All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S04E01.WEBRip.x264-ION101e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,030 --> 00:00:50,030 Still in Yorkshire, eh, Jess? 3 00:00:55,270 --> 00:00:57,190 Look at the wee'uns egg hunting. 4 00:01:00,950 --> 00:01:02,870 Rather them than me. 5 00:01:04,910 --> 00:01:06,350 Oh! 6 00:01:09,750 --> 00:01:11,390 I'm so sorry. 7 00:01:17,470 --> 00:01:19,630 Watch where you're going. 8 00:01:19,670 --> 00:01:21,470 I'm very sorry. I... 9 00:01:21,510 --> 00:01:23,270 took my eye off for a second. 10 00:01:38,990 --> 00:01:40,510 Oh, blast it. 11 00:01:40,550 --> 00:01:42,550 Put it on the list. Sirop glicosilada. 12 00:01:42,590 --> 00:01:44,150 Sirop... 13 00:01:44,190 --> 00:01:46,990 It's so bloody hard to put things back with the labels facing out! 14 00:01:47,030 --> 00:01:48,870 Salammoniac, small. 15 00:01:48,910 --> 00:01:51,030 Udder ointment, two tins. 16 00:01:51,070 --> 00:01:54,030 - Percolate of mercury. - Wait. Can you spell that, please? 17 00:01:54,070 --> 00:01:55,750 Oh, and some more absorbent gauze. 18 00:01:55,790 --> 00:01:57,230 Six dozen rolls should do it. 19 00:01:57,270 --> 00:01:59,590 Absorbent gauze. Six... 20 00:01:59,630 --> 00:02:02,630 Would you mind? I have an awful lot to get through. 21 00:02:02,670 --> 00:02:04,230 What if I do mind? 22 00:02:08,750 --> 00:02:10,670 You know that sound means it's boiling, yes? 23 00:02:10,710 --> 00:02:12,710 They are saying we dropped more bombs 24 00:02:12,750 --> 00:02:15,590 than all the German raids on London in The Great War. 25 00:02:15,630 --> 00:02:17,520 Well, sounds to me like they don't need you after all. 26 00:02:17,521 --> 00:02:20,190 - I should withdraw my name, if I were you. - Very funny. 27 00:02:20,200 --> 00:02:22,350 - Where is Mrs Hall? - *** 28 00:02:25,720 --> 00:02:27,520 You're welcome. 29 00:02:27,560 --> 00:02:29,280 I suppose you want me to get that? 30 00:02:31,000 --> 00:02:32,680 I never thought I'd admit this, 31 00:02:32,720 --> 00:02:34,120 but we are missing Tristan. 32 00:02:34,160 --> 00:02:37,120 I wish he would just admit it. 33 00:02:37,160 --> 00:02:39,440 Between giving up his pipe and missing Tris, 34 00:02:39,480 --> 00:02:40,720 he's really found a new level. 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,440 At least the smoking is just for Lent. 36 00:02:42,480 --> 00:02:44,080 That was Slavens. 37 00:02:44,120 --> 00:02:47,120 Another difficult lambing, he said, that's the second one this month. 38 00:02:47,160 --> 00:02:48,880 Poor man. 39 00:02:48,920 --> 00:02:50,640 He must be really struggling. 40 00:02:50,680 --> 00:02:52,320 But he's an experienced farmer, 41 00:02:52,360 --> 00:02:54,520 he's perfectly capable of sorting it out himself. 42 00:02:54,560 --> 00:02:57,600 Oh, it must be your sparkling company he enjoys, Siegfried. 43 00:02:59,560 --> 00:03:02,120 Oscar Wilde considered sarcasm the lowest form of wit. 44 00:03:02,160 --> 00:03:04,600 But the highest form of intelligence. 45 00:03:04,640 --> 00:03:06,320 I'll see you later. 46 00:03:09,640 --> 00:03:11,160 I know he can be... 47 00:03:11,200 --> 00:03:12,760 testing. 48 00:03:12,800 --> 00:03:15,920 Testing? The longest 40 days of my life. 49 00:03:15,960 --> 00:03:17,920 He keeps rabbiting on about self-control. 50 00:03:17,960 --> 00:03:19,360 If he was so great at it, 51 00:03:19,400 --> 00:03:21,240 why has he asked Audrey to hide his tobacco? 52 00:03:21,280 --> 00:03:22,840 He was looking in the airing cupboard. 53 00:03:22,880 --> 00:03:25,480 He keeps lecturing about how I should renounce my indulgences. 54 00:03:25,520 --> 00:03:26,600 What did you say? 55 00:03:26,640 --> 00:03:29,520 Whisky was the only thing stopping me from murdering him. 56 00:03:39,680 --> 00:03:41,520 Get out of the way, sheep! 57 00:03:43,320 --> 00:03:45,040 Thank you. 58 00:03:56,640 --> 00:03:58,440 Mr Slavens. 59 00:03:58,480 --> 00:04:00,240 Good morning. 60 00:04:00,280 --> 00:04:01,920 Kind of you to come so quickly. 61 00:04:03,080 --> 00:04:04,840 There's not a flake of snow in Darrowby. 62 00:04:04,880 --> 00:04:06,800 Aye, it's like the North Pole up here. 63 00:04:06,840 --> 00:04:09,080 You get three seasons in one day. 64 00:04:09,120 --> 00:04:11,120 Is that Hurley's Cut? 65 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 No, it's a filthy habit. 66 00:04:13,560 --> 00:04:15,320 Where's the patient? 67 00:04:20,840 --> 00:04:22,440 Good morning. 68 00:04:27,680 --> 00:04:30,280 Oh, James, look at their little faces. 69 00:04:32,800 --> 00:04:34,760 Is that broodiness I detect? 70 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 Mm. 71 00:04:36,280 --> 00:04:37,960 Say that again, "broodiness". 72 00:04:38,000 --> 00:04:39,560 Broodiness. 73 00:04:45,480 --> 00:04:47,360 Don't you wish there wasn't a war on? 74 00:04:51,640 --> 00:04:53,360 I'd better get started. 75 00:04:53,400 --> 00:04:55,120 Those ducks won't race themselves. 76 00:04:58,680 --> 00:05:00,440 Right, then, are we ready? 77 00:05:01,920 --> 00:05:05,440 The first duck under that bridge wins. Right? 78 00:05:05,480 --> 00:05:07,480 - Yeah! - One... 79 00:05:07,520 --> 00:05:09,560 two, three! 80 00:05:09,600 --> 00:05:11,680 Quack! 