Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,030 --> 00:00:50,030
Still in Yorkshire, eh, Jess?
3
00:00:55,270 --> 00:00:57,190
Look at the wee'uns egg hunting.
4
00:01:00,950 --> 00:01:02,870
Rather them than me.
5
00:01:04,910 --> 00:01:06,350
Oh!
6
00:01:09,750 --> 00:01:11,390
I'm so sorry.
7
00:01:17,470 --> 00:01:19,630
Watch where you're going.
8
00:01:19,670 --> 00:01:21,470
I'm very sorry. I...
9
00:01:21,510 --> 00:01:23,270
took my eye off for a second.
10
00:01:38,990 --> 00:01:40,510
Oh, blast it.
11
00:01:40,550 --> 00:01:42,550
Put it on the list. Sirop glicosilada.
12
00:01:42,590 --> 00:01:44,150
Sirop...
13
00:01:44,190 --> 00:01:46,990
It's so bloody hard to put things
back with the labels facing out!
14
00:01:47,030 --> 00:01:48,870
Salammoniac, small.
15
00:01:48,910 --> 00:01:51,030
Udder ointment, two tins.
16
00:01:51,070 --> 00:01:54,030
- Percolate of mercury.
- Wait. Can you spell that, please?
17
00:01:54,070 --> 00:01:55,750
Oh, and some more absorbent gauze.
18
00:01:55,790 --> 00:01:57,230
Six dozen rolls should do it.
19
00:01:57,270 --> 00:01:59,590
Absorbent gauze. Six...
20
00:01:59,630 --> 00:02:02,630
Would you mind? I have an
awful lot to get through.
21
00:02:02,670 --> 00:02:04,230
What if I do mind?
22
00:02:08,750 --> 00:02:10,670
You know that sound
means it's boiling, yes?
23
00:02:10,710 --> 00:02:12,710
They are saying we dropped more bombs
24
00:02:12,750 --> 00:02:15,590
than all the German raids
on London in The Great War.
25
00:02:15,630 --> 00:02:17,520
Well, sounds to me like they
don't need you after all.
26
00:02:17,521 --> 00:02:20,190
- I should withdraw my name, if I were you.
- Very funny.
27
00:02:20,200 --> 00:02:22,350
- Where is Mrs Hall?
- ***
28
00:02:25,720 --> 00:02:27,520
You're welcome.
29
00:02:27,560 --> 00:02:29,280
I suppose you want me to get that?
30
00:02:31,000 --> 00:02:32,680
I never thought I'd admit this,
31
00:02:32,720 --> 00:02:34,120
but we are missing Tristan.
32
00:02:34,160 --> 00:02:37,120
I wish he would just admit it.
33
00:02:37,160 --> 00:02:39,440
Between giving up his
pipe and missing Tris,
34
00:02:39,480 --> 00:02:40,720
he's really found a new level.
35
00:02:40,760 --> 00:02:42,440
At least the smoking is just for Lent.
36
00:02:42,480 --> 00:02:44,080
That was Slavens.
37
00:02:44,120 --> 00:02:47,120
Another difficult lambing, he said,
that's the second one this month.
38
00:02:47,160 --> 00:02:48,880
Poor man.
39
00:02:48,920 --> 00:02:50,640
He must be really struggling.
40
00:02:50,680 --> 00:02:52,320
But he's an experienced farmer,
41
00:02:52,360 --> 00:02:54,520
he's perfectly capable
of sorting it out himself.
42
00:02:54,560 --> 00:02:57,600
Oh, it must be your sparkling
company he enjoys, Siegfried.
43
00:02:59,560 --> 00:03:02,120
Oscar Wilde considered
sarcasm the lowest form of wit.
44
00:03:02,160 --> 00:03:04,600
But the highest form of intelligence.
45
00:03:04,640 --> 00:03:06,320
I'll see you later.
46
00:03:09,640 --> 00:03:11,160
I know he can be...
47
00:03:11,200 --> 00:03:12,760
testing.
48
00:03:12,800 --> 00:03:15,920
Testing? The longest 40 days of my life.
49
00:03:15,960 --> 00:03:17,920
He keeps rabbiting
on about self-control.
50
00:03:17,960 --> 00:03:19,360
If he was so great at it,
51
00:03:19,400 --> 00:03:21,240
why has he asked Audrey
to hide his tobacco?
52
00:03:21,280 --> 00:03:22,840
He was looking in the airing cupboard.
53
00:03:22,880 --> 00:03:25,480
He keeps lecturing about how I
should renounce my indulgences.
54
00:03:25,520 --> 00:03:26,600
What did you say?
55
00:03:26,640 --> 00:03:29,520
Whisky was the only thing
stopping me from murdering him.
56
00:03:39,680 --> 00:03:41,520
Get out of the way, sheep!
57
00:03:43,320 --> 00:03:45,040
Thank you.
58
00:03:56,640 --> 00:03:58,440
Mr Slavens.
59
00:03:58,480 --> 00:04:00,240
Good morning.
60
00:04:00,280 --> 00:04:01,920
Kind of you to come so quickly.
61
00:04:03,080 --> 00:04:04,840
There's not a flake of snow in Darrowby.
62
00:04:04,880 --> 00:04:06,800
Aye, it's like the North Pole up here.
63
00:04:06,840 --> 00:04:09,080
You get three seasons in one day.
64
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
Is that Hurley's Cut?
65
00:04:11,160 --> 00:04:13,520
No, it's a filthy habit.
66
00:04:13,560 --> 00:04:15,320
Where's the patient?
67
00:04:20,840 --> 00:04:22,440
Good morning.
68
00:04:27,680 --> 00:04:30,280
Oh, James, look at their little faces.
69
00:04:32,800 --> 00:04:34,760
Is that broodiness I detect?
70
00:04:34,800 --> 00:04:36,240
Mm.
71
00:04:36,280 --> 00:04:37,960
Say that again, "broodiness".
72
00:04:38,000 --> 00:04:39,560
Broodiness.
73
00:04:45,480 --> 00:04:47,360
Don't you wish there wasn't a war on?
74
00:04:51,640 --> 00:04:53,360
I'd better get started.
75
00:04:53,400 --> 00:04:55,120
Those ducks won't race themselves.
76
00:04:58,680 --> 00:05:00,440
Right, then, are we ready?
77
00:05:01,920 --> 00:05:05,440
The first duck under
that bridge wins. Right?
78
00:05:05,480 --> 00:05:07,480
- Yeah!
- One...
79
00:05:07,520 --> 00:05:09,560
two, three!
