Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,900
[ethereal synth music]
2
00:00:31,967 --> 00:00:34,800
[thunder rumbles]
3
00:01:18,533 --> 00:01:22,200
[dramatic orchestral music]
4
00:01:54,867 --> 00:01:56,233
- [gun fires]
- [horse whinnies]
5
00:01:56,367 --> 00:01:58,567
[horse clopping]
6
00:01:58,700 --> 00:02:00,800
[horse snorting]
7
00:02:00,933 --> 00:02:04,500
[dramatic orchestral music]
8
00:02:18,867 --> 00:02:21,800
[men socialising]
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,067
[Ted] Section one reporting
10
00:02:23,133 --> 00:02:24,867
work finished,
Captain Beck, sir.
11
00:02:25,067 --> 00:02:27,700
Well done, Sergeant,
you've made excellent time.
12
00:02:27,833 --> 00:02:30,900
This'll be us falling out
for a smoke, then, sir?
13
00:02:31,067 --> 00:02:32,900
No, this'll be
you now, Sergeant,
14
00:02:33,067 --> 00:02:36,633
assisting sections two and
three to unload the hay.
15
00:02:36,767 --> 00:02:37,600
Fall in.
16
00:02:37,733 --> 00:02:39,100
Yes, Captain.
17
00:02:39,233 --> 00:02:42,767
The strong assist the weak
for the good of the company.
18
00:03:07,067 --> 00:03:07,900
[bell dings]
19
00:03:08,067 --> 00:03:09,133
[men cheering]
20
00:03:09,267 --> 00:03:12,200
[aeroplane rumbles]
21
00:03:22,700 --> 00:03:25,533
[engine rumbling]
22
00:03:29,433 --> 00:03:31,067
Good morning, Mr. Beck.
23
00:03:31,200 --> 00:03:32,700
Good morning, ma'am.
24
00:03:32,833 --> 00:03:36,067
Great pleasure to see
you, Lady Frances.
25
00:03:37,067 --> 00:03:39,100
Please, no ceremony, Mr. Beck.
26
00:03:40,800 --> 00:03:42,133
[Frank] Carry on, sergeant.
27
00:03:42,267 --> 00:03:43,267
Yes, sir.
28
00:03:44,433 --> 00:03:46,433
I stopped simply to
welcome you home.
29
00:03:47,867 --> 00:03:51,300
You've made fine soldiers
from our estate workers,
30
00:03:51,433 --> 00:03:53,267
but the men's military
training won't suffer
31
00:03:53,400 --> 00:03:55,067
from their being called
back to Sandringham.
32
00:03:55,200 --> 00:03:57,067
No, ma'am, test of their fitness
33
00:03:57,200 --> 00:03:59,333
their willingness to work,
off the parade ground
34
00:03:59,467 --> 00:04:01,433
in Colchester and
straight into the fields,
35
00:04:01,567 --> 00:04:05,200
best company in training
and ready to serve abroad.
36
00:04:05,333 --> 00:04:07,667
I trust that everything's
in good order on the estate
37
00:04:07,800 --> 00:04:10,133
and my brother gave
satisfaction in my job.
38
00:04:10,267 --> 00:04:14,100
Oh, yes, I have no complaints.
39
00:04:14,233 --> 00:04:16,767
My son no doubt will
speak to you tonight.
40
00:04:16,900 --> 00:04:18,267
Tonight, ma'am?
41
00:04:18,400 --> 00:04:22,400
Yes, you dine with us, Mr.
Beck, you and Mrs. Beck.
42
00:04:22,533 --> 00:04:26,067
She has the invitation,
a token of our gratitude.
43
00:04:26,867 --> 00:04:28,333
I shall be honoured, ma'am.
44
00:04:31,567 --> 00:04:34,333
[horse clopping]
45
00:04:37,100 --> 00:04:38,500
[cart rattling]
46
00:04:38,633 --> 00:04:41,800
[people socialising]
47
00:04:41,933 --> 00:04:43,533
[Soldier] Sir!
48
00:04:43,667 --> 00:04:46,833
Mr. Radley, you just
missed Lady Frances, sir.
49
00:04:46,967 --> 00:04:48,767
No matter, she can
wait another hour
50
00:04:48,900 --> 00:04:52,833
to behold her fiance, in
uniform, if she pleases.
51
00:04:52,967 --> 00:04:55,067
[Frank] Congratulations,
you volunteered, sir?
52
00:04:55,133 --> 00:04:56,600
Shouldn't I call you sir?
53
00:04:56,733 --> 00:04:59,367
Surely a captain, even
in the Territorials,
54
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
outranks a mere subaltern?
55
00:05:01,467 --> 00:05:03,200
Force of habit, Mr. Radley.
56
00:05:03,333 --> 00:05:04,767
You're a guest of
the Royal Household.
57
00:05:04,900 --> 00:05:06,667
And it's not as if
you're under orders,
58
00:05:06,800 --> 00:05:08,867
though I'm afraid the men are,
59
00:05:09,067 --> 00:05:10,933
so if you're looking for a
groom, you'll have to wait
60
00:05:11,067 --> 00:05:13,400
until Private
Needham is released.
61
00:05:13,533 --> 00:05:15,133
My apologies.
62
00:05:15,267 --> 00:05:16,400
I'll ride again before dinner.
63
00:05:16,533 --> 00:05:17,533
Yes, sir.
64
00:05:20,067 --> 00:05:21,733
[Herbert] That's
five bob you owe me.
65
00:05:21,867 --> 00:05:23,200
[Will] How's that?
66
00:05:23,333 --> 00:05:25,700
Five bob, Mr. Beck'd see
off the Honourable Asshole.
67
00:05:25,833 --> 00:05:27,067
Oh, Radley's not that bad.
68
00:05:27,133 --> 00:05:27,933
[Herbert] [scoffs] Oh?
69
00:05:28,067 --> 00:05:30,067
Who'll have a cushy war, then?
70
00:05:30,133 --> 00:05:33,767
Herbert, why don't you put
a turd in your mouth, boy?
71
00:05:33,900 --> 00:05:35,867
Oi, that'll do -!
72
00:05:36,067 --> 00:05:37,100
Sergeant don't like language
73
00:05:37,233 --> 00:05:38,867
now he's after our
Peggy, eh, Herbert?
74
00:05:39,067 --> 00:05:40,067
[Herbert laughs]
75
00:05:40,200 --> 00:05:41,433
What, he after
your sister, Chad?
76
00:05:41,567 --> 00:05:43,067
We been away too long.
77
00:05:43,167 --> 00:05:45,067
She'll be off with
the dairyman, now,
78
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
him with the flat
feet what can't fight!
79
00:05:46,733 --> 00:05:49,333
[men laughing]
80
00:05:54,333 --> 00:05:59,333
- [dramatic orchestral music]
- [soldiers clomping]
81
00:06:26,933 --> 00:06:28,233
Right mad at you, sir!
82
00:06:28,367 --> 00:06:30,967
[men whooping]
83
00:06:32,733 --> 00:06:34,533
It's the Newcomer.
84
00:06:34,667 --> 00:06:36,067
Back from Mons, maybe?
85
00:06:37,067 --> 00:06:38,400
What's up with him?
86
00:06:38,533 --> 00:06:41,367
That's all we come home with,
we'll be laughing, eh, sir?
87
00:06:41,500 --> 00:06:44,067
That's the spirit, Sergeant.
88
00:07:02,067 --> 00:07:03,300
[bird squawking]
89
00:07:03,433 --> 00:07:05,100
[Soldiers] Hooray!
90
00:07:12,767 --> 00:07:15,767
[children cheering]
91
00:07:26,533 --> 00:07:27,867
Company, halt!
92
00:07:32,367 --> 00:07:35,067
[Frank] Carry on, Sergeant.
93
00:07:35,133 --> 00:07:37,800
[Sergeant] Company, dismissed!
94
00:07:44,233 --> 00:07:47,300
[people socialising]
95
00:07:52,867 --> 00:07:54,067
[Arthur] So, Frank,
hope I didn't
96
00:07:54,167 --> 00:07:55,700
let you down with His Majesty.
97
00:07:55,833 --> 00:07:57,233
Grumble, did he?
98
00:07:57,367 --> 00:08:01,133
No, he has his ways, his
little shipshape ways.
99
00:08:01,267 --> 00:08:02,467
Oh, everything looks fine.
100
00:08:02,600 --> 00:08:04,600
My boys give a good
account of themselves?
101
00:08:04,733 --> 00:08:06,100
Yes, as ever.
102
00:08:06,233 --> 00:08:08,633
Why Alec has signed up to
go abroad, I'll never know.
103
00:08:08,767 --> 00:08:10,500
You want to keep me
from the fun, Father?
104
00:08:10,633 --> 00:08:12,767
Ah, what business
have you got with fun?
105
00:08:12,900 --> 00:08:14,067
Five little ones
and you and Joan
106
00:08:14,200 --> 00:08:15,967
just starting out at Rolleston.
107
00:08:16,100 --> 00:08:17,833
You did your stint in Africa.
108
00:08:17,967 --> 00:08:18,967
And never fired a shot.
109
00:08:19,100 --> 00:08:20,133
[both laughing]
110
00:08:20,267 --> 00:08:21,300
That's young Evelyn,
egging him on.
111
00:08:21,433 --> 00:08:23,567
Alec shouldn't rise to him.
112
00:08:23,700 --> 00:08:26,333
Arthur, you ought
to get the King
113
00:08:26,467 --> 00:08:28,833
to make you Court Worrier.
114
00:08:28,967 --> 00:08:31,467
Send in the Territorials
and the volunteers,
115
00:08:31,600 --> 00:08:33,900
it will be over before
you can turn 'round.
116
00:08:38,067 --> 00:08:39,933
[weight clacks]
117
00:08:40,067 --> 00:08:43,467
10 stone, eight pounds, Beck.
118
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
Is that your regular weight?
119
00:08:45,067 --> 00:08:47,300
I'm a little lighter,
sir, after training.
120
00:08:47,433 --> 00:08:49,133
If you've not gained four pounds
121
00:08:49,267 --> 00:08:51,800
by midnight, you
may sue my cook.
122
00:08:51,933 --> 00:08:53,367
[all laughing]
123
00:08:53,500 --> 00:08:55,867
Four pounds is the daily rate
for guests at Sandringham.
124
00:08:56,067 --> 00:08:58,733
Fatten them up and send
them home, that's my motto.
125
00:08:58,867 --> 00:09:00,133
Now, we move on.
126
00:09:00,267 --> 00:09:01,267
Yes, sir.
127
00:09:04,433 --> 00:09:06,667
- [people socialising]
- [cookware clattering]
128
00:09:06,800 --> 00:09:08,367
What is it, Ted?
129
00:09:08,500 --> 00:09:09,867
I can't stay.
130
00:09:10,067 --> 00:09:11,400
The Queen wants me fixing
her hair before dinner.
131
00:09:11,533 --> 00:09:14,133
Your half-day, Sunday,
meet me in Hunstanton.
132
00:09:14,267 --> 00:09:16,433
The lads are going
for a last jaunt.
133
00:09:16,567 --> 00:09:17,733
Meet you?
134
00:09:17,867 --> 00:09:18,967
I dunno, Ted.
135
00:09:19,100 --> 00:09:20,067
[bell rings]
136
00:09:20,167 --> 00:09:21,300
Well, that's me, sorry.
137
00:09:22,967 --> 00:09:24,100
[Ted] Go on, meet me!
138
00:09:24,233 --> 00:09:25,967
Two o'clock bus, I'll be there.
139
00:09:34,533 --> 00:09:37,900
My dear mother simply
adores this house,
140
00:09:38,067 --> 00:09:39,733
which is why I choose to
give her the run of it
141
00:09:39,867 --> 00:09:43,433
while she lives and while
I camp out with the Queen
142
00:09:43,567 --> 00:09:45,433
and our family at York Cottage.
143
00:09:45,567 --> 00:09:47,367
A noble sacrifice, sir.
144
00:09:47,500 --> 00:09:50,067
I rather enjoy the simple life.
145
00:09:50,200 --> 00:09:52,433
And if my mother wishes
to spend more time there
146
00:09:52,567 --> 00:09:54,833
as she gets older,
then all to the good,
147
00:09:54,967 --> 00:09:58,333
though I confess I've worried
since our zeppelin scare.
148
00:09:59,500 --> 00:10:03,600
Still, I know Beck will
guard her unto death.
149
00:10:03,733 --> 00:10:05,000
You're very kind, sir.
150
00:10:06,133 --> 00:10:07,867
Your brother's an
excellent chap, Beck,
151
00:10:08,000 --> 00:10:10,600
but he's not a born land
agent, not nearly as quick
152
00:10:10,733 --> 00:10:13,000
as you to anticipate
one's needs.
153
00:10:13,133 --> 00:10:14,767
It's just a question
of practise, sir.
154
00:10:14,900 --> 00:10:17,600
I'd say a question of instinct,
155
00:10:17,733 --> 00:10:21,867
but since you'll be here
anyway, it hardly matters.
156
00:10:22,000 --> 00:10:23,767
I'll be here, surely not, sir?
157
00:10:23,900 --> 00:10:25,267
I'm to go on active service.
158
00:10:25,400 --> 00:10:28,333
We need efficiency at home
as well as in the field.
159
00:10:28,467 --> 00:10:31,667
And, really, you're
too old to fight, Beck.
160
00:10:31,800 --> 00:10:33,133
You'll stay at Sandringham.
161
00:10:39,500 --> 00:10:43,800
"I will give horses that
won glory with their speed."
162
00:10:43,933 --> 00:10:48,100
"Call no man poor in
booty or in precious gold,"
163
00:10:48,233 --> 00:10:50,900
"if he be given my
strong-footed horses."
164
00:10:52,100 --> 00:10:53,200
[George] What's that,
Lieutenant Radley?
165
00:10:53,333 --> 00:10:55,467
The Iliad, sir.
166
00:10:55,600 --> 00:10:57,667
It's back in fashion
amongst those of us
167
00:10:57,800 --> 00:11:00,400
about to prove ourselves
on the plains of Troy.
168
00:11:01,600 --> 00:11:06,367
I'll give you a line,
"If I should die,"
169
00:11:07,567 --> 00:11:10,100
"think only this of me,
that there's some corner"
170
00:11:10,233 --> 00:11:13,900
"of a foreign field that
is forever England."
171
00:11:15,100 --> 00:11:16,067
Now, there's a poem.
172
00:11:16,200 --> 00:11:17,300
Do you know it?
173
00:11:17,433 --> 00:11:18,633
Of course, sir,
highly effective.
174
00:11:18,767 --> 00:11:20,833
Brings in recruits by the shoal.
175
00:11:20,967 --> 00:11:22,267
Though, personally, I'll stick
176
00:11:22,400 --> 00:11:24,067
with the Greeks for inspiration.
177
00:11:24,933 --> 00:11:26,300
You, too, Captain Beck?
178
00:11:27,700 --> 00:11:29,767
I'm afraid the
Greeks didn't appear
179
00:11:29,900 --> 00:11:32,600
very often in my education, sir.
180
00:11:32,733 --> 00:11:33,600
Nor mine.
181
00:11:34,500 --> 00:11:36,267
I'm afraid I let my mind wander
182
00:11:36,400 --> 00:11:38,733
from the schoolroom
rather too often.
183
00:11:38,867 --> 00:11:39,933
Though not, I'm told, as often
184
00:11:40,067 --> 00:11:41,767
as my cousin Willi, the Kaiser.