81 00:05:47,160 --> 00:05:49,440 Oi! Stop that! 82 00:05:50,720 --> 00:05:52,480 Well done, you can do it. 83 00:06:15,800 --> 00:06:18,040 Oi! I want a word with you. 84 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 It's a capital job, Mr Farnon. 85 00:06:56,440 --> 00:06:57,880 Yes. 86 00:06:57,920 --> 00:07:00,840 I'm surprised you needed me, it was straightforward enough. 87 00:07:00,880 --> 00:07:03,600 Aye, but it's a job for small mitts. 88 00:07:03,640 --> 00:07:05,160 Yours are smaller than mine. 89 00:07:06,760 --> 00:07:09,320 Our Elsie were a breach. 90 00:07:11,520 --> 00:07:14,160 Took some pushing and pulling to get her out, I can tell thee. 91 00:07:15,520 --> 00:07:17,400 Oh, look, he's perking up now. 92 00:07:18,520 --> 00:07:21,000 Do you mind putting that out? Can't be any good for the lamb. 93 00:07:25,040 --> 00:07:28,080 Oh, heck, I hope she hasn't rejected it. 94 00:07:28,120 --> 00:07:29,800 Poor little bugger. 95 00:07:32,440 --> 00:07:34,640 Probably blames it for causing her all that pain. 96 00:07:39,640 --> 00:07:41,280 I hope not. 97 00:07:46,160 --> 00:07:47,840 I'm sure she'll come round. 98 00:07:49,240 --> 00:07:50,880 Stay for a brew? 99 00:07:50,920 --> 00:07:52,400 No, I should get on. 100 00:07:53,800 --> 00:07:55,440 Just... 101 00:07:55,480 --> 00:07:57,440 - call me if there's any other trouble. - Right. 102 00:07:57,480 --> 00:07:59,040 Will do. 103 00:07:59,080 --> 00:08:00,600 Thanks again. 104 00:08:04,440 --> 00:08:05,880 Hey, hey. 105 00:08:20,840 --> 00:08:22,760 Hello there. 106 00:08:24,320 --> 00:08:25,960 All right, little one. 107 00:08:27,680 --> 00:08:29,200 I'm not going to hurt you. 108 00:08:30,840 --> 00:08:32,440 There we go. 109 00:08:32,480 --> 00:08:34,600 Let's have a wee look at you, shall we? 110 00:08:34,640 --> 00:08:36,920 You poorly little fellow. 111 00:08:40,160 --> 00:08:41,400 Argh. 112 00:08:41,440 --> 00:08:43,160 Stay away from him! 113 00:08:59,160 --> 00:09:01,040 Stay away from my dog! 114 00:11:02,480 --> 00:11:04,200 Next. 115 00:11:11,280 --> 00:11:13,040 I'd like to... 116 00:11:14,200 --> 00:11:15,440 Well, I'm here about the... 117 00:11:15,480 --> 00:11:17,160 Speak up. I can't hear you. 118 00:11:19,200 --> 00:11:21,040 I'm looking to get a divorce. 119 00:11:21,080 --> 00:11:22,800 On what grounds? 120 00:11:22,840 --> 00:11:24,520 Er... 121 00:11:25,920 --> 00:11:27,800 I dunno what you'd call it. 122 00:11:28,960 --> 00:11:30,800 We've been apart for years. 123 00:11:30,840 --> 00:11:32,600 Desertion. 124 00:11:32,640 --> 00:11:34,440 Well, I wouldn't, how that sounds. 125 00:11:34,480 --> 00:11:37,160 Have you had any contact with your husband in the past three years? 126 00:11:38,320 --> 00:11:40,040 Hmm. 127 00:11:48,640 --> 00:11:50,480 You will need to fill these in. 128 00:11:51,960 --> 00:11:53,360 Now? 129 00:11:53,400 --> 00:11:56,080 We require a detailed statement documenting the disintegration 130 00:11:56,120 --> 00:11:57,800 of your marriage, together with any... 131 00:11:57,840 --> 00:11:59,360 A statement? 132 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 Together with any relevant correspondence, 133 00:12:01,640 --> 00:12:03,520 photographs and documents. Yes. 134 00:12:08,360 --> 00:12:10,080 Can't I just... 135 00:12:10,120 --> 00:12:12,760 The thing is, I haven't seen him... 136 00:12:12,800 --> 00:12:15,200 in so long, 137 00:12:15,240 --> 00:12:17,980 I thought I could just... 138 00:12:18,520 --> 00:12:20,040 Well, 139 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 you thought wrong. 140 00:12:24,320 --> 00:12:25,520 Next. 141 00:12:29,160 --> 00:12:31,200 How come I've not seen him around before? 142 00:12:31,240 --> 00:12:33,440 He used to go to school with Jenny when they were little. 143 00:12:33,480 --> 00:12:35,240 They booted him out. 144 00:12:35,280 --> 00:12:37,000 Showing off, I think. 145 00:12:37,040 --> 00:12:38,720 Binks, Wesley Binks. 146 00:12:42,440 --> 00:12:43,820 You all right in there, Siegfried? 147 00:12:43,821 --> 00:12:45,240 Yes, I was just looking for something. 148 00:12:45,280 --> 00:12:48,120 - Not your tobacco by any chance? - What? No, of course not. 149 00:12:48,160 --> 00:12:49,520 Oh. 150 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 If you ask me, he's trouble. 151 00:12:52,960 --> 00:12:54,600 He should be in Borstal. 152 00:12:54,640 --> 00:12:56,280 Maybe you should give him a break. 153 00:12:56,320 --> 00:12:58,320 Some folk are just dealt a bad hand in life. 154 00:12:58,360 --> 00:13:00,640 Maybe so, but people like him shouldn't be allowed pets. 155 00:13:00,680 --> 00:13:02,240 Who shouldn't be allowed pets? 156 00:13:02,280 --> 00:13:04,560 James got thumped by a boy at the duck race. 157 00:13:04,600 --> 00:13:07,080 It's not how it sounds and he wasn't a boy for a start, 158 00:13:07,120 --> 00:13:08,760 Hmm? 159 00:13:08,800 --> 00:13:11,600 A very young man. 160 00:13:11,640 --> 00:13:15,680 And now he's started a campaign to bring back public hanging. 161 00:13:15,720 --> 00:13:18,200 You should have seen the look he gave me. 162 00:13:18,240 --> 00:13:21,480 I think he wanted to disembowel me with a rusty fork. 163 00:13:22,720 --> 00:13:24,960 Do you know him, Audrey? Wesley Binks? 