80
00:05:09,600 --> 00:05:11,680
Quack!
81
00:05:47,160 --> 00:05:49,440
Oi! Stop that!
82
00:05:50,720 --> 00:05:52,480
Well done, you can do it.
83
00:06:15,800 --> 00:06:18,040
Oi! I want a word with you.
84
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
It's a capital job, Mr Farnon.
85
00:06:56,440 --> 00:06:57,880
Yes.
86
00:06:57,920 --> 00:07:00,840
I'm surprised you needed me,
it was straightforward enough.
87
00:07:00,880 --> 00:07:03,600
Aye, but it's a job for small mitts.
88
00:07:03,640 --> 00:07:05,160
Yours are smaller than mine.
89
00:07:06,760 --> 00:07:09,320
Our Elsie were a breach.
90
00:07:11,520 --> 00:07:14,160
Took some pushing and pulling
to get her out, I can tell thee.
91
00:07:15,520 --> 00:07:17,400
Oh, look, he's perking up now.
92
00:07:18,520 --> 00:07:21,000
Do you mind putting that out?
Can't be any good for the lamb.
93
00:07:25,040 --> 00:07:28,080
Oh, heck, I hope she hasn't rejected it.
94
00:07:28,120 --> 00:07:29,800
Poor little bugger.
95
00:07:32,440 --> 00:07:34,640
Probably blames it for
causing her all that pain.
96
00:07:39,640 --> 00:07:41,280
I hope not.
97
00:07:46,160 --> 00:07:47,840
I'm sure she'll come round.
98
00:07:49,240 --> 00:07:50,880
Stay for a brew?
99
00:07:50,920 --> 00:07:52,400
No, I should get on.
100
00:07:53,800 --> 00:07:55,440
Just...
101
00:07:55,480 --> 00:07:57,440
- call me if there's any other trouble.
- Right.
102
00:07:57,480 --> 00:07:59,040
Will do.
103
00:07:59,080 --> 00:08:00,600
Thanks again.
104
00:08:04,440 --> 00:08:05,880
Hey, hey.
105
00:08:20,840 --> 00:08:22,760
Hello there.
106
00:08:24,320 --> 00:08:25,960
All right, little one.
107
00:08:27,680 --> 00:08:29,200
I'm not going to hurt you.
108
00:08:30,840 --> 00:08:32,440
There we go.
109
00:08:32,480 --> 00:08:34,600
Let's have a wee look at you, shall we?
110
00:08:34,640 --> 00:08:36,920
You poorly little fellow.
111
00:08:40,160 --> 00:08:41,400
Argh.
112
00:08:41,440 --> 00:08:43,160
Stay away from him!
113
00:08:59,160 --> 00:09:01,040
Stay away from my dog!
114
00:11:02,480 --> 00:11:04,200
Next.
115
00:11:11,280 --> 00:11:13,040
I'd like to...
116
00:11:14,200 --> 00:11:15,440
Well, I'm here about the...
117
00:11:15,480 --> 00:11:17,160
Speak up. I can't hear you.
118
00:11:19,200 --> 00:11:21,040
I'm looking to get a divorce.
119
00:11:21,080 --> 00:11:22,800
On what grounds?
120
00:11:22,840 --> 00:11:24,520
Er...
121
00:11:25,920 --> 00:11:27,800
I dunno what you'd call it.
122
00:11:28,960 --> 00:11:30,800
We've been apart for years.
123
00:11:30,840 --> 00:11:32,600
Desertion.
124
00:11:32,640 --> 00:11:34,440
Well, I wouldn't, how that sounds.
125
00:11:34,480 --> 00:11:37,160
Have you had any contact with your
husband in the past three years?
126
00:11:38,320 --> 00:11:40,040
Hmm.
127
00:11:48,640 --> 00:11:50,480
You will need to fill these in.
128
00:11:51,960 --> 00:11:53,360
Now?
129
00:11:53,400 --> 00:11:56,080
We require a detailed statement
documenting the disintegration
130
00:11:56,120 --> 00:11:57,800
of your marriage, together with any...
131
00:11:57,840 --> 00:11:59,360
A statement?
132
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
Together with any
relevant correspondence,
133
00:12:01,640 --> 00:12:03,520
photographs and documents. Yes.
134
00:12:08,360 --> 00:12:10,080
Can't I just...
135
00:12:10,120 --> 00:12:12,760
The thing is, I haven't seen him...
136
00:12:12,800 --> 00:12:15,200
in so long,
137
00:12:15,240 --> 00:12:17,980
I thought I could just...
138
00:12:18,520 --> 00:12:20,040
Well,
139
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
you thought wrong.
140
00:12:24,320 --> 00:12:25,520
Next.
141
00:12:29,160 --> 00:12:31,200
How come I've not
seen him around before?
142
00:12:31,240 --> 00:12:33,440
He used to go to school with
Jenny when they were little.
143
00:12:33,480 --> 00:12:35,240
They booted him out.
144
00:12:35,280 --> 00:12:37,000
Showing off, I think.
145
00:12:37,040 --> 00:12:38,720
Binks, Wesley Binks.
146
00:12:42,440 --> 00:12:43,820
You all right in there, Siegfried?
147
00:12:43,821 --> 00:12:45,240
Yes, I was just looking for something.
148
00:12:45,280 --> 00:12:48,120
- Not your tobacco by any chance?
- What? No, of course not.
149
00:12:48,160 --> 00:12:49,520
Oh.
150
00:12:51,400 --> 00:12:52,920
If you ask me, he's trouble.
151
00:12:52,960 --> 00:12:54,600
He should be in Borstal.
152
00:12:54,640 --> 00:12:56,280
Maybe you should give him a break.
153
00:12:56,320 --> 00:12:58,320
Some folk are just
dealt a bad hand in life.
154
00:12:58,360 --> 00:13:00,640
Maybe so, but people like
him shouldn't be allowed pets.
155
00:13:00,680 --> 00:13:02,240
Who shouldn't be allowed pets?
156
00:13:02,280 --> 00:13:04,560
James got thumped by
a boy at the duck race.
157
00:13:04,600 --> 00:13:07,080
It's not how it sounds and
he wasn't a boy for a start,
158
00:13:07,120 --> 00:13:08,760
Hmm?
159
00:13:08,800 --> 00:13:11,600
A very young man.
160
00:13:11,640 --> 00:13:15,680
And now he's started a campaign
to bring back public hanging.
161
00:13:15,720 --> 00:13:18,200
You should have seen
the look he gave me.
162
00:13:18,240 --> 00:13:21,480
I think he wanted to
disembowel me with a rusty fork.