185
00:11:41,900 --> 00:11:43,067
[people chuckle]
186
00:11:43,200 --> 00:11:45,700
Now, there he is dug
in all over Europe.
187
00:11:45,833 --> 00:11:48,633
And we must go up through Turkey
to keep our Russian friends
188
00:11:48,767 --> 00:11:51,133
supplied with the
means to fend him off.
189
00:11:53,533 --> 00:11:56,500
This will be your
second campaign, Doctor?
190
00:11:56,633 --> 00:11:58,600
Yes, sir, for my sins.
191
00:11:58,733 --> 00:12:01,833
I managed to help
put paid to the Boer.
192
00:12:03,300 --> 00:12:06,400
What do we do, would you say,
to put paid to the Turks?
193
00:12:06,533 --> 00:12:10,700
Act quickly, sir, under
precise and detailed orders
194
00:12:10,833 --> 00:12:14,267
from a well-informed and
far-sighted High Command,
195
00:12:14,400 --> 00:12:15,933
just as we did in South Africa.
196
00:12:17,600 --> 00:12:20,933
I believe those conditions
can be guaranteed.
197
00:12:21,067 --> 00:12:23,633
[woman laughs]
198
00:12:25,133 --> 00:12:28,233
[people socialising]
199
00:12:31,767 --> 00:12:33,133
Why do you do it, Doctor?
200
00:12:34,067 --> 00:12:35,600
Why are you a lady-in-waiting?
201
00:12:37,067 --> 00:12:38,233
It is my occupation.
202
00:12:39,133 --> 00:12:40,300
Ditto, the drink.
203
00:12:43,467 --> 00:12:44,567
Alice has left me.
204
00:12:46,700 --> 00:12:48,500
Officially, she's
sitting out the war
205
00:12:48,633 --> 00:12:50,233
with her parents in Sussex.
206
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
When do you marry,
Lady Frances, hm?
207
00:12:59,433 --> 00:13:00,433
After the war.
208
00:13:02,633 --> 00:13:03,867
How sensible.
209
00:13:08,500 --> 00:13:09,900
It's perfectly charming.
210
00:13:10,833 --> 00:13:13,167
You have such taste, Batterbee.
211
00:13:13,300 --> 00:13:14,967
I'd scoop you up and
carry you off to London
212
00:13:15,100 --> 00:13:17,333
if it wouldn't upset
my little French girl.
213
00:13:17,467 --> 00:13:18,700
I don't know as
I'd take to London,
214
00:13:18,833 --> 00:13:21,333
ma'am, or anywhere
outside Norfolk.
215
00:13:23,100 --> 00:13:24,700
Your brothers will leave soon.
216
00:13:25,967 --> 00:13:27,167
Herbert, isn't it?
217
00:13:27,300 --> 00:13:28,567
And Chad?
218
00:13:28,700 --> 00:13:30,567
Do they fear going
out into the world?
219
00:13:30,700 --> 00:13:33,633
Oh, they're just full of
themselves after training, ma'am.
220
00:13:33,767 --> 00:13:35,367
Go anywhere, do anything.
221
00:13:35,500 --> 00:13:38,800
[chuckles] Mr. Beck's
efforts are appreciated?
222
00:13:38,933 --> 00:13:41,433
Greatly, ma'am, even
if he is a stickler.
223
00:13:41,567 --> 00:13:42,467
[Alexandra chuckles]
224
00:13:42,600 --> 00:13:43,433
Mother says she'll not worry
225
00:13:43,567 --> 00:13:45,267
so much with Mr. Beck in charge.
226
00:13:45,400 --> 00:13:46,833
Don't know why she
worries, anyway.
227
00:13:46,967 --> 00:13:48,967
It's all victory in the papers.
228
00:13:49,100 --> 00:13:53,300
Even victory costs
lives, many lives.
229
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Yes, ma'am.
230
00:13:56,433 --> 00:13:57,533
I believe you're ready.
231
00:14:03,733 --> 00:14:04,733
[sighs] Yes.
232
00:14:07,267 --> 00:14:08,433
Yes, I believe I am.
233
00:14:12,667 --> 00:14:16,367
You'll be happy to be
spared a parting, Mrs. Beck?
234
00:14:16,500 --> 00:14:18,600
Keep Beck with his family, hm?
235
00:14:19,967 --> 00:14:23,200
Yes, ma'am, though I suspect
it grieves my husband
236
00:14:23,333 --> 00:14:25,833
if his age counts against him.
237
00:14:25,967 --> 00:14:29,367
Speaking as one who leaves
for Turkey ahead of the rest,
238
00:14:29,500 --> 00:14:32,133
I could wish my age
kept me with my family.
239
00:14:33,533 --> 00:14:35,667
You can't wish it, Mr.
Pierrepoint Edwards,
240
00:14:35,800 --> 00:14:38,133
surely not in the
present situation.
241
00:14:38,267 --> 00:14:41,333
I'm as fit and ready to go as
any of my youngest trainees
242
00:14:41,467 --> 00:14:44,200
and yet I can't share
their experience.
243
00:14:44,333 --> 00:14:45,467
I think you mean to humour me.
244
00:14:45,600 --> 00:14:49,700
For heaven's sake, Beck,
you've done your bit!
245
00:14:49,833 --> 00:14:52,067
You've turned a rag-bag
of servants, grooms
246
00:14:52,167 --> 00:14:54,733
and gardeners into a
superb fighting force.
247
00:14:54,867 --> 00:14:56,467
We respect you for it.
248
00:14:56,600 --> 00:14:57,867
Be satisfied.
249
00:14:58,067 --> 00:14:59,067
Sir.
250
00:15:00,700 --> 00:15:03,067
Mother dear, at last.
251
00:15:07,733 --> 00:15:08,733
Dinner.
252
00:15:10,500 --> 00:15:12,300
Would you take me in, Mr. Beck?
253
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
It would be a pleasure, ma'am.
254
00:15:25,733 --> 00:15:28,167
Darling, shall I
speak to the Queen?
255
00:15:28,300 --> 00:15:29,767
We could marry before you leave.
256
00:15:29,900 --> 00:15:34,600
No, no, I won't risk
making you a widow.
257
00:15:35,700 --> 00:15:36,933
Well, why not?
258
00:15:37,067 --> 00:15:39,167
At least I would
have been a wife.
259
00:15:39,300 --> 00:15:42,967
Let's wait until we have a
clear future ahead of us.
260
00:15:44,833 --> 00:15:48,500
[dramatic orchestral music]
261
00:15:49,967 --> 00:15:52,667
[Pierrepoint] Most gracious
God who has given us Christ
262
00:15:52,800 --> 00:15:57,167
and with him all that is
necessary to life and godliness,
263
00:15:57,300 --> 00:16:00,867
we thankfully take this,
our food, as the gift
264
00:16:01,067 --> 00:16:04,100
of thy bounty procured
by his merits.
265
00:16:04,233 --> 00:16:07,300
Blessed to the
nourishment and strength
266
00:16:07,433 --> 00:16:10,567
of our bodies to fit
us for thy service.
267
00:16:12,533 --> 00:16:14,067
Amen.
268
00:16:14,167 --> 00:16:15,233
[All] Amen.
269
00:16:22,833 --> 00:16:25,600
[clock cranking]
270
00:16:45,900 --> 00:16:47,700
I know you're
disappointed, Frank.
271
00:16:49,533 --> 00:16:50,667
The Queen understands, Mary.
272
00:16:50,800 --> 00:16:51,867
She'd let me go.
273
00:16:53,467 --> 00:16:56,500
Perhaps, but it's
all been decided.
274
00:16:56,633 --> 00:16:57,800
Why brood about it?
275
00:16:57,933 --> 00:16:59,433
You said yourself the men could
276
00:16:59,567 --> 00:17:01,200
be back home in a few months.
277
00:17:02,367 --> 00:17:05,533
Covered in glory,
and none of it mine.
278
00:17:05,667 --> 00:17:08,367
[children giggling]
279
00:17:08,500 --> 00:17:09,633
[Mary] What are you
doing out of bed?
280
00:17:09,767 --> 00:17:12,100
Come on, back upstairs at once.
281
00:17:12,233 --> 00:17:15,333
[children grumbling]
282
00:17:18,500 --> 00:17:20,600
[people whooping and laughing]
283
00:17:20,733 --> 00:17:23,500
[waves crashing]
284
00:17:26,467 --> 00:17:29,300
[men socialising]
285
00:17:38,667 --> 00:17:42,167
[upbeat orchestral music]
286
00:17:49,833 --> 00:17:52,267
[bell dings]
287
00:18:17,667 --> 00:18:21,467
[Leader] By the
centre, quick march!
288
00:18:21,600 --> 00:18:22,867
[drum beating]
289
00:18:23,067 --> 00:18:26,367
Left, right, left,
right, left, right, left.
290
00:18:26,500 --> 00:18:30,167
Left, right, left,
right, left, right, left.
291
00:18:38,800 --> 00:18:40,533
You wish you was
going with them?
292
00:18:41,500 --> 00:18:42,733
Better than mucking out.
293
00:18:42,867 --> 00:18:44,200
I'll not be mucking out.
294
00:18:44,333 --> 00:18:46,800
Mr. Beck spoke for me
at the Post Office.
295
00:18:46,933 --> 00:18:49,067
I turn 12, I'll be on telegrams.
296
00:18:49,200 --> 00:18:50,267
You what?
297
00:18:50,400 --> 00:18:53,733
Telegrams, get a
bike and a uniform.
298
00:18:53,867 --> 00:18:56,467
[gulls cawing]
299
00:19:01,400 --> 00:19:02,400
Listen.
300
00:19:03,600 --> 00:19:05,967
I'd've taken more time over
this if I'd not been leaving.
301
00:19:07,533 --> 00:19:08,533
Look at you, Peg.
302
00:19:09,667 --> 00:19:11,600
You're so fresh
and neat, and me,
303
00:19:11,733 --> 00:19:12,700
just a grubby old gardener.
304
00:19:12,833 --> 00:19:15,700
I like the way you look.
305
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
You do?
306
00:19:19,067 --> 00:19:20,867
Well, what's it to be, then?
307
00:19:21,067 --> 00:19:22,067
You know enough about me, born
308
00:19:22,200 --> 00:19:23,867
and bred on the
estate, both of us.
309
00:19:25,100 --> 00:19:27,467
I think I've loved you
since we were at school.
310
00:19:30,067 --> 00:19:30,767
It's a big step.
311
00:19:30,900 --> 00:19:31,967
Shouldn't we go easy?
312
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
No, we shouldn't.
313
00:19:34,300 --> 00:19:36,633
We should have some real
loving before I leave,
314
00:19:37,967 --> 00:19:40,067
but I'd only want that
if we were married.
315
00:19:41,467 --> 00:19:42,500
Oh, bless you, Ted.
316
00:19:44,700 --> 00:19:45,700
I do love you.
317
00:19:48,133 --> 00:19:51,267
Well, that's all
right, then, isn't it?
318
00:19:51,400 --> 00:19:52,533
That's all right!
319
00:19:52,667 --> 00:19:56,567
[sentimental orchestral music]
320
00:20:04,000 --> 00:20:05,667
[Peggy giggles]
321
00:20:05,800 --> 00:20:10,300
Here, you cut that out,
or you'll have me at it.
322
00:20:24,433 --> 00:20:26,633
[dog barking]
323
00:20:26,767 --> 00:20:29,267
[men playing]
324
00:20:32,900 --> 00:20:35,733
[water splashing]
325
00:20:44,267 --> 00:20:47,167
Private Croft, Private Croft!
326
00:20:47,300 --> 00:20:50,467
Am I to understand that you're
leading this riotous mob?
327
00:20:50,600 --> 00:20:52,067
Only fun, Mr. Beck, sir.
328
00:20:52,200 --> 00:20:54,100
It looks like
indiscipline to me!
329
00:20:54,233 --> 00:20:56,133
Has your training
taught you nothing?
330
00:20:56,267 --> 00:20:57,433
Now, come on!
331
00:20:57,567 --> 00:20:58,367
Corporal?
332
00:20:59,467 --> 00:21:00,467
Come on, lads.
333
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
Mr. Beck?
334
00:21:04,933 --> 00:21:06,400
Thought I knew the voice.
335
00:21:14,433 --> 00:21:15,800
I suppose someone else does your
336
00:21:15,933 --> 00:21:19,633
hardware supplies now,
Mr. Beck, on the estate.
337
00:21:19,767 --> 00:21:23,067
I sold my business when Roland
was shipped home from France.
338
00:21:24,400 --> 00:21:25,800
He was a Regular, remember?
339
00:21:27,300 --> 00:21:28,833
There you are.
340
00:21:28,967 --> 00:21:30,267
There's a good chap.
341
00:21:30,400 --> 00:21:31,600
Ah, he is a good chap.
342
00:21:33,067 --> 00:21:36,067
We had a beautiful letter
from a Captain Buckland-Evers,
343
00:21:36,133 --> 00:21:38,767
saying Roland went bravely
forward in the service
344
00:21:38,900 --> 00:21:41,700
of his country without
regard for his own safety.
345
00:21:41,833 --> 00:21:42,767
He's a hero.
346
00:21:42,900 --> 00:21:44,300
That's what keeps us going.
347
00:21:44,433 --> 00:21:47,233
[Roland grunting]
348
00:21:48,200 --> 00:21:49,900
A drop more, old chap.
349
00:21:50,067 --> 00:21:51,067
Come on.
350
00:21:57,667 --> 00:22:01,100
He can hear us, Mr. Adams,
but he can't communicate?
351
00:22:01,233 --> 00:22:04,600
We tried him with paper and
a pencil in the hospital,
352
00:22:04,733 --> 00:22:07,233
but we had to take
them away from him.
353
00:22:07,367 --> 00:22:10,067
What he wrote, it
upset his mother,
354
00:22:10,167 --> 00:22:15,167
upset all of us, terrible
stuff about what went on.
355
00:22:15,800 --> 00:22:16,567
What went on?
356
00:22:16,700 --> 00:22:18,900
He's not himself, never will be.
357
00:22:19,067 --> 00:22:21,800
[Roland grunting]
358
00:22:21,933 --> 00:22:23,933
Sorry, Mr. Adams,
but we're filling up.
359
00:22:24,067 --> 00:22:25,800
We don't have the space for him.
360
00:22:25,933 --> 00:22:28,800
Excuse me, this
man is a war hero!
361
00:22:28,933 --> 00:22:30,800
No matter, Mr. Beck.
362
00:22:30,933 --> 00:22:33,467
We move on to The George, now.
363
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
One more drink and then he's had
364
00:22:35,333 --> 00:22:36,967
his bit of company for the day.
365
00:22:45,067 --> 00:22:48,100
[people socialising]
366
00:22:53,767 --> 00:22:54,467
Come on, Ted.
367
00:22:54,600 --> 00:22:55,400
There's Mr. Beck.
368
00:22:56,433 --> 00:22:57,433
Mr. Beck!
369
00:23:00,900 --> 00:23:03,400
We're to be married,
Mr. Beck, me and Ted!
370
00:23:03,533 --> 00:23:05,467
Oh, say you'll give me away, do!
371
00:23:05,600 --> 00:23:08,067
Herbert's not keen,
and with my dad gone,
372
00:23:08,200 --> 00:23:09,700
say you will, please.
373
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
Say you will, sir.
374
00:23:12,967 --> 00:23:14,067
Of course I will.
