All language subtitles for A Journey to Love ep 09 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,342 --> 00:01:30,039 (A Journey to Love) 2 00:01:30,120 --> 00:01:33,102 (Episode 9) 3 00:01:33,502 --> 00:01:36,162 (Guide Plains, An) 4 00:01:37,070 --> 00:01:38,109 Useless! 5 00:01:38,190 --> 00:01:39,542 (The Right Guard of Crimson Guard, Jia Ling) 6 00:01:41,182 --> 00:01:42,942 You are useless and incompetent. 7 00:01:43,245 --> 00:01:45,844 Are you just going to seduce all the high-ranking officials? 8 00:01:47,128 --> 00:01:49,108 That may work on Commander Jiang. 9 00:01:49,219 --> 00:01:50,852 But he's dead already. 10 00:01:53,540 --> 00:01:54,882 Please forgive me. 11 00:01:58,993 --> 00:02:02,313 The Crimson Guard has always been good at playing dirty tricks. 12 00:02:04,740 --> 00:02:08,360 For a woman like you who's good at the art of seduction, 13 00:02:08,580 --> 00:02:11,780 you could've climbed to the top easily. 14 00:02:11,978 --> 00:02:14,103 But since I've been appointed to command the Crimson Guard, 15 00:02:14,184 --> 00:02:16,549 don't even think about doing this! 16 00:02:22,304 --> 00:02:23,966 I'll give you seven days 17 00:02:24,047 --> 00:02:25,881 to find out everything about the diplomatic team. 18 00:02:26,340 --> 00:02:27,642 Otherwise, 19 00:02:27,794 --> 00:02:29,875 you can resign from your position 20 00:02:30,860 --> 00:02:32,419 as the Right Guard of Crimson Guard. 21 00:02:36,680 --> 00:02:37,909 Yes, sir. 22 00:02:47,940 --> 00:02:48,989 Superior. 23 00:02:49,070 --> 00:02:50,500 (Jia Ling's Trusted Aide, Zhu Ji) 24 00:02:50,581 --> 00:02:52,002 Did Commander Deng do this? 25 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Superior. 26 00:03:04,404 --> 00:03:06,365 Why did His Majesty send him to command us? 27 00:03:06,476 --> 00:03:08,315 Is he afraid that the Crimson Guard will get too powerful? 28 00:03:11,083 --> 00:03:12,969 His father was killed by a White Sparrow. 29 00:03:13,242 --> 00:03:14,681 So, he hates the Crimson Guard. 30 00:03:14,769 --> 00:03:17,690 And he thinks that all women in the Crimson Guard deserve to die. 31 00:03:20,719 --> 00:03:21,905 Forget about this. 32 00:03:22,105 --> 00:03:24,007 Why haven't we received any news from Yue San Niang? 33 00:03:25,936 --> 00:03:27,107 I... 34 00:03:28,620 --> 00:03:31,120 I'm afraid that something has happened to her. 35 00:03:35,909 --> 00:03:37,468 We didn't find Yue San Niang's body. 36 00:03:37,648 --> 00:03:39,200 We found only two Scarlet Messengers 37 00:03:39,280 --> 00:03:40,679 who survived the bombing on the site. 38 00:03:40,759 --> 00:03:43,000 Both of them indicated that Ru Yi was the culprit. 39 00:03:43,360 --> 00:03:45,120 We found Yu Lang's body. 40 00:03:45,300 --> 00:03:46,349 But 41 00:03:47,073 --> 00:03:48,354 his body was eaten by the fish. 42 00:03:48,435 --> 00:03:50,175 We couldn't tell where he was injured. 43 00:03:56,615 --> 00:03:58,355 That person left no trails behind. 44 00:03:58,436 --> 00:03:59,686 That person must be an expert. 45 00:04:02,120 --> 00:04:03,402 Look at this, Superior. 46 00:04:05,819 --> 00:04:07,502 According to the statement of these two, 47 00:04:07,622 --> 00:04:08,990 Yue San Niang once said 48 00:04:09,121 --> 00:04:11,289 - that Ru Yi is Ren Xin, the Left Guard. - Shut up. 49 00:04:12,839 --> 00:04:14,739 Have you forgotten that His Majesty has forbade us 50 00:04:14,819 --> 00:04:15,819 from mentioning that name? 51 00:04:16,640 --> 00:04:17,640 Yes, Superior. 52 00:04:29,920 --> 00:04:31,170 It can't be her. 53 00:04:32,108 --> 00:04:33,867 Although her trusted aide 54 00:04:34,094 --> 00:04:36,295 took away her body during the fire in the prison, 55 00:04:36,442 --> 00:04:38,722 her tibia was left behind. 56 00:04:40,156 --> 00:04:41,835 I personally inspected it. 57 00:04:42,198 --> 00:04:43,637 There was a nail mark on the bone. 58 00:04:43,959 --> 00:04:45,920 The mark looked like the crucifixion mark that she got 59 00:04:46,000 --> 00:04:47,262 when she was captured in Chu. 60 00:04:48,000 --> 00:04:50,142 It doesn't seem like it's Six Realms Hall's doings either. 61 00:04:50,790 --> 00:04:52,482 Wu has just suffered a great defeat. 62 00:04:52,805 --> 00:04:55,025 Zhao Ji will be too busy to do this. 63 00:04:55,965 --> 00:04:58,265 Besides, it's not like him 64 00:04:58,364 --> 00:05:00,125 to use bombs. 65 00:05:16,804 --> 00:05:18,554 The Seven-Second Sedative of the Secret Agents. 66 00:05:19,065 --> 00:05:20,204 So, 67 00:05:20,284 --> 00:05:22,184 a Secret Agent was pretending to be Ru Yi. 68 00:05:22,724 --> 00:05:25,105 They knew that Yue San Niang was carrying a lot of gold with her. 69 00:05:25,185 --> 00:05:26,624 So, they wanted to rob her. 70 00:05:26,752 --> 00:05:29,332 And they used her name to frighten the Crimson Guards. 71 00:05:30,425 --> 00:05:31,605 Send out our homing pigeons at once 72 00:05:31,689 --> 00:05:33,005 to dispatch everyone in Yuheng 73 00:05:33,085 --> 00:05:34,985 to investigate the Secret Agents and Yue San Niang. 74 00:05:35,765 --> 00:05:38,945 Dispatch Jumen and Lianzhen 75 00:05:39,165 --> 00:05:41,365 to find out every secret of the diplomatic team of Wu. 76 00:05:42,904 --> 00:05:43,935 Yes, Superior. 77 00:06:08,627 --> 00:06:09,627 Master. 78 00:06:28,895 --> 00:06:30,162 You've recovered quite well. 79 00:06:31,547 --> 00:06:33,486 Thank you for hiring a great physician 80 00:06:33,567 --> 00:06:35,188 to fix my shoulder blade for me. 81 00:06:44,724 --> 00:06:45,946 Do you know her? 82 00:06:46,584 --> 00:06:48,504 She's Zhu Jin from the Scarlet Guard. 