559
00:33:16,306 --> 00:33:17,425
In you go.
560
00:33:19,805 --> 00:33:21,826
Oh, you were out late.
561
00:33:22,480 --> 00:33:24,193
How are the Young Farmers?
562
00:33:24,680 --> 00:33:26,981
Their devotion to the
brewing industry is admirable.
563
00:33:29,720 --> 00:33:31,699
The Women's Institute do lectures.
564
00:33:32,264 --> 00:33:33,552
No-one gets drunk.
565
00:33:33,602 --> 00:33:35,769
Good thing, too, they're
formidable enough sober.
566
00:33:39,995 --> 00:33:41,954
Mrs Hall, I'd like your advice.
567
00:33:44,394 --> 00:33:45,603
Erm...
568
00:33:47,707 --> 00:33:50,400
It could be argued that I'm not one
569
00:33:50,999 --> 00:33:53,496
readily to admit when
I've made a mistake.
570
00:33:56,080 --> 00:33:57,487
I've heard it said.
571
00:33:59,040 --> 00:34:01,887
Miss Harbottle's convinced that
she's right about everything.
572
00:34:02,537 --> 00:34:04,320
I don't think she'll
accept there's a problem.
573
00:34:04,601 --> 00:34:06,482
How does one handle someone like that?
574
00:34:10,406 --> 00:34:11,406
First...
575
00:34:12,198 --> 00:34:13,356
be kind.
576
00:34:13,647 --> 00:34:15,680
It's not her fault
you offered her a job.
577
00:34:16,072 --> 00:34:17,208
Be kind.
578
00:34:18,080 --> 00:34:19,284
But be honest.
579
00:34:19,922 --> 00:34:21,126
She's not daft.
580
00:34:22,027 --> 00:34:23,392
Be kind, be honest.
581
00:34:24,131 --> 00:34:26,342
That's exactly what I
had in mind. Thank you.
582
00:34:26,414 --> 00:34:27,562
I'll speak to her tonight.
583
00:34:27,903 --> 00:34:29,527
Except the longer you wait...
584
00:34:31,065 --> 00:34:32,118
Quite right.
585
00:34:32,722 --> 00:34:33,920
Best do it now.
586
00:34:46,616 --> 00:34:48,374
Be kind, be honest.
587
00:34:48,844 --> 00:34:51,056
Miss Harbottle, I wanted to say...
588
00:34:51,330 --> 00:34:52,713
I wanted to tell you...
589
00:34:55,008 --> 00:34:56,828
- Miss Harbottle.
- Good morning.
590
00:34:56,960 --> 00:34:59,228
I wanted to tell you
how very grateful I am
591
00:34:59,251 --> 00:35:00,902
for all the work you've put in here.
592
00:35:01,378 --> 00:35:04,949
You've done so much in
such a short space of time.
593
00:35:04,971 --> 00:35:05,973
Thank you.
594
00:35:06,160 --> 00:35:08,683
You came aboard a rudderless
vessel and steered us
595
00:35:08,700 --> 00:35:11,360
between the Scylla and
Charybdis of chaos and debt.
596
00:35:11,400 --> 00:35:12,775
You're too kind.
597
00:35:13,436 --> 00:35:14,720
All of which is to say...
598
00:35:14,760 --> 00:35:16,844
Please, your embarrassing me.
599
00:35:16,880 --> 00:35:19,347
In truth, I relish challenges,
600
00:35:19,666 --> 00:35:22,733
and I look forward to staying
as long as the practice needs me.
601
00:35:22,744 --> 00:35:24,681
Oh, and, Mr Farnon...
602
00:35:32,014 --> 00:35:33,727
When you have a moment...
603
00:35:51,465 --> 00:35:52,934
It's like some kind of sorcery.
604
00:35:53,571 --> 00:35:55,936
So she doesn't know she's been let go?
605
00:35:55,964 --> 00:35:58,616
- A spectacular derailment.
- What was?
606
00:35:58,720 --> 00:36:00,890
He tried to give Miss
Harbottle the boot.
607
00:36:01,114 --> 00:36:03,318
- You did?
- I had a Damascene moment
608
00:36:03,409 --> 00:36:04,886
after you and I last spoke.
609
00:36:05,263 --> 00:36:06,432
So, what went wrong?
610
00:36:06,789 --> 00:36:09,126
Suaviter in modo, fortiter in re.
611
00:36:09,846 --> 00:36:11,760
The iron hand in the velvet glove.
612
00:36:11,911 --> 00:36:13,660
Looks like I'm treating
Wilf in The Drovers, then.
613
00:36:13,716 --> 00:36:17,019
No, this is a veterinary
practice. Whatever happens,
614
00:36:17,047 --> 00:36:19,790
- the animal must come first.
- So what do you suggest?
615
00:36:22,040 --> 00:36:24,758
Bring the ferret in tonight after six,
616
00:36:25,409 --> 00:36:27,361
when Miss Harbottle's gone home.
617
00:36:28,800 --> 00:36:30,160
I'll tell Joe.
618
00:36:31,480 --> 00:36:33,043
Well, he may need some persuading.
