All language subtitles for 3.Idiot.Heroes.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,625 An event that was not recorded in history. 2 00:00:20,708 --> 00:00:24,541 An era with no rules, devoid of laws. 3 00:00:24,625 --> 00:00:27,041 Rampant, ferocious outlaws. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,541 Villagers living in extreme hardship. 5 00:00:29,625 --> 00:00:31,708 A situation of coercion. 6 00:00:31,791 --> 00:00:33,625 Giving rise to brave heroes. 7 00:00:36,666 --> 00:00:41,916 3 IDIOT HEROES 8 00:00:54,666 --> 00:00:55,791 Let's go. 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,875 Let's go. 10 00:01:02,958 --> 00:01:04,583 Go. 11 00:01:04,875 --> 00:01:06,291 Go. 12 00:01:07,083 --> 00:01:08,541 Go. 13 00:01:09,625 --> 00:01:10,875 Go. 14 00:01:10,958 --> 00:01:12,291 Stop. 15 00:01:16,583 --> 00:01:17,750 All right, everyone. 16 00:01:18,166 --> 00:01:21,666 Collect the seeds and store them in the communal rice barn. 17 00:01:21,750 --> 00:01:23,750 We'll grow them again next year. 18 00:01:25,250 --> 00:01:26,875 Leave the seeds there. 19 00:01:26,958 --> 00:01:29,041 We'll help you collect them. 20 00:01:29,875 --> 00:01:31,375 Who's coming to help? 21 00:01:44,833 --> 00:01:47,083 I don't do bad deeds on Buddhist holy day. 22 00:01:48,708 --> 00:01:50,708 Let me have those seeds. 23 00:01:52,333 --> 00:01:54,208 I can't give them to you. 24 00:01:54,291 --> 00:01:58,083 These seeds are essential for my village. 25 00:01:58,166 --> 00:02:00,208 They are essential for your village. 26 00:02:00,291 --> 00:02:03,625 They're valuable stuff that needs to be taken. 27 00:02:11,583 --> 00:02:13,416 You can have them... 28 00:02:16,666 --> 00:02:18,083 over my dead body. 29 00:02:22,333 --> 00:02:23,583 Everyone! 30 00:02:23,666 --> 00:02:26,083 Protect the seeds at all costs. 31 00:02:26,166 --> 00:02:27,625 Don't let them get it! 32 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Go. 33 00:02:57,750 --> 00:02:59,041 Kayee. 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 Shoot him. 35 00:03:01,583 --> 00:03:02,625 Okay. 36 00:03:11,000 --> 00:03:13,291 We outnumber them. Get them! 37 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 Let's get them. 38 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 - Hey, stop. - Go, go, go. 39 00:03:16,708 --> 00:03:17,708 Stop! 40 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 Are you alright, Ngen? 41 00:03:22,416 --> 00:03:23,833 I'm fine, Father. 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,250 What's happening, Brother? 43 00:03:32,750 --> 00:03:35,041 They tried to rob our village's seeds. 44 00:03:35,583 --> 00:03:37,666 Elder Yoh, who are they? 45 00:03:38,583 --> 00:03:40,916 The dead one here is Tiger King, 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,708 a brother of Tiger Khan, 47 00:03:42,791 --> 00:03:44,291 the leader of the bandits. 48 00:03:45,458 --> 00:03:48,041 They may seek revenge 49 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 for slaying the brother of the bandit chief. 50 00:03:51,708 --> 00:03:53,708 What shall I do, Father? 51 00:03:54,875 --> 00:03:57,083 If you wish to survive, you must run away. 52 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 - Goodbye. - Wait, Ngen. 53 00:04:00,791 --> 00:04:03,791 I meant the entire village, not just you. 54 00:04:05,291 --> 00:04:07,708 The brother of Tiger Khan has perished, 55 00:04:07,791 --> 00:04:10,333 he'll surely seek to obliterate our village. 56 00:04:10,416 --> 00:04:12,041 Why should we fear them? 57 00:04:23,250 --> 00:04:24,958 I have plenty of coins. 