164 00:13:27,240 --> 00:13:28,760 Audrey? 165 00:13:28,800 --> 00:13:31,120 Is everything all right? You don't seem yourself. 166 00:13:32,560 --> 00:13:34,880 Quite all right, thank you... Helen. 167 00:13:34,920 --> 00:13:36,840 People like that are born troublemakers. 168 00:13:36,880 --> 00:13:39,040 There's nothing anyone can do to change them. 169 00:13:39,080 --> 00:13:40,720 You don't believe that. Here. 170 00:13:40,760 --> 00:13:42,280 A wild dog will bite, you know. 171 00:13:42,320 --> 00:13:44,560 Just as a spider knows to make a web, 172 00:13:44,600 --> 00:13:46,320 or a bird a nest, it's in their nature. 173 00:13:46,360 --> 00:13:49,480 Well, how's it you can break a wild horse, then? 174 00:13:49,520 --> 00:13:51,480 Did you order those supplies? 175 00:13:52,760 --> 00:13:54,640 When I say I'll do something, Siegfried, 176 00:13:54,680 --> 00:13:56,120 I do it. 177 00:13:56,160 --> 00:13:57,400 Noted. 178 00:14:03,360 --> 00:14:05,000 Stay strong. 179 00:14:06,320 --> 00:14:07,840 We are on the home straight. 180 00:14:10,080 --> 00:14:11,720 Here you are. 181 00:14:14,840 --> 00:14:17,320 Do you know where he lives, this Binks? 182 00:14:17,360 --> 00:14:19,440 Old Mill Terrace. 183 00:14:19,480 --> 00:14:21,480 Just past the Robinsons' farm, last I heard. 184 00:14:21,520 --> 00:14:23,640 James, don't do anything daft. 185 00:14:23,680 --> 00:14:25,680 It's not about the boy, it's the dog. 186 00:14:25,720 --> 00:14:27,400 Why, do you think he's mistreating it? 187 00:14:27,440 --> 00:14:28,920 Maybe worse than that. 188 00:14:28,960 --> 00:14:30,720 I think he has distemper. 189 00:14:30,760 --> 00:14:32,160 Oh, that's bad, isn't it? 190 00:14:32,200 --> 00:14:33,840 Unless you catch it early enough... 191 00:14:33,880 --> 00:14:35,480 it's a death sentence. 192 00:15:02,680 --> 00:15:04,320 Shh. 193 00:15:39,560 --> 00:15:41,040 Are the others out? 194 00:15:41,080 --> 00:15:43,120 - Didn't hear you coming. - Oh. 195 00:15:44,480 --> 00:15:46,360 No. 196 00:15:46,400 --> 00:15:47,960 Give that to me. 197 00:15:48,000 --> 00:15:49,920 You're getting divorced? 198 00:15:53,440 --> 00:15:55,200 That's a good shot of Edward. 199 00:15:56,320 --> 00:15:58,000 Isn't it? 200 00:15:59,240 --> 00:16:00,880 I'm worried about him. 201 00:16:02,240 --> 00:16:04,320 It's no bloody use shut away in a tin. 202 00:16:04,360 --> 00:16:05,960 Put it up somewhere you can see it. 203 00:16:08,040 --> 00:16:09,640 You sure you don't mind? 204 00:16:09,680 --> 00:16:11,080 Course not. 205 00:16:13,880 --> 00:16:16,120 Be nice to have one of Tris up somewhere, too. 206 00:16:16,160 --> 00:16:17,880 If such a thing exists. 207 00:16:17,920 --> 00:16:20,480 His fondness for gurning like a chimpanzee in every picture 208 00:16:20,520 --> 00:16:22,120 makes it something of a challenge. 209 00:16:32,960 --> 00:16:34,440 Excuse me? 210 00:16:34,480 --> 00:16:36,440 I'm looking for Wesley Binks's house. 211 00:16:36,480 --> 00:16:38,480 Aye, just round the corner. Second door. 212 00:16:38,520 --> 00:16:40,040 Thank you. 213 00:16:46,360 --> 00:16:48,280 Keep away from my washing. 214 00:16:48,320 --> 00:16:50,120 Go on. Cheeky beggars. 215 00:16:52,320 --> 00:16:53,840 I'll give you that. 216 00:16:53,880 --> 00:16:55,720 Come on. I've not got time for you today. 217 00:17:13,840 --> 00:17:15,720 Hello. Wait, I'm a vet. 218 00:17:15,721 --> 00:17:17,800 - I think your dog has distemper. - What's that? 219 00:17:17,840 --> 00:17:20,880 It's a serious disease. He must have caught it from another dog. 220 00:17:20,920 --> 00:17:23,320 I don't know what you're on about. 221 00:17:23,360 --> 00:17:25,000 Can I take a proper look at him? 222 00:17:25,040 --> 00:17:26,600 Please, can I come in? 223 00:17:27,760 --> 00:17:29,680 Piss off! 224 00:17:35,440 --> 00:17:36,640 Did you not hear me? 225 00:17:36,680 --> 00:17:39,440 I'm not going anywhere until I see your dog, Wesley. 226 00:17:41,080 --> 00:17:43,040 He needs help. 227 00:17:43,080 --> 00:17:45,120 My name is James. 228 00:17:45,160 --> 00:17:46,920 James Herriot. 229 00:18:21,320 --> 00:18:23,000 You ain't half as good as you think you are. 230 00:18:23,040 --> 00:18:24,680 That's a pity. 231 00:18:24,720 --> 00:18:27,200 I had dreams of playing for Scotland. 232 00:18:27,240 --> 00:18:29,120 Is anyone at home? 233 00:18:31,000 --> 00:18:32,320 Are you done with that? 234 00:18:32,360 --> 00:18:34,000 The pork pie? Go ahead. 235 00:18:39,680 --> 00:18:41,320 What's his name? 236 00:18:43,320 --> 00:18:45,760 Duke. 237 00:18:47,280 --> 00:18:48,920 What's with all the questions? 238 00:18:48,960 --> 00:18:51,880 The more I know about him, the better chance I have of helping him. 239 00:18:53,520 --> 00:18:56,000 How do you know he's got whatever it's called? 240 00:18:56,040 --> 00:18:58,280 You see how he's flinching in the light? 241 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 It's called photophobia. 242 00:18:59,760 --> 00:19:01,160 It's one of the signs. 243 00:19:01,200 --> 00:19:02,960 And you must have noticed the pus in his eyes. 244 00:19:03,000 --> 00:19:04,640 Don't know what you're on about. 