375
00:23:14,133 --> 00:23:16,833
- Oh, thank you!
- [men cheering]
376
00:23:16,967 --> 00:23:21,967
- [church bells tolling]
- [swords clanging]
377
00:23:22,700 --> 00:23:24,900
[people cheering]
378
00:23:29,067 --> 00:23:32,133
[people socialising]
379
00:23:43,200 --> 00:23:46,067
[horses clopping]
380
00:23:50,567 --> 00:23:52,333
Oh, how charming.
381
00:23:52,467 --> 00:23:54,933
Oh, how charming you look.
382
00:23:55,067 --> 00:23:56,900
Thank you, ma'am.
383
00:23:57,067 --> 00:23:59,133
Isn't this a happy day?
384
00:23:59,267 --> 00:24:01,433
Remember me as a
young bride, Mr. Beck?
385
00:24:01,567 --> 00:24:03,067
Coming to Sandringham?
386
00:24:03,200 --> 00:24:04,633
Indeed, I do, ma'am.
387
00:24:04,767 --> 00:24:06,133
You arrived at my
father's house,
388
00:24:06,267 --> 00:24:08,100
and you stood in the doorway.
389
00:24:08,233 --> 00:24:10,367
I'd never seen
anyone so beautiful.
390
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Oh.
391
00:24:13,667 --> 00:24:17,067
I'm convinced the men's
best interests are served
392
00:24:17,133 --> 00:24:19,733
by officers who know them
well and care for them.
393
00:24:19,867 --> 00:24:21,500
Do you agree?
394
00:24:21,633 --> 00:24:24,100
Of course, what can I do, ma'am.
395
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Your duty.
396
00:24:27,867 --> 00:24:30,700
I intend to find a way of
showing support for you publicly.
397
00:24:30,833 --> 00:24:31,533
Thank you, ma'am.
398
00:24:31,667 --> 00:24:34,500
[horses clopping]
399
00:24:37,200 --> 00:24:40,367
[lively string music]
400
00:24:41,433 --> 00:24:44,800
[people cheering]
401
00:24:44,933 --> 00:24:47,767
[people clapping]
402
00:24:52,833 --> 00:24:55,600
[women laughing]
403
00:25:39,100 --> 00:25:40,100
In one.
404
00:25:48,400 --> 00:25:50,233
I don't kill nor do I injure.
405
00:25:50,367 --> 00:25:53,267
God told me I mustn't bear
arms against my fellow man.
406
00:25:53,400 --> 00:25:54,533
Carry a stretcher, He says.
407
00:25:54,667 --> 00:25:55,367
That's all right.
408
00:25:55,500 --> 00:25:56,567
That's what I'll do.
409
00:25:56,700 --> 00:25:58,467
I don't mind coming under fire.
410
00:25:58,600 --> 00:26:01,133
Yeah, you don't mind
welshing on a bet, either.
411
00:26:01,267 --> 00:26:02,533
God say something
about that, did he?
412
00:26:02,667 --> 00:26:04,900
I'll give you your poxy
five bob, first pay-day.
413
00:26:05,067 --> 00:26:05,767
I told you.
414
00:26:05,900 --> 00:26:08,633
[Herbert laughs]
415
00:26:08,767 --> 00:26:10,900
[Herbert] Anything I
can get you, Doctor?
416
00:26:11,067 --> 00:26:11,900
What's your fancy?
417
00:26:12,067 --> 00:26:13,167
My fancy?
418
00:26:13,300 --> 00:26:15,533
Corporal, my fancy is a plump
419
00:26:15,667 --> 00:26:18,233
little waitress, rather unclean.
420
00:26:19,700 --> 00:26:22,300
You reckon you'd be any
good to her in that state?
421
00:26:23,800 --> 00:26:25,933
Sorry, sir, it's
not my place maybe.
422
00:26:29,067 --> 00:26:31,367
Cheeky bugger, this is my dance.
423
00:26:31,500 --> 00:26:33,967
I'm supposed to be going
with Molly Blackett.
424
00:26:34,100 --> 00:26:35,100
Davy Croft.
425
00:26:39,267 --> 00:26:40,633
- Frank.
- Hm?
426
00:26:40,767 --> 00:26:41,867
Talk to Evelyn.
427
00:26:42,067 --> 00:26:43,067
I can't handle him.
428
00:26:46,100 --> 00:26:47,900
You're afraid of
that boy, Arthur.
429
00:26:49,133 --> 00:26:51,800
[both laughing]
430
00:27:04,533 --> 00:27:06,367
Enjoying yourself, Evelyn?
431
00:27:06,500 --> 00:27:07,833
Making a fool out of Alec?
432
00:27:07,967 --> 00:27:10,400
He's matching me,
that's all, Uncle Frank.
433
00:27:10,533 --> 00:27:12,067
Toasting the bride, eh?
434
00:27:12,133 --> 00:27:13,233
Drink for drink.
435
00:27:13,367 --> 00:27:14,967
Till he falls down
in front of the men?
436
00:27:16,600 --> 00:27:19,100
He's the eldest, senior rank.
437
00:27:20,367 --> 00:27:22,633
It's not my fault if
he's not reliable.
438
00:27:22,767 --> 00:27:26,467
You're the one that's
not being reliable.
439
00:27:26,600 --> 00:27:27,533
Now, take your brother outside
440
00:27:27,667 --> 00:27:29,500
and put his head
under a tap, hm?
441
00:27:29,633 --> 00:27:32,800
[upbeat string music]
442
00:27:39,433 --> 00:27:41,200
Mr. Beck, I'd be happier if you
443
00:27:41,333 --> 00:27:42,967
were going with them, Mr. Beck.
444
00:27:43,100 --> 00:27:44,100
They're only boys.
445
00:27:45,633 --> 00:27:49,133
They're not boys,
Peggy, not any longer.
446
00:28:11,933 --> 00:28:15,600
[dramatic orchestral music]
447
00:28:42,400 --> 00:28:45,567
[upbeat string music]
448
00:28:53,200 --> 00:28:54,333
[Frederick] Another contingent
449
00:28:54,467 --> 00:28:56,200
from the War Office
to see His Majesty.
450
00:28:57,067 --> 00:28:58,500
Good news, let's hope, sir.
451
00:29:00,567 --> 00:29:01,800
Can't be long now.
452
00:29:03,500 --> 00:29:06,833
They'll come for us at
night, tomorrow, probably.
453
00:29:09,067 --> 00:29:10,600
Does it alarm you?
454
00:29:10,733 --> 00:29:11,433
Me?
455
00:29:11,567 --> 00:29:12,967
I take what comes, sir.
456
00:29:13,100 --> 00:29:14,567
And how do you manage that?
457
00:29:15,600 --> 00:29:16,967
My nature, I suppose.
458
00:29:19,300 --> 00:29:22,967
You didn't ought to be so
serious, sir, if I may say so.
459
00:29:24,167 --> 00:29:26,300
Why not go over and have
a dance at the wedding?
460
00:29:26,433 --> 00:29:27,367
There's other officers there.
461
00:29:27,500 --> 00:29:28,300
[Frederick] No, I haven't danced
462
00:29:28,433 --> 00:29:29,733
since I was an undergraduate.
463
00:29:31,500 --> 00:29:33,533
Not even with her ladyship?
464
00:29:33,667 --> 00:29:36,667
[Frederick] We seem to agree
I'm better with horses.
465
00:29:36,800 --> 00:29:38,133
You should try.
466
00:29:38,267 --> 00:29:39,267
Surprise her.
467
00:29:42,400 --> 00:29:45,267
You could do this, easy.
468
00:29:47,333 --> 00:29:50,933
One, two, three,
one, two, three.
469
00:29:51,067 --> 00:29:54,400
One, two, three,
one, two, three.
470
00:29:54,533 --> 00:29:58,067
One, two, three,
one, two, three.
471
00:29:58,133 --> 00:30:01,467
One, two, three,
one, two, three.
472
00:30:01,600 --> 00:30:03,167
I'd be hopelessly
inept, I'm afraid.
473
00:30:03,300 --> 00:30:06,467
One, two, three,
give it a go, sir.
474
00:30:06,600 --> 00:30:09,767
One, two, three,
one, two, three.
475
00:30:09,900 --> 00:30:13,167
One, two, three,
one, two, three.
476
00:30:13,300 --> 00:30:15,833
One, two, three,
one, two, three.
477
00:30:15,967 --> 00:30:19,900
[sentimental orchestral music]
478
00:30:41,600 --> 00:30:46,567
- [lively string music]
- [people socialising]
479
00:30:51,733 --> 00:30:53,500
[Boy] Oh, look at George!
480
00:30:53,633 --> 00:30:54,667
- Look at him!
- How are you?
481
00:30:54,800 --> 00:30:57,033
[Boy] I don't believe it!
482
00:31:01,567 --> 00:31:03,267
This is me while
you're on telegrams.
483
00:31:03,400 --> 00:31:04,233
[Luke] You never!
484
00:31:04,367 --> 00:31:05,467
You can't.
485
00:31:05,600 --> 00:31:06,800
You're only 14!
486
00:31:06,933 --> 00:31:09,767
[men socialising]
487
00:31:10,833 --> 00:31:12,933
What's this, George Dacre?
488
00:31:13,067 --> 00:31:14,767
I passed for service, Mr. Beck.
489
00:31:14,900 --> 00:31:17,267
You'll pass for an idiot when
I get your birth certificate
490
00:31:17,400 --> 00:31:18,800
down to the recruiting office.
491
00:31:18,933 --> 00:31:20,167
I couldn't help myself.
492
00:31:20,300 --> 00:31:21,433
I got to go with the others.
493
00:31:21,567 --> 00:31:23,567
[men arguing]
494
00:31:23,700 --> 00:31:26,433
[men cheering]
495
00:31:26,567 --> 00:31:29,733
โช It's a long way to Tipperary โช
496
00:31:29,867 --> 00:31:33,633
โช It's a long way to go โช
497
00:31:33,767 --> 00:31:37,500
โช It's a long way to Tipperary โช
498
00:31:37,633 --> 00:31:41,700
โช To the sweetest girl I know โช
499
00:31:41,833 --> 00:31:45,733
โช Goodbye, Piccadilly โช
500
00:31:45,867 --> 00:31:49,167
โช Farewell, Leicester Square โช
501
00:31:49,300 --> 00:31:52,933
โช It's a long long
way to Tipperary โช
502
00:31:53,067 --> 00:31:56,900
โช But my heart's right there โช
503
00:31:57,067 --> 00:31:59,833
[people cheering]
504
00:32:20,600 --> 00:32:22,067
What were you
thinking of, Frank?
505
00:32:22,200 --> 00:32:24,067
George Dacre's a child.
506
00:32:25,400 --> 00:32:27,333
He's more of a man than I am.
507
00:32:28,967 --> 00:32:30,100
He is you.
508
00:32:31,267 --> 00:32:33,300
He's got something in
him that you recognise,
509
00:32:33,433 --> 00:32:36,067
something you want to set free.
510
00:32:38,067 --> 00:32:41,067
Maybe he's free to get
crippled, like the Adams boy.
511
00:32:42,133 --> 00:32:43,500
Frank, why can't you accept
512
00:32:43,633 --> 00:32:44,967
that you're staying
here with me?
513
00:32:45,100 --> 00:32:47,567
Do you have to be a hero?
514
00:32:47,700 --> 00:32:49,100
It's not that, Mary.
515
00:32:49,233 --> 00:32:50,367
Truly, it's not.
516
00:32:51,867 --> 00:32:53,200
You know I love you.
517
00:32:54,133 --> 00:32:55,267
What is it, then?
518
00:32:57,867 --> 00:32:58,867
It's...
519
00:33:01,167 --> 00:33:02,367
Look at this place.
520
00:33:03,800 --> 00:33:07,433
It's paradise,
paradise for the Queen
521
00:33:07,567 --> 00:33:11,733
to visit, a few times a year,
but it's all the men know.
522
00:33:13,067 --> 00:33:14,433
It's all I know.
523
00:33:14,567 --> 00:33:16,133
[dramatic orchestral music]
524
00:33:16,267 --> 00:33:17,400
But when they come back, they'll
525
00:33:17,533 --> 00:33:21,133
be different, and
I'll be the same.
526
00:33:24,400 --> 00:33:28,333
[people whooping and cheering]
527
00:33:40,833 --> 00:33:43,667
[people clapping]
528
00:33:44,600 --> 00:33:47,367
[Peggy whooping]
529
00:33:51,133 --> 00:33:53,067
Come on, let's go home.
530
00:34:13,167 --> 00:34:16,200
What a sendoff, never
seen the like, have you?
531
00:34:17,067 --> 00:34:18,233
All that cheering and that?
532
00:34:18,367 --> 00:34:19,833
Come here, Ted.
533
00:34:24,100 --> 00:34:25,100
Look, Peg.
534
00:34:26,333 --> 00:34:28,067
Something's happened.
535
00:34:29,433 --> 00:34:31,167
I reckon I'm nervous.
536
00:34:31,300 --> 00:34:33,067
I'm not sure as I
can do anything.
537
00:34:37,133 --> 00:34:38,567
And it could be our only night.
538
00:34:41,300 --> 00:34:42,333
We'll manage.
539
00:34:48,567 --> 00:34:51,333
[both smooching]
540
00:34:53,667 --> 00:34:57,333
[romantic orchestral music]
541
00:35:17,167 --> 00:35:19,700
Come on into me, now, Ted.
542
00:35:19,833 --> 00:35:21,333
I'm so ready for you.
543
00:35:26,700 --> 00:35:29,900
The vision of
Sandringham is a vision
544
00:35:30,067 --> 00:35:33,100
of beauty and of a
working community
545
00:35:33,233 --> 00:35:37,833
that stirs my heart more
than words can express,
546
00:35:39,267 --> 00:35:42,233
a vision that one man has
spent the last 30 years
547
00:35:42,367 --> 00:35:44,667
of his life turning
into a reality,
548
00:35:46,067 --> 00:35:48,067
which is why I honour him today,
549
00:35:49,200 --> 00:35:51,733
in the presence of the
King and Queen Mary.
550
00:35:53,333 --> 00:35:56,367
Captain Beck, we salute you,
551
00:35:58,400 --> 00:36:01,067
for your loyalty, for
your long service,
552
00:36:03,400 --> 00:36:05,400
and for never
neglecting your duty.
553
00:36:14,767 --> 00:36:15,600
Thank you, ma'am.
554
00:36:15,733 --> 00:36:18,900
[audience applauding]
555
00:36:28,500 --> 00:36:31,833
Your Majesties, I
thank you most humbly
556
00:36:31,967 --> 00:36:35,633
for this magnificent gift.
557
00:36:37,900 --> 00:36:39,600
It's true, ma'am,
I had a vision,
558
00:36:40,833 --> 00:36:42,733
and these men helped
me to achieve it.
559
00:36:43,833 --> 00:36:46,233
And now they have
another set before them,
560
00:36:46,367 --> 00:36:49,200
a vision to bring honour to
their country in time of war.
561
00:36:52,767 --> 00:36:55,100
And I've decided that I
must share this vision.
562
00:36:56,267 --> 00:36:57,600
Today, I signed
to serve overseas
563
00:36:57,733 --> 00:37:00,067
with the fifth battalion
of the Norfolk Regiment.
564
00:37:00,167 --> 00:37:01,900
[people cheering and applauding]
565
00:37:02,067 --> 00:37:06,100
[triumphant orchestral music]
566
00:37:06,233 --> 00:37:08,533
Listen to them, Georgie.