58 00:04:25,916 --> 00:04:28,000 I could offer them compensation. 59 00:04:29,375 --> 00:04:30,583 But Elder Yoh 60 00:04:30,666 --> 00:04:33,500 must repay me by letting Soi 61 00:04:34,375 --> 00:04:36,083 marry me. 62 00:04:38,666 --> 00:04:39,666 No way. 63 00:04:54,250 --> 00:04:55,833 We have feet and hands. 64 00:04:55,916 --> 00:04:57,125 We can fight back. 65 00:04:57,208 --> 00:04:58,625 Tong is right. 66 00:04:58,708 --> 00:05:01,625 If we flee, we'd have to run forever. 67 00:05:02,208 --> 00:05:04,958 You've always been loyal to me. 68 00:05:05,541 --> 00:05:08,875 Don't worry, Soi. I'll keep you safe. 69 00:05:08,958 --> 00:05:11,250 Who's ready to join me in battle? 70 00:05:12,291 --> 00:05:13,291 Come forward. 71 00:05:14,833 --> 00:05:15,833 Yes. 72 00:05:15,916 --> 00:05:18,208 We must defend our fields by fighting. 73 00:05:18,291 --> 00:05:20,291 - Fight them! - We will fight. 74 00:05:20,375 --> 00:05:21,458 Hey! 75 00:05:22,708 --> 00:05:25,333 How do you fight them? They have guns. 76 00:05:32,333 --> 00:05:34,416 Just fight them back with guns. 77 00:05:34,500 --> 00:05:36,625 - Yeah. - You're right. 78 00:05:39,458 --> 00:05:44,333 If the village were to fight against bandits with just one gun, 79 00:05:44,416 --> 00:05:45,708 all of you would die. 80 00:05:45,791 --> 00:05:47,583 - Right. - Right. 81 00:05:47,666 --> 00:05:48,958 Wait. 82 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 I received this gun from Master Kong. 83 00:05:51,875 --> 00:05:55,000 I believe that he can tell us 84 00:05:55,083 --> 00:05:56,791 where we can get more guns. 85 00:05:59,916 --> 00:06:02,000 Bless you. 86 00:06:02,083 --> 00:06:05,083 I was once a solider. 87 00:06:05,166 --> 00:06:07,458 You were once a soldier, 88 00:06:07,916 --> 00:06:09,916 you must've killed people before. 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,708 It was a grave sin. 90 00:06:11,791 --> 00:06:14,583 It was a duty that I had to fulfill. 91 00:06:14,666 --> 00:06:17,125 Where can we find more guns? 92 00:06:17,208 --> 00:06:19,041 When I was a soldier, 93 00:06:20,041 --> 00:06:22,041 I had two friends. 94 00:06:22,125 --> 00:06:25,125 One named Yong, he knows how to create guns. 95 00:06:25,208 --> 00:06:26,916 If you want guns, 96 00:06:27,000 --> 00:06:30,250 he should be selling them in Dong Phaya Yen. 97 00:06:30,958 --> 00:06:35,958 Nak, we don't know what perils we may face, 98 00:06:36,041 --> 00:06:38,750 We might face ghosts and beasts. 99 00:06:38,833 --> 00:06:40,958 Shall we get protective Yantra tattoos? 100 00:06:41,791 --> 00:06:44,375 - Do you know someone? - Of course. 101 00:06:44,458 --> 00:06:45,583 My father told me. 102 00:06:47,291 --> 00:06:49,125 It is I, Master Maew. 103 00:06:49,208 --> 00:06:51,125 I'm the best in town. 104 00:06:51,208 --> 00:06:52,708 You see... 105 00:06:52,791 --> 00:06:55,708 We wish to procure invincible Yantra tattoos. 106 00:06:55,791 --> 00:06:57,333 Can that be done? 107 00:06:57,416 --> 00:06:59,250 You came to the right place. 108 00:07:00,166 --> 00:07:03,000 Invincible Yantra tattoo, you say? 109 00:07:03,083 --> 00:07:05,833 It has to be done by me, Master Maew. 110 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 Meow. 111 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 All of my disciples... 112 00:07:12,416 --> 00:07:14,041 have Yantra tattoos. 113 00:07:15,000 --> 00:07:18,375 Tell them about your Yantra tattoos. 