245 00:19:04,680 --> 00:19:07,720 For most dogs with distemper, the outlook is pretty bleak. 246 00:19:11,520 --> 00:19:13,360 Look, I just want to help him, Wesley. 247 00:19:13,400 --> 00:19:15,680 I've had an idea, but you have to want to help him, too. 248 00:19:15,720 --> 00:19:17,440 What he needs most is treatment 249 00:19:17,480 --> 00:19:19,600 and if he's somewhere where he can be properly fed... 250 00:19:19,640 --> 00:19:21,160 Who do you think you are? 251 00:19:21,200 --> 00:19:23,240 Telling me how to treat my own dog? 252 00:19:23,280 --> 00:19:25,040 You're talking shite. 253 00:19:53,400 --> 00:19:55,680 Where the bloody hell has she hidden it? 254 00:19:55,720 --> 00:19:57,480 Siegfried. 255 00:19:57,520 --> 00:19:59,920 What do you do when an animal is suffering, 256 00:19:59,960 --> 00:20:01,600 but the owner won't let you treat it? 257 00:20:01,640 --> 00:20:04,200 I take it, this is Wesley Binks, we are talking about. 258 00:20:04,240 --> 00:20:05,480 His dog has distemper. 259 00:20:05,520 --> 00:20:07,880 Ah, not much hope for him, then. 260 00:20:09,200 --> 00:20:11,000 Maybe not, but I have to try something. 261 00:20:11,040 --> 00:20:12,840 A mixed mat is your best bet. 262 00:20:12,880 --> 00:20:15,680 Yes, I know that, but, like I said, it's Wesley that's the problem. 263 00:20:15,720 --> 00:20:17,760 If he doesn't want your help, you have to accept it. 264 00:20:17,800 --> 00:20:20,640 It's the owners that employ us, not the animals. 265 00:20:20,680 --> 00:20:22,440 But I can't just stand back and do nothing. 266 00:20:22,480 --> 00:20:24,800 It seems to me that you've done everything you can. 267 00:20:55,040 --> 00:20:57,400 When I was younger, an early night was a punishment. 268 00:20:57,440 --> 00:20:59,120 Now it's a treat. 269 00:21:01,920 --> 00:21:04,240 You're still thinking about that dog, aren't you? 270 00:21:04,280 --> 00:21:06,960 I think I'm going to report it to the RSPCA. 271 00:21:08,720 --> 00:21:11,240 Are you sure, James? That's a big decision. 272 00:21:11,280 --> 00:21:13,240 I know, but I have a duty to make sure 273 00:21:13,280 --> 00:21:15,520 it doesn't spread to any other dogs. 274 00:21:15,560 --> 00:21:17,400 No matter what you think of that boy, 275 00:21:17,440 --> 00:21:19,040 does he really deserve to lose his dog? 276 00:21:19,080 --> 00:21:20,400 Cos that's what will happen. 277 00:21:20,440 --> 00:21:22,600 Then he should have taken better care of him. 278 00:21:22,640 --> 00:21:24,520 I've got to put the animal first. 279 00:21:27,240 --> 00:21:28,800 I really hope you're right. 280 00:21:30,320 --> 00:21:32,080 I don't see that I have any choice. 281 00:21:36,440 --> 00:21:38,000 Come on. 282 00:22:15,560 --> 00:22:17,080 Very good. 283 00:22:17,120 --> 00:22:18,320 Uh-huh. 284 00:22:19,640 --> 00:22:22,240 All right, I'll meet you outside the property. 285 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 Thanks. Bye. 286 00:22:25,840 --> 00:22:28,080 He agreed it's an animal welfare emergency. 287 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 I'm to meet them outside Wesley's place in an hour. 288 00:22:30,440 --> 00:22:32,560 At least that poor dog will stand a chance now. 289 00:22:32,600 --> 00:22:34,840 - Cut it out. - Come on, Jess, come on. 290 00:22:34,880 --> 00:22:37,000 - Come on. - Is it tomorrow, Siegfried? 291 00:22:37,040 --> 00:22:39,000 - Or Easter Sunday? - What? 292 00:22:39,040 --> 00:22:41,800 When Lent is officially over. You must be counting down the hours. 293 00:22:41,840 --> 00:22:43,640 You seem to think this is a challenge for me. 294 00:22:43,680 --> 00:22:45,120 It's simply a question of tenacity, 295 00:22:45,160 --> 00:22:47,200 when one commits to something, one sees it through. 296 00:22:47,240 --> 00:22:48,960 It's not forever, though. 297 00:22:49,000 --> 00:22:50,640 Well, it could be. 298 00:22:50,680 --> 00:22:52,800 I could easily be a non-smoker, if I chose to be. 299 00:22:52,840 --> 00:22:55,760 Mr Slavens is on the phone. 300 00:22:55,800 --> 00:22:58,320 Says his ewe has rejected its lamb. 301 00:22:58,360 --> 00:22:59,680 Right. 302 00:23:02,920 --> 00:23:04,360 I'd just started. 303 00:23:04,400 --> 00:23:06,160 Get down. 304 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 No. 305 00:23:08,000 --> 00:23:10,040 Delivery for Farnon. 306 00:23:10,080 --> 00:23:11,680 Are you sure? 307 00:23:11,720 --> 00:23:13,320 What on earth is it? 308 00:23:13,360 --> 00:23:15,200 Sterile dressings, it says here. 309 00:23:15,240 --> 00:23:17,400 I ordered six dozen rolls. 310 00:23:17,440 --> 00:23:19,360 No, you ordered six dozen boxes. 311 00:23:19,400 --> 00:23:21,240 There's six boxes each one. 312 00:23:24,160 --> 00:23:25,480 Wait, wait. 313 00:23:25,520 --> 00:23:26,960 Can we send 'em back? 314 00:23:27,000 --> 00:23:29,680 You have to speak to an office. They are closed till Tuesday. 315 00:23:29,720 --> 00:23:32,360 Happy Easter. 316 00:23:33,760 --> 00:23:35,480 I'll tell Siegfried that I made a mistake, 317 00:23:35,520 --> 00:23:37,040 how bad can it be? 318 00:23:37,080 --> 00:23:38,840 Yeah, you're right. 319 00:23:38,880 --> 00:23:40,680 What can we do? 320 00:23:42,720 --> 00:23:45,000 - Best stick it in the pantry. - I'll get James. 