567
00:37:08,667 --> 00:37:09,900
Listen to them.
568
00:37:25,567 --> 00:37:29,233
[reverent orchestral music]
569
00:37:51,667 --> 00:37:56,233
I had a son once,
and had he lived,
570
00:37:56,367 --> 00:37:58,200
he would've be
standing here tonight.
571
00:38:01,100 --> 00:38:03,900
Now, I like to think
that I have many sons.
572
00:38:05,067 --> 00:38:07,333
I've certainly held one
or two of you rascals
573
00:38:07,467 --> 00:38:10,067
in my arms in the first
few days of your lives.
574
00:38:10,200 --> 00:38:13,233
[men chuckle]
575
00:38:13,367 --> 00:38:15,333
So what shall I
tell your families?
576
00:38:17,967 --> 00:38:20,300
I shall tell them that
whilst we're away,
577
00:38:21,433 --> 00:38:24,300
I will be your father,
and, God willing,
578
00:38:25,500 --> 00:38:27,233
I'll bring you all
safely back home.
579
00:38:33,700 --> 00:38:34,933
Carry on, Sergeant Grimes.
580
00:38:35,067 --> 00:38:36,567
Yes, sir.
581
00:38:36,700 --> 00:38:38,167
Company, attention!
582
00:38:40,933 --> 00:38:42,433
Company, fall out!
583
00:38:43,800 --> 00:38:46,200
[men clomping]
584
00:38:46,333 --> 00:38:50,067
[dramatic orchestral music]
585
00:38:59,400 --> 00:39:02,067
Number one platoon, eyes right!
586
00:39:12,600 --> 00:39:13,600
Face right.
587
00:39:21,933 --> 00:39:24,700
Number one platoon,
eyes forward!
588
00:39:53,933 --> 00:39:55,733
[men socialising]
589
00:39:55,867 --> 00:39:58,367
[man retches]
590
00:40:00,533 --> 00:40:01,433
What's going on?
591
00:40:01,567 --> 00:40:03,133
We dropped anchor two hours ago.
592
00:40:03,267 --> 00:40:04,667
Why aren't the holds open?
593
00:40:04,800 --> 00:40:05,600
It's not my business.
594
00:40:05,733 --> 00:40:07,067
I answer to the deck officer.
595
00:40:07,200 --> 00:40:08,300
Well, where is he?
596
00:40:08,433 --> 00:40:09,633
We can't move without
food and equipment.
597
00:40:09,767 --> 00:40:12,267
You've got water, bully
beef, biscuits and jam.
598
00:40:12,400 --> 00:40:13,900
The rest of it's not up to me.
599
00:40:16,133 --> 00:40:17,533
[Frederick] Were you prepared
for this, Private Needham?
600
00:40:17,667 --> 00:40:18,967
I was never a boy scout, sir.
601
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
Thank God.
602
00:40:21,167 --> 00:40:23,567
Seems a back-hander
would work wonders.
603
00:40:23,700 --> 00:40:25,867
Get a hold open, four
or five of us go in,
604
00:40:26,000 --> 00:40:27,933
grab what we want and out again.
605
00:40:28,067 --> 00:40:29,300
You fit, sir?
606
00:40:29,433 --> 00:40:30,767
I'm with you, Private Needham.
607
00:40:30,900 --> 00:40:34,233
I'll be back with
the other lads, sir.
608
00:40:35,133 --> 00:40:38,200
[explosions booming]
609
00:40:44,633 --> 00:40:47,167
[men shouting]
610
00:40:56,233 --> 00:40:58,800
[men yelping]
611
00:40:58,933 --> 00:41:01,767
[water splashing]
612
00:41:17,333 --> 00:41:19,167
Captain Beck!
613
00:41:19,300 --> 00:41:20,333
Welcome to Turkey.
614
00:41:20,467 --> 00:41:22,067
[Frank] Mr. Pierrepoint
Edwards, sir!
615
00:41:22,167 --> 00:41:24,533
Good to see you, you've
survived your ordeal?
616
00:41:25,633 --> 00:41:27,600
Overcrowding, vomit and boredom?
617
00:41:27,733 --> 00:41:30,067
No, I have no doubt
discovered that supplies
618
00:41:30,133 --> 00:41:32,400
will not flow to you
like manna from heaven?
619
00:41:34,067 --> 00:41:35,133
I'm puzzled, sir.
620
00:41:35,267 --> 00:41:36,467
We were supposed to
pick up a vehicle
621
00:41:36,600 --> 00:41:38,467
and load it with
necessities from the ships.
622
00:41:38,600 --> 00:41:41,167
A vehicle and orders, I'm
here eight days ahead of you
623
00:41:41,300 --> 00:41:44,733
and I can no longer
connect orders to reality.
624
00:41:44,867 --> 00:41:47,400
[Frank] Mr. Edwards, is it true
625
00:41:47,533 --> 00:41:49,467
that some of our
ships have been sunk?
626
00:41:49,600 --> 00:41:51,900
True, Captain Beck,
and the survivors
627
00:41:52,067 --> 00:41:54,633
scraped off the
cliffs like flies.
628
00:41:54,767 --> 00:41:56,633
Still, it's a
novelty to be called
629
00:41:56,767 --> 00:41:59,533
to a man dying of his wounds
rather than dysentery.
630
00:41:59,667 --> 00:42:01,433
If you'll forgive me, I'm dug in
631
00:42:01,567 --> 00:42:04,167
half a mile along the
line to the north.
632
00:42:04,300 --> 00:42:05,867
Let's hope we meet again.
633
00:42:06,067 --> 00:42:06,700
- [explosion booms]
- [horse whinnies]
634
00:42:06,833 --> 00:42:07,833
Yes, sir.
635
00:42:09,567 --> 00:42:12,400
[men socialising]
636
00:42:21,800 --> 00:42:23,100
[Ted] You all right, George?
637
00:42:24,533 --> 00:42:27,367
Bloody regulation seasick
pills, what they doing?
638
00:42:27,500 --> 00:42:28,367
Testing them on us?
639
00:42:28,500 --> 00:42:29,300
Bastards!
640
00:42:29,433 --> 00:42:30,600
You should've spewed up straight
641
00:42:30,733 --> 00:42:31,833
like the rest of us, George.
642
00:42:31,967 --> 00:42:34,400
Feller along there
landed two days ago.
643
00:42:34,533 --> 00:42:38,300
Says the Aussies copped it
along the coast, copped it bad.
644
00:42:38,433 --> 00:42:40,400
He's after our supplies and all.
645
00:42:40,533 --> 00:42:42,567
Says his lot got
nothing off their ships.
646
00:42:46,067 --> 00:42:47,933
You will each be directed
to a point on the line
647
00:42:48,067 --> 00:42:52,233
between Gaba Tepe in the
southwest and Kiretch Tepe
648
00:42:52,367 --> 00:42:55,967
in the northeast, where
you will pitch camp.
649
00:42:56,100 --> 00:42:58,467
We're not yet sure of the
Turks' exact position,
650
00:42:58,600 --> 00:43:00,833
but you'll receive messages
as the information comes in.
651
00:43:00,967 --> 00:43:02,067
This gunfire, sir, it seems
652
00:43:02,200 --> 00:43:04,367
fairly close, barely
half a mile away.
653
00:43:04,500 --> 00:43:05,833
A few stragglers in
the shore battery,
654
00:43:05,967 --> 00:43:08,600
that's all, left over
from the last engagement.
655
00:43:08,733 --> 00:43:11,733
Well, why don't we take them
first before moving on, sir?
656
00:43:11,867 --> 00:43:13,767
That famous zeal, Captain Beck.
657
00:43:13,900 --> 00:43:17,533
Much admired in training,
hardly appropriate here.
658
00:43:17,667 --> 00:43:19,900
We'll be ready for the Turks
when they show themselves.
659
00:43:20,067 --> 00:43:22,300
And remember, though the
Germans have attempted
660
00:43:22,433 --> 00:43:25,933
to impose some order, they
are essentially barbarians
661
00:43:26,067 --> 00:43:27,700
and no match for a disciplined
662
00:43:27,833 --> 00:43:29,100
force of well-equipped soldiers.
663
00:43:29,233 --> 00:43:31,800
Thank you, gentlemen.
664
00:43:31,933 --> 00:43:32,633
All right, come on.
665
00:43:32,767 --> 00:43:33,467
Let's get going.
666
00:43:33,600 --> 00:43:34,967
- Sir?
- Yeah.
667
00:43:35,100 --> 00:43:36,867
Radley's still on
board with a detail.
668
00:43:37,067 --> 00:43:39,867
He's hoping to bag
some more supplies.
669
00:43:40,067 --> 00:43:41,567
Who gave the orders?
670
00:43:45,833 --> 00:43:46,633
Sergeant, get the men fell in!
671
00:43:46,767 --> 00:43:48,200
Yes, sir.
672
00:43:48,333 --> 00:43:49,567
Men, get full line!
673
00:43:49,700 --> 00:43:52,133
Come on, let's get up
and moving, eh, boys?
674
00:43:52,267 --> 00:43:53,100
Come on!
675
00:43:53,233 --> 00:43:56,167
[gravel crunching]
676
00:44:02,833 --> 00:44:06,500
[ominous orchestral music]
677
00:44:37,133 --> 00:44:42,133
[Ted] Peggy, my
dearest love, well,
678
00:44:43,333 --> 00:44:44,300
this is me overseas
for the first time.
679
00:44:44,433 --> 00:44:45,333
Eyes front!
680
00:44:45,467 --> 00:44:46,600
Nothing pretty about this place,
681
00:44:46,733 --> 00:44:49,700
though, just rocky
ground and a rough road.
682
00:44:51,600 --> 00:44:53,967
I think often of your sweet face
683
00:44:54,100 --> 00:44:56,200
and how I shall kiss
it when we next meet.
684
00:45:04,667 --> 00:45:07,667
[chickens clucking]
685
00:45:19,933 --> 00:45:22,600
[door knocking]
686
00:45:28,867 --> 00:45:31,067
Good afternoon, it's
Mr. Yeoman, isn't it?
687
00:45:33,433 --> 00:45:36,067
I heard, in the Post Office,
used to be your aunt's house.
688
00:45:36,200 --> 00:45:37,233
I knew the lady.
689
00:45:38,400 --> 00:45:40,200
I'm Mrs. Grimes,
from the estate.
690
00:45:42,333 --> 00:45:45,100
Her Majesty, that's the Queen,
Queen Alexandra, thought
691
00:45:45,233 --> 00:45:48,200
we should show our appreciation
of your effort in the war.
692
00:45:48,333 --> 00:45:50,800
So, there's a few dainties
here from the kitchen.
693
00:45:54,600 --> 00:45:55,733
We all have loved
ones of our own
694
00:45:55,867 --> 00:45:58,600
in the war, see,
in the Dardanelles.
695
00:45:58,733 --> 00:46:00,633
I expect you were
wounded at Mons.
696
00:46:00,767 --> 00:46:04,067
Thank you, and you may thank
697
00:46:04,167 --> 00:46:06,233
Her Majesty for
her kind gesture.
698
00:46:09,467 --> 00:46:11,567
Your hair.
699
00:46:14,133 --> 00:46:16,733
[Peggy laughs]
700
00:46:19,733 --> 00:46:22,233
I daresay there'll be more
where these come from.
701
00:46:22,367 --> 00:46:25,667
No, there must be no more.
702
00:46:27,300 --> 00:46:28,300
Goodbye.
703
00:46:45,200 --> 00:46:48,067
[men socialising]
704
00:46:51,067 --> 00:46:53,333
From you all, boys, we need
to get these tents up quickly.
705
00:46:53,467 --> 00:46:54,667
Stokes and Stubbard, make sure
706
00:46:54,800 --> 00:46:56,233
the guide ropes are
tight, all right?
707
00:46:56,367 --> 00:46:57,867
Captain Beck, sir.
708
00:47:03,900 --> 00:47:06,833
Fancy a bit of
bully beef, do we?
709
00:47:08,067 --> 00:47:11,633
- [Davy retches]
- Urgh, Davy.
710
00:47:20,767 --> 00:47:23,433
[clock ticking]
711
00:47:31,400 --> 00:47:34,667
[Soldier] Sir, a
man approaching sir!
712
00:47:40,800 --> 00:47:42,467
[Soldier] That's
Lieutenant Radley, sir!
713
00:47:42,600 --> 00:47:44,167
[Soldier] And
Private Needham, sir!
714
00:47:44,300 --> 00:47:46,900
[men cheering]
715
00:48:00,833 --> 00:48:02,467
Sorry we took so long, sir.
716
00:48:02,600 --> 00:48:03,700
Once Private Needham had bagged
717
00:48:03,833 --> 00:48:05,300
the transport, we
had to pack it.
718
00:48:06,867 --> 00:48:07,967
All of this authorised?
719
00:48:08,100 --> 00:48:09,500
There's no one to
authorise, sir.
720
00:48:09,633 --> 00:48:10,733
It's a free-for-all back there,
721
00:48:10,867 --> 00:48:13,567
sir, well, not exactly free.
722
00:48:14,933 --> 00:48:16,667
Lieutenant Radley shifted
a fortune in bribes.
723
00:48:16,800 --> 00:48:19,433
There are rules,
Lieutenant Radley,
724
00:48:19,567 --> 00:48:20,867
procedures governing the issue
725
00:48:21,067 --> 00:48:23,067
of supplies, as with
everything else.
726
00:48:23,133 --> 00:48:24,600
My men are taught
to follow the rules.
727
00:48:24,733 --> 00:48:26,067
This is reckless behaviour.
728
00:48:26,167 --> 00:48:27,433
I'll have no more of it.
729
00:48:30,133 --> 00:48:32,867
Permission to return
the transport, sir?
730
00:48:33,067 --> 00:48:34,067
Permission granted.
731
00:48:43,367 --> 00:48:44,467
What do you say to the first cup
732
00:48:44,600 --> 00:48:46,267
of coffee since
we left home, sir?
733
00:48:51,367 --> 00:48:54,100
I'd say bravo, Alec, bravo.
734
00:48:56,867 --> 00:48:59,367
Reconnaissance, we
should be familiar
735
00:48:59,500 --> 00:49:01,167
with our area of defence.
736
00:49:01,300 --> 00:49:03,467
Now, I've marked
the limits and they
737
00:49:03,600 --> 00:49:05,667
shouldn't be too
difficult to cover.
738
00:49:05,800 --> 00:49:09,967
They are from the stretch
of woods here in the west
739
00:49:10,100 --> 00:49:12,267
to the flat top
hill in the east.
740
00:49:12,400 --> 00:49:13,233
You with me?
741
00:49:13,367 --> 00:49:14,867
- Yes, sir.
- Mm-hm.
742
00:49:15,067 --> 00:49:16,567
Lieutenant Radley?
743
00:49:16,700 --> 00:49:19,700
The flat-topped hill is about
two miles to the south, sir.
744
00:49:20,800 --> 00:49:21,900
What?
745
00:49:22,067 --> 00:49:23,333
I checked before I
returned the carts.
746
00:49:23,467 --> 00:49:26,500
To the men who arrived before
us, the maps are a joke.
747
00:49:26,633 --> 00:49:29,300
There's been an official
complaint, but the word is
748
00:49:29,433 --> 00:49:32,633
we're to use our initiative
and to make corrections.