114 00:07:18,458 --> 00:07:20,875 I have the Narayana tattoo on my right arm, 115 00:07:21,833 --> 00:07:24,666 a lion tattoo on my left... 116 00:07:24,750 --> 00:07:28,166 - Amazing. - ...and a tiger on my right leg. 117 00:07:28,250 --> 00:07:31,416 On my left leg, I have a bear, 118 00:07:31,500 --> 00:07:34,166 a magical spear is engraved on my chest, 119 00:07:34,250 --> 00:07:37,375 - and on my back, holy eyes are tattooed. - Super human. 120 00:07:37,458 --> 00:07:40,708 A mesmerizing tattoo on my forehead. 121 00:07:40,791 --> 00:07:44,500 Cat's eye chrysoberyl inside my eyes. 122 00:07:46,833 --> 00:07:49,583 Hey! That was a dog. 123 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Hey. 124 00:07:52,541 --> 00:07:54,833 Tell them about your Yantra tattoos. 125 00:07:58,083 --> 00:08:01,083 Butt cheeks filled with ores. 126 00:08:02,041 --> 00:08:05,541 - Armpits full of underarm odor. - Very unique. 127 00:08:05,958 --> 00:08:09,125 Old man poking at a furnace on my flanks. 128 00:08:09,208 --> 00:08:13,916 Chuchok tattoos with one foot up on my knees. 129 00:08:18,125 --> 00:08:19,541 Are they authentic? 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,958 Allow me to demonstrate. 131 00:08:28,125 --> 00:08:29,541 Give me your arm. 132 00:08:30,833 --> 00:08:32,041 Observe. 133 00:08:45,708 --> 00:08:46,833 Hey! 134 00:08:47,500 --> 00:08:49,333 How is this possible? 135 00:08:50,458 --> 00:08:52,458 There shouldn't be any damage. 136 00:08:55,375 --> 00:08:58,000 I forgot one character in your Yantra tattoos. 137 00:08:58,625 --> 00:09:00,083 But all is fine, 138 00:09:00,166 --> 00:09:01,458 for both of you... 139 00:09:01,791 --> 00:09:02,958 Oh, hey. 140 00:09:03,041 --> 00:09:05,041 Where did they go? 141 00:09:05,125 --> 00:09:08,041 They have already left a long time. 142 00:09:11,750 --> 00:09:13,625 What a waste of time, Tong. 143 00:09:13,708 --> 00:09:15,708 What a nonsensical master. 144 00:09:17,166 --> 00:09:19,583 It is authentic. My father got one. 145 00:09:19,666 --> 00:09:21,458 He got attacked by four thugs. 146 00:09:21,541 --> 00:09:23,416 Is he still alive? 147 00:09:25,708 --> 00:09:27,000 He passed away. 148 00:09:27,708 --> 00:09:29,041 What was the cause? 149 00:09:29,416 --> 00:09:30,750 Appendicitis. 150 00:09:34,000 --> 00:09:36,083 He got beaten up black and blue, 151 00:09:36,166 --> 00:09:38,583 but died from appendicitis? 152 00:09:38,666 --> 00:09:40,291 His skin was too tough. 153 00:09:40,375 --> 00:09:44,208 The doctor tried to perform surgery, but the knife couldn't go in. 154 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Tong, Nak. 155 00:09:49,583 --> 00:09:51,000 I'm ready. 156 00:09:51,875 --> 00:09:54,708 Wow. Just like Robin Hood. 157 00:09:54,791 --> 00:09:57,791 - All dressed up for battle. - But filthy as heck. 158 00:09:58,875 --> 00:10:01,500 You just don't get the European style. 159 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 Go! 160 00:10:15,083 --> 00:10:16,291 Go! 161 00:10:17,625 --> 00:10:18,833 Go! 162 00:10:22,541 --> 00:10:23,541 Go! 163 00:10:25,166 --> 00:10:26,333 Go! 164 00:10:26,416 --> 00:10:27,500 Go! 165 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Go! 166 00:10:33,375 --> 00:10:34,458 Go! 167 00:10:48,541 --> 00:10:49,541 Hey. 168 00:10:50,625 --> 00:10:52,833 We are at the Snake Jungle. 169 00:10:53,625 --> 00:10:56,125 Why are you afraid of snakes? We're so big. 170 00:10:56,208 --> 00:10:58,041 But their venom is lethal. 171 00:10:59,000 --> 00:11:00,500 Once bitten, 172 00:11:01,083 --> 00:11:02,500 you might die. 173 00:11:02,791 --> 00:11:04,958 Slither as you like. 174 00:11:05,458 --> 00:11:07,666 You're doing great, little snake. 