321 00:23:47,320 --> 00:23:49,120 Ooh. 322 00:23:51,920 --> 00:23:53,520 That the last of them? 323 00:23:54,880 --> 00:23:56,680 James! 324 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Ah. 325 00:24:00,320 --> 00:24:02,400 Here. Here. 326 00:24:02,440 --> 00:24:05,360 He's coming, he's coming. 327 00:24:05,400 --> 00:24:06,680 He's coming. Quick! 328 00:24:06,720 --> 00:24:08,240 Quick, quick, quick, get in. 329 00:24:08,280 --> 00:24:10,200 Where's James? 330 00:24:10,240 --> 00:24:12,400 Erm, he's upstairs, I think. 331 00:24:22,040 --> 00:24:24,160 Oh, bugger. 332 00:24:27,960 --> 00:24:29,520 Were you just going to leave me in there? 333 00:24:32,040 --> 00:24:33,600 The things I do for you. 334 00:24:44,000 --> 00:24:46,800 She won't let him near her, Mr Farnon. 335 00:24:46,840 --> 00:24:49,200 Has he had any milk at all? 336 00:24:49,240 --> 00:24:52,360 I gave him a bottle last night, but it's colostrum he needs. 337 00:24:52,400 --> 00:24:54,120 Let's have a look. 338 00:24:57,160 --> 00:24:59,400 Mouth seems fine. 339 00:24:59,440 --> 00:25:01,520 All right, old girl, not gonna hurt you. 340 00:25:04,960 --> 00:25:06,400 No sores. 341 00:25:08,120 --> 00:25:10,120 No mastitis, as far as I can see. 342 00:25:10,160 --> 00:25:12,400 Have you used a bonding pen before? 343 00:25:14,040 --> 00:25:15,520 A few of these should do the trick. 344 00:25:16,880 --> 00:25:18,480 Right. 345 00:25:18,520 --> 00:25:21,280 Now, see if we can't give you a helping hand, eh? 346 00:25:36,520 --> 00:25:38,960 Aye. 347 00:25:39,000 --> 00:25:42,080 My name is Herriot, I'm a vet, and this lady's from the RSPCA. 348 00:25:42,120 --> 00:25:43,840 We are looking for Wesley. 349 00:25:43,880 --> 00:25:46,960 Oh, he's out wi' dog. You'll find him on tops. 350 00:25:47,000 --> 00:25:49,560 Well, actually, do you mind if we speak to you? 351 00:26:01,240 --> 00:26:03,000 Sit yourself down. 352 00:26:03,040 --> 00:26:04,560 Thank you. 353 00:26:10,000 --> 00:26:11,920 So, you must be Wesley's grandmother? 354 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 Great-grandmother. 355 00:26:13,800 --> 00:26:16,560 Er, no veterinary around here. 356 00:26:16,600 --> 00:26:18,280 What's this about? 357 00:26:18,320 --> 00:26:20,320 It's about Duke, Mrs Binks. 358 00:26:20,360 --> 00:26:23,240 Given his health and general condition, 359 00:26:23,280 --> 00:26:26,360 we feel he would be better off in someone else's care. 360 00:26:26,400 --> 00:26:29,520 Honest to God, I wish he'd never got that dog. 361 00:26:29,560 --> 00:26:32,680 Last thing we need is another mouth to feed. 362 00:26:32,720 --> 00:26:35,120 There's no shame in it. When times are tough like these, 363 00:26:35,160 --> 00:26:37,000 pets are often the first to go without. 364 00:26:37,040 --> 00:26:39,840 Ha, you try telling that to Wes. 365 00:26:39,880 --> 00:26:42,040 Puts that dog before hisself. 366 00:26:42,080 --> 00:26:44,160 He's been giving his food to Duke? 367 00:26:44,200 --> 00:26:46,680 Worships that dog, he does. 368 00:26:46,720 --> 00:26:48,880 I can't tell you the rows we've had. 369 00:26:48,920 --> 00:26:50,880 And is this where the dog sleeps? 370 00:26:50,920 --> 00:26:52,000 Aye. 371 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Would you excuse us, Mrs Binks? 372 00:27:03,120 --> 00:27:04,880 Ee, that dog. 373 00:27:09,200 --> 00:27:10,720 Clearly I was wrong. 374 00:27:10,760 --> 00:27:13,040 Duke has plenty of food. His bed is pristine. 375 00:27:13,080 --> 00:27:15,360 He is well looked after. I'm sorry for wasting your time, 376 00:27:15,400 --> 00:27:17,520 but you're obviously not needed here after all. 377 00:27:17,560 --> 00:27:19,720 - Mr Herriot... - Oi! 378 00:27:19,760 --> 00:27:21,815 - What's going on? - Wes, it's nothing to worry about. 379 00:27:21,816 --> 00:27:23,570 I can explain. Wes! 380 00:27:23,571 --> 00:27:26,320 It's obvious to me, Mr Herriot, that the animal is poorly 381 00:27:26,360 --> 00:27:29,080 and in a situation that poses a risk to its life. 382 00:27:29,120 --> 00:27:32,200 You know as well as I do the animal would be better off in our care. 383 00:27:32,240 --> 00:27:34,160 But he's doing his best for him. 384 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Please, look, I'm prepared to take full responsibility, 385 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 I'll make sure Duke gets all the necessary care, 386 00:27:39,000 --> 00:27:40,560 if that's what you need to hear. 387 00:27:40,600 --> 00:27:42,040 Right, 388 00:27:42,080 --> 00:27:44,680 well, next time, make sure you do a proper assessment 389 00:27:44,720 --> 00:27:47,200 of the situation before calling us. 390 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Wes! 391 00:27:49,040 --> 00:27:51,560 Wes, I can see you hiding behind there. 392 00:27:55,640 --> 00:27:56,800 I'm so sorry. 393 00:27:56,840 --> 00:27:59,240 If you come anywhere near me and my dog again, 394 00:27:59,280 --> 00:28:00,600 you'll be sorry. 395 00:28:00,640 --> 00:28:03,880 Wes, if you don't let me help him, he is going to die. 396 00:28:14,920 --> 00:28:17,440 How are your daughters, Mr Slavens? 397 00:28:17,480 --> 00:28:20,200 You have two girls, as I recall. 