749
00:49:32,767 --> 00:49:35,600
[explosion booms]
750
00:49:41,167 --> 00:49:44,067
Have you any further
gossip for us, Mr. Radley?
751
00:49:45,433 --> 00:49:48,300
It's said that the enemy puts
on rather a good show, sir.
752
00:49:48,433 --> 00:49:50,233
He's light on his feet, a genius
753
00:49:50,367 --> 00:49:52,933
at camouflage and
strikes like a snake.
754
00:49:54,100 --> 00:49:56,400
He's also said to be
closer than we think.
755
00:50:00,700 --> 00:50:01,967
[man groans]
756
00:50:02,100 --> 00:50:05,467
Dacre's recovered,
complications of gut rot,
757
00:50:05,600 --> 00:50:09,833
no sign of dysentery yet, but
we're already low on water.
758
00:50:09,967 --> 00:50:10,967
I know.
759
00:50:12,733 --> 00:50:13,933
What's the matter
with Private Croft?
760
00:50:14,067 --> 00:50:15,200
[Davy groans]
761
00:50:15,333 --> 00:50:18,467
Oh, nothing much,
a touch of fever.
762
00:50:18,600 --> 00:50:20,833
Fever, what kind of fever?
763
00:50:20,967 --> 00:50:23,167
Why wasn't it
reported immediately?
764
00:50:23,300 --> 00:50:25,267
Is it the kind that will spread?
765
00:50:25,400 --> 00:50:26,567
Well, not unless the men's
766
00:50:26,700 --> 00:50:29,333
sleeping habits
change drastically.
767
00:50:29,467 --> 00:50:30,800
Men's sleeping habits?
768
00:50:33,067 --> 00:50:35,867
It's a dose of clap,
Captain Beck, gonorrhoea,
769
00:50:37,300 --> 00:50:40,267
caught from a girl in Liverpool
the night before we sailed.
770
00:50:40,400 --> 00:50:43,500
I always put Private Croft
down as a clean-living man.
771
00:50:43,633 --> 00:50:45,300
Instead of just
a fool, you mean?
772
00:50:46,500 --> 00:50:48,367
Well, he should have
gone armoured, like me.
773
00:50:50,200 --> 00:50:53,600
I had the same girl
straight afterwards.
774
00:50:53,733 --> 00:50:54,933
Well, the Sandringham
estate doesn't
775
00:50:55,067 --> 00:50:57,167
cater for every
recreational need.
776
00:50:59,833 --> 00:51:04,800
Captain Beck, why don't I
borrow one of those maps, hm?
777
00:51:05,967 --> 00:51:07,633
I'll take a couple of
men on a reconnaissance
778
00:51:07,767 --> 00:51:09,467
and try to make a
few corrections.
779
00:51:11,967 --> 00:51:14,667
At least we'll know
whereabouts in hell we are.
780
00:51:23,067 --> 00:51:24,200
Sir?
781
00:51:24,333 --> 00:51:26,467
It's the stink and the
cold at night, sir.
782
00:51:26,600 --> 00:51:27,733
It's a big shock after the heat.
783
00:51:27,867 --> 00:51:29,533
Any chance of more blankets?
784
00:51:29,667 --> 00:51:31,567
And the water's going down fast.
785
00:51:31,700 --> 00:51:34,400
There's no blankets, the
stink's probably a fixture,
786
00:51:34,533 --> 00:51:36,133
and the water is meant
to last 'til we move on.
787
00:51:36,267 --> 00:51:38,367
That's all right if
we move soon, sir.
788
00:51:40,067 --> 00:51:41,800
Yes, well, I'm
confident we will.
789
00:51:42,900 --> 00:51:43,900
Go on.
790
00:51:45,633 --> 00:51:46,633
Excuse me, sir.
791
00:51:47,867 --> 00:51:49,400
I think you got the time wrong.
792
00:51:50,800 --> 00:51:53,400
That's Sandringham
time, Sergeant,
793
00:51:53,533 --> 00:51:55,733
so I always know
what's going on there.
794
00:51:55,867 --> 00:51:58,500
[clock ticking]
795
00:52:00,467 --> 00:52:03,333
I keep remembering that old
bugger of a swan off the lake.
796
00:52:04,567 --> 00:52:06,600
It'd come to me every
day for his scraps.
797
00:52:08,333 --> 00:52:09,933
I hope Peggy thinks to feed him.
798
00:52:11,967 --> 00:52:14,167
It's the oaks in
the spinney with me,
799
00:52:15,700 --> 00:52:19,400
August, clearing
the first leaves.
800
00:52:23,400 --> 00:52:25,767
Did I know everything
that went on there?
801
00:52:26,933 --> 00:52:28,233
I mean, if there was
trouble on the estate,
802
00:52:28,367 --> 00:52:30,400
for instance, did I
get to hear about it?
803
00:52:31,833 --> 00:52:33,233
By and large you did, sir.
804
00:52:34,733 --> 00:52:35,733
By and large?
805
00:52:37,633 --> 00:52:40,067
That's how I'd put it, sir.
806
00:52:45,067 --> 00:52:46,267
Ah, carry on.
807
00:52:49,733 --> 00:52:52,500
[tools clanking]
808
00:52:52,633 --> 00:52:55,433
[men socialising]
809
00:53:01,367 --> 00:53:02,800
Got a problem, Lieutenant?
810
00:53:02,933 --> 00:53:04,767
Oh, no problem, sir.
811
00:53:06,700 --> 00:53:08,133
Just about there.
812
00:53:09,600 --> 00:53:11,633
It might help if you had the
feed block the right way up.
813
00:53:11,767 --> 00:53:12,800
[men snicker]
814
00:53:12,933 --> 00:53:14,733
[gun fires]
815
00:53:14,867 --> 00:53:15,667
- Corporal!
- [whistle blows]
816
00:53:15,800 --> 00:53:16,933
- Sir?
- Get me two men!
817
00:53:17,067 --> 00:53:20,300
[Herbert] Burge,
Steadman, follow me!
818
00:53:41,600 --> 00:53:45,267
[dramatic orchestral music]
819
00:53:50,667 --> 00:53:53,067
[gun fires]
820
00:53:58,767 --> 00:54:00,800
Corporal, one wounded!
821
00:54:01,967 --> 00:54:02,633
All right.
822
00:54:02,767 --> 00:54:05,767
[George whimpering]
823
00:54:12,833 --> 00:54:14,667
Come on, Captain Beck.
824
00:54:15,800 --> 00:54:16,967
Come on, fall back!
825
00:54:17,100 --> 00:54:17,867
Fall back!
826
00:54:18,067 --> 00:54:20,567
[men shouting]
827
00:54:28,700 --> 00:54:31,433
[George sobbing]
828
00:54:33,667 --> 00:54:35,100
[Claude] Sting?
829
00:54:40,833 --> 00:54:41,933
Clean him up.
830
00:54:51,567 --> 00:54:53,467
It was heroic what you
did for George Dacre.
831
00:54:53,600 --> 00:54:55,133
I'm going to mention
you in my report.
832
00:54:55,267 --> 00:54:56,533
What for, a medal?
833
00:54:56,667 --> 00:54:58,067
You have the medal,
Captain Beck.
834
00:54:58,200 --> 00:55:00,233
You'd scorn a medal?
835
00:55:00,367 --> 00:55:02,333
What else are we here for if
not to prove ourselves as men?
836
00:55:02,467 --> 00:55:05,233
Well, I'm here to get the
clean bullet through the brain
837
00:55:05,367 --> 00:55:08,367
that I don't have the
courage to put there myself.
838
00:55:08,500 --> 00:55:10,167
I'd ask you not to take that
line in front of the men.
839
00:55:10,300 --> 00:55:11,767
It's lowering.
840
00:55:11,900 --> 00:55:13,433
Meanwhile, we wait, snipers,
841
00:55:13,567 --> 00:55:15,900
of course, but no
water, no supplies,
842
00:55:16,067 --> 00:55:18,733
I'll allow some conditions
don't meet expectations.
843
00:55:18,867 --> 00:55:20,233
Expectations?
844
00:55:20,367 --> 00:55:24,767
I left my expectations with
the Boers in South Africa,
845
00:55:24,900 --> 00:55:28,300
in a British concentration camp
846
00:55:28,433 --> 00:55:32,200
where I was supposed to keep
the civilian population alive,
847
00:55:32,333 --> 00:55:37,333
women, children, and where I
failed, for lack of support.
848
00:55:40,367 --> 00:55:44,067
[dramatic orchestral music]
849
00:56:17,933 --> 00:56:22,933
- [thunder rumbling]
- [crickets chirping]
850
00:56:35,567 --> 00:56:38,067
[Ted panting]
851
00:56:47,533 --> 00:56:51,467
[suspenseful orchestral music]
852
00:57:27,600 --> 00:57:29,767
[gun clicks]
853
00:57:29,900 --> 00:57:31,567
[Frederick] For Christ's sake!
854
00:57:31,700 --> 00:57:33,300
Come and have a
look at this, sir.
855
00:57:48,200 --> 00:57:51,867
[dramatic orchestral music]
856
00:58:11,067 --> 00:58:12,467
Didn't you tell me once we'd be
857
00:58:12,600 --> 00:58:14,267
fighting near the
plains of Troy?
858
00:58:22,200 --> 00:58:25,967
"Then could be heard the
voices of men, in their triumph"
859
00:58:26,100 --> 00:58:30,633
"and their glory, the
slayers and the slain,"
860
00:58:30,767 --> 00:58:33,400
"their blood spilling
on the earth."
861
00:58:34,700 --> 00:58:35,700
This earth.
862
00:58:37,600 --> 00:58:39,600
Is that what it's about, sir?
863
00:58:39,733 --> 00:58:40,733
What you're reading?
864
00:58:41,733 --> 00:58:43,267
Killing and that?
865
00:58:43,400 --> 00:58:46,867
It's about rivalry and
comradeship in war.
866
00:58:47,967 --> 00:58:50,433
I keep thinking I
could be dead, no time.
867
00:58:50,567 --> 00:58:52,100
Can't get worked up about it.
868
00:58:53,533 --> 00:58:56,067
I reckon I've done most things
I want to do in my life.
869
00:58:56,167 --> 00:58:57,167
Most things?
870
00:58:59,067 --> 00:59:00,200
Women?
871
00:59:00,333 --> 00:59:03,667
Oh, women, yeah, most things.
872
00:59:07,267 --> 00:59:07,967
How old are you?
873
00:59:08,100 --> 00:59:09,100
[Will] 18.
874
00:59:10,600 --> 00:59:12,600
I'm 28 and I've done nothing.
875
00:59:15,600 --> 00:59:16,933
Women?
876
00:59:17,067 --> 00:59:20,700
Nothing, this is the nearest
I've ever got to living.
877
00:59:22,833 --> 00:59:23,867
We'll just have to get you a bit
878
00:59:24,067 --> 00:59:26,800
nearer then, won't we, sir?
879
00:59:30,067 --> 00:59:32,433
[men socialising]
880
00:59:32,567 --> 00:59:33,667
[explosions booming]
881
00:59:33,800 --> 00:59:38,433
- [men shouting]
- [whistle blowing]
882
00:59:38,567 --> 00:59:40,800
Sorry I'm late, sir.
883
00:59:40,933 --> 00:59:43,267
[gunfire rattles]
884
00:59:43,400 --> 00:59:45,600
We go in tomorrow at
a quarter past four.
885
00:59:47,067 --> 00:59:50,400
White patches will be sewn to
the backs of officers' tunics,
886
00:59:50,533 --> 00:59:53,133
so that the men will
recognise them in the field.
887
00:59:53,267 --> 00:59:56,100
[Claude laughs]
888
00:59:56,233 --> 00:59:57,633
Evelyn.
889
00:59:57,767 --> 00:59:58,600
Yes, Sergeant.
890
00:59:59,633 --> 01:00:01,033
We're in trouble, sir.
891
01:00:01,167 --> 01:00:02,800
I saw movements on
watch last night.
892
01:00:02,933 --> 01:00:05,533
One of them bastards went
by wearing a pig's head.
893
01:00:05,667 --> 01:00:06,367
A pig's head?
894
01:00:06,500 --> 01:00:07,867
No, they do that, sir.
895
01:00:08,000 --> 01:00:09,367
It's the talk of the line.
896
01:00:09,500 --> 01:00:11,100
You ask me, there's
more of them,
897
01:00:11,233 --> 01:00:13,567
three or four maybe,
setting up to the south now.
898
01:00:13,700 --> 01:00:15,800
When we move, they'll
have us from behind.
899
01:00:20,367 --> 01:00:22,133
If there are snipers
out there, we can't
900
01:00:22,267 --> 01:00:24,133
move forward until
we flush them out.
901
01:00:25,733 --> 01:00:29,267
Mr. Radley, you will go
on reconnaissance tonight.
902
01:00:29,400 --> 01:00:30,933
Sergeant Grimes
will be your guide
903
01:00:31,067 --> 01:00:32,400
and take another man with you.
904
01:00:32,533 --> 01:00:33,733
Private Needham, sir.
905
01:00:35,000 --> 01:00:36,900
All right, very well.
906
01:00:47,233 --> 01:00:49,700
By the way, we have our
first case of dysentery.
907
01:00:51,667 --> 01:00:56,000
So, if the Turks don't get us,
we could die in our own shit.
908
01:01:05,200 --> 01:01:08,633
[mellow harmonica music]
909
01:01:17,267 --> 01:01:20,367
[Frederick whistles]
910
01:01:37,200 --> 01:01:39,433
[Soldier] Good luck, Ted!
911
01:01:48,400 --> 01:01:53,367
- [glass shattering]
- [people shouting]
912
01:01:59,800 --> 01:02:01,400
What's happening?
913
01:02:02,200 --> 01:02:03,500
What's he done?
914
01:02:03,633 --> 01:02:04,967
He's no hero, that one.
915
01:02:05,100 --> 01:02:05,800
You know what he is?
916
01:02:05,933 --> 01:02:07,333
He's a bloody coward!
917
01:02:07,467 --> 01:02:08,767
He was injured, wasn't he?
918
01:02:08,900 --> 01:02:10,400
He belong with that lot
what's trying to stop the war.
919
01:02:10,533 --> 01:02:11,833
That's in the papers.
920
01:02:11,967 --> 01:02:14,067
Came out of college,
took a job in a hospital.
921
01:02:14,200 --> 01:02:16,533
Bunch of squatties recovering
from their wounds in there
922
01:02:16,667 --> 01:02:18,900
threw him out the window,
and good for them, I say.
923
01:02:19,067 --> 01:02:20,867
No, that's terrible, that is.
924
01:02:21,067 --> 01:02:22,233
Least he was working
in a hospital.
925
01:02:22,367 --> 01:02:23,533
Do you fancy that?
926
01:02:23,667 --> 01:02:24,400
Go on, now, get home!
927
01:02:24,533 --> 01:02:26,067
You've done your worst.
928
01:02:26,133 --> 01:02:27,767
I got a husband and
brothers in the fighting,
929
01:02:27,900 --> 01:02:28,967
but I don't go on like that.
930
01:02:29,100 --> 01:02:31,300
Go on, now, stop it!
931
01:02:31,433 --> 01:02:33,433
Go on, get home!
932
01:02:33,567 --> 01:02:34,567
Go on!
933
01:02:36,433 --> 01:02:37,433
Get home!
934
01:02:38,867 --> 01:02:39,867
Go on.
935
01:02:56,967 --> 01:02:57,967
Thank you.