175 00:11:14,916 --> 00:11:16,208 What are you looking at? 176 00:11:16,708 --> 00:11:17,708 You idiot. 177 00:11:17,791 --> 00:11:20,000 Your fart made it turn around. 178 00:11:23,208 --> 00:11:24,833 Why did you return? 179 00:11:27,291 --> 00:11:29,125 Why did you enter? 180 00:11:32,041 --> 00:11:33,750 It met my snake. 181 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 Don't play with it like that. 182 00:11:42,208 --> 00:11:44,083 If I get bitten, 183 00:11:44,541 --> 00:11:46,416 suck the venom out for me. 184 00:11:47,708 --> 00:11:50,125 Oh, they're kissing. 185 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 - Hey, Ngen! - Bye. 186 00:11:55,750 --> 00:11:58,291 Good luck, my friend. 187 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 It has stopped. 188 00:12:11,000 --> 00:12:12,166 Well, well, well. 189 00:12:12,666 --> 00:12:14,666 Meeting my anaconda, 190 00:12:14,750 --> 00:12:16,250 you can't move now. 191 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 I think it was due to the smell. 192 00:12:28,500 --> 00:12:30,000 We're safe. 193 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Damn it, Ngen! 194 00:12:42,458 --> 00:12:43,875 It is almost nighttime. 195 00:12:43,958 --> 00:12:45,291 Let's find a shelter. 196 00:12:45,375 --> 00:12:46,875 We can resume tomorrow. 197 00:12:53,166 --> 00:12:54,291 Little buddy. 198 00:12:54,583 --> 00:12:56,958 - Could you give me some directions? - How? 199 00:12:57,041 --> 00:12:59,625 I don't own it. 200 00:12:59,708 --> 00:13:03,541 It is tangible, but nobody can own it. 201 00:13:10,541 --> 00:13:12,875 Can you go to the village this way? 202 00:13:13,250 --> 00:13:17,250 Why do you want me to go to the village? 203 00:13:20,291 --> 00:13:22,458 - You're messing with me? - Come at me, bro. 204 00:13:22,541 --> 00:13:24,375 I will stab you with this. 205 00:13:25,875 --> 00:13:27,833 This little boy 206 00:13:27,916 --> 00:13:29,666 is still wet behind the ears. 207 00:13:32,000 --> 00:13:33,166 Little buddy, 208 00:13:33,250 --> 00:13:34,958 I've experienced many things. 209 00:13:35,041 --> 00:13:36,333 I was born before you. 210 00:13:36,416 --> 00:13:39,666 Then you do not have many years left. 211 00:13:39,750 --> 00:13:41,333 Want me to help you speed it up? 212 00:13:46,333 --> 00:13:49,208 I don't think you will live for long, boy. 213 00:13:49,291 --> 00:13:50,875 Are you a clairvoyant? 214 00:13:50,958 --> 00:13:52,000 No. 215 00:13:52,083 --> 00:13:53,958 Am I your playmate? 216 00:13:54,583 --> 00:13:57,166 We're not even close. 217 00:13:58,666 --> 00:14:02,083 Wanna get beaten to a pulp? 218 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 Go play somewhere else. 219 00:14:08,083 --> 00:14:10,583 You lot are the ones who must depart. 220 00:14:18,708 --> 00:14:19,833 Who are you? 221 00:14:19,916 --> 00:14:22,750 How dare you enter my village? 222 00:14:23,916 --> 00:14:26,708 We are on a journey to Dong Phaya Yen. 223 00:14:27,083 --> 00:14:29,250 Dong Phaya Yen? 224 00:14:30,416 --> 00:14:32,625 I said who are you lot? 225 00:14:32,708 --> 00:14:34,583 What are you doing here? 226 00:14:34,666 --> 00:14:36,041 We are here to buy guns. 227 00:14:36,416 --> 00:14:37,708 Guns? 228 00:14:39,250 --> 00:14:40,791 When are you going to spill the truth? 229 00:14:40,875 --> 00:14:42,750 We would like to rest here 230 00:14:42,833 --> 00:14:44,666 before going to Dong Phaya Yen. 231 00:14:46,583 --> 00:14:49,000 I said who the heck are you lot? 232 00:14:49,083 --> 00:14:50,708 We're from Labue village. 