83 00:06:48,663 --> 00:06:50,164 The trusted aide of the Right Guard, Jia Ling. 84 00:06:50,300 --> 00:06:52,480 His Majesty will only return to the capital in three days. 85 00:06:52,611 --> 00:06:54,470 The place that they are heading right now 86 00:06:56,525 --> 00:06:57,755 is Wu. 87 00:06:59,127 --> 00:07:00,257 That's good. 88 00:07:00,745 --> 00:07:02,845 The diplomatic team of Wu has departed for a few days. 89 00:07:04,304 --> 00:07:07,064 You have a good relationship with the ruler of Wu, right? 90 00:07:07,604 --> 00:07:10,363 Maybe you should visit him more often in the next two days. 91 00:07:10,804 --> 00:07:12,094 When the diplomatic team is here, 92 00:07:12,185 --> 00:07:14,264 I'm sure His Majesty will redistribute the tasks again. 93 00:07:14,578 --> 00:07:16,288 Even if you are just part of the reception team, 94 00:07:16,434 --> 00:07:18,574 it'll be better than having nothing to do. 95 00:07:18,959 --> 00:07:20,559 What do you mean that I have nothing to do? 96 00:07:21,031 --> 00:07:23,051 I'm still in charge of the Feather Guards in name. 97 00:07:23,445 --> 00:07:25,065 Since His Majesty wants me to do nothing, 98 00:07:25,194 --> 00:07:26,633 I'll do nothing. 99 00:07:27,065 --> 00:07:29,425 Until the day he thinks that I've settled down enough 100 00:07:29,579 --> 00:07:31,198 to be of use to him. 101 00:07:32,364 --> 00:07:33,965 Then, I'll get my chance. 102 00:07:34,544 --> 00:07:35,805 Before you make your move, 103 00:07:36,335 --> 00:07:38,035 you need to endure it better than anyone. 104 00:07:38,158 --> 00:07:39,402 When you make your move, 105 00:07:39,642 --> 00:07:41,461 you need to be more ruthless than everyone. 106 00:07:41,627 --> 00:07:43,646 That's what the Superior used to say. 107 00:07:44,523 --> 00:07:46,057 Look like you've never forgotten about it. 108 00:07:50,552 --> 00:07:51,581 Yes. 109 00:07:54,185 --> 00:07:55,865 I've never forgotten about it. 110 00:08:15,101 --> 00:08:16,521 Contact our spies at once. 111 00:08:16,602 --> 00:08:17,624 I want to know how often 112 00:08:17,705 --> 00:08:20,060 Marquis Chang Qing entered the palace before he left the capital. 113 00:08:20,304 --> 00:08:22,862 I want to know if there's anything fishy between him and Royal Consort Chu. 114 00:08:22,976 --> 00:08:24,485 - Yes. Your Highness. - Go. 115 00:08:29,885 --> 00:08:32,685 All of you have fought hard at Tianxing Canyon yesterday. 116 00:08:32,765 --> 00:08:34,645 Enjoy yourself to the fullest today. 117 00:08:34,725 --> 00:08:36,462 We'll continue with our journey tomorrow. 118 00:08:37,038 --> 00:08:39,414 - Thank you for your hard work. - Thank you, Mr. Du. 119 00:08:41,885 --> 00:08:44,342 Eat more. You've fought hard. 120 00:08:44,580 --> 00:08:47,004 - You've fought hard. - Thank you, Mr. Du. 121 00:08:47,123 --> 00:08:48,463 Thank you, Mr. Du. 122 00:08:49,505 --> 00:08:50,905 Enjoy yourself to the fullest. 123 00:08:50,985 --> 00:08:52,244 - Sure. - Mr. Du. 124 00:08:52,324 --> 00:08:53,459 You've fought hard. 125 00:08:55,285 --> 00:08:57,085 Eat more. Enjoy yourself. 126 00:08:57,185 --> 00:08:59,005 You've fought hard. 127 00:08:59,204 --> 00:09:00,504 Come. Cheers! 128 00:09:01,545 --> 00:09:03,225 - Bottoms up. - Drink more. 129 00:09:03,325 --> 00:09:05,425 Mr. Du. Come and drink with me. 130 00:09:05,505 --> 00:09:07,782 - Come on. Hurry up. - You can enjoy it yourself. 131 00:09:16,705 --> 00:09:18,713 As someone in power, you should have fun with your people. 132 00:09:18,804 --> 00:09:20,845 But you can't always have fun with them. 133 00:09:21,216 --> 00:09:22,437 When the roasted lamb is ready, 134 00:09:22,556 --> 00:09:23,745 you can have fun for a while. 135 00:09:28,725 --> 00:09:30,565 Fill it up even more. 136 00:09:30,699 --> 00:09:32,282 Bring me my money. 137 00:09:32,804 --> 00:09:35,105 Let me buy another 20 jars of good wine to reward you. 138 00:09:35,265 --> 00:09:36,805 Thank you, Your Highness. 139 00:09:36,885 --> 00:09:38,502 Cheers! 140 00:09:38,784 --> 00:09:39,784 Thank you. 141 00:09:40,784 --> 00:09:42,185 Come on. 142 00:09:43,049 --> 00:09:45,664 I just wanted you to teach her the political affairs of An. 143 00:09:46,385 --> 00:09:47,622 I never thought 144 00:09:48,012 --> 00:09:50,632 that you would teach her how to be a true lord. 145 00:09:51,275 --> 00:09:52,979 I used to teach my subordinates too. 146 00:09:53,745 --> 00:09:55,124 Since you owe me a favor now, 147 00:09:55,479 --> 00:09:58,292 you should handle my tasks with more care. 148 00:10:06,785 --> 00:10:09,225 Great! 149 00:10:09,304 --> 00:10:11,704 - Again. - Amazing! 150 00:10:11,784 --> 00:10:12,824 - Awesome! - Great! 151 00:10:12,904 --> 00:10:14,182 That's fantastic! 152 00:10:14,454 --> 00:10:15,704 Give me a bowl of wine too. 153 00:10:19,865 --> 00:10:21,584 It's no fun to drink from the bowl. 154 00:10:21,711 --> 00:10:22,852 Just drink it from the jar. 155 00:10:22,932 --> 00:10:24,849 Come, Ru Yi. Cheers. 156 00:10:25,544 --> 00:10:28,015 Great! 157 00:10:29,284 --> 00:10:30,284 Awesome! 158 00:11:03,704 --> 00:11:05,844 - Great! - Shi San. 159 00:11:05,987 --> 00:11:07,682 - Great! - Shi San! 160 00:11:07,945 --> 00:11:09,842 - Perform something for us. - Perform something? 161 00:11:10,060 --> 00:11:12,844 - Come on. - Perform for us! 162 00:11:13,025 --> 00:11:15,066 - Shi San! - Perform for us! 163 00:11:15,249 --> 00:11:17,062 Let's do it then. 164 00:11:17,225 --> 00:11:18,545 - Shi San. - Let's go! 165 00:11:18,625 --> 00:11:19,844 - Come on! - Shi San. 166 00:11:19,924 --> 00:11:21,845 - You are the best! - Perform for us! 167 00:11:23,005 --> 00:11:25,024 Awesome! 168 00:11:30,284 --> 00:11:31,464 Oh my goodness. 169 00:11:31,544 --> 00:11:33,185 Nice! 170 00:11:35,404 --> 00:11:38,004 Great! 171 00:11:38,084 --> 00:11:40,442 Amazing! 