Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,342 --> 00:01:30,039
(A Journey to Love)
2
00:01:30,120 --> 00:01:33,102
(Episode 9)
3
00:01:33,502 --> 00:01:36,162
(Guide Plains, An)
4
00:01:37,070 --> 00:01:38,109
Useless!
5
00:01:38,190 --> 00:01:39,542
(The Right Guard of Crimson Guard, Jia Ling)
6
00:01:41,182 --> 00:01:42,942
You are useless and incompetent.
7
00:01:43,245 --> 00:01:45,844
Are you just going to seduce all the high-ranking officials?
8
00:01:47,128 --> 00:01:49,108
That may work on Commander Jiang.
9
00:01:49,219 --> 00:01:50,852
But he's dead already.
10
00:01:53,540 --> 00:01:54,882
Please forgive me.
11
00:01:58,993 --> 00:02:02,313
The Crimson Guard has always been good at playing dirty tricks.
12
00:02:04,740 --> 00:02:08,360
For a woman like you who's good at the art of seduction,
13
00:02:08,580 --> 00:02:11,780
you could've climbed to the top easily.
14
00:02:11,978 --> 00:02:14,103
But since I've been appointed to command the Crimson Guard,
15
00:02:14,184 --> 00:02:16,549
don't even think about doing this!
16
00:02:22,304 --> 00:02:23,966
I'll give you seven days
17
00:02:24,047 --> 00:02:25,881
to find out everything about the diplomatic team.
18
00:02:26,340 --> 00:02:27,642
Otherwise,
19
00:02:27,794 --> 00:02:29,875
you can resign from your position
20
00:02:30,860 --> 00:02:32,419
as the Right Guard of Crimson Guard.
21
00:02:36,680 --> 00:02:37,909
Yes, sir.
22
00:02:47,940 --> 00:02:48,989
Superior.
23
00:02:49,070 --> 00:02:50,500
(Jia Ling's Trusted Aide, Zhu Ji)
24
00:02:50,581 --> 00:02:52,002
Did Commander Deng do this?
25
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
Superior.
26
00:03:04,404 --> 00:03:06,365
Why did His Majesty send him to command us?
27
00:03:06,476 --> 00:03:08,315
Is he afraid that the Crimson Guard will get too powerful?
28
00:03:11,083 --> 00:03:12,969
His father was killed by a White Sparrow.
29
00:03:13,242 --> 00:03:14,681
So, he hates the Crimson Guard.
30
00:03:14,769 --> 00:03:17,690
And he thinks that all women in the Crimson Guard deserve to die.
31
00:03:20,719 --> 00:03:21,905
Forget about this.
32
00:03:22,105 --> 00:03:24,007
Why haven't we received any news from Yue San Niang?
33
00:03:25,936 --> 00:03:27,107
I...
34
00:03:28,620 --> 00:03:31,120
I'm afraid that something has happened to her.
35
00:03:35,909 --> 00:03:37,468
We didn't find Yue San Niang's body.
36
00:03:37,648 --> 00:03:39,200
We found only two Scarlet Messengers
37
00:03:39,280 --> 00:03:40,679
who survived the bombing on the site.
38
00:03:40,759 --> 00:03:43,000
Both of them indicated that Ru Yi was the culprit.
39
00:03:43,360 --> 00:03:45,120
We found Yu Lang's body.
40
00:03:45,300 --> 00:03:46,349
But
41
00:03:47,073 --> 00:03:48,354
his body was eaten by the fish.
42
00:03:48,435 --> 00:03:50,175
We couldn't tell where he was injured.
43
00:03:56,615 --> 00:03:58,355
That person left no trails behind.
44
00:03:58,436 --> 00:03:59,686
That person must be an expert.
45
00:04:02,120 --> 00:04:03,402
Look at this, Superior.
46
00:04:05,819 --> 00:04:07,502
According to the statement of these two,
47
00:04:07,622 --> 00:04:08,990
Yue San Niang once said
48
00:04:09,121 --> 00:04:11,289
- that Ru Yi is Ren Xin, the Left Guard. - Shut up.
49
00:04:12,839 --> 00:04:14,739
Have you forgotten that His Majesty has forbade us
50
00:04:14,819 --> 00:04:15,819
from mentioning that name?
51
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
Yes, Superior.
52
00:04:29,920 --> 00:04:31,170
It can't be her.
53
00:04:32,108 --> 00:04:33,867
Although her trusted aide
54
00:04:34,094 --> 00:04:36,295
took away her body during the fire in the prison,
55
00:04:36,442 --> 00:04:38,722
her tibia was left behind.
56
00:04:40,156 --> 00:04:41,835
I personally inspected it.
57
00:04:42,198 --> 00:04:43,637
There was a nail mark on the bone.
58
00:04:43,959 --> 00:04:45,920
The mark looked like the crucifixion mark that she got
59
00:04:46,000 --> 00:04:47,262
when she was captured in Chu.
60
00:04:48,000 --> 00:04:50,142
It doesn't seem like it's Six Realms Hall's doings either.
61
00:04:50,790 --> 00:04:52,482
Wu has just suffered a great defeat.
62
00:04:52,805 --> 00:04:55,025
Zhao Ji will be too busy to do this.
63
00:04:55,965 --> 00:04:58,265
Besides, it's not like him
64
00:04:58,364 --> 00:05:00,125
to use bombs.
65
00:05:16,804 --> 00:05:18,554
The Seven-Second Sedative of the Secret Agents.
66
00:05:19,065 --> 00:05:20,204
So,
67
00:05:20,284 --> 00:05:22,184
a Secret Agent was pretending to be Ru Yi.
68
00:05:22,724 --> 00:05:25,105
They knew that Yue San Niang was carrying a lot of gold with her.
69
00:05:25,185 --> 00:05:26,624
So, they wanted to rob her.
70
00:05:26,752 --> 00:05:29,332
And they used her name to frighten the Crimson Guards.
71
00:05:30,425 --> 00:05:31,605
Send out our homing pigeons at once
72
00:05:31,689 --> 00:05:33,005
to dispatch everyone in Yuheng
73
00:05:33,085 --> 00:05:34,985
to investigate the Secret Agents and Yue San Niang.
74
00:05:35,765 --> 00:05:38,945
Dispatch Jumen and Lianzhen
75
00:05:39,165 --> 00:05:41,365
to find out every secret of the diplomatic team of Wu.
76
00:05:42,904 --> 00:05:43,935
Yes, Superior.
77
00:06:08,627 --> 00:06:09,627
Master.
78
00:06:28,895 --> 00:06:30,162
You've recovered quite well.
79
00:06:31,547 --> 00:06:33,486
Thank you for hiring a great physician
80
00:06:33,567 --> 00:06:35,188
to fix my shoulder blade for me.
81
00:06:44,724 --> 00:06:45,946
Do you know her?
82
00:06:46,584 --> 00:06:48,504
She's Zhu Jin from the Scarlet Guard.
83
00:06:48,663 --> 00:06:50,164
The trusted aide of the Right Guard, Jia Ling.
84
00:06:50,300 --> 00:06:52,480
His Majesty will only return to the capital in three days.