233 00:14:50,791 --> 00:14:52,208 Labue village? 234 00:14:54,125 --> 00:14:55,625 - We are... - Hey! 235 00:14:56,583 --> 00:14:58,791 I get slapped every time you answer. 236 00:14:58,875 --> 00:15:01,083 Now my face is all red. 237 00:15:02,875 --> 00:15:04,583 They did not answer my question. 238 00:15:05,041 --> 00:15:07,125 You all seem suspicious. 239 00:15:08,000 --> 00:15:09,916 - Kill them. - Cheun. 240 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Cheun. 241 00:15:11,083 --> 00:15:12,083 Cheun. 242 00:15:12,166 --> 00:15:13,791 - What is it? - Cheun. 243 00:15:15,250 --> 00:15:17,875 Your daughter, Banyen, got possessed again. 244 00:15:17,958 --> 00:15:19,458 Again? 245 00:15:20,583 --> 00:15:23,833 All right. Throw away their corpses 246 00:15:23,916 --> 00:15:25,916 outside the village. 247 00:15:27,208 --> 00:15:28,833 We can help your daughter. 248 00:15:33,541 --> 00:15:36,958 But you must promise to spare our lives. 249 00:15:39,916 --> 00:15:43,125 If you three can indeed save my daughter, 250 00:15:43,416 --> 00:15:45,041 I will spare your lives. 251 00:15:53,291 --> 00:15:54,375 Banyen, 252 00:15:54,458 --> 00:15:56,041 are you all right? 253 00:15:58,000 --> 00:15:59,708 Who is your child, asshole? 254 00:16:01,708 --> 00:16:03,500 - Hey. - I am not Banyen. 255 00:16:04,041 --> 00:16:05,958 Scram! Stay away from me! 256 00:16:06,041 --> 00:16:08,125 Hey, you said you could exorcise spirits. 257 00:16:08,208 --> 00:16:09,541 What are you waiting for? 258 00:16:10,041 --> 00:16:12,041 You, you, and you. 259 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 I am not leaving. 260 00:16:16,833 --> 00:16:19,041 I will eat all of your insides. 261 00:16:34,416 --> 00:16:36,166 Why do you make that gesture? 262 00:16:36,250 --> 00:16:38,250 That would make my life shorter. 263 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Did I clap correctly? 264 00:16:42,583 --> 00:16:44,208 I think the spirit is gone. 265 00:16:45,333 --> 00:16:46,416 Am I right? 266 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 Are you Banyen? 267 00:16:49,333 --> 00:16:53,333 Yes. How do you know my name? 268 00:16:55,666 --> 00:16:57,375 I think the spirit is gone. 269 00:17:02,375 --> 00:17:05,083 The evil spirit has left her body. 270 00:17:06,750 --> 00:17:08,375 Let the three of us go. 271 00:17:18,750 --> 00:17:20,041 Get out! 272 00:17:23,083 --> 00:17:24,833 Hey, let's get out of here. 273 00:17:31,375 --> 00:17:32,666 Run! 274 00:17:35,291 --> 00:17:37,500 - Hey! - Hey! 275 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Where should we go? 276 00:18:00,416 --> 00:18:02,416 Please do not hurt us. 277 00:18:09,166 --> 00:18:10,541 Is the spirit gone? 278 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 You are Banyen, right? 279 00:18:14,666 --> 00:18:16,166 I am Yuerkyen. 280 00:18:16,250 --> 00:18:18,875 - Clearly not her. - Not Banyen. 281 00:18:22,208 --> 00:18:24,041 Yuerkyen, dear. 282 00:18:24,125 --> 00:18:26,000 Please leave Banyen's body. 283 00:18:26,541 --> 00:18:28,541 Why must I listen to you? 284 00:18:29,791 --> 00:18:34,083 It's not good for a spirit to possess for too long. 285 00:18:34,166 --> 00:18:35,458 That's right. 286 00:18:36,291 --> 00:18:38,583 You have a point there. 287 00:18:42,541 --> 00:18:48,291 Does that mean you're going to leave like I asked? 288 00:18:52,375 --> 00:18:54,125 What is wrong with your feet? 289 00:18:56,416 --> 00:18:57,416 Check it for me. 290 00:19:00,250 --> 00:19:01,958 There is nothing wrong. 