172 00:11:40,684 --> 00:11:41,802 Nice! 173 00:11:41,924 --> 00:11:45,605 Awesome. 174 00:11:46,424 --> 00:11:49,325 Wonderful. 175 00:11:50,080 --> 00:11:52,262 - Good! - He's looking at you. 176 00:11:52,415 --> 00:11:53,724 - Ru Yi! - Nice! 177 00:11:53,804 --> 00:11:56,482 - Miss Ru Yi, perform with me! - Go now. 178 00:11:56,704 --> 00:11:58,142 Come on. 179 00:11:58,625 --> 00:12:00,524 Ru Yi! Perform for us! 180 00:12:03,701 --> 00:12:06,382 Beautiful! 181 00:12:10,204 --> 00:12:15,205 Awesome. 182 00:12:22,404 --> 00:12:26,225 Nice. 183 00:12:26,982 --> 00:12:32,623 Fantastic. 184 00:12:32,765 --> 00:12:33,765 Great. 185 00:12:35,804 --> 00:12:39,984 That's good. 186 00:12:40,127 --> 00:12:41,687 Nice. 187 00:12:41,804 --> 00:12:43,225 Very good. 188 00:12:44,870 --> 00:12:47,902 Beautiful! 189 00:12:48,665 --> 00:12:52,665 That's amazing! 190 00:12:55,553 --> 00:12:56,962 Nice. 191 00:12:57,914 --> 00:13:00,762 That's great. 192 00:13:01,105 --> 00:13:02,504 Ru Yi! 193 00:13:02,678 --> 00:13:04,659 You look so pretty! 194 00:13:09,284 --> 00:13:12,482 Amazing. 195 00:13:12,569 --> 00:13:13,782 Nice! 196 00:13:13,865 --> 00:13:15,242 It's great! 197 00:13:20,084 --> 00:13:21,524 You danced so well. 198 00:13:35,525 --> 00:13:36,525 Did you see that? 199 00:13:37,345 --> 00:13:38,725 I didn't do anything. 200 00:13:39,069 --> 00:13:40,844 Yesterday, I purposely took off with the horse 201 00:13:41,015 --> 00:13:43,017 to give the two of you some alone time. 202 00:13:43,108 --> 00:13:45,202 What happened? Did you not take advantage of the situation? 203 00:13:45,365 --> 00:13:47,724 I can't blame you. Maybe I'm too charming 204 00:13:47,804 --> 00:13:49,824 or maybe Ru Yi has finally opened her eyes. 205 00:13:49,904 --> 00:13:51,185 Keep your mouth shut. 206 00:13:54,444 --> 00:13:55,691 - Are you okay now? - Yes. 207 00:13:55,782 --> 00:13:56,813 How do you feel? 208 00:13:57,034 --> 00:13:58,635 - This is good. - Don't drink alcohol. 209 00:13:58,854 --> 00:14:00,945 - Okay, Yuan Zhou. - All of you, drink! 210 00:14:01,025 --> 00:14:03,314 - Is it really that good? - Yuan Lu is here. 211 00:14:03,625 --> 00:14:05,026 Yuan Lu, do you feel better now? 212 00:14:05,354 --> 00:14:07,100 I feel much better now. Don't worry. 213 00:14:07,281 --> 00:14:09,964 Yuan Lu, you've just recovered. You can't drink alcohol. 214 00:14:10,289 --> 00:14:12,515 You should eat something instead. 215 00:14:13,539 --> 00:14:14,812 Okay. I got it. 216 00:14:14,903 --> 00:14:16,162 Yuan Lu, take a seat. 217 00:14:16,965 --> 00:14:18,016 Ru Yi. 218 00:14:21,044 --> 00:14:22,805 Let's take a look at the roasted lamb. 219 00:14:22,885 --> 00:14:23,916 Drink. 220 00:14:24,129 --> 00:14:25,259 I'll cover for you. 221 00:14:28,913 --> 00:14:30,172 Why? 222 00:14:30,584 --> 00:14:33,756 I think you are not the type who likes to be coddled and taken care of. 223 00:14:34,404 --> 00:14:36,245 You don't want others to treat you like a patient. 224 00:14:37,204 --> 00:14:41,105 You just want to drink and eat like normal people. 225 00:14:41,305 --> 00:14:43,964 That's right. I've been like that since young. 226 00:14:44,118 --> 00:14:46,524 As long as I'm still breathing, I should eat and drink whatever I want. 227 00:14:46,994 --> 00:14:48,651 This is nothing. 228 00:14:48,742 --> 00:14:51,023 Every day that I'm alive is a gain. 229 00:14:53,801 --> 00:14:55,065 You are still young. 230 00:14:55,145 --> 00:14:56,314 Don't say that. 231 00:14:58,865 --> 00:15:00,342 When it comes to life and death, 232 00:15:00,465 --> 00:15:02,730 I've experienced them more than the number of times you drank. 233 00:15:03,203 --> 00:15:04,983 But no one knows Chief Ning 234 00:15:05,074 --> 00:15:06,840 better than I do. 235 00:15:07,254 --> 00:15:10,085 Ru Yi, I saw what you did just now. 236 00:15:11,004 --> 00:15:13,504 Are you trying to make Chief Ning jealous? 237 00:15:13,584 --> 00:15:16,405 In the past, he wouldn't budge no matter how forceful you were. 238 00:15:16,485 --> 00:15:18,644 So, you are switching to another tactic. 239 00:15:18,765 --> 00:15:20,204 You look like you won't force him. 240 00:15:20,284 --> 00:15:22,144 But in truth, you still want to make him jealous. 241 00:15:22,745 --> 00:15:23,745 Am I right? 242 00:15:26,985 --> 00:15:29,044 Do you think 243 00:15:29,625 --> 00:15:31,105 this will work? 244 00:15:31,238 --> 00:15:33,765 No. Chief Ning has seen this trick too many times. 245 00:15:33,856 --> 00:15:35,935 Many noble ladies had done the same thing in the past. 246 00:15:36,565 --> 00:15:38,204 For the sake of our friendship, 247 00:15:38,324 --> 00:15:40,164 let me tell you something sincere. 248 00:15:41,522 --> 00:15:43,885 Chief Ning is all bark and no bite. 249 00:15:44,065 --> 00:15:46,543 The best way to get to his heart is to chip away at his armor constantly. 250 00:15:47,017 --> 00:15:49,197 In the past, he didn't like me either. 251 00:15:49,765 --> 00:15:52,233 So, I glued myself to him. I didn't care. 252 00:15:52,444 --> 00:15:54,605 But now, he thinks of me as one of his own. 253 00:15:55,080 --> 00:15:56,330 He's the kind of person 254 00:15:56,605 --> 00:15:59,524 who likes it the most when someone treats him well in silence. 255 00:15:59,704 --> 00:16:02,185 So, you need to do what he likes, follow his pace 256 00:16:02,320 --> 00:16:04,059 and slowly spend more time with him. 257 00:16:05,023 --> 00:16:06,884 He likes desserts. 258 00:16:06,975 --> 00:16:08,754 But he won't admit it. 259 00:16:08,873 --> 00:16:11,353 And he likes carving in his free time. 260 00:16:11,444 --> 00:16:13,344 He won't give his artwork to you if you ask him for it. 261 00:16:13,557 --> 00:16:15,718 But he'll feel so happy about it. 262 00:16:17,064 --> 00:16:18,154 Ru Yi. 263 00:16:18,998 --> 00:16:20,069 You'll succeed. 