163
00:13:22,720 --> 00:13:24,960
Do you know him, Audrey? Wesley Binks?
164
00:13:27,240 --> 00:13:28,760
Audrey?
165
00:13:28,800 --> 00:13:31,120
Is everything all right?
You don't seem yourself.
166
00:13:32,560 --> 00:13:34,880
Quite all right, thank you... Helen.
167
00:13:34,920 --> 00:13:36,840
People like that are born troublemakers.
168
00:13:36,880 --> 00:13:39,040
There's nothing anyone
can do to change them.
169
00:13:39,080 --> 00:13:40,720
You don't believe that. Here.
170
00:13:40,760 --> 00:13:42,280
A wild dog will bite, you know.
171
00:13:42,320 --> 00:13:44,560
Just as a spider knows to make a web,
172
00:13:44,600 --> 00:13:46,320
or a bird a nest, it's in their nature.
173
00:13:46,360 --> 00:13:49,480
Well, how's it you can
break a wild horse, then?
174
00:13:49,520 --> 00:13:51,480
Did you order those supplies?
175
00:13:52,760 --> 00:13:54,640
When I say I'll do something, Siegfried,
176
00:13:54,680 --> 00:13:56,120
I do it.
177
00:13:56,160 --> 00:13:57,400
Noted.
178
00:14:03,360 --> 00:14:05,000
Stay strong.
179
00:14:06,320 --> 00:14:07,840
We are on the home straight.
180
00:14:10,080 --> 00:14:11,720
Here you are.
181
00:14:14,840 --> 00:14:17,320
Do you know where he lives, this Binks?
182
00:14:17,360 --> 00:14:19,440
Old Mill Terrace.
183
00:14:19,480 --> 00:14:21,480
Just past the Robinsons'
farm, last I heard.
184
00:14:21,520 --> 00:14:23,640
James, don't do anything daft.
185
00:14:23,680 --> 00:14:25,680
It's not about the boy, it's the dog.
186
00:14:25,720 --> 00:14:27,400
Why, do you think he's mistreating it?
187
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
Maybe worse than that.
188
00:14:28,960 --> 00:14:30,720
I think he has distemper.
189
00:14:30,760 --> 00:14:32,160
Oh, that's bad, isn't it?
190
00:14:32,200 --> 00:14:33,840
Unless you catch it early enough...
191
00:14:33,880 --> 00:14:35,480
it's a death sentence.
192
00:15:02,680 --> 00:15:04,320
Shh.
193
00:15:39,560 --> 00:15:41,040
Are the others out?
194
00:15:41,080 --> 00:15:43,120
- Didn't hear you coming.
- Oh.
195
00:15:44,480 --> 00:15:46,360
No.
196
00:15:46,400 --> 00:15:47,960
Give that to me.
197
00:15:48,000 --> 00:15:49,920
You're getting divorced?
198
00:15:53,440 --> 00:15:55,200
That's a good shot of Edward.
199
00:15:56,320 --> 00:15:58,000
Isn't it?
200
00:15:59,240 --> 00:16:00,880
I'm worried about him.
201
00:16:02,240 --> 00:16:04,320
It's no bloody use shut away in a tin.
202
00:16:04,360 --> 00:16:05,960
Put it up somewhere you can see it.
203
00:16:08,040 --> 00:16:09,640
You sure you don't mind?
204
00:16:09,680 --> 00:16:11,080
Course not.
205
00:16:13,880 --> 00:16:16,120
Be nice to have one of
Tris up somewhere, too.
206
00:16:16,160 --> 00:16:17,880
If such a thing exists.
207
00:16:17,920 --> 00:16:20,480
His fondness for gurning like
a chimpanzee in every picture
208
00:16:20,520 --> 00:16:22,120
makes it something of a challenge.
209
00:16:32,960 --> 00:16:34,440
Excuse me?
210
00:16:34,480 --> 00:16:36,440
I'm looking for Wesley Binks's house.
211
00:16:36,480 --> 00:16:38,480
Aye, just round the corner. Second door.
212
00:16:38,520 --> 00:16:40,040
Thank you.
213
00:16:46,360 --> 00:16:48,280
Keep away from my washing.
214
00:16:48,320 --> 00:16:50,120
Go on. Cheeky beggars.
215
00:16:52,320 --> 00:16:53,840
I'll give you that.
216
00:16:53,880 --> 00:16:55,720
Come on. I've not got
time for you today.
217
00:17:13,840 --> 00:17:15,720
Hello. Wait, I'm a vet.
218
00:17:15,721 --> 00:17:17,800
- I think your dog has distemper.
- What's that?
219
00:17:17,840 --> 00:17:20,880
It's a serious disease. He must
have caught it from another dog.
220
00:17:20,920 --> 00:17:23,320
I don't know what you're on about.
221
00:17:23,360 --> 00:17:25,000
Can I take a proper look at him?
222
00:17:25,040 --> 00:17:26,600
Please, can I come in?
223
00:17:27,760 --> 00:17:29,680
Piss off!
224
00:17:35,440 --> 00:17:36,640
Did you not hear me?
225
00:17:36,680 --> 00:17:39,440
I'm not going anywhere
until I see your dog, Wesley.
226
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
He needs help.
227
00:17:43,080 --> 00:17:45,120
My name is James.
228
00:17:45,160 --> 00:17:46,920
James Herriot.
229
00:18:21,320 --> 00:18:23,000
You ain't half as good
as you think you are.
230
00:18:23,040 --> 00:18:24,680
That's a pity.
231
00:18:24,720 --> 00:18:27,200
I had dreams of playing for Scotland.
232
00:18:27,240 --> 00:18:29,120
Is anyone at home?
233
00:18:31,000 --> 00:18:32,320
Are you done with that?
234
00:18:32,360 --> 00:18:34,000
The pork pie? Go ahead.
235
00:18:39,680 --> 00:18:41,320
What's his name?
236
00:18:43,320 --> 00:18:45,760
Duke.
237
00:18:47,280 --> 00:18:48,920
What's with all the questions?
238
00:18:48,960 --> 00:18:51,880
The more I know about him, the
better chance I have of helping him.
239
00:18:53,520 --> 00:18:56,000
How do you know he's
got whatever it's called?
240
00:18:56,040 --> 00:18:58,280
You see how he's flinching in the light?
241
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
It's called photophobia.
242
00:18:59,760 --> 00:19:01,160
It's one of the signs.
243
00:19:01,200 --> 00:19:02,960
And you must have noticed
the pus in his eyes.
244
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
Don't know what you're on about.