291 00:19:02,041 --> 00:19:03,666 Take a good look. 292 00:19:04,458 --> 00:19:05,458 I see nothing. 293 00:19:06,833 --> 00:19:09,708 - See anything? - This side is dark and stinky. 294 00:19:11,166 --> 00:19:12,166 Are you blind? 295 00:19:14,083 --> 00:19:16,250 - What to do? - What now, witch doctor? 296 00:19:17,416 --> 00:19:18,916 - Let's go! - What? 297 00:19:34,125 --> 00:19:36,125 Hey, this window is not locked. 298 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 - Get out, then. - I am going, too. 299 00:19:42,625 --> 00:19:44,458 We got out. Let's flee. 300 00:19:48,333 --> 00:19:49,833 We can't. 301 00:19:50,416 --> 00:19:52,250 You brought her with you. 302 00:19:52,333 --> 00:19:53,833 No, I did not. 303 00:19:53,916 --> 00:19:55,916 - Yes, you did. - Behind you. 304 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Wait up. 305 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Help me! Help! 306 00:20:03,333 --> 00:20:04,625 Come back! 307 00:20:04,708 --> 00:20:05,791 Help me. 308 00:20:06,541 --> 00:20:07,541 Come back! 309 00:20:08,375 --> 00:20:09,791 Help me. 310 00:20:09,875 --> 00:20:10,958 Help me. 311 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 Help me. 312 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 Help me! Help! 313 00:20:26,833 --> 00:20:28,083 Help me. 314 00:20:29,000 --> 00:20:30,208 Help me. 315 00:20:31,208 --> 00:20:33,208 How? 316 00:20:35,000 --> 00:20:37,500 What are you doing? Release me. 317 00:20:41,041 --> 00:20:44,041 Banyen. This is Banyen, not Yuerkyen. 318 00:20:44,125 --> 00:20:46,208 Yes, it's me, Banyen. 319 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 What are you doing to me? 320 00:20:54,041 --> 00:20:57,875 What have I done to make you tie me up like this? 321 00:21:00,041 --> 00:21:01,375 Father, 322 00:21:01,458 --> 00:21:02,625 please help me. 323 00:21:03,416 --> 00:21:04,833 Banyen, my child. 324 00:21:10,333 --> 00:21:11,916 This spirit is very nasty. 325 00:21:12,541 --> 00:21:14,041 I had to tie her up. 326 00:21:15,375 --> 00:21:18,208 What spirit? I am a human. 327 00:21:19,041 --> 00:21:21,541 The spirit has left her body. 328 00:21:21,625 --> 00:21:22,666 Let her go. 329 00:21:22,750 --> 00:21:23,833 No. 330 00:21:24,416 --> 00:21:26,041 The spirit will surely return. 331 00:21:26,625 --> 00:21:28,208 It can easily come and go. 332 00:21:33,791 --> 00:21:36,083 Tonight is the full moon. 333 00:21:36,166 --> 00:21:39,083 When the moon is above my head, 334 00:21:39,166 --> 00:21:41,833 I will exorcise the evil spirit, 335 00:21:41,916 --> 00:21:44,208 then the ritual will be complete. 336 00:21:45,625 --> 00:21:47,041 But now, 337 00:21:47,458 --> 00:21:49,666 I need some materials for the ritual. 338 00:21:49,750 --> 00:21:53,458 Duck, chicken, and alcohol as offerings. 339 00:21:54,166 --> 00:21:55,291 Okay. 340 00:22:01,166 --> 00:22:04,166 Here are the offering items that you requested. 341 00:22:05,000 --> 00:22:07,083 I advise everyone... 342 00:22:08,791 --> 00:22:12,000 to go inside your house and lock your door. 343 00:22:12,666 --> 00:22:16,416 No matter what you hear, do not come outside. 344 00:22:16,500 --> 00:22:18,250 From what I witnessed, 345 00:22:19,375 --> 00:22:21,458 this spirit possesses great power. 346 00:22:24,500 --> 00:22:25,791 Remember, 347 00:22:25,916 --> 00:22:29,333 don't come outside no matter what you hear. 348 00:22:30,125 --> 00:22:32,208 If we are unable to handle it, 349 00:22:32,291 --> 00:22:34,875 I can't guarantee your safety. 350 00:22:35,333 --> 00:22:36,750 You heard him. 351 00:22:37,541 --> 00:22:39,541 Go inside your house. 