619
00:36:47,899 --> 00:36:49,088
Hi, Joe.
620
00:36:49,319 --> 00:36:50,327
What do you want?
621
00:36:50,360 --> 00:36:53,434
You should never have been treated
like you were. I'm really sorry.
622
00:36:53,749 --> 00:36:55,141
It weren't your fault.
623
00:36:56,044 --> 00:36:57,345
I want to help Wilf.
624
00:36:57,513 --> 00:37:00,236
Could you bring him by
the surgery just after six?
625
00:37:01,480 --> 00:37:03,735
Will she be there, Miss La-di-da?
626
00:37:04,160 --> 00:37:06,246
It'll just be me and
Mr Farnon, don't worry.
627
00:37:07,600 --> 00:37:10,745
They'll look after
Wilf, and you as well.
628
00:37:10,990 --> 00:37:13,530
There's always an ale or
two on offer at Skeldale.
629
00:37:14,251 --> 00:37:16,360
- Go on, Joe. We'll come wi' you.
- Aye.
630
00:37:16,532 --> 00:37:18,631
I think it would be
better if Joe came alone.
631
00:37:18,840 --> 00:37:22,193
No. I'll come if we can all come.
632
00:37:23,680 --> 00:37:25,047
Are you getting them in?
633
00:37:25,754 --> 00:37:27,076
Top rum?
634
00:37:28,320 --> 00:37:29,931
Aye. Aye.
635
00:37:30,371 --> 00:37:32,883
Look after Dash for me.
636
00:37:53,831 --> 00:37:54,922
Oh!
637
00:37:55,960 --> 00:37:57,322
Mrs Herriot.
638
00:37:58,420 --> 00:38:00,360
Have you seen Mr Farnon?
639
00:38:01,037 --> 00:38:02,320
Afraid not.
640
00:38:02,563 --> 00:38:07,307
Hmm... I was really hoping
to see him before I went.
641
00:38:24,072 --> 00:38:25,205
No matter.
642
00:38:25,883 --> 00:38:28,178
I'm sure I will see him tomorrow.
643
00:38:28,674 --> 00:38:30,109
Good night.
644
00:38:30,598 --> 00:38:31,893
Good night.
645
00:38:38,106 --> 00:38:40,422
- Good night.
- Good night.
646
00:38:54,400 --> 00:38:56,800
- The bird has flown.
- Thank you.
647
00:39:49,360 --> 00:39:50,484
She's gone.
648
00:39:50,722 --> 00:39:52,786
- Are you sure?
- I'm positive.
649
00:39:58,600 --> 00:40:00,672
So, are we ready, then?
650
00:40:02,638 --> 00:40:04,240
As we'll ever be.
651
00:40:04,360 --> 00:40:06,680
- Eh, Wilf?
- Oh, God.
652
00:40:09,110 --> 00:40:10,566
Wilf!
653
00:40:12,490 --> 00:40:13,876
Give up.
654
00:40:14,365 --> 00:40:15,555
Give up.
655
00:40:15,653 --> 00:40:17,543
Oh, God, hang on.
656
00:40:17,711 --> 00:40:20,097
Ah! Come on.
657
00:40:21,000 --> 00:40:24,344
Ladies and gentlemen, the
first thing we're going to do
658
00:40:24,435 --> 00:40:27,535
is a biopsy of the growth,
659
00:40:28,000 --> 00:40:29,509
like coring an apple,
660
00:40:29,551 --> 00:40:31,804
take a look, and
depending on the results,
661
00:40:31,960 --> 00:40:33,981
remove the lump in some way.
662
00:40:34,040 --> 00:40:37,710
A lumpectomy, so to speak.
663
00:40:38,400 --> 00:40:41,629
The suffix "ectomy" is a Latin
version of the Greek "ectomia",
664
00:40:41,664 --> 00:40:43,707
a cutting out of.
665
00:40:44,729 --> 00:40:46,051
Right, let's get on with it.
666
00:40:48,962 --> 00:40:50,920
Now that the animal is anaesthetised,
667
00:40:50,960 --> 00:40:53,083
we'll shave the area around the lump
668
00:40:53,125 --> 00:40:55,699
and then use this to
find out what's inside.
669
00:40:55,727 --> 00:40:57,840
Depending on what we
find, we'll either drain it
670
00:40:58,106 --> 00:41:01,330
or make an incision
and then scrape it...
671
00:41:01,428 --> 00:41:03,066
... or cut it out.
672
00:41:03,080 --> 00:41:04,415
- Siegfried.
- What?
673
00:41:10,320 --> 00:41:12,629
Right. Help me get him out.
674
00:41:52,140 --> 00:41:54,120
We know it's not an abscess.
675
00:41:54,407 --> 00:41:56,360
We know it's not a cyst either.
676
00:42:12,280 --> 00:42:14,400
Yes, I don't like the look of that.
677
00:42:16,113 --> 00:42:18,080
Let's make sure we get it all out.
678
00:42:22,306 --> 00:42:23,607
Feeling better?