85
00:06:52,611 --> 00:06:54,470
The place that they are heading right now
86
00:06:56,525 --> 00:06:57,755
is Wu.
87
00:06:59,127 --> 00:07:00,257
That's good.
88
00:07:00,745 --> 00:07:02,845
The diplomatic team of Wu has departed for a few days.
89
00:07:04,304 --> 00:07:07,064
You have a good relationship with the ruler of Wu, right?
90
00:07:07,604 --> 00:07:10,363
Maybe you should visit him more often in the next two days.
91
00:07:10,804 --> 00:07:12,094
When the diplomatic team is here,
92
00:07:12,185 --> 00:07:14,264
I'm sure His Majesty will redistribute the tasks again.
93
00:07:14,578 --> 00:07:16,288
Even if you are just part of the reception team,
94
00:07:16,434 --> 00:07:18,574
it'll be better than having nothing to do.
95
00:07:18,959 --> 00:07:20,559
What do you mean that I have nothing to do?
96
00:07:21,031 --> 00:07:23,051
I'm still in charge of the Feather Guards in name.
97
00:07:23,445 --> 00:07:25,065
Since His Majesty wants me to do nothing,
98
00:07:25,194 --> 00:07:26,633
I'll do nothing.
99
00:07:27,065 --> 00:07:29,425
Until the day he thinks that I've settled down enough
100
00:07:29,579 --> 00:07:31,198
to be of use to him.
101
00:07:32,364 --> 00:07:33,965
Then, I'll get my chance.
102
00:07:34,544 --> 00:07:35,805
Before you make your move,
103
00:07:36,335 --> 00:07:38,035
you need to endure it better than anyone.
104
00:07:38,158 --> 00:07:39,402
When you make your move,
105
00:07:39,642 --> 00:07:41,461
you need to be more ruthless than everyone.
106
00:07:41,627 --> 00:07:43,646
That's what the Superior used to say.
107
00:07:44,523 --> 00:07:46,057
Look like you've never forgotten about it.
108
00:07:50,552 --> 00:07:51,581
Yes.
109
00:07:54,185 --> 00:07:55,865
I've never forgotten about it.
110
00:08:15,101 --> 00:08:16,521
Contact our spies at once.
111
00:08:16,602 --> 00:08:17,624
I want to know how often
112
00:08:17,705 --> 00:08:20,060
Marquis Chang Qing entered the palace before he left the capital.
113
00:08:20,304 --> 00:08:22,862
I want to know if there's anything fishy between him and Royal Consort Chu.
114
00:08:22,976 --> 00:08:24,485
- Yes. Your Highness. - Go.
115
00:08:29,885 --> 00:08:32,685
All of you have fought hard at Tianxing Canyon yesterday.
116
00:08:32,765 --> 00:08:34,645
Enjoy yourself to the fullest today.
117
00:08:34,725 --> 00:08:36,462
We'll continue with our journey tomorrow.
118
00:08:37,038 --> 00:08:39,414
- Thank you for your hard work. - Thank you, Mr. Du.
119
00:08:41,885 --> 00:08:44,342
Eat more. You've fought hard.
120
00:08:44,580 --> 00:08:47,004
- You've fought hard. - Thank you, Mr. Du.
121
00:08:47,123 --> 00:08:48,463
Thank you, Mr. Du.
122
00:08:49,505 --> 00:08:50,905
Enjoy yourself to the fullest.
123
00:08:50,985 --> 00:08:52,244
- Sure. - Mr. Du.
124
00:08:52,324 --> 00:08:53,459
You've fought hard.
125
00:08:55,285 --> 00:08:57,085
Eat more. Enjoy yourself.
126
00:08:57,185 --> 00:08:59,005
You've fought hard.
127
00:08:59,204 --> 00:09:00,504
Come. Cheers!
128
00:09:01,545 --> 00:09:03,225
- Bottoms up. - Drink more.
129
00:09:03,325 --> 00:09:05,425
Mr. Du. Come and drink with me.
130
00:09:05,505 --> 00:09:07,782
- Come on. Hurry up. - You can enjoy it yourself.
131
00:09:16,705 --> 00:09:18,713
As someone in power, you should have fun with your people.
132
00:09:18,804 --> 00:09:20,845
But you can't always have fun with them.
133
00:09:21,216 --> 00:09:22,437
When the roasted lamb is ready,
134
00:09:22,556 --> 00:09:23,745
you can have fun for a while.
135
00:09:28,725 --> 00:09:30,565
Fill it up even more.
136
00:09:30,699 --> 00:09:32,282
Bring me my money.
137
00:09:32,804 --> 00:09:35,105
Let me buy another 20 jars of good wine to reward you.
138
00:09:35,265 --> 00:09:36,805
Thank you, Your Highness.
139
00:09:36,885 --> 00:09:38,502
Cheers!
140
00:09:38,784 --> 00:09:39,784
Thank you.
141
00:09:40,784 --> 00:09:42,185
Come on.
142
00:09:43,049 --> 00:09:45,664
I just wanted you to teach her the political affairs of An.
143
00:09:46,385 --> 00:09:47,622
I never thought
144
00:09:48,012 --> 00:09:50,632
that you would teach her how to be a true lord.
145
00:09:51,275 --> 00:09:52,979
I used to teach my subordinates too.
146
00:09:53,745 --> 00:09:55,124
Since you owe me a favor now,
147
00:09:55,479 --> 00:09:58,292
you should handle my tasks with more care.
148
00:10:06,785 --> 00:10:09,225
Great!
149
00:10:09,304 --> 00:10:11,704
- Again. - Amazing!
150
00:10:11,784 --> 00:10:12,824
- Awesome! - Great!
151
00:10:12,904 --> 00:10:14,182
That's fantastic!
152
00:10:14,454 --> 00:10:15,704
Give me a bowl of wine too.
153
00:10:19,865 --> 00:10:21,584
It's no fun to drink from the bowl.
154
00:10:21,711 --> 00:10:22,852
Just drink it from the jar.
155
00:10:22,932 --> 00:10:24,849
Come, Ru Yi. Cheers.
156
00:10:25,544 --> 00:10:28,015
Great!
157
00:10:29,284 --> 00:10:30,284
Awesome!
158
00:11:03,704 --> 00:11:05,844
- Great! - Shi San.
159
00:11:05,987 --> 00:11:07,682
- Great! - Shi San!
160
00:11:07,945 --> 00:11:09,842
- Perform something for us. - Perform something?
161
00:11:10,060 --> 00:11:12,844
- Come on. - Perform for us!
162
00:11:13,025 --> 00:11:15,066
- Shi San! - Perform for us!
163
00:11:15,249 --> 00:11:17,062
Let's do it then.
164
00:11:17,225 --> 00:11:18,545
- Shi San. - Let's go!
165
00:11:18,625 --> 00:11:19,844
- Come on! - Shi San.
166
00:11:19,924 --> 00:11:21,845
- You are the best! - Perform for us!
167
00:11:23,005 --> 00:11:25,024
Awesome!
168
00:11:30,284 --> 00:11:31,464
Oh my goodness.
169
00:11:31,544 --> 00:11:33,185
Nice!
170
00:11:35,404 --> 00:11:38,004
Great!