264 00:16:21,625 --> 00:16:22,635 Shi San. 265 00:16:23,365 --> 00:16:24,744 Why didn't you play with me? 266 00:16:24,824 --> 00:16:26,225 Come here. 267 00:16:32,465 --> 00:16:34,365 - The lamb smells so good. - Your Highness. 268 00:16:34,989 --> 00:16:37,284 - Let's go and dance. - I'm not good at it. 269 00:16:38,485 --> 00:16:40,094 - Let's go and dance. - I can't dance. 270 00:16:40,185 --> 00:16:41,853 Let's go! 271 00:16:41,944 --> 00:16:43,485 Your Highness, join us! 272 00:16:43,804 --> 00:16:45,110 Join us, Ru Yi. 273 00:17:29,405 --> 00:17:30,682 The lamb is done! 274 00:17:30,905 --> 00:17:32,910 I haven't seen Chief Ning having so much fun in a long time. 275 00:17:33,001 --> 00:17:36,125 Look. Look at how well Miss Ru Yi can dance. 276 00:17:43,585 --> 00:17:45,322 That's the Butterfly Dance, right? 277 00:17:45,468 --> 00:17:46,748 I think so. 278 00:17:59,985 --> 00:18:02,175 Give me a piece of meat. I want to try it. 279 00:18:04,985 --> 00:18:06,882 - It's well-roasted. - Is the lamb ready? 280 00:18:07,165 --> 00:18:09,256 - Give it a taste. - Give me a piece of meat. 281 00:18:14,204 --> 00:18:15,773 It's delicious. 282 00:18:15,918 --> 00:18:17,009 Let me tell you. 283 00:18:17,711 --> 00:18:20,625 - Qian Zhao is really good at cooking. - Here you go, Mr. Du. 284 00:18:20,705 --> 00:18:22,442 Your Highness, let me tell you a secret. 285 00:18:22,570 --> 00:18:26,330 Even Imperial Chef Wang tried to convince Qian Zhao to be his sous chef. 286 00:18:26,925 --> 00:18:29,645 Really, Qian Zhao? You know so many things. 287 00:18:29,725 --> 00:18:31,625 You know how to read the pulse, prescribe medicine, 288 00:18:31,705 --> 00:18:33,704 engrave seals and now, you even know how to cook. 289 00:18:33,784 --> 00:18:35,685 Is there something that you can't do? 290 00:18:35,765 --> 00:18:36,865 Yes. 291 00:18:37,088 --> 00:18:39,165 - What is it? - Give birth. 292 00:18:51,405 --> 00:18:53,584 This one has Cornelian cherry powder on it. Can you eat it? 293 00:18:54,784 --> 00:18:55,975 Give me another one. 294 00:19:06,641 --> 00:19:08,822 Come. Move it over there. 295 00:19:08,910 --> 00:19:10,642 Slow down. 296 00:19:11,044 --> 00:19:12,175 Be careful. 297 00:19:18,965 --> 00:19:20,004 - Ding Hui. - Yes. 298 00:19:20,105 --> 00:19:21,125 Sun Lang. 299 00:19:23,785 --> 00:19:25,664 This is Crimson Guard's territory. 300 00:19:25,802 --> 00:19:27,250 Be on your guard during the night patrol. 301 00:19:27,341 --> 00:19:29,481 - Don't worry. - Yes, Chief. Come with me. 302 00:19:31,725 --> 00:19:32,964 Let me give you something good. 303 00:19:33,130 --> 00:19:34,130 Take it. 304 00:19:35,194 --> 00:19:37,705 I bought the red bean paste bun from the alley before this. 305 00:19:37,865 --> 00:19:39,068 But I roasted this flatbread myself 306 00:19:39,182 --> 00:19:41,728 with the remaining fire that I borrowed from Qian Zhao. 307 00:19:42,031 --> 00:19:43,231 It has honey inside. 308 00:19:43,322 --> 00:19:44,322 Be careful, it's hot. 309 00:20:07,405 --> 00:20:09,044 What is she trying to do? 310 00:20:10,124 --> 00:20:11,244 What else? 311 00:20:11,324 --> 00:20:12,844 She was just trying to be nice. 312 00:20:17,044 --> 00:20:19,204 Others may not know. But I do. 313 00:20:19,284 --> 00:20:20,945 She just didn't want to hurt your pride. 314 00:20:21,025 --> 00:20:22,804 She didn't want to scare you by being too forward. 315 00:20:22,884 --> 00:20:25,625 So, she flirted around with us who didn't matter to her. 316 00:20:25,705 --> 00:20:27,074 Then, she treated you nicely. 317 00:20:27,165 --> 00:20:29,125 This is called gradually hunting down her pray 318 00:20:29,368 --> 00:20:30,685 in a roundabout away. 319 00:20:31,425 --> 00:20:34,004 Anyway, keep a close eye on her. 320 00:20:35,485 --> 00:20:37,165 I can do that for you. 321 00:20:37,245 --> 00:20:39,064 But are you sure you won't get jealous? 322 00:20:40,245 --> 00:20:42,544 Our mission this time is not to have a romantic affair. 323 00:20:42,765 --> 00:20:45,262 It's to send His Highness to An and escort His Majesty back to the palace 324 00:20:45,353 --> 00:20:47,013 to restore the reputation of Heaven Realm. 325 00:20:47,299 --> 00:20:48,390 Yes. 326 00:20:49,120 --> 00:20:50,480 Everyone enjoyed fighting 327 00:20:50,571 --> 00:20:52,405 alongside her at the Tianxing Canyon. 328 00:20:52,703 --> 00:20:54,012 And she treats Yuan Lu well. 329 00:20:54,103 --> 00:20:56,152 - So... - She's a good woman. 330 00:20:56,592 --> 00:20:58,372 But after all, she's not one of us. 331 00:20:58,505 --> 00:21:00,044 I almost forgot if you didn't mention it. 332 00:21:00,425 --> 00:21:02,365 The Secret Agents of Chu and Six Realms Hall 333 00:21:02,445 --> 00:21:03,825 bear grudges against each other. 334 00:21:04,130 --> 00:21:05,385 If you are together with her, 335 00:21:05,586 --> 00:21:07,306 our men will definitely rebel against it 336 00:21:07,397 --> 00:21:09,436 when her identity is exposed. 337 00:21:09,765 --> 00:21:11,942 No wonder you refuse to accept her 338 00:21:12,066 --> 00:21:13,766 although she seems so willing. 339 00:21:13,885 --> 00:21:15,369 You are indeed our chief. 340 00:21:15,460 --> 00:21:17,084 You are far-sighted. 341 00:21:17,344 --> 00:21:18,344 Enough. 342 00:21:18,644 --> 00:21:21,004 Anyway, don't let her find out about this. 343 00:21:22,091 --> 00:21:23,251 If you are going to do it anyway, 344 00:21:23,342 --> 00:21:25,316 why are you still worried about hurting her feelings? 