679
00:42:24,972 --> 00:42:27,217
Is it over? Is he all right?
680
00:42:27,301 --> 00:42:29,078
It's a good job you
brought him in when you did.
681
00:42:29,198 --> 00:42:31,618
Any longer, and I think we'd
have seen some metastases.
682
00:42:31,723 --> 00:42:33,040
In English.
683
00:42:33,080 --> 00:42:36,348
- The operation was a success.
- What operation?
684
00:42:38,979 --> 00:42:40,805
I forgot to take the post.
685
00:42:42,160 --> 00:42:44,143
You went behind my back.
686
00:42:44,560 --> 00:42:47,200
Mr Farnon, you have
undermined my authority.
687
00:42:54,374 --> 00:42:56,606
An authority I should
never have surrendered.
688
00:42:58,068 --> 00:43:01,120
You, I am sorry to
say, Mr Farnon, are...
689
00:43:01,539 --> 00:43:05,870
disorganised, erratic and irresponsible.
690
00:43:06,324 --> 00:43:08,640
And you are ignoring
the fact that we're vets.
691
00:43:09,880 --> 00:43:12,097
We put animals before profits.
692
00:43:16,051 --> 00:43:19,560
Your ambition and talent are
unquestioned, Miss Harbottle.
693
00:43:21,221 --> 00:43:23,159
But this is not a place for you.
694
00:43:24,859 --> 00:43:26,784
I'm afraid I'll have to let you go.
695
00:43:27,792 --> 00:43:30,171
You can't sack me, Mr Farnon.
696
00:43:30,346 --> 00:43:32,851
- Why not?
- Because I resign.
697
00:43:34,118 --> 00:43:35,510
I see.
698
00:43:36,903 --> 00:43:38,400
Perhaps...
699
00:43:39,471 --> 00:43:41,688
we should have left it at the foxtrot.
700
00:43:56,178 --> 00:43:57,578
Here we are, Joe.
701
00:43:57,963 --> 00:44:00,998
Thanks, Mr Herriot, Mr Farnon.
702
00:44:01,138 --> 00:44:02,537
Let me settle up with you.
703
00:44:02,668 --> 00:44:04,610
Don't worry about it, Joe.
704
00:44:04,680 --> 00:44:06,123
We had a whip-round earlier.
705
00:44:06,169 --> 00:44:07,365
Your mate said it was worth it
706
00:44:07,400 --> 00:44:09,541
to watch you keel over
like a sack of spuds.
707
00:44:10,514 --> 00:44:11,640
Are you sure?
708
00:44:11,680 --> 00:44:14,097
'Cos I've half a dozen rabbits
out back if you'd rather...
709
00:44:14,120 --> 00:44:15,680
That's quite all right, Joe, thank you.
710
00:44:15,720 --> 00:44:18,043
- Usual for you all?
- I'll get these.
711
00:44:18,288 --> 00:44:19,527
The least I can do. I realise
712
00:44:19,548 --> 00:44:21,003
I've made everyone's
lives a bit miserable.
713
00:44:21,472 --> 00:44:23,144
Thank you, Siegfried.
714
00:44:23,781 --> 00:44:25,640
I hope you're not
planning on using those.
715
00:44:25,680 --> 00:44:27,000
I'll pay it back.
716
00:44:27,200 --> 00:44:29,040
If not in cash, then in labour.
717
00:44:30,337 --> 00:44:31,555
Dash!
718
00:44:31,632 --> 00:44:34,711
Hello. Hello. Hello.
719
00:44:35,089 --> 00:44:37,320
- Did Uncle Herriot forget you?
- No.
720
00:44:37,881 --> 00:44:39,200
Maybe.
721
00:44:39,644 --> 00:44:42,023
Come on. Let's get you a pork pie.
722
00:44:44,535 --> 00:44:45,920
Poor Siegfried.
723
00:44:47,160 --> 00:44:49,818
"Carpe diem" kind of bit
him in the bum, didn't it?
724
00:44:50,007 --> 00:44:51,358
I don't know.
725
00:44:51,600 --> 00:44:53,560
Maybe it wasn't such a terrible idea.
726
00:44:54,436 --> 00:44:56,025
- Miss Harbottle?
- No.
727
00:44:56,592 --> 00:44:57,865
Carpe diem.
728
00:44:58,768 --> 00:45:00,497
I've been thinking
about what you said...
729
00:45:01,406 --> 00:45:03,169
and I'm starting to
think that we should...
730
00:45:04,611 --> 00:45:06,388
... carpe some diem.
731
00:45:07,459 --> 00:45:09,061
Are you saying what
I think you're saying?
732
00:45:09,103 --> 00:45:10,326
If you want to start a family...
733
00:45:10,327 --> 00:45:11,587
- You know I do.
- Me too.
734
00:45:12,028 --> 00:45:13,240
Well, then...
735
00:45:13,280 --> 00:45:15,071
- Shall we...
- Get cracking?
736
00:45:15,421 --> 00:45:17,800
I was trying to think of
something a bit more romantic.
737
00:45:24,209 --> 00:45:29,209
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
52822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.