171
00:11:38,084 --> 00:11:40,442
Amazing!
172
00:11:40,684 --> 00:11:41,802
Nice!
173
00:11:41,924 --> 00:11:45,605
Awesome.
174
00:11:46,424 --> 00:11:49,325
Wonderful.
175
00:11:50,080 --> 00:11:52,262
- Good! - He's looking at you.
176
00:11:52,415 --> 00:11:53,724
- Ru Yi! - Nice!
177
00:11:53,804 --> 00:11:56,482
- Miss Ru Yi, perform with me! - Go now.
178
00:11:56,704 --> 00:11:58,142
Come on.
179
00:11:58,625 --> 00:12:00,524
Ru Yi! Perform for us!
180
00:12:03,701 --> 00:12:06,382
Beautiful!
181
00:12:10,204 --> 00:12:15,205
Awesome.
182
00:12:22,404 --> 00:12:26,225
Nice.
183
00:12:26,982 --> 00:12:32,623
Fantastic.
184
00:12:32,765 --> 00:12:33,765
Great.
185
00:12:35,804 --> 00:12:39,984
That's good.
186
00:12:40,127 --> 00:12:41,687
Nice.
187
00:12:41,804 --> 00:12:43,225
Very good.
188
00:12:44,870 --> 00:12:47,902
Beautiful!
189
00:12:48,665 --> 00:12:52,665
That's amazing!
190
00:12:55,553 --> 00:12:56,962
Nice.
191
00:12:57,914 --> 00:13:00,762
That's great.
192
00:13:01,105 --> 00:13:02,504
Ru Yi!
193
00:13:02,678 --> 00:13:04,659
You look so pretty!
194
00:13:09,284 --> 00:13:12,482
Amazing.
195
00:13:12,569 --> 00:13:13,782
Nice!
196
00:13:13,865 --> 00:13:15,242
It's great!
197
00:13:20,084 --> 00:13:21,524
You danced so well.
198
00:13:35,525 --> 00:13:36,525
Did you see that?
199
00:13:37,345 --> 00:13:38,725
I didn't do anything.
200
00:13:39,069 --> 00:13:40,844
Yesterday, I purposely took off with the horse
201
00:13:41,015 --> 00:13:43,017
to give the two of you some alone time.
202
00:13:43,108 --> 00:13:45,202
What happened? Did you not take advantage of the situation?
203
00:13:45,365 --> 00:13:47,724
I can't blame you. Maybe I'm too charming
204
00:13:47,804 --> 00:13:49,824
or maybe Ru Yi has finally opened her eyes.
205
00:13:49,904 --> 00:13:51,185
Keep your mouth shut.
206
00:13:54,444 --> 00:13:55,691
- Are you okay now? - Yes.
207
00:13:55,782 --> 00:13:56,813
How do you feel?
208
00:13:57,034 --> 00:13:58,635
- This is good. - Don't drink alcohol.
209
00:13:58,854 --> 00:14:00,945
- Okay, Yuan Zhou. - All of you, drink!
210
00:14:01,025 --> 00:14:03,314
- Is it really that good? - Yuan Lu is here.
211
00:14:03,625 --> 00:14:05,026
Yuan Lu, do you feel better now?
212
00:14:05,354 --> 00:14:07,100
I feel much better now. Don't worry.
213
00:14:07,281 --> 00:14:09,964
Yuan Lu, you've just recovered. You can't drink alcohol.
214
00:14:10,289 --> 00:14:12,515
You should eat something instead.
215
00:14:13,539 --> 00:14:14,812
Okay. I got it.
216
00:14:14,903 --> 00:14:16,162
Yuan Lu, take a seat.
217
00:14:16,965 --> 00:14:18,016
Ru Yi.
218
00:14:21,044 --> 00:14:22,805
Let's take a look at the roasted lamb.
219
00:14:22,885 --> 00:14:23,916
Drink.
220
00:14:24,129 --> 00:14:25,259
I'll cover for you.
221
00:14:28,913 --> 00:14:30,172
Why?
222
00:14:30,584 --> 00:14:33,756
I think you are not the type who likes to be coddled and taken care of.
223
00:14:34,404 --> 00:14:36,245
You don't want others to treat you like a patient.
224
00:14:37,204 --> 00:14:41,105
You just want to drink and eat like normal people.
225
00:14:41,305 --> 00:14:43,964
That's right. I've been like that since young.
226
00:14:44,118 --> 00:14:46,524
As long as I'm still breathing, I should eat and drink whatever I want.
227
00:14:46,994 --> 00:14:48,651
This is nothing.
228
00:14:48,742 --> 00:14:51,023
Every day that I'm alive is a gain.
229
00:14:53,801 --> 00:14:55,065
You are still young.
230
00:14:55,145 --> 00:14:56,314
Don't say that.
231
00:14:58,865 --> 00:15:00,342
When it comes to life and death,
232
00:15:00,465 --> 00:15:02,730
I've experienced them more than the number of times you drank.
233
00:15:03,203 --> 00:15:04,983
But no one knows Chief Ning
234
00:15:05,074 --> 00:15:06,840
better than I do.
235
00:15:07,254 --> 00:15:10,085
Ru Yi, I saw what you did just now.
236
00:15:11,004 --> 00:15:13,504
Are you trying to make Chief Ning jealous?
237
00:15:13,584 --> 00:15:16,405
In the past, he wouldn't budge no matter how forceful you were.
238
00:15:16,485 --> 00:15:18,644
So, you are switching to another tactic.
239
00:15:18,765 --> 00:15:20,204
You look like you won't force him.
240
00:15:20,284 --> 00:15:22,144
But in truth, you still want to make him jealous.
241
00:15:22,745 --> 00:15:23,745
Am I right?
242
00:15:26,985 --> 00:15:29,044
Do you think
243
00:15:29,625 --> 00:15:31,105
this will work?
244
00:15:31,238 --> 00:15:33,765
No. Chief Ning has seen this trick too many times.
245
00:15:33,856 --> 00:15:35,935
Many noble ladies had done the same thing in the past.
246
00:15:36,565 --> 00:15:38,204
For the sake of our friendship,
247
00:15:38,324 --> 00:15:40,164
let me tell you something sincere.
248
00:15:41,522 --> 00:15:43,885
Chief Ning is all bark and no bite.
249
00:15:44,065 --> 00:15:46,543
The best way to get to his heart is to chip away at his armor constantly.
250
00:15:47,017 --> 00:15:49,197
In the past, he didn't like me either.
251
00:15:49,765 --> 00:15:52,233
So, I glued myself to him. I didn't care.
252
00:15:52,444 --> 00:15:54,605
But now, he thinks of me as one of his own.
253
00:15:55,080 --> 00:15:56,330
He's the kind of person
254
00:15:56,605 --> 00:15:59,524
who likes it the most when someone treats him well in silence.
255
00:15:59,704 --> 00:16:02,185
So, you need to do what he likes, follow his pace
256
00:16:02,320 --> 00:16:04,059
and slowly spend more time with him.
257
00:16:05,023 --> 00:16:06,884
He likes desserts.
258
00:16:06,975 --> 00:16:08,754
But he won't admit it.