245
00:19:04,680 --> 00:19:07,720
For most dogs with distemper,
the outlook is pretty bleak.
246
00:19:11,520 --> 00:19:13,360
Look, I just want to help him, Wesley.
247
00:19:13,400 --> 00:19:15,680
I've had an idea, but you
have to want to help him, too.
248
00:19:15,720 --> 00:19:17,440
What he needs most is treatment
249
00:19:17,480 --> 00:19:19,600
and if he's somewhere where
he can be properly fed...
250
00:19:19,640 --> 00:19:21,160
Who do you think you are?
251
00:19:21,200 --> 00:19:23,240
Telling me how to treat my own dog?
252
00:19:23,280 --> 00:19:25,040
You're talking shite.
253
00:19:53,400 --> 00:19:55,680
Where the bloody hell has she hidden it?
254
00:19:55,720 --> 00:19:57,480
Siegfried.
255
00:19:57,520 --> 00:19:59,920
What do you do when
an animal is suffering,
256
00:19:59,960 --> 00:20:01,600
but the owner won't let you treat it?
257
00:20:01,640 --> 00:20:04,200
I take it, this is Wesley
Binks, we are talking about.
258
00:20:04,240 --> 00:20:05,480
His dog has distemper.
259
00:20:05,520 --> 00:20:07,880
Ah, not much hope for him, then.
260
00:20:09,200 --> 00:20:11,000
Maybe not, but I have to try something.
261
00:20:11,040 --> 00:20:12,840
A mixed mat is your best bet.
262
00:20:12,880 --> 00:20:15,680
Yes, I know that, but, like I said,
it's Wesley that's the problem.
263
00:20:15,720 --> 00:20:17,760
If he doesn't want your
help, you have to accept it.
264
00:20:17,800 --> 00:20:20,640
It's the owners that
employ us, not the animals.
265
00:20:20,680 --> 00:20:22,440
But I can't just stand
back and do nothing.
266
00:20:22,480 --> 00:20:24,800
It seems to me that you've
done everything you can.
267
00:20:55,040 --> 00:20:57,400
When I was younger, an
early night was a punishment.
268
00:20:57,440 --> 00:20:59,120
Now it's a treat.
269
00:21:01,920 --> 00:21:04,240
You're still thinking
about that dog, aren't you?
270
00:21:04,280 --> 00:21:06,960
I think I'm going to
report it to the RSPCA.
271
00:21:08,720 --> 00:21:11,240
Are you sure, James?
That's a big decision.
272
00:21:11,280 --> 00:21:13,240
I know, but I have a duty to make sure
273
00:21:13,280 --> 00:21:15,520
it doesn't spread to any other dogs.
274
00:21:15,560 --> 00:21:17,400
No matter what you think of that boy,
275
00:21:17,440 --> 00:21:19,040
does he really deserve to lose his dog?
276
00:21:19,080 --> 00:21:20,400
Cos that's what will happen.
277
00:21:20,440 --> 00:21:22,600
Then he should have
taken better care of him.
278
00:21:22,640 --> 00:21:24,520
I've got to put the animal first.
279
00:21:27,240 --> 00:21:28,800
I really hope you're right.
280
00:21:30,320 --> 00:21:32,080
I don't see that I have any choice.
281
00:21:36,440 --> 00:21:38,000
Come on.
282
00:22:15,560 --> 00:22:17,080
Very good.
283
00:22:17,120 --> 00:22:18,320
Uh-huh.
284
00:22:19,640 --> 00:22:22,240
All right, I'll meet
you outside the property.
285
00:22:22,280 --> 00:22:24,040
Thanks. Bye.
286
00:22:25,840 --> 00:22:28,080
He agreed it's an
animal welfare emergency.
287
00:22:28,120 --> 00:22:30,400
I'm to meet them outside
Wesley's place in an hour.
288
00:22:30,440 --> 00:22:32,560
At least that poor dog
will stand a chance now.
289
00:22:32,600 --> 00:22:34,840
- Cut it out.
- Come on, Jess, come on.
290
00:22:34,880 --> 00:22:37,000
- Come on.
- Is it tomorrow, Siegfried?
291
00:22:37,040 --> 00:22:39,000
- Or Easter Sunday?
- What?
292
00:22:39,040 --> 00:22:41,800
When Lent is officially over. You
must be counting down the hours.
293
00:22:41,840 --> 00:22:43,640
You seem to think this
is a challenge for me.
294
00:22:43,680 --> 00:22:45,120
It's simply a question of tenacity,
295
00:22:45,160 --> 00:22:47,200
when one commits to
something, one sees it through.
296
00:22:47,240 --> 00:22:48,960
It's not forever, though.
297
00:22:49,000 --> 00:22:50,640
Well, it could be.
298
00:22:50,680 --> 00:22:52,800
I could easily be a
non-smoker, if I chose to be.
299
00:22:52,840 --> 00:22:55,760
Mr Slavens is on the phone.
300
00:22:55,800 --> 00:22:58,320
Says his ewe has rejected its lamb.
301
00:22:58,360 --> 00:22:59,680
Right.
302
00:23:02,920 --> 00:23:04,360
I'd just started.
303
00:23:04,400 --> 00:23:06,160
Get down.
304
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
No.
305
00:23:08,000 --> 00:23:10,040
Delivery for Farnon.
306
00:23:10,080 --> 00:23:11,680
Are you sure?
307
00:23:11,720 --> 00:23:13,320
What on earth is it?
308
00:23:13,360 --> 00:23:15,200
Sterile dressings, it says here.
309
00:23:15,240 --> 00:23:17,400
I ordered six dozen rolls.
310
00:23:17,440 --> 00:23:19,360
No, you ordered six dozen boxes.
311
00:23:19,400 --> 00:23:21,240
There's six boxes each one.
312
00:23:24,160 --> 00:23:25,480
Wait, wait.
313
00:23:25,520 --> 00:23:26,960
Can we send 'em back?
314
00:23:27,000 --> 00:23:29,680
You have to speak to an office.
They are closed till Tuesday.
315
00:23:29,720 --> 00:23:32,360
Happy Easter.
316
00:23:33,760 --> 00:23:35,480
I'll tell Siegfried
that I made a mistake,
317
00:23:35,520 --> 00:23:37,040
how bad can it be?
318
00:23:37,080 --> 00:23:38,840
Yeah, you're right.
319
00:23:38,880 --> 00:23:40,680
What can we do?
320
00:23:42,720 --> 00:23:45,000
- Best stick it in the pantry.
- I'll get James.