352 00:22:56,125 --> 00:22:58,541 How are you going to deal with Banyen? 353 00:22:59,791 --> 00:23:01,791 Nothing. 354 00:23:01,875 --> 00:23:04,458 Just eat our fill 355 00:23:04,541 --> 00:23:06,125 and sleep soundly. 356 00:23:07,208 --> 00:23:08,875 When we wake up, 357 00:23:08,958 --> 00:23:10,458 we'll make a run for it. 358 00:23:11,291 --> 00:23:17,291 You are abandoning villagers and Banyen like that? 359 00:23:18,291 --> 00:23:19,458 Tong. 360 00:23:20,041 --> 00:23:22,500 You are aware of our original mission. 361 00:23:22,583 --> 00:23:25,583 We must find the guns to save our village. 362 00:23:26,208 --> 00:23:27,708 Did you forget? 363 00:23:37,458 --> 00:23:39,750 I feel like taking a dump. 364 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 I can't hold it anymore. 365 00:23:43,375 --> 00:23:45,375 A big load is coming. 366 00:24:01,333 --> 00:24:02,750 Did I see something? 367 00:24:13,625 --> 00:24:15,250 There is nothing there. 368 00:24:17,333 --> 00:24:19,166 Is it behind me? 369 00:24:27,166 --> 00:24:28,166 Nothing's there. 370 00:24:29,500 --> 00:24:30,583 Hold it. 371 00:24:31,000 --> 00:24:33,333 Not now. 372 00:24:44,291 --> 00:24:47,666 What a lovely aroma. 373 00:24:49,458 --> 00:24:51,666 Must be tasty. 374 00:25:05,833 --> 00:25:07,666 You idiot. 375 00:25:09,125 --> 00:25:11,125 So careless. 376 00:25:15,250 --> 00:25:16,750 What are you looking at? 377 00:25:18,666 --> 00:25:21,583 I'm looking at the tied up Banyen. 378 00:25:22,208 --> 00:25:24,208 Did she untie and escape? 379 00:25:25,750 --> 00:25:27,375 She didn't go anywhere. 380 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 But her head is not there. 381 00:25:34,916 --> 00:25:36,750 Where did her head go? 382 00:25:37,375 --> 00:25:38,708 My head is right here. 383 00:25:45,750 --> 00:25:48,166 Don't even bother escaping from me. 384 00:25:58,958 --> 00:26:01,166 - It is not locked. - Let's go inside. 385 00:26:06,041 --> 00:26:07,500 Block the door. 386 00:26:07,583 --> 00:26:09,333 Hurry. 387 00:26:16,125 --> 00:26:17,208 Okay. 388 00:26:17,666 --> 00:26:18,916 We are safe. 389 00:26:21,583 --> 00:26:27,583 I have been waiting for ages. 390 00:26:28,750 --> 00:26:32,333 Can you swear that you'll never abandon me? 391 00:26:36,125 --> 00:26:39,666 I swear I will always be by your side. 392 00:26:39,958 --> 00:26:41,833 I didn't ask you. 393 00:26:42,041 --> 00:26:43,458 I asked my friends. 394 00:26:44,375 --> 00:26:46,541 Where are they? 395 00:26:48,458 --> 00:26:50,875 Hey, you guys didn't wait for me at all. 396 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 Hey! Wait! 397 00:26:57,208 --> 00:27:00,791 You are dead. 398 00:27:02,583 --> 00:27:05,416 Please do not hurt me. I am scared. 399 00:27:05,833 --> 00:27:08,500 Stop with that prayer gesture. I'm not a monk. 400 00:27:21,250 --> 00:27:23,041 Stop. I give up. 401 00:27:23,125 --> 00:27:24,750 Are you going to let me go? 402 00:27:24,833 --> 00:27:26,333 Yes, I will. 403 00:27:26,416 --> 00:27:30,625 I give up. Please release me. 404 00:27:42,833 --> 00:27:44,833 You dare to attack my old wound. 405 00:27:45,500 --> 00:27:47,375 - I'll kill you. - No way! 406 00:27:48,250 --> 00:27:49,583 Die. 407 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Damn it. 408 00:28:00,083 --> 00:28:02,083 Always so careless. 409 00:28:22,416 --> 00:28:25,416 Tiger King was my beloved brother. 410 00:28:26,166 --> 00:28:28,000 How could you let him die? 411 00:28:30,041 --> 00:28:32,250 What do you have to say for yourself? 412 00:28:32,333 --> 00:28:34,458 Please spare my life, Chief. 