259
00:16:08,873 --> 00:16:11,353
And he likes carving in his free time.
260
00:16:11,444 --> 00:16:13,344
He won't give his artwork to you if you ask him for it.
261
00:16:13,557 --> 00:16:15,718
But he'll feel so happy about it.
262
00:16:17,064 --> 00:16:18,154
Ru Yi.
263
00:16:18,998 --> 00:16:20,069
You'll succeed.
264
00:16:21,625 --> 00:16:22,635
Shi San.
265
00:16:23,365 --> 00:16:24,744
Why didn't you play with me?
266
00:16:24,824 --> 00:16:26,225
Come here.
267
00:16:32,465 --> 00:16:34,365
- The lamb smells so good. - Your Highness.
268
00:16:34,989 --> 00:16:37,284
- Let's go and dance. - I'm not good at it.
269
00:16:38,485 --> 00:16:40,094
- Let's go and dance. - I can't dance.
270
00:16:40,185 --> 00:16:41,853
Let's go!
271
00:16:41,944 --> 00:16:43,485
Your Highness, join us!
272
00:16:43,804 --> 00:16:45,110
Join us, Ru Yi.
273
00:17:29,405 --> 00:17:30,682
The lamb is done!
274
00:17:30,905 --> 00:17:32,910
I haven't seen Chief Ning having so much fun in a long time.
275
00:17:33,001 --> 00:17:36,125
Look. Look at how well Miss Ru Yi can dance.
276
00:17:43,585 --> 00:17:45,322
That's the Butterfly Dance, right?
277
00:17:45,468 --> 00:17:46,748
I think so.
278
00:17:59,985 --> 00:18:02,175
Give me a piece of meat. I want to try it.
279
00:18:04,985 --> 00:18:06,882
- It's well-roasted. - Is the lamb ready?
280
00:18:07,165 --> 00:18:09,256
- Give it a taste. - Give me a piece of meat.
281
00:18:14,204 --> 00:18:15,773
It's delicious.
282
00:18:15,918 --> 00:18:17,009
Let me tell you.
283
00:18:17,711 --> 00:18:20,625
- Qian Zhao is really good at cooking. - Here you go, Mr. Du.
284
00:18:20,705 --> 00:18:22,442
Your Highness, let me tell you a secret.
285
00:18:22,570 --> 00:18:26,330
Even Imperial Chef Wang tried to convince Qian Zhao to be his sous chef.
286
00:18:26,925 --> 00:18:29,645
Really, Qian Zhao? You know so many things.
287
00:18:29,725 --> 00:18:31,625
You know how to read the pulse, prescribe medicine,
288
00:18:31,705 --> 00:18:33,704
engrave seals and now, you even know how to cook.
289
00:18:33,784 --> 00:18:35,685
Is there something that you can't do?
290
00:18:35,765 --> 00:18:36,865
Yes.
291
00:18:37,088 --> 00:18:39,165
- What is it? - Give birth.
292
00:18:51,405 --> 00:18:53,584
This one has Cornelian cherry powder on it. Can you eat it?
293
00:18:54,784 --> 00:18:55,975
Give me another one.
294
00:19:06,641 --> 00:19:08,822
Come. Move it over there.
295
00:19:08,910 --> 00:19:10,642
Slow down.
296
00:19:11,044 --> 00:19:12,175
Be careful.
297
00:19:18,965 --> 00:19:20,004
- Ding Hui. - Yes.
298
00:19:20,105 --> 00:19:21,125
Sun Lang.
299
00:19:23,785 --> 00:19:25,664
This is Crimson Guard's territory.
300
00:19:25,802 --> 00:19:27,250
Be on your guard during the night patrol.
301
00:19:27,341 --> 00:19:29,481
- Don't worry. - Yes, Chief. Come with me.
302
00:19:31,725 --> 00:19:32,964
Let me give you something good.
303
00:19:33,130 --> 00:19:34,130
Take it.
304
00:19:35,194 --> 00:19:37,705
I bought the red bean paste bun from the alley before this.
305
00:19:37,865 --> 00:19:39,068
But I roasted this flatbread myself
306
00:19:39,182 --> 00:19:41,728
with the remaining fire that I borrowed from Qian Zhao.
307
00:19:42,031 --> 00:19:43,231
It has honey inside.
308
00:19:43,322 --> 00:19:44,322
Be careful, it's hot.
309
00:20:07,405 --> 00:20:09,044
What is she trying to do?
310
00:20:10,124 --> 00:20:11,244
What else?
311
00:20:11,324 --> 00:20:12,844
She was just trying to be nice.
312
00:20:17,044 --> 00:20:19,204
Others may not know. But I do.
313
00:20:19,284 --> 00:20:20,945
She just didn't want to hurt your pride.
314
00:20:21,025 --> 00:20:22,804
She didn't want to scare you by being too forward.
315
00:20:22,884 --> 00:20:25,625
So, she flirted around with us who didn't matter to her.
316
00:20:25,705 --> 00:20:27,074
Then, she treated you nicely.
317
00:20:27,165 --> 00:20:29,125
This is called gradually hunting down her pray
318
00:20:29,368 --> 00:20:30,685
in a roundabout away.
319
00:20:31,425 --> 00:20:34,004
Anyway, keep a close eye on her.
320
00:20:35,485 --> 00:20:37,165
I can do that for you.
321
00:20:37,245 --> 00:20:39,064
But are you sure you won't get jealous?
322
00:20:40,245 --> 00:20:42,544
Our mission this time is not to have a romantic affair.
323
00:20:42,765 --> 00:20:45,262
It's to send His Highness to An and escort His Majesty back to the palace
324
00:20:45,353 --> 00:20:47,013
to restore the reputation of Heaven Realm.
325
00:20:47,299 --> 00:20:48,390
Yes.
326
00:20:49,120 --> 00:20:50,480
Everyone enjoyed fighting
327
00:20:50,571 --> 00:20:52,405
alongside her at the Tianxing Canyon.
328
00:20:52,703 --> 00:20:54,012
And she treats Yuan Lu well.
329
00:20:54,103 --> 00:20:56,152
- So... - She's a good woman.
330
00:20:56,592 --> 00:20:58,372
But after all, she's not one of us.
331
00:20:58,505 --> 00:21:00,044
I almost forgot if you didn't mention it.
332
00:21:00,425 --> 00:21:02,365
The Secret Agents of Chu and Six Realms Hall
333
00:21:02,445 --> 00:21:03,825
bear grudges against each other.
334
00:21:04,130 --> 00:21:05,385
If you are together with her,
335
00:21:05,586 --> 00:21:07,306
our men will definitely rebel against it
336
00:21:07,397 --> 00:21:09,436
when her identity is exposed.
337
00:21:09,765 --> 00:21:11,942
No wonder you refuse to accept her
338
00:21:12,066 --> 00:21:13,766
although she seems so willing.
339
00:21:13,885 --> 00:21:15,369
You are indeed our chief.
340
00:21:15,460 --> 00:21:17,084
You are far-sighted.
341
00:21:17,344 --> 00:21:18,344
Enough.
342
00:21:18,644 --> 00:21:21,004
Anyway, don't let her find out about this.