936
01:02:59,667 --> 01:03:01,567
You were remarkable.
937
01:03:01,700 --> 01:03:02,367
[Peggy] You should've said.
938
01:03:02,500 --> 01:03:03,733
I know.
939
01:03:03,867 --> 01:03:04,867
I'm sorry.
940
01:03:06,600 --> 01:03:08,267
I'd very much like
talk to talk...
941
01:03:08,400 --> 01:03:09,467
Don't say anything more!
942
01:03:09,600 --> 01:03:10,960
I can't be seen
talking to you now.
943
01:03:11,967 --> 01:03:12,967
Come on, Luke.
944
01:03:20,933 --> 01:03:21,900
A pacifist?
945
01:03:22,067 --> 01:03:23,567
How unfortunate.
946
01:03:23,700 --> 01:03:26,300
I don't believe he's
a coward, ma'am.
947
01:03:26,433 --> 01:03:28,833
We are compelled to
believe he is a coward.
948
01:03:29,900 --> 01:03:31,233
Do you understand?
949
01:03:31,367 --> 01:03:32,367
Yes, ma'am.
950
01:03:34,333 --> 01:03:37,900
You seem particularly
low tonight, Grimes.
951
01:03:39,100 --> 01:03:40,700
You feel sorry for this man?
952
01:03:40,833 --> 01:03:42,167
Oh, it's not that, ma'am.
953
01:03:43,867 --> 01:03:46,700
If I'm gloomy, it's
nothing I could tell you.
954
01:03:46,833 --> 01:03:48,167
If I should disapprove, I should
955
01:03:48,300 --> 01:03:50,067
quickly change the subject.
956
01:03:53,700 --> 01:03:55,333
I thought Ted might
leave me with the hope
957
01:03:55,467 --> 01:03:59,067
of a child, ma'am,
but it's not to be.
958
01:04:00,633 --> 01:04:04,367
Ah, well, for
myself, I'm not sorry
959
01:04:06,767 --> 01:04:08,467
because I should
hate to lose you.
960
01:04:19,300 --> 01:04:21,467
A cable from the War
Office, Mother dear.
961
01:04:21,600 --> 01:04:23,433
The attack will be tomorrow.
962
01:04:23,567 --> 01:04:25,133
The men are expected to engage
963
01:04:25,267 --> 01:04:27,100
with the Turks in
the late afternoon.
964
01:04:29,100 --> 01:04:31,667
Lord Kitchener is
confident of victory.
965
01:04:33,333 --> 01:04:36,100
Well, let us hope his
confidence costs us
966
01:04:36,233 --> 01:04:39,633
less in Turkey than it
has in France, Georgie.
967
01:05:39,767 --> 01:05:40,567
[body squelches]
968
01:05:40,700 --> 01:05:41,933
[suspenseful orchestral music]
969
01:05:42,067 --> 01:05:44,567
[Will groans]
970
01:06:11,667 --> 01:06:14,700
[sword clinging]
971
01:06:14,833 --> 01:06:15,633
[men grunting]
972
01:06:15,767 --> 01:06:17,400
Where are they, you bastard?
973
01:06:17,533 --> 01:06:19,967
What have you done with them?
974
01:06:21,900 --> 01:06:23,800
[woman sobs]
975
01:06:23,933 --> 01:06:25,067
Jesus Christ!
976
01:06:26,167 --> 01:06:28,833
[both grunting]
977
01:06:34,100 --> 01:06:35,833
Right, you're
having it, you are.
978
01:06:35,967 --> 01:06:36,833
You're getting it.
979
01:06:36,967 --> 01:06:38,467
[woman whimpering]
980
01:06:38,600 --> 01:06:39,867
I'm having you.
981
01:06:56,633 --> 01:06:59,533
All right, you're my prisoner.
982
01:06:59,667 --> 01:07:00,667
Move!
983
01:07:01,800 --> 01:07:06,567
- [gun fires]
- [Ted gurgles]
984
01:07:08,067 --> 01:07:11,733
[dramatic orchestral music]
985
01:07:13,067 --> 01:07:14,967
[Soldier] That's
Lieutenant Radley!
986
01:07:15,100 --> 01:07:17,667
[men shouting]
987
01:07:27,467 --> 01:07:29,133
[gun fires]
988
01:07:29,267 --> 01:07:31,433
[Frederick wailing]
989
01:07:31,567 --> 01:07:33,233
Lieutenant Radley!
990
01:07:34,900 --> 01:07:36,900
There's no chance.
991
01:07:37,067 --> 01:07:37,867
It's all right.
992
01:07:38,067 --> 01:07:40,167
It's all over, Radley.
993
01:07:40,300 --> 01:07:41,333
[Soldier] Where's Ted?
994
01:07:41,467 --> 01:07:43,633
[Frank] Where's Sergeant Grimes?
995
01:07:43,767 --> 01:07:46,900
[Frederick] He's gone. [groans]
996
01:07:47,067 --> 01:07:48,200
All right.
997
01:07:48,333 --> 01:07:51,400
[explosions booming]
998
01:07:51,533 --> 01:07:54,767
Corporal, get the
men to gather around.
999
01:07:54,900 --> 01:07:55,900
Sir.
1000
01:07:57,167 --> 01:07:58,233
Gather around, men.
1001
01:07:58,367 --> 01:08:00,067
Not a funeral,
for Christ's sake!
1002
01:08:00,167 --> 01:08:01,933
What a bloody waste, huh?
1003
01:08:05,867 --> 01:08:07,700
It's all bloody waste and chaos.
1004
01:08:10,567 --> 01:08:11,833
And I'd not be in
this bloody waste
1005
01:08:11,967 --> 01:08:13,700
and chaos if it wasn't for you.
1006
01:08:13,833 --> 01:08:16,667
[Evelyn] [chuckles] Have
you ever heard of free will?
1007
01:08:19,533 --> 01:08:21,100
I don't mean you egged me on.
1008
01:08:22,300 --> 01:08:25,500
I mean I signed up
to look after you.
1009
01:08:27,533 --> 01:08:29,367
What an idiot, eh, me?
1010
01:08:39,100 --> 01:08:41,600
They can't know, can they?
1011
01:08:41,733 --> 01:08:45,200
Division, they can't mean
us to walk to our deaths?
1012
01:08:47,833 --> 01:08:49,233
You've always
trusted the judgement
1013
01:08:49,367 --> 01:08:52,433
of your betters,
haven't you, Frank?
1014
01:08:54,167 --> 01:08:58,133
That's fine for
Sandringham or paradise.
1015
01:09:14,167 --> 01:09:16,467
You will address the
men, Lieutenant Radley.
1016
01:09:34,300 --> 01:09:38,567
If I should die,
think only this of me,
1017
01:09:40,100 --> 01:09:42,533
that there's some corner
of a foreign field
1018
01:09:43,367 --> 01:09:45,067
that is forever England.
1019
01:09:46,867 --> 01:09:50,400
And there shall be
in that rich earth
1020
01:09:50,533 --> 01:09:55,533
a richer dust concealed,
a dust whom England bore,
1021
01:09:56,967 --> 01:10:00,800
shaped, made aware, gave
once her flowers to love,
1022
01:10:02,000 --> 01:10:05,400
her way to roam, a
body of England's,
1023
01:10:05,533 --> 01:10:08,467
breathing English air, washed by
1024
01:10:08,600 --> 01:10:12,067
the rivers, blessed
by suns of home.
1025
01:10:12,200 --> 01:10:13,667
[dramatic orchestral music]
1026
01:10:13,800 --> 01:10:18,800
And think, this heart,
all evil shed away,
1027
01:10:20,800 --> 01:10:24,067
a pulse in the
eternal mind, no less,
1028
01:10:25,500 --> 01:10:29,033
gives somewhere back the
thoughts by England given,
1029
01:10:30,333 --> 01:10:34,767
her sights and sounds,
dreams happy as her day
1030
01:10:36,067 --> 01:10:39,833
and laughter learned of
friends and gentleness
1031
01:10:41,033 --> 01:10:45,733
in hearts at peace,
under an English heaven.
1032
01:11:24,167 --> 01:11:27,833
[dramatic orchestral music]
1033
01:12:01,233 --> 01:12:04,200
[explosions booming]
1034
01:12:05,067 --> 01:12:07,567
[men barking]
1035
01:12:09,267 --> 01:12:10,600
[men shouting]
1036
01:12:10,733 --> 01:12:13,233
[guns firing]
1037
01:12:18,533 --> 01:12:22,200
[dramatic orchestral music]
1038
01:12:34,600 --> 01:12:37,433
[whistle blowing]
1039
01:12:48,267 --> 01:12:51,067
[train chugging]
1040
01:12:57,567 --> 01:13:00,933
[train whistle blowing]
1041
01:13:31,433 --> 01:13:32,900
[Peggy] Excuse me,
have you seen this man?
1042
01:13:33,067 --> 01:13:34,067
Sergeant Ted Grimes?
1043
01:13:34,133 --> 01:13:35,100
- I'm sorry.
- Or my brothers?
1044
01:13:35,233 --> 01:13:36,200
Herbert and Chad Batterbee?
1045
01:13:36,333 --> 01:13:37,400
Posted missing after Gallipoli?
1046
01:13:37,533 --> 01:13:38,867
- All right there.
- Sergeant Ted Grimes?
1047
01:13:39,067 --> 01:13:41,533
Excuse me, have you seen this
man, Sergeant Ted Grimes?
1048
01:13:41,667 --> 01:13:43,567
Excuse me, have you seen this
man, Sergeant Ted Grimes?
1049
01:13:43,700 --> 01:13:44,733
He's my husband.
1050
01:13:44,867 --> 01:13:45,933
- No, I'm sorry, love.
- Or my brothers?
1051
01:13:46,067 --> 01:13:47,500
Herbert and Chad Batterbee?
1052
01:13:47,633 --> 01:13:49,133
Posted missing after Gallipoli?
1053
01:13:49,267 --> 01:13:50,733
- Any news?
- Nothing so far, Mr. Arthur.
1054
01:13:50,867 --> 01:13:51,667
Have you got a photograph?
1055
01:13:51,800 --> 01:13:52,967
[Luke] Sergeant Ted Grimes?
1056
01:13:53,100 --> 01:13:54,567
You got no chance there, son.
1057
01:13:54,700 --> 01:13:56,533
Would there be any
news of Captain
1058
01:13:56,667 --> 01:13:59,533
Frank Beck's
Sandringham Company?
1059
01:13:59,667 --> 01:14:00,700
Captain Beck?
1060
01:14:00,833 --> 01:14:01,867
Sandringham?
1061
01:14:02,067 --> 01:14:03,067
You want the Dereham
lot for that.
1062
01:14:03,200 --> 01:14:04,633
Just down the line
from them, they were.
1063
01:14:04,767 --> 01:14:05,533
- They saw them go.
- Go?
1064
01:14:05,667 --> 01:14:06,533
Where'd they go?
1065
01:14:06,667 --> 01:14:07,800
Into the mist.
1066
01:14:07,933 --> 01:14:10,067
No good asking me, you
want the Dereham lot.
1067
01:14:10,133 --> 01:14:11,300
They'll be drinking by now.
1068
01:14:11,433 --> 01:14:12,333
Try The Wheatsheaf.
1069
01:14:12,467 --> 01:14:13,467
The Wheatsheaf!
1070
01:14:13,600 --> 01:14:14,300
Come on, Luke.
1071
01:14:14,433 --> 01:14:15,267
You with us, Mr. Arthur?
1072
01:14:15,400 --> 01:14:16,200
Oh, I'm due back.
1073
01:14:16,333 --> 01:14:17,433
I've got the accounts to do.
1074
01:14:17,567 --> 01:14:19,567
Mrs. Grimes, Mrs. Grime!
1075
01:14:22,067 --> 01:14:23,467
Have this.
1076
01:14:23,600 --> 01:14:26,100
You might need to buy a drink.
1077
01:14:26,933 --> 01:14:28,267
[train whistle blows]
1078
01:14:28,400 --> 01:14:31,533
"I regret to inform you that
of about two hundred men"
1079
01:14:31,667 --> 01:14:35,533
"missing to date only
seven are classified"
1080
01:14:35,667 --> 01:14:38,967
"by the War Office
as prisoners of war."
1081
01:14:39,100 --> 01:14:42,067
"None of them is from
the Sandringham Company."
1082
01:14:43,067 --> 01:14:44,067
It's not enough, Georgie.
1083
01:14:44,200 --> 01:14:45,800
We are not doing enough.
1084
01:14:45,933 --> 01:14:47,767
[Mary] Pappa,
Grandmamma, the tree.
1085
01:14:47,900 --> 01:14:49,633
Oh, the tree.
1086
01:14:49,767 --> 01:14:51,133
[Nanny] George.
1087
01:14:51,267 --> 01:14:54,133
[George] What a splendid
sight it is, magnificent!
1088
01:14:54,267 --> 01:14:55,600
How can we look at a tree?
1089
01:14:55,733 --> 01:14:56,967
How can we celebrate?
1090
01:14:57,100 --> 01:14:58,167
Of course we may look at a tree.
1091
01:14:58,300 --> 01:14:59,867
We do not fail in our duty.
1092
01:15:00,067 --> 01:15:01,700
Of course, we have
our regulation
1093
01:15:01,833 --> 01:15:03,300
three inches of
water in our baths.
1094
01:15:03,433 --> 01:15:04,867
Do you imagine I don't grieve?
1095
01:15:05,067 --> 01:15:07,967
That my heart doesn't
break at the slaughter?
1096
01:15:08,100 --> 01:15:09,633
And not just for our own men?
1097
01:15:13,200 --> 01:15:15,500
We put our trust
in our generals.
1098
01:15:16,933 --> 01:15:18,400
And we show the people,
especially those who have
1099
01:15:18,533 --> 01:15:22,300
lost their loved ones, that
we do not countenance defeat.
1100
01:15:22,433 --> 01:15:24,600
So what do you want, then?
1101
01:15:24,733 --> 01:15:26,867
The tale of our brave
assault on Hun and Turk?
1102
01:15:27,067 --> 01:15:28,400
You saw the Sandringham men?
1103
01:15:28,533 --> 01:15:30,600
My husband was with
them, and my brothers.
1104
01:15:30,733 --> 01:15:32,700
All we've been told
is missing in action.
1105
01:15:32,833 --> 01:15:34,800
Luck of the draw, missing.
1106
01:15:36,067 --> 01:15:37,267
We reckon there's
a load of missing
1107
01:15:37,400 --> 01:15:40,067
'cause they can't own
up to 25,000 dead.
1108
01:15:40,200 --> 01:15:41,833
British, that is.
1109
01:15:41,967 --> 01:15:43,833
There were thousands of
Aussies and Kiwis, too.
1110
01:15:43,967 --> 01:15:44,833
Dead?
1111
01:15:44,967 --> 01:15:45,767
You know they're dead?
1112
01:15:45,900 --> 01:15:48,733
No, no, I'm not saying that.
1113
01:15:49,900 --> 01:15:51,567
Please, just tell
me what you saw.
1114
01:15:55,067 --> 01:15:57,167
There was a mist that came down,
1115
01:15:57,300 --> 01:15:59,633
the mist and them clouds
with the queer shapes,
1116
01:16:01,100 --> 01:16:04,433
Very thick to the east of the
line, where your men were.
1117
01:16:04,567 --> 01:16:06,667
[Lloyd] You heard of
the Angel of Mons?