345 00:21:26,245 --> 00:21:27,925 My feelings would be hurt too if I were her. 346 00:21:28,304 --> 00:21:29,304 Ning. 347 00:21:29,759 --> 00:21:32,964 Don't be like this again when you meet a lady you like in the future. 348 00:21:33,044 --> 00:21:34,784 Once you hurt a lady's heart, 349 00:21:34,864 --> 00:21:38,044 you'll never be able to patch it up no matter what you do. 350 00:21:39,027 --> 00:21:40,846 Who says that I like her? 351 00:21:43,235 --> 00:21:44,366 Stop. 352 00:21:48,304 --> 00:21:50,645 I was talking about a lady you'll like in the future. 353 00:21:50,725 --> 00:21:51,985 I wasn't talking about her. 354 00:22:00,573 --> 00:22:01,679 What's wrong? 355 00:22:02,844 --> 00:22:04,184 She wants to learn how to ride a horse. 356 00:22:12,064 --> 00:22:13,064 Come. 357 00:22:14,765 --> 00:22:16,405 - Hold the rein. - The rein. 358 00:22:18,685 --> 00:22:20,022 Don't pull it tightly. 359 00:22:20,126 --> 00:22:21,235 Relax your grip. 360 00:22:21,745 --> 00:22:23,515 Follow the movement of its head with your arms. 361 00:22:24,004 --> 00:22:25,194 Sit up straight. 362 00:22:25,725 --> 00:22:26,784 Pat on it lightly. 363 00:22:26,864 --> 00:22:28,125 Let it know that you mean no harm. 364 00:22:29,925 --> 00:22:31,825 Hello, horse. 365 00:22:31,905 --> 00:22:34,004 - Yuan Lu, guide her to ride it around. - Okay. No problem. 366 00:22:34,263 --> 00:22:36,324 Don't worry, Your Highness. My horse is very docile. 367 00:22:37,126 --> 00:22:38,376 Sit up straight. 368 00:22:38,965 --> 00:22:41,324 Use your leg to gently nudge its stomach. 369 00:22:42,864 --> 00:22:44,905 You can turn it in any direction that you want. 370 00:22:44,985 --> 00:22:46,425 I want to turn right. 371 00:22:46,505 --> 00:22:49,224 Turn right then. More. That's right. 372 00:22:49,304 --> 00:22:51,356 - I did it! - Come. 373 00:22:52,185 --> 00:22:53,219 - Yuan Lu! - Turn around. 374 00:22:53,310 --> 00:22:55,725 Turn it around, Your Highness. 375 00:22:56,106 --> 00:22:57,970 - Let's go. - Don't worry, Your Highness. I'm here. 376 00:22:58,060 --> 00:22:59,244 I know how to turn it around. 377 00:22:59,324 --> 00:23:00,574 You are doing very well. 378 00:23:01,239 --> 00:23:02,373 Ride it slowly. 379 00:23:03,394 --> 00:23:05,195 You are doing great, Your Highness. 380 00:23:05,445 --> 00:23:07,085 That's right. Move forward. 381 00:23:07,165 --> 00:23:09,204 Your Highness, you are doing amazing! 382 00:23:09,284 --> 00:23:10,585 - You are doing great! - Really? 383 00:23:10,832 --> 00:23:12,564 Ru Yi, am I doing great? 384 00:23:15,725 --> 00:23:17,145 Don't worry, Your Highness. I'm here. 385 00:23:17,225 --> 00:23:18,294 Okay. 386 00:23:21,265 --> 00:23:22,304 - Ru Yi! - Yuan Lu! 387 00:23:22,384 --> 00:23:23,384 Your Highness. 388 00:23:24,044 --> 00:23:25,845 Yuan Lu, help! 389 00:23:25,925 --> 00:23:26,925 Yuan Lu! 390 00:23:27,284 --> 00:23:28,925 Yuan Lu! Save me! 391 00:23:29,090 --> 00:23:30,320 Yuan Lu, make sure she's okay! 392 00:23:31,685 --> 00:23:33,524 Yuan Lu! 393 00:23:35,385 --> 00:23:36,625 She can learn faster like that. 394 00:23:36,705 --> 00:23:37,705 Don't worry. 395 00:23:39,624 --> 00:23:40,624 No. 396 00:23:44,784 --> 00:23:46,704 Why didn't you let me ride for a bit longer? 397 00:23:46,784 --> 00:23:48,015 I'm not tired at all. 398 00:23:52,999 --> 00:23:54,209 Why is this happening to me? 399 00:23:55,304 --> 00:23:57,264 It takes a lot of core and leg strength to ride a horse. 400 00:23:57,344 --> 00:23:59,185 You are new to it. Don't overdo it. 401 00:23:59,406 --> 00:24:01,264 Did you practice with the dagger as instructed? 402 00:24:01,344 --> 00:24:02,358 Yes. 403 00:24:03,905 --> 00:24:05,034 Look. 404 00:24:08,440 --> 00:24:12,762 (Guide Plains, An) 405 00:24:15,989 --> 00:24:17,562 - Great. - Great! 406 00:24:17,702 --> 00:24:18,712 What do you think? 407 00:24:23,705 --> 00:24:25,864 What is it that's so urgent, Your Majesty? 408 00:24:25,945 --> 00:24:28,645 I rushed here without putting on my make-up properly. 409 00:24:28,725 --> 00:24:29,845 You are here. 410 00:24:29,925 --> 00:24:31,155 Let me ask you. 411 00:24:31,585 --> 00:24:34,505 What's the name of the daughter of your eldest brother? 412 00:24:34,784 --> 00:24:35,955 Her name is Chu Yue. 413 00:24:38,254 --> 00:24:39,513 Is she engaged? 414 00:24:40,705 --> 00:24:42,104 Not yet. 415 00:24:42,964 --> 00:24:44,964 She's a wild girl. 416 00:24:45,055 --> 00:24:47,215 She's always going against my brother. 417 00:24:50,003 --> 00:24:51,362 It's good that she's not engaged yet. 418 00:24:51,861 --> 00:24:52,931 How about 419 00:24:53,225 --> 00:24:54,668 I choose a groom 420 00:24:55,485 --> 00:24:57,185 for her? 421 00:24:58,564 --> 00:25:01,544 Let me express my thanks to you 422 00:25:01,765 --> 00:25:03,084 on behalf of Chu Yue then. 423 00:25:04,765 --> 00:25:06,864 Who are you going to choose for her? 424 00:25:07,185 --> 00:25:08,905 With Chu Yue's personality, 425 00:25:09,179 --> 00:25:11,303 I'm afraid that no ordinary man can handle her. 426 00:25:12,205 --> 00:25:13,435 Don't worry. 427 00:25:13,725 --> 00:25:15,264 Ordinary men can't handle her. 428 00:25:15,925 --> 00:25:18,574 But I'm sure Tong Guang can. 429 00:25:19,685 --> 00:25:20,685 Tong Guang? 430 00:25:21,844 --> 00:25:23,902 Why does it have to be Chu Yue? Why? 431 00:25:23,993 --> 00:25:25,516 I can't accept it! 432 00:25:25,745 --> 00:25:27,945 His Majesty was not serious about it. 433 00:25:28,180 --> 00:25:29,905 I'm sure he'll forget about it soon. 434 00:25:30,094 --> 00:25:32,494 He will do it for sure. 435 00:25:32,967 --> 00:25:35,166 He's afraid that Chu Yue will get married to the second prince. 436 00:25:35,573 --> 00:25:36,682 If that happens, 437 00:25:36,968 --> 00:25:40,587 Sha Xi and Sha Dong will be united. 