343
00:21:22,091 --> 00:21:23,251
If you are going to do it anyway,
344
00:21:23,342 --> 00:21:25,316
why are you still worried about hurting her feelings?
345
00:21:26,245 --> 00:21:27,925
My feelings would be hurt too if I were her.
346
00:21:28,304 --> 00:21:29,304
Ning.
347
00:21:29,759 --> 00:21:32,964
Don't be like this again when you meet a lady you like in the future.
348
00:21:33,044 --> 00:21:34,784
Once you hurt a lady's heart,
349
00:21:34,864 --> 00:21:38,044
you'll never be able to patch it up no matter what you do.
350
00:21:39,027 --> 00:21:40,846
Who says that I like her?
351
00:21:43,235 --> 00:21:44,366
Stop.
352
00:21:48,304 --> 00:21:50,645
I was talking about a lady you'll like in the future.
353
00:21:50,725 --> 00:21:51,985
I wasn't talking about her.
354
00:22:00,573 --> 00:22:01,679
What's wrong?
355
00:22:02,844 --> 00:22:04,184
She wants to learn how to ride a horse.
356
00:22:12,064 --> 00:22:13,064
Come.
357
00:22:14,765 --> 00:22:16,405
- Hold the rein. - The rein.
358
00:22:18,685 --> 00:22:20,022
Don't pull it tightly.
359
00:22:20,126 --> 00:22:21,235
Relax your grip.
360
00:22:21,745 --> 00:22:23,515
Follow the movement of its head with your arms.
361
00:22:24,004 --> 00:22:25,194
Sit up straight.
362
00:22:25,725 --> 00:22:26,784
Pat on it lightly.
363
00:22:26,864 --> 00:22:28,125
Let it know that you mean no harm.
364
00:22:29,925 --> 00:22:31,825
Hello, horse.
365
00:22:31,905 --> 00:22:34,004
- Yuan Lu, guide her to ride it around. - Okay. No problem.
366
00:22:34,263 --> 00:22:36,324
Don't worry, Your Highness. My horse is very docile.
367
00:22:37,126 --> 00:22:38,376
Sit up straight.
368
00:22:38,965 --> 00:22:41,324
Use your leg to gently nudge its stomach.
369
00:22:42,864 --> 00:22:44,905
You can turn it in any direction that you want.
370
00:22:44,985 --> 00:22:46,425
I want to turn right.
371
00:22:46,505 --> 00:22:49,224
Turn right then. More. That's right.
372
00:22:49,304 --> 00:22:51,356
- I did it! - Come.
373
00:22:52,185 --> 00:22:53,219
- Yuan Lu! - Turn around.
374
00:22:53,310 --> 00:22:55,725
Turn it around, Your Highness.
375
00:22:56,106 --> 00:22:57,970
- Let's go. - Don't worry, Your Highness. I'm here.
376
00:22:58,060 --> 00:22:59,244
I know how to turn it around.
377
00:22:59,324 --> 00:23:00,574
You are doing very well.
378
00:23:01,239 --> 00:23:02,373
Ride it slowly.
379
00:23:03,394 --> 00:23:05,195
You are doing great, Your Highness.
380
00:23:05,445 --> 00:23:07,085
That's right. Move forward.
381
00:23:07,165 --> 00:23:09,204
Your Highness, you are doing amazing!
382
00:23:09,284 --> 00:23:10,585
- You are doing great! - Really?
383
00:23:10,832 --> 00:23:12,564
Ru Yi, am I doing great?
384
00:23:15,725 --> 00:23:17,145
Don't worry, Your Highness. I'm here.
385
00:23:17,225 --> 00:23:18,294
Okay.
386
00:23:21,265 --> 00:23:22,304
- Ru Yi! - Yuan Lu!
387
00:23:22,384 --> 00:23:23,384
Your Highness.
388
00:23:24,044 --> 00:23:25,845
Yuan Lu, help!
389
00:23:25,925 --> 00:23:26,925
Yuan Lu!
390
00:23:27,284 --> 00:23:28,925
Yuan Lu! Save me!
391
00:23:29,090 --> 00:23:30,320
Yuan Lu, make sure she's okay!
392
00:23:31,685 --> 00:23:33,524
Yuan Lu!
393
00:23:35,385 --> 00:23:36,625
She can learn faster like that.
394
00:23:36,705 --> 00:23:37,705
Don't worry.
395
00:23:39,624 --> 00:23:40,624
No.
396
00:23:44,784 --> 00:23:46,704
Why didn't you let me ride for a bit longer?
397
00:23:46,784 --> 00:23:48,015
I'm not tired at all.
398
00:23:52,999 --> 00:23:54,209
Why is this happening to me?
399
00:23:55,304 --> 00:23:57,264
It takes a lot of core and leg strength to ride a horse.
400
00:23:57,344 --> 00:23:59,185
You are new to it. Don't overdo it.
401
00:23:59,406 --> 00:24:01,264
Did you practice with the dagger as instructed?
402
00:24:01,344 --> 00:24:02,358
Yes.
403
00:24:03,905 --> 00:24:05,034
Look.
404
00:24:08,440 --> 00:24:12,762
(Guide Plains, An)
405
00:24:15,989 --> 00:24:17,562
- Great. - Great!
406
00:24:17,702 --> 00:24:18,712
What do you think?
407
00:24:23,705 --> 00:24:25,864
What is it that's so urgent, Your Majesty?
408
00:24:25,945 --> 00:24:28,645
I rushed here without putting on my make-up properly.
409
00:24:28,725 --> 00:24:29,845
You are here.
410
00:24:29,925 --> 00:24:31,155
Let me ask you.
411
00:24:31,585 --> 00:24:34,505
What's the name of the daughter of your eldest brother?
412
00:24:34,784 --> 00:24:35,955
Her name is Chu Yue.
413
00:24:38,254 --> 00:24:39,513
Is she engaged?
414
00:24:40,705 --> 00:24:42,104
Not yet.
415
00:24:42,964 --> 00:24:44,964
She's a wild girl.
416
00:24:45,055 --> 00:24:47,215
She's always going against my brother.
417
00:24:50,003 --> 00:24:51,362
It's good that she's not engaged yet.
418
00:24:51,861 --> 00:24:52,931
How about
419
00:24:53,225 --> 00:24:54,668
I choose a groom
420
00:24:55,485 --> 00:24:57,185
for her?
421
00:24:58,564 --> 00:25:01,544
Let me express my thanks to you
422
00:25:01,765 --> 00:25:03,084
on behalf of Chu Yue then.
423
00:25:04,765 --> 00:25:06,864
Who are you going to choose for her?
424
00:25:07,185 --> 00:25:08,905
With Chu Yue's personality,
425
00:25:09,179 --> 00:25:11,303
I'm afraid that no ordinary man can handle her.
426
00:25:12,205 --> 00:25:13,435
Don't worry.
427
00:25:13,725 --> 00:25:15,264
Ordinary men can't handle her.
428
00:25:15,925 --> 00:25:18,574
But I'm sure Tong Guang can.
429
00:25:19,685 --> 00:25:20,685
Tong Guang?
430
00:25:21,844 --> 00:25:23,902
Why does it have to be Chu Yue? Why?