1118
01:16:06,800 --> 01:16:08,500
No, no, I haven't.
1119
01:16:08,633 --> 01:16:13,633
Terrible slaughter at
Mons, same as for us.
1120
01:16:15,700 --> 01:16:17,867
This mighty angel
came into the sky
1121
01:16:19,067 --> 01:16:20,533
to gather up the
men as they fell.
1122
01:16:21,733 --> 01:16:22,433
What?
1123
01:16:22,567 --> 01:16:23,567
What are you telling me?
1124
01:16:23,700 --> 01:16:25,400
There was no angel at Gallipoli,
1125
01:16:27,367 --> 01:16:30,333
only the mist and the
clouds that came down.
1126
01:16:32,233 --> 01:16:36,500
That's what took the Sandringham
men and Captain Beck.
1127
01:16:39,167 --> 01:16:41,467
You know Captain
Beck around here, eh?
1128
01:16:41,600 --> 01:16:43,133
[men grumbling]
1129
01:16:43,267 --> 01:16:46,467
He was a fine man
and a good man.
1130
01:16:48,300 --> 01:16:53,300
He led them, oh, straight
back like a ramrod, he had.
1131
01:16:56,333 --> 01:17:00,600
What a company,
best in the line.
1132
01:17:04,367 --> 01:17:06,367
He was making for a
stretch of woodland,
1133
01:17:08,433 --> 01:17:10,533
but before he could
get amongst the trees,
1134
01:17:12,367 --> 01:17:13,533
this mist came down.
1135
01:17:16,067 --> 01:17:21,067
They'd all gone, all of them,
1136
01:17:22,333 --> 01:17:23,333
never seen again.
1137
01:17:41,733 --> 01:17:43,900
It's now the talk of
the village, ma'am.
1138
01:17:44,067 --> 01:17:45,367
We were there this morning.
1139
01:17:45,500 --> 01:17:47,167
[Alexandra] A mist, you say?
1140
01:17:47,300 --> 01:17:48,733
Or a golden cloud?
1141
01:17:48,867 --> 01:17:50,933
We don't know what
to make of it, ma'am.
1142
01:17:51,067 --> 01:17:51,867
I know what to make of it.
1143
01:17:52,067 --> 01:17:53,133
It's drunken soldiers' talk!
1144
01:17:53,267 --> 01:17:54,167
Peggy!
1145
01:17:54,300 --> 01:17:55,767
Please excuse her, ma'am.
1146
01:17:55,900 --> 01:17:57,367
It's not just in the village.
1147
01:17:57,500 --> 01:18:01,067
It's all over, ma'am, in
the pubs, the markets.
1148
01:18:01,133 --> 01:18:02,067
I don't mind saying that my wife
1149
01:18:02,200 --> 01:18:04,267
and I take some comfort from it.
1150
01:18:04,400 --> 01:18:06,367
There's often comfort
in soldiers' tales.
1151
01:18:06,500 --> 01:18:08,300
Oh, it is cruel to
allow such stories
1152
01:18:08,433 --> 01:18:11,267
to circulate, ma'am,
cruel and vulgar.
1153
01:18:11,400 --> 01:18:12,633
What if it were to
get into the papers?
1154
01:18:12,767 --> 01:18:14,467
It's all lies, wicked lies.
1155
01:18:14,600 --> 01:18:17,233
There's no evidence that
the men are dead, ma'am.
1156
01:18:17,367 --> 01:18:20,067
There's not a single report
from a fellow soldier
1157
01:18:20,200 --> 01:18:23,067
nor a single
possession returned.
1158
01:18:24,433 --> 01:18:27,900
Perhaps, this mist that's
spoken of prevented any view
1159
01:18:28,067 --> 01:18:30,667
at all of their
engagement with the enemy.
1160
01:18:30,800 --> 01:18:33,200
I believe that many of
them, most of them could
1161
01:18:33,333 --> 01:18:36,067
be in prison, now,
behind German lines.
1162
01:18:36,167 --> 01:18:38,767
And do you believe in the
hand of God, Mrs. Beck?
1163
01:18:40,200 --> 01:18:44,267
I believe it's necessary to
keep hope alive, Lady Frances.
1164
01:18:44,400 --> 01:18:46,433
The estate could not
function without it.
1165
01:18:48,967 --> 01:18:52,300
Well, we need more than
ever to know the truth,
1166
01:18:52,433 --> 01:18:53,633
which will be a long time coming
1167
01:18:53,767 --> 01:18:56,167
from the War Office,
understandably.
1168
01:18:57,067 --> 01:18:59,100
I shall make other inquiries.
1169
01:19:00,600 --> 01:19:04,700
In the meantime, we must
find comfort where we can.
1170
01:19:04,833 --> 01:19:05,933
But you don't agree
with it, ma'am!
1171
01:19:06,067 --> 01:19:07,100
You can't!
1172
01:19:07,233 --> 01:19:09,167
- You've just joined the show!
- Peggy!
1173
01:19:09,300 --> 01:19:10,067
I know what you really think!
1174
01:19:10,133 --> 01:19:11,200
I've heard you talk!
1175
01:19:11,333 --> 01:19:13,133
You think the war's
a damn disgrace!
1176
01:19:13,267 --> 01:19:15,067
Peggy, what are you doing?
1177
01:19:15,167 --> 01:19:15,900
[Peggy screams]
1178
01:19:16,067 --> 01:19:16,800
Peggy!
1179
01:19:16,933 --> 01:19:19,933
[Peggy whimpering]
1180
01:19:20,067 --> 01:19:21,367
Peggy, where are you going?
1181
01:19:21,500 --> 01:19:22,167
Come back here!
1182
01:19:22,300 --> 01:19:24,200
You should be working!
1183
01:19:26,167 --> 01:19:27,800
I'm most dreadfully
sorry, ma'am.
1184
01:19:27,933 --> 01:19:29,233
One makes allowances.
1185
01:19:31,267 --> 01:19:33,067
May I wish you good
afternoon, ma'am?
1186
01:19:33,167 --> 01:19:34,600
A word first, Mrs. Beck.
1187
01:19:47,800 --> 01:19:52,800
I wish to commend you for
your courage and your dignity.
1188
01:19:53,867 --> 01:19:54,867
Ma'am?
1189
01:19:56,100 --> 01:19:58,933
I'm painfully aware that
you would have your husband
1190
01:19:59,067 --> 01:20:02,400
beside you now had I
not urged him to go.
1191
01:20:10,833 --> 01:20:11,867
The man who stayed behind would
1192
01:20:12,000 --> 01:20:13,633
not have been my husband, ma'am.
1193
01:20:15,267 --> 01:20:20,267
He'd have been someone
else, someone destroyed.
1194
01:20:22,200 --> 01:20:23,267
He lived...
1195
01:20:25,300 --> 01:20:26,600
He lives for the estate.
1196
01:20:28,300 --> 01:20:30,733
He lives to serve you, ma'am.
1197
01:20:36,200 --> 01:20:39,033
I shall continue my
efforts with that in mind.
1198
01:20:43,700 --> 01:20:48,667
- [dramatic orchestral music]
- [Peggy sobbing]
1199
01:21:05,533 --> 01:21:08,200
[door knocking]
1200
01:21:16,400 --> 01:21:19,300
I've seen the way
you look at me.
1201
01:21:24,367 --> 01:21:26,767
[door slams]
1202
01:21:31,467 --> 01:21:35,233
[both smooching and panting]
1203
01:21:53,400 --> 01:21:55,367
You want this?
1204
01:21:55,500 --> 01:21:56,733
I don't know.
1205
01:21:56,867 --> 01:21:58,633
I don't care.
1206
01:21:58,767 --> 01:22:01,367
[both moaning]
1207
01:22:11,067 --> 01:22:14,467
[reflective piano music]
1208
01:22:51,267 --> 01:22:54,333
[people socialising]
1209
01:23:07,933 --> 01:23:11,300
[doctor speaks in German]
1210
01:23:11,433 --> 01:23:13,633
You, you are lucky, you know,
1211
01:23:13,767 --> 01:23:15,667
to have been picked
up by the Germans.
1212
01:23:17,067 --> 01:23:18,333
This is good.
1213
01:23:18,467 --> 01:23:19,800
You have more
operations to come,
1214
01:23:19,933 --> 01:23:22,067
but there's a backlog,
you understand?
1215
01:23:22,967 --> 01:23:24,167
The wounded keep coming.
1216
01:23:59,067 --> 01:24:01,833
[metal creaking]
1217
01:24:10,600 --> 01:24:13,700
[Kamal] This place is not
suitable for a burial ground.
1218
01:24:13,833 --> 01:24:14,867
[Pierrepoint] Today, I'm not
1219
01:24:15,067 --> 01:24:16,167
wearing my War Graves
Commission hat,
1220
01:24:16,300 --> 01:24:19,933
Professor Demiriz,
ah, that is to say...
1221
01:24:20,067 --> 01:24:23,367
Yes, yes, Mr.
Pierrepoint Edwards,
1222
01:24:23,500 --> 01:24:26,233
I am familiar with the
notion of wearing a hat.
1223
01:24:26,367 --> 01:24:29,633
Today, you wear the hat of
Queen Alexandra's investigator.
1224
01:24:30,800 --> 01:24:31,733
Do you know about
the cloud that came
1225
01:24:31,867 --> 01:24:33,467
down on the day of the battle?
1226
01:24:33,600 --> 01:24:34,433
The miracle?
1227
01:24:35,567 --> 01:24:38,300
Of course, everyone
knows about it.
1228
01:24:38,433 --> 01:24:40,200
You, of course,
don't believe it?
1229
01:24:40,333 --> 01:24:42,367
I believe an entire company
of soldiers disappeared
1230
01:24:42,500 --> 01:24:44,567
and has never been
heard of since.
1231
01:24:44,700 --> 01:24:47,967
Dead, Mr. Pierrepoint Edwards,
1232
01:24:48,100 --> 01:24:50,533
among the unknown thousands.
1233
01:24:50,667 --> 01:24:51,467
What else?
1234
01:24:51,600 --> 01:24:52,867
You waste your time.
1235
01:24:53,067 --> 01:24:55,933
Is it true that your countrymen
did not take prisoners?
1236
01:24:56,067 --> 01:24:58,700
It's true that taking
prisoners is a luxury,
1237
01:24:59,800 --> 01:25:01,533
enjoyed by economies
who can afford
1238
01:25:01,667 --> 01:25:06,633
to plan, build and maintain
prisons, and to feed prisoners.
1239
01:25:07,800 --> 01:25:09,700
And that's how you
justify a massacre?
1240
01:25:12,967 --> 01:25:14,833
What did you, the
British, expect?
1241
01:25:16,067 --> 01:25:17,700
You were the invaders.
1242
01:25:19,133 --> 01:25:22,867
Before you speak of
massacre, speak of betrayal,
1243
01:25:24,200 --> 01:25:26,933
and see if the blame
doesn't lie closer to home.
1244
01:25:28,567 --> 01:25:32,233
[dramatic orchestral music]
1245
01:25:33,633 --> 01:25:38,233
Lunacy, the whole campaign,
thousands upon thousands
1246
01:25:38,367 --> 01:25:41,400
killed or wounded
and for nothing.
1247
01:25:44,133 --> 01:25:45,200
Strike tents.
1248
01:25:47,567 --> 01:25:50,300
If we leave now, we can be
back at the bay before dark.
1249
01:25:52,833 --> 01:25:55,833
A wise decision, Mr.
Pierrepoint Edwards.
1250
01:25:57,733 --> 01:25:59,100
Leave the miracle intact.
1251
01:26:01,500 --> 01:26:03,400
And what will you
tell Queen Alexandra?
1252
01:26:04,500 --> 01:26:06,067
She has sent others before you.
1253
01:26:07,500 --> 01:26:09,067
Even during the war, the
American Ambassador came.
1254
01:26:09,167 --> 01:26:10,933
[man exclaims]
1255
01:26:11,067 --> 01:26:15,500
[Kamal speaking in
foreign language]
1256
01:26:42,300 --> 01:26:44,967
[clock ticking]
1257
01:26:48,233 --> 01:26:50,133
Sandringham time, Captain Beck?
1258
01:26:51,300 --> 01:26:53,967
Local time, I've
put the past behind.
1259
01:27:01,500 --> 01:27:04,200
All right, we make for
the woods in the west
1260
01:27:04,333 --> 01:27:06,367
and then take the
village if we can.
1261
01:27:06,500 --> 01:27:08,167
All right, carry on.
1262
01:27:10,567 --> 01:27:13,067
Men, have Sandringham
in your hearts.
1263
01:27:13,133 --> 01:27:14,900
We fight today so
we can return there
1264
01:27:15,067 --> 01:27:17,733
and take up our work again
with dignity and respect.
1265
01:27:21,200 --> 01:27:23,433
Before we left home, I
made a promise to you,
1266
01:27:24,633 --> 01:27:26,333
a promise that I
would be like a father
1267
01:27:26,467 --> 01:27:29,400
and protect you from any
dangers that would beset us.
1268
01:27:30,867 --> 01:27:33,733
I realise now that that was a
promise that I couldn't keep.
1269
01:27:37,333 --> 01:27:42,333
I'm not your father
but I am your brother.
1270
01:27:44,867 --> 01:27:48,800
And all that I can promise
in brotherhood is that I will
1271
01:27:48,933 --> 01:27:53,067
stand by your side and
face what you have to face.
1272
01:27:54,367 --> 01:27:56,100
[men muttering]
1273
01:27:56,233 --> 01:27:58,133
- Well done, sir.
- Thank you, sir.
1274
01:27:58,267 --> 01:28:01,333
[George whimpering]
1275
01:28:06,367 --> 01:28:09,233
All right, lad,
I'll be with you.
1276
01:28:17,100 --> 01:28:19,667
My fiancee admires you, Doctor.
1277
01:28:21,167 --> 01:28:22,800
I can't think why.
1278
01:28:22,933 --> 01:28:26,067
If I live, I shall
break our engagement.
1279
01:28:27,933 --> 01:28:30,900
If you live, be kind to her.
1280
01:28:33,133 --> 01:28:34,833
You almost make me want to live.
1281
01:28:39,767 --> 01:28:41,600
I'm sorry about Needham.
1282
01:29:00,567 --> 01:29:02,200
Evelyn, take your
brother's hand.
1283
01:29:03,900 --> 01:29:05,600
He doesn't want it, Uncle Frank.
1284
01:29:06,933 --> 01:29:09,067
You don't want it.
1285
01:29:09,167 --> 01:29:12,400
You don't want that he's the
eldest and in line for my job.
1286
01:29:12,533 --> 01:29:14,667
You don't want the farm
because he gets the estate.
1287
01:29:14,800 --> 01:29:16,900
You're choked up
with not wanting.
1288
01:29:17,800 --> 01:29:19,067
Now, let it go.
1289
01:29:33,967 --> 01:29:35,567
Here's your five bob, Herbert.
1290
01:29:37,700 --> 01:29:38,700
Keep it.
1291
01:29:39,900 --> 01:29:41,700
I'd only do something
stupid with it.
1292
01:29:41,833 --> 01:29:42,933
You'd get a couple
of Scouse tarts
1293
01:29:43,067 --> 01:29:44,633
for that and change over.
1294
01:29:45,833 --> 01:29:47,767
'Course, you'd get
the clap as well.
1295
01:29:50,067 --> 01:29:52,267
[Chad] Say a prayer for us, sir.