398 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 Both well. Thanks for asking. 399 00:28:22,480 --> 00:28:24,120 Lily turns 21 this year. 400 00:28:24,160 --> 00:28:26,120 They grow up fast, don't they? 401 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 Now, the trick is to hold her head up high, 402 00:28:28,760 --> 00:28:31,240 with your hand on... 403 00:28:32,680 --> 00:28:34,360 ... the halter like this. 404 00:28:35,800 --> 00:28:37,440 Right, put the lamb down. 405 00:28:42,720 --> 00:28:44,440 Yes, you'll need to hold her legs. 406 00:28:48,160 --> 00:28:50,200 Oh. Ah. 407 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 There we go. 408 00:29:12,440 --> 00:29:14,440 You'll have to repeat this every four to six hours, 409 00:29:14,480 --> 00:29:16,960 until the ewe and lamb are bonded. 410 00:29:17,000 --> 00:29:18,560 No, you need a helping hand. 411 00:29:19,800 --> 00:29:22,600 My farm hands have gone off to fight. Both of 'em. 412 00:29:22,640 --> 00:29:24,560 I'm sure one of your daughters could help. 413 00:29:24,600 --> 00:29:27,720 Or Mrs Slavens. She's strong as an ox, I recall. 414 00:29:27,760 --> 00:29:30,000 Aye, that she is. 415 00:29:30,040 --> 00:29:32,560 How long does it usually take? 416 00:29:32,600 --> 00:29:35,240 The bonding? A few days. 417 00:29:37,360 --> 00:29:39,116 You can always give me another call if there's any trouble. 418 00:29:39,117 --> 00:29:41,960 Aye. Thank you, Mr Farnon. 419 00:29:54,840 --> 00:29:57,440 If you scrub that any harder, you will dislocate something. 420 00:30:01,840 --> 00:30:03,560 You were right about Wesley. 421 00:30:05,000 --> 00:30:06,600 What happened? 422 00:30:06,640 --> 00:30:09,520 I should never have assumed he was mistreating his dog. 423 00:30:10,800 --> 00:30:13,480 Now he hates me and I've probably just condemned Duke to death. 424 00:30:14,720 --> 00:30:16,640 Well, you put the animal first. 425 00:30:19,320 --> 00:30:20,840 But I let Wesley down. 426 00:30:33,280 --> 00:30:35,240 Ah. Helen. 427 00:30:35,280 --> 00:30:37,120 What is this? 428 00:30:37,160 --> 00:30:38,880 And why is it in here? 429 00:30:38,920 --> 00:30:40,920 What are you doing in the linen cupboard? 430 00:30:40,960 --> 00:30:43,120 You can't answer a question with another question. 431 00:30:43,160 --> 00:30:44,880 - Why can't I? - You just did it again. 432 00:30:46,040 --> 00:30:47,960 I'm sure Audrey has her reasons. 433 00:30:48,000 --> 00:30:49,320 Wait. 434 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 Er... 435 00:30:53,240 --> 00:30:56,200 Do you happen to know if Mr and Mrs Slavens 436 00:30:56,240 --> 00:30:58,720 have been having difficulties of some sort? 437 00:31:01,920 --> 00:31:03,520 What? 438 00:31:03,560 --> 00:31:05,520 Valerie Slavens died last month. 439 00:31:05,560 --> 00:31:07,360 Surely you knew that? 440 00:31:07,400 --> 00:31:09,040 Oh, God. 441 00:31:09,080 --> 00:31:12,000 Poor man has barely got over his daughters flying the nest. 442 00:31:12,040 --> 00:31:13,800 Now he's all on his own. 443 00:31:30,960 --> 00:31:32,560 Hey. 444 00:31:35,200 --> 00:31:36,880 It's all right, man. 445 00:31:38,840 --> 00:31:40,520 You have to help him, mister. 446 00:31:51,640 --> 00:31:53,560 You've done the right thing, Wesley. 447 00:31:53,600 --> 00:31:55,120 I know it wasn't easy. 448 00:31:56,440 --> 00:31:58,240 I knew he weren't right. 449 00:31:58,280 --> 00:31:59,720 Just... 450 00:31:59,760 --> 00:32:01,280 thought he might get better. 451 00:32:01,320 --> 00:32:04,320 This is something called hyperimmune serum. 452 00:32:04,360 --> 00:32:06,880 Helps the body fight the infection. 453 00:32:06,920 --> 00:32:08,520 Good lad. 454 00:32:08,560 --> 00:32:11,400 I've had him since he were a pup. 455 00:32:12,880 --> 00:32:14,480 He's my best pal in t'world. 456 00:32:15,720 --> 00:32:17,520 I'll do everything I can. 457 00:32:17,560 --> 00:32:19,320 I promise you. 458 00:32:21,240 --> 00:32:23,760 I don't want him to die. 459 00:32:30,280 --> 00:32:32,200 There's one thing working in Duke's favour. 460 00:32:32,240 --> 00:32:34,080 He's not a purebred. 461 00:32:34,120 --> 00:32:35,840 You see, crossbred dogs 462 00:32:35,880 --> 00:32:37,960 they have this thing called hybrid vigour, 463 00:32:38,000 --> 00:32:39,600 which helps them to fight disease, 464 00:32:39,640 --> 00:32:41,800 and with a bit of luck, we've caught it early enough. 465 00:32:48,840 --> 00:32:50,480 I know it ain't enough. 466 00:32:50,520 --> 00:32:52,120 Don't worry. There's no charge. 467 00:32:52,160 --> 00:32:53,640 No, I don't want charity. 468 00:32:53,680 --> 00:32:55,440 That's not charity, it's... 469 00:32:55,480 --> 00:32:57,040 No, thank you. 470 00:32:57,080 --> 00:32:58,760 Must be... 471 00:32:58,800 --> 00:33:01,320 some way I can pay. 472 00:33:06,640 --> 00:33:10,200 Wesley Binks is going to be doing some work for us, Siegfried. 473 00:33:10,240 --> 00:33:11,960 The boy who attacked you? 474 00:33:12,000 --> 00:33:13,600 He's not a bad lad. 475 00:33:13,640 --> 00:33:16,360 He's going to help us out mucking out the animal shed for a few days. 476 00:33:16,400 --> 00:33:18,000 Have you completely lost your mind? 477 00:33:18,040 --> 00:33:19,760 I think it's a good idea. 478 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 He'll be fine, Siegfried. 