431
00:25:23,993 --> 00:25:25,516
I can't accept it!
432
00:25:25,745 --> 00:25:27,945
His Majesty was not serious about it.
433
00:25:28,180 --> 00:25:29,905
I'm sure he'll forget about it soon.
434
00:25:30,094 --> 00:25:32,494
He will do it for sure.
435
00:25:32,967 --> 00:25:35,166
He's afraid that Chu Yue will get married to the second prince.
436
00:25:35,573 --> 00:25:36,682
If that happens,
437
00:25:36,968 --> 00:25:40,587
Sha Xi and Sha Dong will be united.
438
00:25:42,544 --> 00:25:44,685
And it'll threaten his position as the emperor.
439
00:25:45,384 --> 00:25:46,945
By asking Tong Guang to marry Yue,
440
00:25:47,291 --> 00:25:49,390
it'll look like he's being magnanimous.
441
00:25:49,864 --> 00:25:52,364
But my brother and Yue are proud people.
442
00:25:52,525 --> 00:25:54,824
They'll be unwilling to accept him.
443
00:25:57,505 --> 00:26:00,044
If things don't go well between them,
444
00:26:00,202 --> 00:26:01,983
the Sha Xi Tribe
445
00:26:02,282 --> 00:26:05,163
will never be there to support Tong Guang.
446
00:26:05,405 --> 00:26:07,364
And Tong Guang will forever
447
00:26:10,405 --> 00:26:12,584
be a nameless official.
448
00:26:13,165 --> 00:26:15,145
I'll go and tell Young Marquis about it now.
449
00:26:15,280 --> 00:26:17,839
I'll let him know how depressed you are because of this.
450
00:26:17,997 --> 00:26:20,078
Young Marquis is a loyal and affectionate person.
451
00:26:20,505 --> 00:26:23,625
I'm sure he can delay it for a few more years.
452
00:26:24,384 --> 00:26:26,185
He won't do that.
453
00:26:27,485 --> 00:26:30,074
He has been wanting to become the grand secretariat.
454
00:26:30,365 --> 00:26:34,104
Not only can he get on the good side of His Majesty with this marriage,
455
00:26:34,705 --> 00:26:37,945
it can also help him win over the Sha Xi Tribe.
456
00:26:38,465 --> 00:26:40,205
He'll gladly accept this marriage.
457
00:26:40,965 --> 00:26:42,114
I know
458
00:26:42,584 --> 00:26:46,064
that he doesn't like me as much as I like him.
459
00:26:46,245 --> 00:26:47,905
I've always known
460
00:26:48,174 --> 00:26:50,834
that he treats me courteously but without any sincerity.
461
00:26:50,925 --> 00:26:52,685
He's just using me.
462
00:26:52,844 --> 00:26:54,034
Leave me.
463
00:26:56,784 --> 00:26:59,425
I'm famished.
464
00:26:59,925 --> 00:27:02,205
I'm hungry.
465
00:27:04,190 --> 00:27:06,114
- What are you doing? - You beggar!
466
00:27:06,617 --> 00:27:08,316
- You beggar! - What do you want?
467
00:27:09,465 --> 00:27:10,764
How dare you steal from me!
468
00:27:10,844 --> 00:27:12,864
I dare you to do it again!
469
00:27:13,925 --> 00:27:15,831
- Please have some mercy on us. - Don't stop.
470
00:27:16,544 --> 00:27:17,715
Let's enter the city at once!
471
00:27:25,325 --> 00:27:26,624
(Taoran Inn)
472
00:27:26,715 --> 00:27:29,504
Qian Zhao, Yuan Lu, Sun Lang!
473
00:27:29,644 --> 00:27:31,104
Come out and carry the things with us.
474
00:27:36,665 --> 00:27:38,804
Those children are so pitiful.
475
00:27:38,884 --> 00:27:40,645
Yuan Zhou... Mr. Ning.
476
00:27:40,725 --> 00:27:42,925
Can we help them?
477
00:27:44,365 --> 00:27:45,505
Your Highness.
478
00:27:45,592 --> 00:27:47,153
Last month, a group of bandits passed by
479
00:27:47,243 --> 00:27:49,138
the neighboring provinces and the suburbs of Jiangcheng.
480
00:27:49,228 --> 00:27:50,508
Everywhere was plundered and pillaged.
481
00:27:50,604 --> 00:27:52,625
Some refugees made it to Jiangcheng.
482
00:27:52,784 --> 00:27:55,284
Some are still homeless right now.
483
00:27:55,504 --> 00:27:58,072
They are still 200 miles away from the territory of the An Army.
484
00:27:58,253 --> 00:28:00,962
We'll come across more cities and villages like that.
485
00:28:01,122 --> 00:28:02,149
We can't save them all.
486
00:28:02,230 --> 00:28:04,931
Can't we do anything for them?
487
00:28:05,045 --> 00:28:06,295
What you need to do now
488
00:28:06,544 --> 00:28:08,284
is to learn from Ru Yi diligently
489
00:28:08,364 --> 00:28:09,945
so that you can save your brother.
490
00:28:10,292 --> 00:28:11,593
That's the only thing that you can do.
491
00:28:11,705 --> 00:28:13,985
- But we... - Your Highness, we'll have a meeting with
492
00:28:14,081 --> 00:28:15,464
the officials of An in two more days.
493
00:28:15,544 --> 00:28:16,893
You should go back to your room now.
494
00:28:24,985 --> 00:28:26,015
Mr. Du.
495
00:28:26,185 --> 00:28:28,205
The nearer to An, the more Crimson Guard spies there'll be.
496
00:28:28,302 --> 00:28:30,427
I'll patrol around the area first. You should rest earlier.
497
00:28:38,991 --> 00:28:40,041
Sun Lang.
498
00:28:40,844 --> 00:28:41,844
Come.
499
00:28:43,344 --> 00:28:44,905
Show my jade pendant to the magistrate
500
00:28:45,205 --> 00:28:47,248
and ask him to take care of the refugees as soon as possible.
501
00:28:47,445 --> 00:28:48,521
Understood.
502
00:28:56,315 --> 00:28:58,334
So, you are Lord Li of Wu.
503
00:29:01,925 --> 00:29:03,034
You may rise.
504
00:29:09,324 --> 00:29:11,125
You don't have to say that.
505
00:29:11,677 --> 00:29:12,857
Just raise your hand.
506
00:29:12,945 --> 00:29:15,744
When someone is being rude and you have no way to retaliate,
507
00:29:15,858 --> 00:29:18,259
the best way is to keep quiet.
508
00:29:19,325 --> 00:29:20,925
That way, his attack will be rendered useless.
509
00:29:21,091 --> 00:29:23,733
And since he can't make it awkward, he'll have to talk.
510
00:29:23,864 --> 00:29:25,452
And when he does that, he'll lose his power.
511
00:29:33,965 --> 00:29:36,165
I think Yuan Zhou has gone out.
512
00:29:36,490 --> 00:29:38,930
Ru Yi, did you see those refugees
513
00:29:39,065 --> 00:29:41,085
in the city?
514
00:29:42,665 --> 00:29:45,751
Do you want to give something to those beggars?