438 00:25:42,544 --> 00:25:44,685 And it'll threaten his position as the emperor. 439 00:25:45,384 --> 00:25:46,945 By asking Tong Guang to marry Yue, 440 00:25:47,291 --> 00:25:49,390 it'll look like he's being magnanimous. 441 00:25:49,864 --> 00:25:52,364 But my brother and Yue are proud people. 442 00:25:52,525 --> 00:25:54,824 They'll be unwilling to accept him. 443 00:25:57,505 --> 00:26:00,044 If things don't go well between them, 444 00:26:00,202 --> 00:26:01,983 the Sha Xi Tribe 445 00:26:02,282 --> 00:26:05,163 will never be there to support Tong Guang. 446 00:26:05,405 --> 00:26:07,364 And Tong Guang will forever 447 00:26:10,405 --> 00:26:12,584 be a nameless official. 448 00:26:13,165 --> 00:26:15,145 I'll go and tell Young Marquis about it now. 449 00:26:15,280 --> 00:26:17,839 I'll let him know how depressed you are because of this. 450 00:26:17,997 --> 00:26:20,078 Young Marquis is a loyal and affectionate person. 451 00:26:20,505 --> 00:26:23,625 I'm sure he can delay it for a few more years. 452 00:26:24,384 --> 00:26:26,185 He won't do that. 453 00:26:27,485 --> 00:26:30,074 He has been wanting to become the grand secretariat. 454 00:26:30,365 --> 00:26:34,104 Not only can he get on the good side of His Majesty with this marriage, 455 00:26:34,705 --> 00:26:37,945 it can also help him win over the Sha Xi Tribe. 456 00:26:38,465 --> 00:26:40,205 He'll gladly accept this marriage. 457 00:26:40,965 --> 00:26:42,114 I know 458 00:26:42,584 --> 00:26:46,064 that he doesn't like me as much as I like him. 459 00:26:46,245 --> 00:26:47,905 I've always known 460 00:26:48,174 --> 00:26:50,834 that he treats me courteously but without any sincerity. 461 00:26:50,925 --> 00:26:52,685 He's just using me. 462 00:26:52,844 --> 00:26:54,034 Leave me. 463 00:26:56,784 --> 00:26:59,425 I'm famished. 464 00:26:59,925 --> 00:27:02,205 I'm hungry. 465 00:27:04,190 --> 00:27:06,114 - What are you doing? - You beggar! 466 00:27:06,617 --> 00:27:08,316 - You beggar! - What do you want? 467 00:27:09,465 --> 00:27:10,764 How dare you steal from me! 468 00:27:10,844 --> 00:27:12,864 I dare you to do it again! 469 00:27:13,925 --> 00:27:15,831 - Please have some mercy on us. - Don't stop. 470 00:27:16,544 --> 00:27:17,715 Let's enter the city at once! 471 00:27:25,325 --> 00:27:26,624 (Taoran Inn) 472 00:27:26,715 --> 00:27:29,504 Qian Zhao, Yuan Lu, Sun Lang! 473 00:27:29,644 --> 00:27:31,104 Come out and carry the things with us. 474 00:27:36,665 --> 00:27:38,804 Those children are so pitiful. 475 00:27:38,884 --> 00:27:40,645 Yuan Zhou... Mr. Ning. 476 00:27:40,725 --> 00:27:42,925 Can we help them? 477 00:27:44,365 --> 00:27:45,505 Your Highness. 478 00:27:45,592 --> 00:27:47,153 Last month, a group of bandits passed by 479 00:27:47,243 --> 00:27:49,138 the neighboring provinces and the suburbs of Jiangcheng. 480 00:27:49,228 --> 00:27:50,508 Everywhere was plundered and pillaged. 481 00:27:50,604 --> 00:27:52,625 Some refugees made it to Jiangcheng. 482 00:27:52,784 --> 00:27:55,284 Some are still homeless right now. 483 00:27:55,504 --> 00:27:58,072 They are still 200 miles away from the territory of the An Army. 484 00:27:58,253 --> 00:28:00,962 We'll come across more cities and villages like that. 485 00:28:01,122 --> 00:28:02,149 We can't save them all. 486 00:28:02,230 --> 00:28:04,931 Can't we do anything for them? 487 00:28:05,045 --> 00:28:06,295 What you need to do now 488 00:28:06,544 --> 00:28:08,284 is to learn from Ru Yi diligently 489 00:28:08,364 --> 00:28:09,945 so that you can save your brother. 490 00:28:10,292 --> 00:28:11,593 That's the only thing that you can do. 491 00:28:11,705 --> 00:28:13,985 - But we... - Your Highness, we'll have a meeting with 492 00:28:14,081 --> 00:28:15,464 the officials of An in two more days. 493 00:28:15,544 --> 00:28:16,893 You should go back to your room now. 494 00:28:24,985 --> 00:28:26,015 Mr. Du. 495 00:28:26,185 --> 00:28:28,205 The nearer to An, the more Crimson Guard spies there'll be. 496 00:28:28,302 --> 00:28:30,427 I'll patrol around the area first. You should rest earlier. 497 00:28:38,991 --> 00:28:40,041 Sun Lang. 498 00:28:40,844 --> 00:28:41,844 Come. 499 00:28:43,344 --> 00:28:44,905 Show my jade pendant to the magistrate 500 00:28:45,205 --> 00:28:47,248 and ask him to take care of the refugees as soon as possible. 501 00:28:47,445 --> 00:28:48,521 Understood. 502 00:28:56,315 --> 00:28:58,334 So, you are Lord Li of Wu. 503 00:29:01,925 --> 00:29:03,034 You may rise. 504 00:29:09,324 --> 00:29:11,125 You don't have to say that. 505 00:29:11,677 --> 00:29:12,857 Just raise your hand. 506 00:29:12,945 --> 00:29:15,744 When someone is being rude and you have no way to retaliate, 507 00:29:15,858 --> 00:29:18,259 the best way is to keep quiet. 508 00:29:19,325 --> 00:29:20,925 That way, his attack will be rendered useless. 509 00:29:21,091 --> 00:29:23,733 And since he can't make it awkward, he'll have to talk. 510 00:29:23,864 --> 00:29:25,452 And when he does that, he'll lose his power. 511 00:29:33,965 --> 00:29:36,165 I think Yuan Zhou has gone out. 512 00:29:36,490 --> 00:29:38,930 Ru Yi, did you see those refugees 513 00:29:39,065 --> 00:29:41,085 in the city? 514 00:29:42,665 --> 00:29:45,751 Do you want to give something to those beggars? 515 00:29:46,861 --> 00:29:47,861 No. 516 00:29:48,076 --> 00:29:50,195 Your duty is to handle An. 517 00:29:56,304 --> 00:29:57,665 But I can do it for you. 518 00:29:57,765 --> 00:29:58,932 Really? 519 00:30:03,305 --> 00:30:06,085 Miss, give us some money. 520 00:30:06,334 --> 00:30:07,685 Miss, give us some money. 