479 00:33:22,640 --> 00:33:23,680 I trust him. 480 00:33:25,720 --> 00:33:27,720 Jess, Tash, come on. 481 00:33:55,480 --> 00:33:57,200 Oh, here you are. 482 00:33:57,240 --> 00:33:58,760 I'm... 483 00:33:58,800 --> 00:34:02,280 I were thinking of putting another parcel together for Tris, 484 00:34:02,320 --> 00:34:04,080 if you wanted to write him a letter. 485 00:34:04,120 --> 00:34:06,560 There's nothing really new to report. 486 00:34:12,040 --> 00:34:13,800 I don't think I can do it. 487 00:34:17,680 --> 00:34:19,640 I made my vows before God. 488 00:34:20,760 --> 00:34:22,800 On Sunday, I'll be in church, 489 00:34:22,840 --> 00:34:25,600 on the holiest day of the year. 490 00:34:27,400 --> 00:34:29,320 With Gerald beside me. 491 00:34:33,480 --> 00:34:36,960 I'm not sure I'd considered his intentions towards you before now. 492 00:34:37,000 --> 00:34:38,520 Gerald? 493 00:34:38,560 --> 00:34:40,880 Oh, no, it's not that. 494 00:34:40,920 --> 00:34:43,720 I have no intention of leaving, Mr Farnon. 495 00:34:43,760 --> 00:34:45,640 That's not what I meant. 496 00:34:50,400 --> 00:34:52,160 Will there be anything else? 497 00:35:20,400 --> 00:35:22,280 Mr Farnon. 498 00:35:22,320 --> 00:35:24,080 Kind of you to drop in. 499 00:35:24,120 --> 00:35:26,360 I was just passing. 500 00:35:26,400 --> 00:35:28,120 Not nearly so mardy today. 501 00:35:29,240 --> 00:35:30,960 Your trick seems to be working. 502 00:35:32,040 --> 00:35:33,800 Mr Slavens, when I was here yesterday... 503 00:35:33,840 --> 00:35:35,880 I'm afraid, I didn't know about your wife. 504 00:35:37,360 --> 00:35:39,000 I'm so sorry. 505 00:35:40,320 --> 00:35:41,440 I had no idea you were... 506 00:35:41,480 --> 00:35:43,320 up here by yourself. 507 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 One minute the house is full of folk, 508 00:35:48,520 --> 00:35:49,880 and laughter... 509 00:35:49,920 --> 00:35:51,840 Next, it's empty. 510 00:35:53,760 --> 00:35:56,160 It can't be easy with your daughters gone, too. 511 00:36:00,280 --> 00:36:01,840 It's daft. 512 00:36:01,880 --> 00:36:04,480 You think they'll be around forever. 513 00:36:05,600 --> 00:36:07,360 You... You don't expect them to... 514 00:36:09,520 --> 00:36:11,320 ... not need you any more. 515 00:36:12,520 --> 00:36:15,560 Still, you have to let them find their own way, don't you? 516 00:36:17,680 --> 00:36:19,680 They'll be back, when they need me. 517 00:36:28,640 --> 00:36:31,160 Good lad, that should do it. 518 00:36:38,360 --> 00:36:40,480 "Ho... u... 519 00:36:40,520 --> 00:36:42,040 dini." 520 00:36:42,080 --> 00:36:45,280 It's Houdini. The great Houdini. 521 00:36:45,320 --> 00:36:47,500 So, is he always escaping, then? 522 00:36:47,501 --> 00:36:50,240 Take your eye off him for a second and... he's gone. 523 00:36:51,920 --> 00:36:53,840 James. 524 00:36:53,880 --> 00:36:55,120 This is Wesley. 525 00:36:55,160 --> 00:36:58,000 Yes, I've heard all about Wesley Binks. 526 00:36:59,400 --> 00:37:01,640 Mr Herriot seems to think you're doing well. 527 00:37:01,680 --> 00:37:03,480 Let's see, shall we? 528 00:37:03,520 --> 00:37:05,600 Why don't you leave this to me, Siegfried? 529 00:37:11,400 --> 00:37:13,240 Have you changed their water? 530 00:37:13,280 --> 00:37:14,760 Yes, sir. 531 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 And they've all been fed and their cages cleaned. 532 00:37:23,920 --> 00:37:25,400 Hmm. 533 00:37:26,880 --> 00:37:28,680 Who takes 'em out? 534 00:37:28,720 --> 00:37:30,800 Sorry? 535 00:37:30,840 --> 00:37:33,720 Well, they can't stay cooped up in this cage all day, 536 00:37:33,760 --> 00:37:34,840 it ain't right. 537 00:37:34,880 --> 00:37:36,880 They are only here until they are well enough 538 00:37:36,920 --> 00:37:38,200 to return to their own home. 539 00:37:38,240 --> 00:37:40,760 Well, they still need a run around. 540 00:37:43,640 --> 00:37:45,720 I'll let you discuss this with Mr Herriot. 541 00:37:57,440 --> 00:37:59,840 I owe you an apology, Mrs Hall... 542 00:37:59,880 --> 00:38:01,720 for the way I spoke to you last night. 543 00:38:03,640 --> 00:38:05,920 I'm also aware that I've not been at my most... 544 00:38:05,960 --> 00:38:09,280 patient or good-natured these past few weeks. 545 00:38:11,800 --> 00:38:13,720 Anyway, last night I... 546 00:38:13,760 --> 00:38:16,320 These are personal matters, none of my business. 547 00:38:16,360 --> 00:38:18,600 Of course you must seek a divorce. 548 00:38:20,720 --> 00:38:22,640 They want a statement. 549 00:38:24,240 --> 00:38:27,320 A detailed account of my entire marriage. 550 00:38:28,600 --> 00:38:30,320 And I just... 551 00:38:30,360 --> 00:38:33,640 Yes, it must be hard to... dredge all that stuff up. 552 00:38:33,680 --> 00:38:35,920 Well, it's between Robert and me, no-one else. 553 00:38:37,720 --> 00:38:40,440 Sometimes we have to look that monster right in the face. 554 00:38:41,800 --> 00:38:43,560 Show we're not afraid of it any more. 555 00:38:44,640 --> 00:38:46,480 Well, it's not that I don't want to. 556 00:38:48,520 --> 00:38:50,040 Because I do. 557 00:38:51,720 --> 00:38:53,480 Desperately. 