515
00:29:46,861 --> 00:29:47,861
No.
516
00:29:48,076 --> 00:29:50,195
Your duty is to handle An.
517
00:29:56,304 --> 00:29:57,665
But I can do it for you.
518
00:29:57,765 --> 00:29:58,932
Really?
519
00:30:03,305 --> 00:30:06,085
Miss, give us some money.
520
00:30:06,334 --> 00:30:07,685
Miss, give us some money.
521
00:30:07,765 --> 00:30:10,849
- Thank you. - Thank you.
522
00:31:01,472 --> 00:31:03,165
- It's you. - Yes.
523
00:31:03,465 --> 00:31:06,543
Qian Zhao asked me to get some medicine for Yuan Lu and I've sent it back.
524
00:31:07,064 --> 00:31:09,185
But I saw you as soon as I left the apothecary shop.
525
00:31:09,265 --> 00:31:12,965
At first, I wanted to test how well you've recovered.
526
00:31:13,804 --> 00:31:15,485
Looks like you are still better than me.
527
00:31:15,993 --> 00:31:17,223
I'm only 70% recovered.
528
00:31:17,405 --> 00:31:20,205
There are still some areas that are stiff due to prolonged injuries.
529
00:31:20,864 --> 00:31:23,704
But even if I'm fully recovered,
530
00:31:23,784 --> 00:31:25,145
I'm still no match for you.
531
00:31:27,985 --> 00:31:30,975
It's unlike you to admit defeat before a fight.
532
00:31:31,475 --> 00:31:33,405
As an assassin, if you want to survive longer,
533
00:31:33,631 --> 00:31:36,225
you have to know how to avoid people who are stronger than you.
534
00:31:36,875 --> 00:31:38,835
You are indeed the best assassin of Crimson Guard.
535
00:31:39,006 --> 00:31:41,226
What did you buy after touring around the place today?
536
00:31:44,514 --> 00:31:45,590
This is for you.
537
00:31:46,077 --> 00:31:47,226
For me?
538
00:31:51,145 --> 00:31:53,365
I see that you have a callus on the knuckle of your index finger.
539
00:31:53,485 --> 00:31:55,522
So, you probably like carving.
540
00:31:55,985 --> 00:31:59,205
Since I have a fragment of the meteorite from the previous dynasty,
541
00:31:59,705 --> 00:32:01,354
I sharpened it to make it into a carving knife.
542
00:32:01,445 --> 00:32:03,004
After going around for a bit,
543
00:32:03,105 --> 00:32:04,565
I added a handle made out of a bull's horn
544
00:32:04,665 --> 00:32:06,425
so that it's easier for you to use it.
545
00:32:07,090 --> 00:32:08,300
A meteorite?
546
00:32:08,811 --> 00:32:10,731
It's too precious. I can't accept it.
547
00:32:11,397 --> 00:32:12,978
Just take it.
548
00:32:13,364 --> 00:32:15,965
I'm giving you this gift to curry favor with you.
549
00:32:17,165 --> 00:32:18,415
Curry favor with me?
550
00:32:18,945 --> 00:32:20,076
Why?
551
00:32:20,884 --> 00:32:23,925
When a woman wants to curry favor with a man,
552
00:32:25,227 --> 00:32:27,548
what do you think it's for?
553
00:32:42,344 --> 00:32:43,905
I'm really sorry.
554
00:32:46,644 --> 00:32:47,735
Thank you.
555
00:32:55,956 --> 00:32:58,055
By the way, I don't know
556
00:33:01,225 --> 00:33:02,420
what you were trying to say.
557
00:33:04,584 --> 00:33:07,205
Of course I did it to ask for a favor.
558
00:33:07,765 --> 00:33:10,264
We are going to enter An soon.
559
00:33:10,853 --> 00:33:14,145
How are you going to find the culprit who killed Her Majesty?
560
00:33:14,705 --> 00:33:15,984
Don't just placate me.
561
00:33:16,166 --> 00:33:18,912
I want to know your plan in detail.
562
00:33:20,824 --> 00:33:21,894
Don't worry.
563
00:33:22,564 --> 00:33:23,794
I already have a plan.
564
00:33:24,725 --> 00:33:26,145
I'm a bit thirsty.
565
00:33:26,295 --> 00:33:28,015
How about we sit down and talk about it?
566
00:33:28,884 --> 00:33:29,915
Okay.
567
00:33:34,880 --> 00:33:36,671
- Here's your tea. - Thank you.
568
00:33:38,745 --> 00:33:39,745
Please enjoy it.
569
00:33:43,997 --> 00:33:45,504
The Hall of Darkness of Six Realms Hall
570
00:33:45,639 --> 00:33:48,500
is in charge of analyzing various intelligence.
571
00:33:48,644 --> 00:33:50,625
But many of the original reports
572
00:33:50,884 --> 00:33:52,464
are spread out among different halls.
573
00:33:52,544 --> 00:33:55,784
Although Zhao Ji kept the secret files of Capital of An under lock and key
574
00:33:55,864 --> 00:33:57,185
when he was in charge,
575
00:33:57,745 --> 00:34:00,844
Empress Zhao Jie passed away five years ago.
576
00:34:00,985 --> 00:34:03,745
So, I'm sure there's still some information left.
577
00:34:04,845 --> 00:34:06,035
The secret files
578
00:34:06,764 --> 00:34:08,014
include all written documents.
579
00:34:08,604 --> 00:34:11,525
For example, the letters between all the officials.
580
00:34:11,764 --> 00:34:13,245
The historians...
581
00:34:18,124 --> 00:34:19,731
- Everything you ordered is here. - Thank you.
582
00:34:28,244 --> 00:34:29,335
Continue.
583
00:34:47,168 --> 00:34:49,348
As long as it happens in the imperial court,
584
00:34:50,043 --> 00:34:52,163
there'll be some traces left behind.
585
00:34:53,330 --> 00:34:54,400
So...
586
00:34:57,445 --> 00:34:59,264
So, when we reach An,
587
00:34:59,664 --> 00:35:00,664
I'll take you
588
00:35:00,785 --> 00:35:02,911
to the secret chamber that has been sealed off for a long time
589
00:35:03,002 --> 00:35:04,501
to find that file.
590
00:35:05,244 --> 00:35:07,505
Then, we can analyze it with other clues.
591
00:35:08,385 --> 00:35:10,625
That way, we'll find out who benefited the most
592
00:35:10,764 --> 00:35:12,242
from the death of Empress Zhao Jie.
593
00:35:12,492 --> 00:35:14,451
By investigating those people,
594
00:35:15,262 --> 00:35:17,002
you'll be able to find the real culprit.
595
00:36:18,905 --> 00:36:21,964
You said that you once went to An.
596
00:36:22,511 --> 00:36:25,282
Yes. I stayed there for a few months when I was the chief of Hell Realm
597
00:36:25,405 --> 00:36:26,904
six years ago.
598
00:36:27,525 --> 00:36:28,944
Six years ago.
599
00:36:29,090 --> 00:36:33,205
That time, I went to assassinate Fang Dao Xi, a secret agent of Su.
600
00:36:33,324 --> 00:36:34,602
I wasn't there.