521 00:30:07,765 --> 00:30:10,849 - Thank you. - Thank you. 522 00:31:01,472 --> 00:31:03,165 - It's you. - Yes. 523 00:31:03,465 --> 00:31:06,543 Qian Zhao asked me to get some medicine for Yuan Lu and I've sent it back. 524 00:31:07,064 --> 00:31:09,185 But I saw you as soon as I left the apothecary shop. 525 00:31:09,265 --> 00:31:12,965 At first, I wanted to test how well you've recovered. 526 00:31:13,804 --> 00:31:15,485 Looks like you are still better than me. 527 00:31:15,993 --> 00:31:17,223 I'm only 70% recovered. 528 00:31:17,405 --> 00:31:20,205 There are still some areas that are stiff due to prolonged injuries. 529 00:31:20,864 --> 00:31:23,704 But even if I'm fully recovered, 530 00:31:23,784 --> 00:31:25,145 I'm still no match for you. 531 00:31:27,985 --> 00:31:30,975 It's unlike you to admit defeat before a fight. 532 00:31:31,475 --> 00:31:33,405 As an assassin, if you want to survive longer, 533 00:31:33,631 --> 00:31:36,225 you have to know how to avoid people who are stronger than you. 534 00:31:36,875 --> 00:31:38,835 You are indeed the best assassin of Crimson Guard. 535 00:31:39,006 --> 00:31:41,226 What did you buy after touring around the place today? 536 00:31:44,514 --> 00:31:45,590 This is for you. 537 00:31:46,077 --> 00:31:47,226 For me? 538 00:31:51,145 --> 00:31:53,365 I see that you have a callus on the knuckle of your index finger. 539 00:31:53,485 --> 00:31:55,522 So, you probably like carving. 540 00:31:55,985 --> 00:31:59,205 Since I have a fragment of the meteorite from the previous dynasty, 541 00:31:59,705 --> 00:32:01,354 I sharpened it to make it into a carving knife. 542 00:32:01,445 --> 00:32:03,004 After going around for a bit, 543 00:32:03,105 --> 00:32:04,565 I added a handle made out of a bull's horn 544 00:32:04,665 --> 00:32:06,425 so that it's easier for you to use it. 545 00:32:07,090 --> 00:32:08,300 A meteorite? 546 00:32:08,811 --> 00:32:10,731 It's too precious. I can't accept it. 547 00:32:11,397 --> 00:32:12,978 Just take it. 548 00:32:13,364 --> 00:32:15,965 I'm giving you this gift to curry favor with you. 549 00:32:17,165 --> 00:32:18,415 Curry favor with me? 550 00:32:18,945 --> 00:32:20,076 Why? 551 00:32:20,884 --> 00:32:23,925 When a woman wants to curry favor with a man, 552 00:32:25,227 --> 00:32:27,548 what do you think it's for? 553 00:32:42,344 --> 00:32:43,905 I'm really sorry. 554 00:32:46,644 --> 00:32:47,735 Thank you. 555 00:32:55,956 --> 00:32:58,055 By the way, I don't know 556 00:33:01,225 --> 00:33:02,420 what you were trying to say. 557 00:33:04,584 --> 00:33:07,205 Of course I did it to ask for a favor. 558 00:33:07,765 --> 00:33:10,264 We are going to enter An soon. 559 00:33:10,853 --> 00:33:14,145 How are you going to find the culprit who killed Her Majesty? 560 00:33:14,705 --> 00:33:15,984 Don't just placate me. 561 00:33:16,166 --> 00:33:18,912 I want to know your plan in detail. 562 00:33:20,824 --> 00:33:21,894 Don't worry. 563 00:33:22,564 --> 00:33:23,794 I already have a plan. 564 00:33:24,725 --> 00:33:26,145 I'm a bit thirsty. 565 00:33:26,295 --> 00:33:28,015 How about we sit down and talk about it? 566 00:33:28,884 --> 00:33:29,915 Okay. 567 00:33:34,880 --> 00:33:36,671 - Here's your tea. - Thank you. 568 00:33:38,745 --> 00:33:39,745 Please enjoy it. 569 00:33:43,997 --> 00:33:45,504 The Hall of Darkness of Six Realms Hall 570 00:33:45,639 --> 00:33:48,500 is in charge of analyzing various intelligence. 571 00:33:48,644 --> 00:33:50,625 But many of the original reports 572 00:33:50,884 --> 00:33:52,464 are spread out among different halls. 573 00:33:52,544 --> 00:33:55,784 Although Zhao Ji kept the secret files of Capital of An under lock and key 574 00:33:55,864 --> 00:33:57,185 when he was in charge, 575 00:33:57,745 --> 00:34:00,844 Empress Zhao Jie passed away five years ago. 576 00:34:00,985 --> 00:34:03,745 So, I'm sure there's still some information left. 577 00:34:04,845 --> 00:34:06,035 The secret files 578 00:34:06,764 --> 00:34:08,014 include all written documents. 579 00:34:08,604 --> 00:34:11,525 For example, the letters between all the officials. 580 00:34:11,764 --> 00:34:13,245 The historians... 581 00:34:18,124 --> 00:34:19,731 - Everything you ordered is here. - Thank you. 582 00:34:28,244 --> 00:34:29,335 Continue. 583 00:34:47,168 --> 00:34:49,348 As long as it happens in the imperial court, 584 00:34:50,043 --> 00:34:52,163 there'll be some traces left behind. 585 00:34:53,330 --> 00:34:54,400 So... 586 00:34:57,445 --> 00:34:59,264 So, when we reach An, 587 00:34:59,664 --> 00:35:00,664 I'll take you 588 00:35:00,785 --> 00:35:02,911 to the secret chamber that has been sealed off for a long time 589 00:35:03,002 --> 00:35:04,501 to find that file. 590 00:35:05,244 --> 00:35:07,505 Then, we can analyze it with other clues. 591 00:35:08,385 --> 00:35:10,625 That way, we'll find out who benefited the most 592 00:35:10,764 --> 00:35:12,242 from the death of Empress Zhao Jie. 593 00:35:12,492 --> 00:35:14,451 By investigating those people, 594 00:35:15,262 --> 00:35:17,002 you'll be able to find the real culprit. 595 00:36:18,905 --> 00:36:21,964 You said that you once went to An. 596 00:36:22,511 --> 00:36:25,282 Yes. I stayed there for a few months when I was the chief of Hell Realm 597 00:36:25,405 --> 00:36:26,904 six years ago. 598 00:36:27,525 --> 00:36:28,944 Six years ago. 599 00:36:29,090 --> 00:36:33,205 That time, I went to assassinate Fang Dao Xi, a secret agent of Su. 600 00:36:33,324 --> 00:36:34,602 I wasn't there. 601 00:36:34,865 --> 00:36:38,064 Otherwise, I would ask my subordinates to capture you 602 00:36:38,144 --> 00:36:39,275 and torture you. 603 00:36:40,184 --> 00:36:41,904 I have to thank my long legs then. 604 00:36:42,025 --> 00:36:43,251 I'm a fast runner. 