1296
01:29:52,400 --> 01:29:54,800
[dramatic orchestral music]
1297
01:29:54,933 --> 01:29:56,800
I'll give you the
soldier's prayer.
1298
01:30:02,933 --> 01:30:06,500
Dear Lord, you know
what I must do this day.
1299
01:30:07,967 --> 01:30:12,133
If I forget thee,
do not forget me.
1300
01:30:13,567 --> 01:30:14,267
Amen.
1301
01:30:14,400 --> 01:30:15,400
[Soldiers] Amen.
1302
01:30:18,700 --> 01:30:21,300
All right, carry on, Sergeant.
1303
01:30:21,433 --> 01:30:24,767
[Sergeant] On your
feet, fix bayonets!
1304
01:30:25,933 --> 01:30:29,100
[bayonets clattering]
1305
01:30:32,533 --> 01:30:35,133
[men whooping]
1306
01:30:39,400 --> 01:30:42,067
[clock ticking]
1307
01:30:45,200 --> 01:30:47,833
[whistle blows]
1308
01:31:06,067 --> 01:31:08,867
[engine rumbling]
1309
01:31:29,333 --> 01:31:30,767
You see in what high regard
1310
01:31:30,900 --> 01:31:33,833
our Sandringham men
were held, Mr. Edwards?
1311
01:31:33,967 --> 01:31:35,367
Indeed, sir.
1312
01:31:35,500 --> 01:31:37,367
And Beck, as their leader?
1313
01:31:38,867 --> 01:31:40,800
I wanted him to stay
at home, of course,
1314
01:31:40,933 --> 01:31:44,600
but there you are,
he's immortalised now.
1315
01:31:45,833 --> 01:31:47,333
A remarkable man.
1316
01:31:47,467 --> 01:31:51,100
And what have you to tell
us, Mr. Pierrepoint Edwards?
1317
01:31:51,233 --> 01:31:53,633
We heard several versions
of the story, ma'am.
1318
01:31:57,067 --> 01:31:58,067
However...
1319
01:31:59,533 --> 01:32:01,233
I hope you do not doubt what
1320
01:32:01,367 --> 01:32:03,367
we were told by the War Office.
1321
01:32:03,500 --> 01:32:06,400
I believe, ma'am,
that, at the time,
1322
01:32:06,533 --> 01:32:09,700
it was advisable for
the War Office to give
1323
01:32:09,833 --> 01:32:13,333
the most acceptable
interpretation of what happened.
1324
01:32:13,467 --> 01:32:14,967
And I'm sure you do not intend
1325
01:32:15,100 --> 01:32:18,767
to distress my mother,
Mr. Pierrepoint Edwards.
1326
01:32:18,900 --> 01:32:20,700
And is it acceptable to claim
1327
01:32:20,833 --> 01:32:23,200
that the men simply disappeared?
1328
01:32:23,333 --> 01:32:24,667
What is the alternative?
1329
01:32:25,633 --> 01:32:28,400
Ma'am, please come and see.
1330
01:32:35,533 --> 01:32:38,067
Oh, his poor face.
1331
01:32:40,667 --> 01:32:43,933
[dramatic orchestral music]
1332
01:32:44,067 --> 01:32:45,300
It's Grimes.
1333
01:32:46,933 --> 01:32:48,700
He's come back to us!
1334
01:32:50,067 --> 01:32:51,067
Could it be?
1335
01:32:53,100 --> 01:32:56,567
Is it possible they will
all come back to us?
1336
01:33:08,367 --> 01:33:09,233
[explosions booming]
1337
01:33:09,367 --> 01:33:11,733
[men shouting]
1338
01:33:11,867 --> 01:33:14,367
[guns firing]
1339
01:33:23,167 --> 01:33:24,667
One, two, three!
1340
01:33:36,700 --> 01:33:37,967
Get up, Chad!
1341
01:33:39,233 --> 01:33:40,833
Come on, Corporal, leave him.
1342
01:33:40,967 --> 01:33:41,967
Come on!
1343
01:33:45,900 --> 01:33:49,567
[dramatic orchestral music]
1344
01:34:01,067 --> 01:34:02,967
Stretcher over here!
1345
01:34:03,100 --> 01:34:05,067
[explosion booms]
1346
01:34:05,167 --> 01:34:07,900
[Claude gasping]
1347
01:34:15,733 --> 01:34:17,233
Oh God, Howlett.
1348
01:34:25,400 --> 01:34:26,400
All right!
1349
01:34:27,900 --> 01:34:30,233
[gun fires]
1350
01:34:31,300 --> 01:34:33,067
The heights are over here, sir!
1351
01:34:33,167 --> 01:34:34,933
All right, come on!
1352
01:34:41,367 --> 01:34:43,200
Come on, Sandringhams!
1353
01:34:44,267 --> 01:34:45,333
Sandringhams!
1354
01:35:21,100 --> 01:35:22,500
- [men shouting]
- [guns firing]
1355
01:35:22,633 --> 01:35:24,233
[explosions booming]
1356
01:35:24,367 --> 01:35:26,100
We're behind Turkish lines, sir.
1357
01:35:26,233 --> 01:35:27,367
I know we are.
1358
01:35:27,500 --> 01:35:29,100
I'm well aware of
that, Mr. Radley.
1359
01:35:29,233 --> 01:35:30,900
We can't turn back now.
1360
01:35:31,067 --> 01:35:34,400
Head for the building
that's our cover.
1361
01:35:34,533 --> 01:35:35,600
George, come on!
1362
01:35:35,733 --> 01:35:36,800
George, come along!
1363
01:35:36,933 --> 01:35:37,967
Get to the cover!
1364
01:35:38,100 --> 01:35:39,933
You'll be safe, go on!
1365
01:35:42,100 --> 01:35:44,233
The building is our objective!
1366
01:35:44,367 --> 01:35:45,800
Take cover there!
1367
01:35:54,533 --> 01:35:56,800
[Kamal] They fought like heroes.
1368
01:35:56,933 --> 01:35:58,500
Is it necessary to go on?
1369
01:35:58,633 --> 01:36:01,800
[Pierrepoint] Yes,
it is necessary.
1370
01:36:01,933 --> 01:36:03,933
- [guns firing]
- [explosions booming]
1371
01:36:04,067 --> 01:36:05,500
[Alec grunts]
1372
01:36:05,633 --> 01:36:06,700
[men shouting]
1373
01:36:06,833 --> 01:36:08,167
Alec, not you!
1374
01:36:09,700 --> 01:36:10,767
Get up old chap!
1375
01:36:10,900 --> 01:36:12,233
Come on, please!
1376
01:36:14,767 --> 01:36:15,767
He's gone!
1377
01:36:18,633 --> 01:36:20,933
What are we gonna tell
Mother, Uncle Frank?
1378
01:36:21,067 --> 01:36:22,467
Oh, my boy.
1379
01:36:22,600 --> 01:36:23,467
What are we gonna say?
1380
01:36:23,600 --> 01:36:25,333
All right, all right, come on.
1381
01:36:25,467 --> 01:36:29,600
Sergeant, help get
these two men to cover!
1382
01:36:29,733 --> 01:36:32,500
Come along, get
undercover, move!
1383
01:37:03,300 --> 01:37:04,633
[Soldier] Sir!
1384
01:37:12,567 --> 01:37:15,200
- [guns firing]
- [men shouting]
1385
01:37:15,333 --> 01:37:17,533
[explosions booming]
1386
01:37:17,667 --> 01:37:20,067
Make sure the area is safe!
1387
01:37:25,700 --> 01:37:26,833
Come on!
1388
01:37:26,967 --> 01:37:28,067
Come on, boys.
1389
01:37:28,200 --> 01:37:29,200
Come on!
1390
01:37:30,233 --> 01:37:31,233
Forward!
1391
01:37:39,400 --> 01:37:41,900
[men yelping]
1392
01:37:43,333 --> 01:37:44,567
Evelyn!
1393
01:37:44,700 --> 01:37:45,700
Evelyn!
1394
01:37:55,333 --> 01:37:56,333
No, no!
1395
01:37:58,933 --> 01:38:01,667
No, those men are
your prisoners!
1396
01:38:01,800 --> 01:38:04,800
[Turkish shoulder barks]
1397
01:38:04,933 --> 01:38:06,333
You are obliged
to take prisoners!
1398
01:38:06,467 --> 01:38:08,800
[gun fires]
1399
01:38:11,867 --> 01:38:14,200
[gun fires]
1400
01:38:15,600 --> 01:38:17,200
No, no, Mr. Beck!
1401
01:38:18,067 --> 01:38:19,667
Oh, Mr. Beck!
1402
01:38:19,800 --> 01:38:22,100
[gun fires]
1403
01:38:27,300 --> 01:38:30,967
[dramatic orchestral music]
1404
01:38:32,433 --> 01:38:33,433
My boys.
1405
01:38:37,567 --> 01:38:40,133
My boys, my dear, my dear boys.
1406
01:39:02,400 --> 01:39:04,733
[gun fires]
1407
01:39:16,367 --> 01:39:20,067
[dramatic orchestral music]
1408
01:39:52,400 --> 01:39:53,600
They left me for dead.
1409
01:39:55,733 --> 01:39:56,733
I lay there.
1410
01:39:58,200 --> 01:39:59,300
I don't know how long.
1411
01:40:01,800 --> 01:40:04,200
And then the Jerries found
me and patched me up.
1412
01:40:07,267 --> 01:40:09,900
I can't say I was treated
bad in the hospital, ma'am.
1413
01:40:11,933 --> 01:40:14,867
Do you know of any other
prisoners from Sandringham?
1414
01:40:16,000 --> 01:40:20,100
No, no, ma'am, and
there'll be none now.
1415
01:40:20,233 --> 01:40:22,067
I was in the last
batch coming back.
1416
01:40:24,167 --> 01:40:25,233
I do know what happened to them,
1417
01:40:25,367 --> 01:40:27,900
though, to Mr.
Beck and the rest.
1418
01:40:29,700 --> 01:40:31,033
You do?
1419
01:40:31,167 --> 01:40:32,967
You mean you haven't
heard, ma'am?
1420
01:40:34,000 --> 01:40:35,100
It was famous.
1421
01:40:35,233 --> 01:40:36,967
All the prisoners
talked about it.
1422
01:40:37,100 --> 01:40:39,267
[George] Tell us what
you know, Grimes.
1423
01:40:41,267 --> 01:40:45,267
Well, it's a bit of
a miracle, isn't it?
1424
01:40:48,033 --> 01:40:49,767
They went over the
top that morning,
1425
01:40:49,900 --> 01:40:51,333
[dramatic orchestral music]
1426
01:40:51,467 --> 01:40:53,507
Captain Beck leading, and
all of them in good heart.
1427
01:40:54,833 --> 01:40:57,233
It seems there was
low-lying cloud,
1428
01:40:57,367 --> 01:41:01,733
massing since the night before,
and, as they pressed on,
1429
01:41:02,900 --> 01:41:06,500
the cloud, well, it came
down and covered them.
1430
01:41:08,500 --> 01:41:10,367
It drew them in
as if God himself
1431
01:41:10,500 --> 01:41:11,967
was wrapping it 'round them.
1432
01:41:15,667 --> 01:41:17,700
And that was the last
anyone saw of them.
1433
01:41:21,467 --> 01:41:24,200
I tell you, ma'am, I
shall miss them all
1434
01:41:24,333 --> 01:41:26,600
for the rest of my days,
but I can't grieve for them.
1435
01:41:26,733 --> 01:41:30,067
[Lady Frances whimpers]
1436
01:41:36,067 --> 01:41:38,533
If you'll please me,
ma'am, I must find my wife.
1437
01:41:40,733 --> 01:41:43,667
You know she's no
longer at Sandringham?
1438
01:41:43,800 --> 01:41:45,100
Mother says she
did something bad,
1439
01:41:45,233 --> 01:41:46,433
but I'll not believe it.
1440
01:41:47,500 --> 01:41:48,767
She'll have had a reason.
1441
01:41:49,933 --> 01:41:50,967
I have to see her.
1442
01:41:53,967 --> 01:41:56,433
Lady Frances will
send for the trap
1443
01:41:56,567 --> 01:41:57,900
to take you to the village.
1444
01:41:59,100 --> 01:42:01,933
Before that, let
us hear first what
1445
01:42:03,067 --> 01:42:05,400
Mr. Pierrepoint
Edwards has to say.
1446
01:42:06,967 --> 01:42:10,067
He knows more of the
truth than all of us.
1447
01:42:10,167 --> 01:42:12,300
Mother, dear, this
isn't appropriate.
1448
01:42:12,433 --> 01:42:15,067
It is in all our
interests to find out
1449
01:42:15,200 --> 01:42:19,667
as much as we can,
Georgie, even if it means
1450
01:42:19,800 --> 01:42:23,467
Grimes losing
something of his story.
1451
01:42:42,100 --> 01:42:45,367
I'm very much afraid, ma'am,
that I have nothing to add.
1452
01:42:52,467 --> 01:42:55,800
Nothing, Mr.
Pierrepoint Edwards?
1453
01:42:58,200 --> 01:43:02,967
Nothing, ma'am, except this.
1454
01:43:07,833 --> 01:43:09,867
I bought it from
a Turkish officer
1455
01:43:10,067 --> 01:43:12,167
who says he found it
on the battlefield.
1456
01:43:12,300 --> 01:43:14,567
There is a trade
in these things.
1457
01:43:31,667 --> 01:43:35,067
[Alexandra] Tell Mrs. Grimes
she's welcome to return here
1458
01:43:35,167 --> 01:43:37,967
with you, if you
can persuade her.
1459
01:43:38,100 --> 01:43:40,600
Mother, that is hardly proper.
1460
01:43:41,800 --> 01:43:44,667
Please tell her I
would welcome her.
1461
01:43:46,167 --> 01:43:47,167
Ma'am.
1462
01:43:56,233 --> 01:43:57,667
Do you think we may safely build
1463
01:43:57,800 --> 01:44:02,400
our memorials now, Mr.
Pierrepoint Edwards?
1464
01:44:07,800 --> 01:44:09,100
Yes, ma'am, I do.
1465
01:44:11,533 --> 01:44:14,367
[engine rumbling]
1466
01:44:17,533 --> 01:44:21,200
[dramatic orchestral music]
1467
01:44:42,067 --> 01:44:44,700
[clock ticking]
1468
01:45:31,633 --> 01:45:36,633
- [whistle blowing]
- [dramatic orchestral music]
1469
01:45:55,800 --> 01:45:57,300
[Frederick] "The
warrior sank in the dust"
1470
01:45:57,433 --> 01:45:59,733
"and his armour fell around him."
1471
01:45:59,867 --> 01:46:02,100
"Blood-stained, the
gold of his hair."
1472
01:46:03,333 --> 01:46:05,567
"He is as a handsome
tree that stands"
1473
01:46:05,700 --> 01:46:09,367
"against each blast of
wind and blossoms thickly"
1474
01:46:09,500 --> 01:46:14,500
"with white flowers, until
there comes, suddenly,"
1475
01:46:15,867 --> 01:46:19,567
"a wind so fierce that the
tree is torn up from its roots,"
1476
01:46:20,967 --> 01:46:23,867
"and is laid out, its whole
length, upon the earth."
1477
01:46:24,067 --> 01:46:27,667
[dramatic orchestral music]
1478
01:46:59,300 --> 01:47:02,167
[people cheering]
1479
01:47:53,733 --> 01:47:57,467
[dramatic orchestral music]
105008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.