321
00:23:47,320 --> 00:23:49,120
Ooh.
322
00:23:51,920 --> 00:23:53,520
That the last of them?
323
00:23:54,880 --> 00:23:56,680
James!
324
00:23:56,720 --> 00:23:57,720
Ah.
325
00:24:00,320 --> 00:24:02,400
Here. Here.
326
00:24:02,440 --> 00:24:05,360
He's coming, he's coming.
327
00:24:05,400 --> 00:24:06,680
He's coming. Quick!
328
00:24:06,720 --> 00:24:08,240
Quick, quick, quick, get in.
329
00:24:08,280 --> 00:24:10,200
Where's James?
330
00:24:10,240 --> 00:24:12,400
Erm, he's upstairs, I think.
331
00:24:22,040 --> 00:24:24,160
Oh, bugger.
332
00:24:27,960 --> 00:24:29,520
Were you just going
to leave me in there?
333
00:24:32,040 --> 00:24:33,600
The things I do for you.
334
00:24:44,000 --> 00:24:46,800
She won't let him near her, Mr Farnon.
335
00:24:46,840 --> 00:24:49,200
Has he had any milk at all?
336
00:24:49,240 --> 00:24:52,360
I gave him a bottle last night,
but it's colostrum he needs.
337
00:24:52,400 --> 00:24:54,120
Let's have a look.
338
00:24:57,160 --> 00:24:59,400
Mouth seems fine.
339
00:24:59,440 --> 00:25:01,520
All right, old girl, not gonna hurt you.
340
00:25:04,960 --> 00:25:06,400
No sores.
341
00:25:08,120 --> 00:25:10,120
No mastitis, as far as I can see.
342
00:25:10,160 --> 00:25:12,400
Have you used a bonding pen before?
343
00:25:14,040 --> 00:25:15,520
A few of these should do the trick.
344
00:25:16,880 --> 00:25:18,480
Right.
345
00:25:18,520 --> 00:25:21,280
Now, see if we can't give
you a helping hand, eh?
346
00:25:36,520 --> 00:25:38,960
Aye.
347
00:25:39,000 --> 00:25:42,080
My name is Herriot, I'm a vet,
and this lady's from the RSPCA.
348
00:25:42,120 --> 00:25:43,840
We are looking for Wesley.
349
00:25:43,880 --> 00:25:46,960
Oh, he's out wi' dog.
You'll find him on tops.
350
00:25:47,000 --> 00:25:49,560
Well, actually, do you
mind if we speak to you?
351
00:26:01,240 --> 00:26:03,000
Sit yourself down.
352
00:26:03,040 --> 00:26:04,560
Thank you.
353
00:26:10,000 --> 00:26:11,920
So, you must be Wesley's grandmother?
354
00:26:11,960 --> 00:26:13,760
Great-grandmother.
355
00:26:13,800 --> 00:26:16,560
Er, no veterinary around here.
356
00:26:16,600 --> 00:26:18,280
What's this about?
357
00:26:18,320 --> 00:26:20,320
It's about Duke, Mrs Binks.
358
00:26:20,360 --> 00:26:23,240
Given his health and general condition,
359
00:26:23,280 --> 00:26:26,360
we feel he would be better
off in someone else's care.
360
00:26:26,400 --> 00:26:29,520
Honest to God, I wish
he'd never got that dog.
361
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
Last thing we need is
another mouth to feed.
362
00:26:32,720 --> 00:26:35,120
There's no shame in it. When
times are tough like these,
363
00:26:35,160 --> 00:26:37,000
pets are often the first to go without.
364
00:26:37,040 --> 00:26:39,840
Ha, you try telling that to Wes.
365
00:26:39,880 --> 00:26:42,040
Puts that dog before hisself.
366
00:26:42,080 --> 00:26:44,160
He's been giving his food to Duke?
367
00:26:44,200 --> 00:26:46,680
Worships that dog, he does.
368
00:26:46,720 --> 00:26:48,880
I can't tell you the rows we've had.
369
00:26:48,920 --> 00:26:50,880
And is this where the dog sleeps?
370
00:26:50,920 --> 00:26:52,000
Aye.
371
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
Would you excuse us, Mrs Binks?
372
00:27:03,120 --> 00:27:04,880
Ee, that dog.
373
00:27:09,200 --> 00:27:10,720
Clearly I was wrong.
374
00:27:10,760 --> 00:27:13,040
Duke has plenty of food.
His bed is pristine.
375
00:27:13,080 --> 00:27:15,360
He is well looked after. I'm
sorry for wasting your time,
376
00:27:15,400 --> 00:27:17,520
but you're obviously not
needed here after all.
377
00:27:17,560 --> 00:27:19,720
- Mr Herriot...
- Oi!
378
00:27:19,760 --> 00:27:21,815
- What's going on?
- Wes, it's nothing to worry about.
379
00:27:21,816 --> 00:27:23,570
I can explain. Wes!
380
00:27:23,571 --> 00:27:26,320
It's obvious to me, Mr Herriot,
that the animal is poorly
381
00:27:26,360 --> 00:27:29,080
and in a situation that
poses a risk to its life.
382
00:27:29,120 --> 00:27:32,200
You know as well as I do the animal
would be better off in our care.
383
00:27:32,240 --> 00:27:34,160
But he's doing his best for him.
384
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
Please, look, I'm prepared
to take full responsibility,
385
00:27:36,840 --> 00:27:38,960
I'll make sure Duke gets
all the necessary care,
386
00:27:39,000 --> 00:27:40,560
if that's what you need to hear.
387
00:27:40,600 --> 00:27:42,040
Right,
388
00:27:42,080 --> 00:27:44,680
well, next time, make sure
you do a proper assessment
389
00:27:44,720 --> 00:27:47,200
of the situation before calling us.
390
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Wes!
391
00:27:49,040 --> 00:27:51,560
Wes, I can see you hiding behind there.
392
00:27:55,640 --> 00:27:56,800
I'm so sorry.
393
00:27:56,840 --> 00:27:59,240
If you come anywhere
near me and my dog again,
394
00:27:59,280 --> 00:28:00,600
you'll be sorry.
395
00:28:00,640 --> 00:28:03,880
Wes, if you don't let me
help him, he is going to die.
396
00:28:14,920 --> 00:28:17,440
How are your daughters, Mr Slavens?
397
00:28:17,480 --> 00:28:20,200
You have two girls, as I recall.
398
00:28:20,240 --> 00:28:22,440
Both well. Thanks for asking.
399
00:28:22,480 --> 00:28:24,120
Lily turns 21 this year.