605 00:36:45,833 --> 00:36:47,043 This is so strange. 606 00:36:47,644 --> 00:36:50,546 We both held a high-ranking position in Six Realms Hall 607 00:36:50,627 --> 00:36:52,007 and the Crimson Guard respectively back then. 608 00:36:52,325 --> 00:36:54,045 But we never came across each other. 609 00:36:56,704 --> 00:36:58,102 Maybe we did. 610 00:36:58,331 --> 00:36:59,702 But we didn't know. 611 00:37:00,149 --> 00:37:01,299 We just 612 00:37:03,025 --> 00:37:04,502 crossed paths with each other 613 00:37:05,110 --> 00:37:06,611 without realizing it. 614 00:37:42,065 --> 00:37:43,402 A gift for you in return. 615 00:37:50,744 --> 00:37:52,082 This is for you. 616 00:38:08,225 --> 00:38:09,445 Leave me alone. 617 00:38:09,544 --> 00:38:12,605 I can drink more. 618 00:38:32,025 --> 00:38:33,542 I could've gotten out of his way. 619 00:38:34,865 --> 00:38:36,055 I know. 620 00:38:37,279 --> 00:38:40,422 But although you've always been capable, 621 00:38:40,905 --> 00:38:43,105 sometimes, you need to be protected too. 622 00:38:47,025 --> 00:38:49,745 This is what Her Majesty told me. 623 00:38:50,057 --> 00:38:52,177 I'm just copying what she said. 624 00:39:06,224 --> 00:39:08,622 Empress Zhao Jie treated you very well. 625 00:39:08,722 --> 00:39:09,934 Of course. 626 00:39:10,916 --> 00:39:13,256 Most of my companions who joined the Crimson Guard 627 00:39:13,385 --> 00:39:16,562 were killed in missions of cruel punishments. 628 00:39:16,985 --> 00:39:20,124 Sometimes, I would be sent to suffer the ice punishment. 629 00:39:20,283 --> 00:39:22,124 And Her Majesty would come up with a reason 630 00:39:22,545 --> 00:39:24,645 to summon me into the palace to kneel before her. 631 00:39:25,045 --> 00:39:26,385 As soon as the palace gate was closed, 632 00:39:26,485 --> 00:39:28,125 she would ask me to drink with her 633 00:39:28,365 --> 00:39:30,085 and play with her second son. 634 00:39:32,104 --> 00:39:34,165 She even taught the second prince about ancient poems. 635 00:39:35,154 --> 00:39:37,834 "When I've returned to my homeland after a long time, 636 00:39:38,025 --> 00:39:40,665 you won't know if I'm a man or a woman." 637 00:39:44,604 --> 00:39:46,665 Empress Zhao Jie was an interesting woman. 638 00:39:49,408 --> 00:39:53,784 Actually, Six Realms Hall was like the Crimson Guard before this. 639 00:39:53,928 --> 00:39:57,026 We had harsh punishments and the survival of the fittest system. 640 00:39:57,764 --> 00:40:00,104 But I always think that a good assassin organization 641 00:40:00,184 --> 00:40:02,444 is not always about choosing the strongest survival. 642 00:40:02,644 --> 00:40:05,562 If you work together hand-in-hand, 643 00:40:05,665 --> 00:40:07,285 even ordinary people can achieve victory. 644 00:40:08,365 --> 00:40:11,747 Is that how Yuan Lu and the others came to you? 645 00:40:13,234 --> 00:40:14,521 Yes. 646 00:40:15,164 --> 00:40:16,824 For example, 647 00:40:17,105 --> 00:40:20,585 Shi San's mother was the magistrate of the previous dynasty. 648 00:40:20,744 --> 00:40:23,385 So, he was born with a silver spoon in his mouth. 649 00:40:23,545 --> 00:40:26,225 And he became a profligate son. 650 00:40:27,182 --> 00:40:29,123 When he first entered Asura Realm, 651 00:40:29,204 --> 00:40:31,525 he flirted with all of the women there. 652 00:40:31,684 --> 00:40:34,924 And I had to clean up his mess for him. 653 00:40:35,412 --> 00:40:38,412 I had to get punished together with him every day. 654 00:40:38,744 --> 00:40:39,925 As time passed by, 655 00:40:40,153 --> 00:40:41,972 he finally accepted me as his friend. 656 00:40:42,451 --> 00:40:45,457 It's nice to have a superior like you. 657 00:40:47,858 --> 00:40:49,319 I'm not as lucky as him. 658 00:40:50,786 --> 00:40:53,126 I remember the face 659 00:40:53,596 --> 00:40:55,905 of the Purple Messenger who took me away to become a White Sparrow 660 00:40:56,016 --> 00:40:57,375 when I was seven. 661 00:40:57,865 --> 00:41:01,045 My father bought me a sugar figurine. 662 00:41:01,764 --> 00:41:03,582 She asked someone to take me away 663 00:41:03,832 --> 00:41:05,302 and crushed that sugar figurine 664 00:41:05,442 --> 00:41:07,561 in front of me. 665 00:41:08,318 --> 00:41:11,639 Then, she whipped me 31 times. 666 00:41:14,064 --> 00:41:15,804 Thirty-one times. 667 00:41:16,465 --> 00:41:18,864 That time, I vowed in my heart 668 00:41:18,965 --> 00:41:20,282 that one day, 669 00:41:20,688 --> 00:41:22,807 I would cut away 31 slices of her meat from her body. 670 00:41:23,664 --> 00:41:24,814 Not a slice less. 671 00:41:26,604 --> 00:41:28,182 Did you seek revenge on her 672 00:41:28,724 --> 00:41:30,545 after you grew up? 673 00:41:31,225 --> 00:41:34,365 She died in a mission in Su not long after that. 674 00:41:35,865 --> 00:41:37,602 Most of the women of the Crimson Guard 675 00:41:37,853 --> 00:41:39,794 can't live over 30. 676 00:41:43,345 --> 00:41:44,475 It'll be the end for me soon. 677 00:41:47,845 --> 00:41:49,322 Don't be such a pessimist. 678 00:41:49,505 --> 00:41:51,484 You are no longer a member of the Crimson Guard. 679 00:41:55,785 --> 00:41:56,934 The rain has stopped. 680 00:41:57,865 --> 00:41:58,974 Let's go back. 681 00:42:15,244 --> 00:42:16,354 It's late already. 682 00:42:16,832 --> 00:42:18,021 I'll go in now. 683 00:42:18,352 --> 00:42:21,865 Okay. Tell me where you feel stiff tomorrow. 684 00:42:22,082 --> 00:42:23,485 I'll discuss it with Qian Zhao and the others 685 00:42:23,578 --> 00:42:24,964 to help you with your recovery. 686 00:42:25,598 --> 00:42:26,598 Thank you. 687 00:42:38,865 --> 00:42:39,865 Wait. 48967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.