601
00:36:34,865 --> 00:36:38,064
Otherwise, I would ask my subordinates to capture you
602
00:36:38,144 --> 00:36:39,275
and torture you.
603
00:36:40,184 --> 00:36:41,904
I have to thank my long legs then.
604
00:36:42,025 --> 00:36:43,251
I'm a fast runner.
605
00:36:45,833 --> 00:36:47,043
This is so strange.
606
00:36:47,644 --> 00:36:50,546
We both held a high-ranking position in Six Realms Hall
607
00:36:50,627 --> 00:36:52,007
and the Crimson Guard respectively back then.
608
00:36:52,325 --> 00:36:54,045
But we never came across each other.
609
00:36:56,704 --> 00:36:58,102
Maybe we did.
610
00:36:58,331 --> 00:36:59,702
But we didn't know.
611
00:37:00,149 --> 00:37:01,299
We just
612
00:37:03,025 --> 00:37:04,502
crossed paths with each other
613
00:37:05,110 --> 00:37:06,611
without realizing it.
614
00:37:42,065 --> 00:37:43,402
A gift for you in return.
615
00:37:50,744 --> 00:37:52,082
This is for you.
616
00:38:08,225 --> 00:38:09,445
Leave me alone.
617
00:38:09,544 --> 00:38:12,605
I can drink more.
618
00:38:32,025 --> 00:38:33,542
I could've gotten out of his way.
619
00:38:34,865 --> 00:38:36,055
I know.
620
00:38:37,279 --> 00:38:40,422
But although you've always been capable,
621
00:38:40,905 --> 00:38:43,105
sometimes, you need to be protected too.
622
00:38:47,025 --> 00:38:49,745
This is what Her Majesty told me.
623
00:38:50,057 --> 00:38:52,177
I'm just copying what she said.
624
00:39:06,224 --> 00:39:08,622
Empress Zhao Jie treated you very well.
625
00:39:08,722 --> 00:39:09,934
Of course.
626
00:39:10,916 --> 00:39:13,256
Most of my companions who joined the Crimson Guard
627
00:39:13,385 --> 00:39:16,562
were killed in missions of cruel punishments.
628
00:39:16,985 --> 00:39:20,124
Sometimes, I would be sent to suffer the ice punishment.
629
00:39:20,283 --> 00:39:22,124
And Her Majesty would come up with a reason
630
00:39:22,545 --> 00:39:24,645
to summon me into the palace to kneel before her.
631
00:39:25,045 --> 00:39:26,385
As soon as the palace gate was closed,
632
00:39:26,485 --> 00:39:28,125
she would ask me to drink with her
633
00:39:28,365 --> 00:39:30,085
and play with her second son.
634
00:39:32,104 --> 00:39:34,165
She even taught the second prince about ancient poems.
635
00:39:35,154 --> 00:39:37,834
"When I've returned to my homeland after a long time,
636
00:39:38,025 --> 00:39:40,665
you won't know if I'm a man or a woman."
637
00:39:44,604 --> 00:39:46,665
Empress Zhao Jie was an interesting woman.
638
00:39:49,408 --> 00:39:53,784
Actually, Six Realms Hall was like the Crimson Guard before this.
639
00:39:53,928 --> 00:39:57,026
We had harsh punishments and the survival of the fittest system.
640
00:39:57,764 --> 00:40:00,104
But I always think that a good assassin organization
641
00:40:00,184 --> 00:40:02,444
is not always about choosing the strongest survival.
642
00:40:02,644 --> 00:40:05,562
If you work together hand-in-hand,
643
00:40:05,665 --> 00:40:07,285
even ordinary people can achieve victory.
644
00:40:08,365 --> 00:40:11,747
Is that how Yuan Lu and the others came to you?
645
00:40:13,234 --> 00:40:14,521
Yes.
646
00:40:15,164 --> 00:40:16,824
For example,
647
00:40:17,105 --> 00:40:20,585
Shi San's mother was the magistrate of the previous dynasty.
648
00:40:20,744 --> 00:40:23,385
So, he was born with a silver spoon in his mouth.
649
00:40:23,545 --> 00:40:26,225
And he became a profligate son.
650
00:40:27,182 --> 00:40:29,123
When he first entered Asura Realm,
651
00:40:29,204 --> 00:40:31,525
he flirted with all of the women there.
652
00:40:31,684 --> 00:40:34,924
And I had to clean up his mess for him.
653
00:40:35,412 --> 00:40:38,412
I had to get punished together with him every day.
654
00:40:38,744 --> 00:40:39,925
As time passed by,
655
00:40:40,153 --> 00:40:41,972
he finally accepted me as his friend.
656
00:40:42,451 --> 00:40:45,457
It's nice to have a superior like you.
657
00:40:47,858 --> 00:40:49,319
I'm not as lucky as him.
658
00:40:50,786 --> 00:40:53,126
I remember the face
659
00:40:53,596 --> 00:40:55,905
of the Purple Messenger who took me away to become a White Sparrow
660
00:40:56,016 --> 00:40:57,375
when I was seven.
661
00:40:57,865 --> 00:41:01,045
My father bought me a sugar figurine.
662
00:41:01,764 --> 00:41:03,582
She asked someone to take me away
663
00:41:03,832 --> 00:41:05,302
and crushed that sugar figurine
664
00:41:05,442 --> 00:41:07,561
in front of me.
665
00:41:08,318 --> 00:41:11,639
Then, she whipped me 31 times.
666
00:41:14,064 --> 00:41:15,804
Thirty-one times.
667
00:41:16,465 --> 00:41:18,864
That time, I vowed in my heart
668
00:41:18,965 --> 00:41:20,282
that one day,
669
00:41:20,688 --> 00:41:22,807
I would cut away 31 slices of her meat from her body.
670
00:41:23,664 --> 00:41:24,814
Not a slice less.
671
00:41:26,604 --> 00:41:28,182
Did you seek revenge on her
672
00:41:28,724 --> 00:41:30,545
after you grew up?
673
00:41:31,225 --> 00:41:34,365
She died in a mission in Su not long after that.
674
00:41:35,865 --> 00:41:37,602
Most of the women of the Crimson Guard
675
00:41:37,853 --> 00:41:39,794
can't live over 30.
676
00:41:43,345 --> 00:41:44,475
It'll be the end for me soon.
677
00:41:47,845 --> 00:41:49,322
Don't be such a pessimist.
678
00:41:49,505 --> 00:41:51,484
You are no longer a member of the Crimson Guard.
679
00:41:55,785 --> 00:41:56,934
The rain has stopped.
680
00:41:57,865 --> 00:41:58,974
Let's go back.
681
00:42:15,244 --> 00:42:16,354
It's late already.
682
00:42:16,832 --> 00:42:18,021
I'll go in now.
683
00:42:18,352 --> 00:42:21,865
Okay. Tell me where you feel stiff tomorrow.
684
00:42:22,082 --> 00:42:23,485
I'll discuss it with Qian Zhao and the others
685
00:42:23,578 --> 00:42:24,964
to help you with your recovery.
686
00:42:25,598 --> 00:42:26,598
Thank you.
687
00:42:38,865 --> 00:42:39,865
Wait.
48967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.