400
00:28:24,160 --> 00:28:26,120
They grow up fast, don't they?
401
00:28:26,160 --> 00:28:28,720
Now, the trick is to
hold her head up high,
402
00:28:28,760 --> 00:28:31,240
with your hand on...
403
00:28:32,680 --> 00:28:34,360
... the halter like this.
404
00:28:35,800 --> 00:28:37,440
Right, put the lamb down.
405
00:28:42,720 --> 00:28:44,440
Yes, you'll need to hold her legs.
406
00:28:48,160 --> 00:28:50,200
Oh. Ah.
407
00:29:08,960 --> 00:29:10,480
There we go.
408
00:29:12,440 --> 00:29:14,440
You'll have to repeat this
every four to six hours,
409
00:29:14,480 --> 00:29:16,960
until the ewe and lamb are bonded.
410
00:29:17,000 --> 00:29:18,560
No, you need a helping hand.
411
00:29:19,800 --> 00:29:22,600
My farm hands have gone
off to fight. Both of 'em.
412
00:29:22,640 --> 00:29:24,560
I'm sure one of your
daughters could help.
413
00:29:24,600 --> 00:29:27,720
Or Mrs Slavens. She's
strong as an ox, I recall.
414
00:29:27,760 --> 00:29:30,000
Aye, that she is.
415
00:29:30,040 --> 00:29:32,560
How long does it usually take?
416
00:29:32,600 --> 00:29:35,240
The bonding? A few days.
417
00:29:37,360 --> 00:29:39,116
You can always give me another
call if there's any trouble.
418
00:29:39,117 --> 00:29:41,960
Aye. Thank you, Mr Farnon.
419
00:29:54,840 --> 00:29:57,440
If you scrub that any harder,
you will dislocate something.
420
00:30:01,840 --> 00:30:03,560
You were right about Wesley.
421
00:30:05,000 --> 00:30:06,600
What happened?
422
00:30:06,640 --> 00:30:09,520
I should never have assumed
he was mistreating his dog.
423
00:30:10,800 --> 00:30:13,480
Now he hates me and I've probably
just condemned Duke to death.
424
00:30:14,720 --> 00:30:16,640
Well, you put the animal first.
425
00:30:19,320 --> 00:30:20,840
But I let Wesley down.
426
00:30:33,280 --> 00:30:35,240
Ah. Helen.
427
00:30:35,280 --> 00:30:37,120
What is this?
428
00:30:37,160 --> 00:30:38,880
And why is it in here?
429
00:30:38,920 --> 00:30:40,920
What are you doing
in the linen cupboard?
430
00:30:40,960 --> 00:30:43,120
You can't answer a question
with another question.
431
00:30:43,160 --> 00:30:44,880
- Why can't I?
- You just did it again.
432
00:30:46,040 --> 00:30:47,960
I'm sure Audrey has her reasons.
433
00:30:48,000 --> 00:30:49,320
Wait.
434
00:30:51,680 --> 00:30:53,200
Er...
435
00:30:53,240 --> 00:30:56,200
Do you happen to know
if Mr and Mrs Slavens
436
00:30:56,240 --> 00:30:58,720
have been having
difficulties of some sort?
437
00:31:01,920 --> 00:31:03,520
What?
438
00:31:03,560 --> 00:31:05,520
Valerie Slavens died last month.
439
00:31:05,560 --> 00:31:07,360
Surely you knew that?
440
00:31:07,400 --> 00:31:09,040
Oh, God.
441
00:31:09,080 --> 00:31:12,000
Poor man has barely got over
his daughters flying the nest.
442
00:31:12,040 --> 00:31:13,800
Now he's all on his own.
443
00:31:30,960 --> 00:31:32,560
Hey.
444
00:31:35,200 --> 00:31:36,880
It's all right, man.
445
00:31:38,840 --> 00:31:40,520
You have to help him, mister.
446
00:31:51,640 --> 00:31:53,560
You've done the right thing, Wesley.
447
00:31:53,600 --> 00:31:55,120
I know it wasn't easy.
448
00:31:56,440 --> 00:31:58,240
I knew he weren't right.
449
00:31:58,280 --> 00:31:59,720
Just...
450
00:31:59,760 --> 00:32:01,280
thought he might get better.
451
00:32:01,320 --> 00:32:04,320
This is something
called hyperimmune serum.
452
00:32:04,360 --> 00:32:06,880
Helps the body fight the infection.
453
00:32:06,920 --> 00:32:08,520
Good lad.
454
00:32:08,560 --> 00:32:11,400
I've had him since he were a pup.
455
00:32:12,880 --> 00:32:14,480
He's my best pal in t'world.
456
00:32:15,720 --> 00:32:17,520
I'll do everything I can.
457
00:32:17,560 --> 00:32:19,320
I promise you.
458
00:32:21,240 --> 00:32:23,760
I don't want him to die.
459
00:32:30,280 --> 00:32:32,200
There's one thing
working in Duke's favour.
460
00:32:32,240 --> 00:32:34,080
He's not a purebred.
461
00:32:34,120 --> 00:32:35,840
You see, crossbred dogs
462
00:32:35,880 --> 00:32:37,960
they have this thing
called hybrid vigour,
463
00:32:38,000 --> 00:32:39,600
which helps them to fight disease,
464
00:32:39,640 --> 00:32:41,800
and with a bit of luck,
we've caught it early enough.
465
00:32:48,840 --> 00:32:50,480
I know it ain't enough.
466
00:32:50,520 --> 00:32:52,120
Don't worry. There's no charge.
467
00:32:52,160 --> 00:32:53,640
No, I don't want charity.
468
00:32:53,680 --> 00:32:55,440
That's not charity, it's...
469
00:32:55,480 --> 00:32:57,040
No, thank you.
470
00:32:57,080 --> 00:32:58,760
Must be...
471
00:32:58,800 --> 00:33:01,320
some way I can pay.
472
00:33:06,640 --> 00:33:10,200
Wesley Binks is going to be
doing some work for us, Siegfried.
473
00:33:10,240 --> 00:33:11,960
The boy who attacked you?
474
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
He's not a bad lad.
475
00:33:13,640 --> 00:33:16,360
He's going to help us out mucking
out the animal shed for a few days.
476
00:33:16,400 --> 00:33:18,000
Have you completely lost your mind?
477
00:33:18,040 --> 00:33:19,760
I think it's a good idea.
478
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
He'll be fine, Siegfried.
479
00:33:22,640 --> 00:33:23,680
I trust him.
480
00:33:25,720 --> 00:33:27,720
Jess, Tash, come on.