558 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Why don't you use my study? 559 00:39:00,080 --> 00:39:03,240 I promise you, once it's done, you'll feel like a new woman. 560 00:39:03,280 --> 00:39:06,320 I can see to it that you're not disturbed. 561 00:40:33,560 --> 00:40:34,920 Hmm. 562 00:40:34,960 --> 00:40:36,640 I wonder. 563 00:40:41,640 --> 00:40:43,560 Ha-ha-ha. 564 00:40:51,880 --> 00:40:53,720 Helen? 565 00:40:53,760 --> 00:40:55,760 - Siegfried? - In here. 566 00:40:57,720 --> 00:40:59,280 This way. 567 00:40:59,320 --> 00:41:00,560 Thank you. 568 00:41:08,360 --> 00:41:10,040 I made a mistake with the order. 569 00:41:10,080 --> 00:41:11,640 A mistake? 570 00:41:11,680 --> 00:41:13,800 We've enough gauze to see out the decade. 571 00:41:15,120 --> 00:41:16,520 I'm sorry. 572 00:41:16,560 --> 00:41:18,120 Where's my tobacco? 573 00:41:25,000 --> 00:41:26,960 Siegfried, I meant to say... 574 00:41:27,000 --> 00:41:29,120 if you have any other jobs you'd like Wesley to do, 575 00:41:29,160 --> 00:41:30,720 just let me know. 576 00:41:32,360 --> 00:41:34,000 Aha! 577 00:41:36,240 --> 00:41:37,920 I thought you'd given up. 578 00:41:37,960 --> 00:41:40,000 Well, nobody is perfect. 579 00:41:41,440 --> 00:41:43,800 I don't know if it's the structure or the responsibility, 580 00:41:43,840 --> 00:41:45,720 but Wes is taking to work like a duck to water. 581 00:41:45,760 --> 00:41:48,720 I was wondering if we might find him something more regular? 582 00:41:50,640 --> 00:41:52,600 I think we might do better than that. 583 00:41:52,640 --> 00:41:54,400 Come on. 584 00:42:05,880 --> 00:42:07,600 Duke! Come on, Duke. 585 00:42:07,640 --> 00:42:08,680 Good boy. 586 00:42:08,720 --> 00:42:10,600 Duke. 587 00:42:10,640 --> 00:42:12,360 Yeah, good boy. 588 00:42:15,480 --> 00:42:17,280 Good boy. 589 00:42:19,480 --> 00:42:21,120 I can see why you like it up here. 590 00:42:21,160 --> 00:42:23,080 Mr Herriot. 591 00:42:25,600 --> 00:42:27,240 Hello, boy. 592 00:42:28,760 --> 00:42:31,000 He is looking much better. 593 00:42:31,040 --> 00:42:33,280 I've been cleaning his nose, just like you told me. 594 00:42:33,320 --> 00:42:35,520 Yeah, but it's more done that, his eyes are brighter. 595 00:42:35,560 --> 00:42:37,360 He's been eating like a horse. 596 00:42:37,400 --> 00:42:38,920 That's good to hear. 597 00:42:38,960 --> 00:42:40,160 Hey. 598 00:42:43,000 --> 00:42:46,080 Do you... think he might make it, then? 599 00:42:47,280 --> 00:42:49,760 It's too early to say for sure, but these are good signs. 600 00:42:51,680 --> 00:42:53,880 Did you hear that? Good one. 601 00:42:55,800 --> 00:42:57,640 He's a lucky dog. 602 00:42:57,680 --> 00:43:00,120 But I don't think he could wish for a better owner. 603 00:43:04,160 --> 00:43:05,720 Listen, 604 00:43:05,760 --> 00:43:07,520 Mr Farnon had an idea, 605 00:43:07,560 --> 00:43:09,120 which I wanted to talk to you about. 606 00:43:13,920 --> 00:43:16,120 He loves it. 607 00:43:16,160 --> 00:43:17,720 That's good. 608 00:43:17,760 --> 00:43:19,360 Why is that? 609 00:43:19,400 --> 00:43:20,880 You'll see soon enough. 610 00:43:39,080 --> 00:43:40,840 You're all right, mister. 611 00:43:43,520 --> 00:43:45,000 Go ahead. 612 00:43:54,360 --> 00:43:55,920 Hello, mister. 613 00:43:55,960 --> 00:43:57,440 I'm Clifton. 614 00:43:57,480 --> 00:43:58,560 Wesley. 615 00:43:58,600 --> 00:44:00,680 - What's your dog called? - Duke. 616 00:44:10,040 --> 00:44:14,360 ♪ Let the merry cymbal sound ♪ 617 00:44:14,400 --> 00:44:19,040 ♪ Fill the pipe with greatest pleasure ♪ 618 00:44:19,080 --> 00:44:22,760 ♪ Pom porom porom pom pom. ♪ 619 00:44:24,880 --> 00:44:26,720 At least you made it to Easter. 620 00:44:26,760 --> 00:44:28,520 I'll give up some day. 621 00:44:30,480 --> 00:44:32,240 I'm glad you're going to church. 622 00:44:34,400 --> 00:44:35,800 Nobody will judge you, Mrs Hall. 623 00:44:37,200 --> 00:44:39,480 And if they do, so bloody what? 624 00:44:41,120 --> 00:44:42,800 I wanted to thank you. 625 00:44:42,840 --> 00:44:45,440 - For your help yesterday. - I didn't do anything. 626 00:44:45,550 --> 00:44:47,230 I disagree. 627 00:44:47,270 --> 00:44:48,990 You were right. 628 00:44:49,830 --> 00:44:52,030 It was something that I needed to do. 629 00:44:54,510 --> 00:44:56,390 He looks so proud. 630 00:44:56,430 --> 00:44:57,870 Rightly so. 631 00:44:59,110 --> 00:45:01,350 Not a hint of chimpanzee. 632 00:45:04,670 --> 00:45:07,790 Writing it all down sometimes helps, you know. 633 00:45:09,150 --> 00:45:10,670 A wise man taught me that. 634 00:45:14,150 --> 00:45:15,470 Gerald. 635 00:45:15,510 --> 00:45:16,630 Morning, Audrey. 636 00:45:17,790 --> 00:45:19,670 Ah, Mr Farnon. 637 00:45:19,710 --> 00:45:21,230 Morning. Happy Easter. 638 00:45:21,270 --> 00:45:22,710 Happy Easter. 639 00:45:22,750 --> 00:45:24,270 Well... 640 00:45:24,310 --> 00:45:26,750 - Enjoy the service. - You not coming? 641 00:45:26,790 --> 00:45:28,670 I think I'll give this one a miss. 642 00:45:30,110 --> 00:45:31,310 I have a letter to write. 643 00:46:09,910 --> 00:46:11,670 He'll be all right. 644 00:46:31,000 --> 00:46:36,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 44609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.