481
00:33:55,480 --> 00:33:57,200
Oh, here you are.
482
00:33:57,240 --> 00:33:58,760
I'm...
483
00:33:58,800 --> 00:34:02,280
I were thinking of putting
another parcel together for Tris,
484
00:34:02,320 --> 00:34:04,080
if you wanted to write him a letter.
485
00:34:04,120 --> 00:34:06,560
There's nothing really new to report.
486
00:34:12,040 --> 00:34:13,800
I don't think I can do it.
487
00:34:17,680 --> 00:34:19,640
I made my vows before God.
488
00:34:20,760 --> 00:34:22,800
On Sunday, I'll be in church,
489
00:34:22,840 --> 00:34:25,600
on the holiest day of the year.
490
00:34:27,400 --> 00:34:29,320
With Gerald beside me.
491
00:34:33,480 --> 00:34:36,960
I'm not sure I'd considered his
intentions towards you before now.
492
00:34:37,000 --> 00:34:38,520
Gerald?
493
00:34:38,560 --> 00:34:40,880
Oh, no, it's not that.
494
00:34:40,920 --> 00:34:43,720
I have no intention
of leaving, Mr Farnon.
495
00:34:43,760 --> 00:34:45,640
That's not what I meant.
496
00:34:50,400 --> 00:34:52,160
Will there be anything else?
497
00:35:20,400 --> 00:35:22,280
Mr Farnon.
498
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
Kind of you to drop in.
499
00:35:24,120 --> 00:35:26,360
I was just passing.
500
00:35:26,400 --> 00:35:28,120
Not nearly so mardy today.
501
00:35:29,240 --> 00:35:30,960
Your trick seems to be working.
502
00:35:32,040 --> 00:35:33,800
Mr Slavens, when I was here yesterday...
503
00:35:33,840 --> 00:35:35,880
I'm afraid, I didn't
know about your wife.
504
00:35:37,360 --> 00:35:39,000
I'm so sorry.
505
00:35:40,320 --> 00:35:41,440
I had no idea you were...
506
00:35:41,480 --> 00:35:43,320
up here by yourself.
507
00:35:46,280 --> 00:35:48,480
One minute the house is full of folk,
508
00:35:48,520 --> 00:35:49,880
and laughter...
509
00:35:49,920 --> 00:35:51,840
Next, it's empty.
510
00:35:53,760 --> 00:35:56,160
It can't be easy with
your daughters gone, too.
511
00:36:00,280 --> 00:36:01,840
It's daft.
512
00:36:01,880 --> 00:36:04,480
You think they'll be around forever.
513
00:36:05,600 --> 00:36:07,360
You... You don't expect them to...
514
00:36:09,520 --> 00:36:11,320
... not need you any more.
515
00:36:12,520 --> 00:36:15,560
Still, you have to let them
find their own way, don't you?
516
00:36:17,680 --> 00:36:19,680
They'll be back, when they need me.
517
00:36:28,640 --> 00:36:31,160
Good lad, that should do it.
518
00:36:38,360 --> 00:36:40,480
"Ho... u...
519
00:36:40,520 --> 00:36:42,040
dini."
520
00:36:42,080 --> 00:36:45,280
It's Houdini. The great Houdini.
521
00:36:45,320 --> 00:36:47,500
So, is he always escaping, then?
522
00:36:47,501 --> 00:36:50,240
Take your eye off him for
a second and... he's gone.
523
00:36:51,920 --> 00:36:53,840
James.
524
00:36:53,880 --> 00:36:55,120
This is Wesley.
525
00:36:55,160 --> 00:36:58,000
Yes, I've heard all about Wesley Binks.
526
00:36:59,400 --> 00:37:01,640
Mr Herriot seems to
think you're doing well.
527
00:37:01,680 --> 00:37:03,480
Let's see, shall we?
528
00:37:03,520 --> 00:37:05,600
Why don't you leave
this to me, Siegfried?
529
00:37:11,400 --> 00:37:13,240
Have you changed their water?
530
00:37:13,280 --> 00:37:14,760
Yes, sir.
531
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
And they've all been fed
and their cages cleaned.
532
00:37:23,920 --> 00:37:25,400
Hmm.
533
00:37:26,880 --> 00:37:28,680
Who takes 'em out?
534
00:37:28,720 --> 00:37:30,800
Sorry?
535
00:37:30,840 --> 00:37:33,720
Well, they can't stay cooped
up in this cage all day,
536
00:37:33,760 --> 00:37:34,840
it ain't right.
537
00:37:34,880 --> 00:37:36,880
They are only here until
they are well enough
538
00:37:36,920 --> 00:37:38,200
to return to their own home.
539
00:37:38,240 --> 00:37:40,760
Well, they still need a run around.
540
00:37:43,640 --> 00:37:45,720
I'll let you discuss
this with Mr Herriot.
541
00:37:57,440 --> 00:37:59,840
I owe you an apology, Mrs Hall...
542
00:37:59,880 --> 00:38:01,720
for the way I spoke to you last night.
543
00:38:03,640 --> 00:38:05,920
I'm also aware that I've
not been at my most...
544
00:38:05,960 --> 00:38:09,280
patient or good-natured
these past few weeks.
545
00:38:11,800 --> 00:38:13,720
Anyway, last night I...
546
00:38:13,760 --> 00:38:16,320
These are personal matters,
none of my business.
547
00:38:16,360 --> 00:38:18,600
Of course you must seek a divorce.
548
00:38:20,720 --> 00:38:22,640
They want a statement.
549
00:38:24,240 --> 00:38:27,320
A detailed account
of my entire marriage.
550
00:38:28,600 --> 00:38:30,320
And I just...
551
00:38:30,360 --> 00:38:33,640
Yes, it must be hard to...
dredge all that stuff up.
552
00:38:33,680 --> 00:38:35,920
Well, it's between Robert
and me, no-one else.
553
00:38:37,720 --> 00:38:40,440
Sometimes we have to look
that monster right in the face.
554
00:38:41,800 --> 00:38:43,560
Show we're not afraid of it any more.
555
00:38:44,640 --> 00:38:46,480
Well, it's not that I don't want to.
556
00:38:48,520 --> 00:38:50,040
Because I do.
557
00:38:51,720 --> 00:38:53,480
Desperately.
558
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
Why don't you use my study?
559
00:39:00,080 --> 00:39:03,240
I promise you, once it's done,
you'll feel like a new woman.
560
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
I can see to it that
you're not disturbed.
561
00:40:33,560 --> 00:40:34,920
Hmm.
562
00:40:34,960 --> 00:40:36,640
I wonder.
563
00:40:41,640 --> 00:40:43,560
Ha-ha-ha.
564
00:40:51,880 --> 00:40:53,720
Helen?
565
00:40:53,760 --> 00:40:55,760
- Siegfried?
- In here.
566
00:40:57,720 --> 00:40:59,280
This way.
567
00:40:59,320 --> 00:41:00,560
Thank you.
568
00:41:08,360 --> 00:41:10,040
I made a mistake with the order.
569
00:41:10,080 --> 00:41:11,640
A mistake?
570
00:41:11,680 --> 00:41:13,800
We've enough gauze
to see out the decade.
571
00:41:15,120 --> 00:41:16,520
I'm sorry.
572
00:41:16,560 --> 00:41:18,120
Where's my tobacco?
573
00:41:25,000 --> 00:41:26,960
Siegfried, I meant to say...
574
00:41:27,000 --> 00:41:29,120
if you have any other jobs
you'd like Wesley to do,
575
00:41:29,160 --> 00:41:30,720
just let me know.
576
00:41:32,360 --> 00:41:34,000
Aha!
577
00:41:36,240 --> 00:41:37,920
I thought you'd given up.
578
00:41:37,960 --> 00:41:40,000
Well, nobody is perfect.
579
00:41:41,440 --> 00:41:43,800
I don't know if it's the
structure or the responsibility,
580
00:41:43,840 --> 00:41:45,720
but Wes is taking to
work like a duck to water.
581
00:41:45,760 --> 00:41:48,720
I was wondering if we might
find him something more regular?
582
00:41:50,640 --> 00:41:52,600
I think we might do better than that.
583
00:41:52,640 --> 00:41:54,400
Come on.
584
00:42:05,880 --> 00:42:07,600
Duke! Come on, Duke.
585
00:42:07,640 --> 00:42:08,680
Good boy.
586
00:42:08,720 --> 00:42:10,600
Duke.
587
00:42:10,640 --> 00:42:12,360
Yeah, good boy.
588
00:42:15,480 --> 00:42:17,280
Good boy.
589
00:42:19,480 --> 00:42:21,120
I can see why you like it up here.
590
00:42:21,160 --> 00:42:23,080
Mr Herriot.
591
00:42:25,600 --> 00:42:27,240
Hello, boy.
592
00:42:28,760 --> 00:42:31,000
He is looking much better.
593
00:42:31,040 --> 00:42:33,280
I've been cleaning his
nose, just like you told me.
594
00:42:33,320 --> 00:42:35,520
Yeah, but it's more done
that, his eyes are brighter.
595
00:42:35,560 --> 00:42:37,360
He's been eating like a horse.
596
00:42:37,400 --> 00:42:38,920
That's good to hear.
597
00:42:38,960 --> 00:42:40,160
Hey.
598
00:42:43,000 --> 00:42:46,080
Do you... think he might make it, then?
599
00:42:47,280 --> 00:42:49,760
It's too early to say for
sure, but these are good signs.
600
00:42:51,680 --> 00:42:53,880
Did you hear that? Good one.
601
00:42:55,800 --> 00:42:57,640
He's a lucky dog.
602
00:42:57,680 --> 00:43:00,120
But I don't think he could
wish for a better owner.
603
00:43:04,160 --> 00:43:05,720
Listen,
604
00:43:05,760 --> 00:43:07,520
Mr Farnon had an idea,
605
00:43:07,560 --> 00:43:09,120
which I wanted to talk to you about.
606
00:43:13,920 --> 00:43:16,120
He loves it.
607
00:43:16,160 --> 00:43:17,720
That's good.
608
00:43:17,760 --> 00:43:19,360
Why is that?
609
00:43:19,400 --> 00:43:20,880
You'll see soon enough.
610
00:43:39,080 --> 00:43:40,840
You're all right, mister.
611
00:43:43,520 --> 00:43:45,000
Go ahead.
612
00:43:54,360 --> 00:43:55,920
Hello, mister.
613
00:43:55,960 --> 00:43:57,440
I'm Clifton.
614
00:43:57,480 --> 00:43:58,560
Wesley.
615
00:43:58,600 --> 00:44:00,680
- What's your dog called?
- Duke.
616
00:44:10,040 --> 00:44:14,360
♪ Let the merry cymbal sound ♪
617
00:44:14,400 --> 00:44:19,040
♪ Fill the pipe with greatest pleasure ♪
618
00:44:19,080 --> 00:44:22,760
♪ Pom porom porom pom pom. ♪
619
00:44:24,880 --> 00:44:26,720
At least you made it to Easter.
620
00:44:26,760 --> 00:44:28,520
I'll give up some day.
621
00:44:30,480 --> 00:44:32,240
I'm glad you're going to church.
622
00:44:34,400 --> 00:44:35,800
Nobody will judge you, Mrs Hall.
623
00:44:37,200 --> 00:44:39,480
And if they do, so bloody what?
624
00:44:41,120 --> 00:44:42,800
I wanted to thank you.
625
00:44:42,840 --> 00:44:45,440
- For your help yesterday.
- I didn't do anything.
626
00:44:45,550 --> 00:44:47,230
I disagree.
627
00:44:47,270 --> 00:44:48,990
You were right.
628
00:44:49,830 --> 00:44:52,030
It was something that I needed to do.
629
00:44:54,510 --> 00:44:56,390
He looks so proud.
630
00:44:56,430 --> 00:44:57,870
Rightly so.
631
00:44:59,110 --> 00:45:01,350
Not a hint of chimpanzee.
632
00:45:04,670 --> 00:45:07,790
Writing it all down
sometimes helps, you know.
633
00:45:09,150 --> 00:45:10,670
A wise man taught me that.
634
00:45:14,150 --> 00:45:15,470
Gerald.
635
00:45:15,510 --> 00:45:16,630
Morning, Audrey.
636
00:45:17,790 --> 00:45:19,670
Ah, Mr Farnon.
637
00:45:19,710 --> 00:45:21,230
Morning. Happy Easter.
638
00:45:21,270 --> 00:45:22,710
Happy Easter.
639
00:45:22,750 --> 00:45:24,270
Well...
640
00:45:24,310 --> 00:45:26,750
- Enjoy the service.
- You not coming?
641
00:45:26,790 --> 00:45:28,670
I think I'll give this one a miss.
642
00:45:30,110 --> 00:45:31,310
I have a letter to write.
643
00:46:09,910 --> 00:46:11,670
He'll be all right.
644
00:46:31,000 --> 00:46:36,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
44609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.