413 00:28:34,541 --> 00:28:36,583 I do swear upon my life 414 00:28:36,666 --> 00:28:40,541 that I will cut the head of the one who killed Tiger King! 415 00:28:42,041 --> 00:28:44,750 I'll make it up to you. 416 00:28:44,833 --> 00:28:46,916 Within two days. 417 00:28:47,000 --> 00:28:51,583 If you are unable to bring his blood to wash my feet, 418 00:28:53,916 --> 00:28:56,333 I will slash your throat. 419 00:28:57,000 --> 00:29:00,791 Yes. I'll get his head for you, Chief. 420 00:29:06,833 --> 00:29:09,166 Should we go back to get our buffaloes? 421 00:29:09,583 --> 00:29:12,833 It is already noon, the ghost won't emerge now. 422 00:29:13,791 --> 00:29:15,666 We've been walking for so long. 423 00:29:15,750 --> 00:29:17,625 It'd be late if we go back now. 424 00:29:17,708 --> 00:29:20,250 We might have to face the ghost too. No way. 425 00:29:25,375 --> 00:29:27,375 Let's hurry to Dong Phaya Yen. 426 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 Get the guns and come back for the buffaloes. 427 00:29:36,625 --> 00:29:38,750 Are you going to grill that, Ngen? 428 00:29:38,833 --> 00:29:40,458 This is not edible. 429 00:29:40,875 --> 00:29:41,875 It is poisonous. 430 00:29:41,958 --> 00:29:43,875 You can die from eating it. 431 00:29:47,958 --> 00:29:49,791 Excuse me. 432 00:29:49,875 --> 00:29:51,208 The first dart... 433 00:29:54,041 --> 00:29:55,166 can kill you. 434 00:29:57,083 --> 00:29:58,083 Anesthetic. 435 00:29:59,750 --> 00:30:00,958 - Interesting. - Yeah. 436 00:30:01,041 --> 00:30:02,500 - Can I have it? - Me too. 437 00:30:03,458 --> 00:30:04,500 Hey. 438 00:30:06,416 --> 00:30:09,500 You are not skilled enough. Don't play with it. 439 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Ignorant fools. 440 00:30:13,708 --> 00:30:14,875 I sat on it. 441 00:30:15,541 --> 00:30:18,041 Hey. What is the matter? 442 00:30:18,625 --> 00:30:20,125 The first dart, too. 443 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 What's wrong with you? 444 00:30:24,625 --> 00:30:25,958 Hey, help me. 445 00:30:26,291 --> 00:30:28,875 Who attacked you? Who attacked you, Ngen? 446 00:30:35,791 --> 00:30:37,416 Please help me. 447 00:30:37,666 --> 00:30:38,875 - How? - What do we do? 448 00:30:38,958 --> 00:30:40,208 Suck the poison out. 449 00:30:40,750 --> 00:30:41,958 - Help me. - How? 450 00:30:42,541 --> 00:30:43,958 You first, Nak. 451 00:30:44,041 --> 00:30:45,041 You first. 452 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 Whoever suck the poison out can have Soi. 453 00:30:57,333 --> 00:30:58,916 Thank you, my dear friend. 454 00:30:59,333 --> 00:31:00,541 You truly love me. 455 00:31:02,166 --> 00:31:03,333 I love your sister. 456 00:31:06,916 --> 00:31:08,750 The poison has entered my body. 457 00:31:09,125 --> 00:31:10,541 I'm poisoned. 458 00:31:10,625 --> 00:31:13,958 Why is my mouth numb like this? 459 00:31:14,041 --> 00:31:15,916 - Search my bag. - Your bag? 460 00:31:16,625 --> 00:31:17,791 Inside my bag. 461 00:31:17,875 --> 00:31:19,583 - Give it to him. - I found it. 462 00:31:20,708 --> 00:31:23,708 - Crush it first. - Crush? 463 00:31:29,833 --> 00:31:31,250 My shoes are dirty. 464 00:31:51,500 --> 00:31:53,791 - Why is it itchy? - I feel much better. 465 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 You feel better, but I feel sick. 466 00:31:57,208 --> 00:31:58,250 It is terribly itchy. 467 00:32:00,791 --> 00:32:01,916 I have an antidote. 468 00:32:04,708 --> 00:32:05,708 Crush it first. 469 00:32:18,666 --> 00:32:19,750 Is it edible? 470 00:32:19,833 --> 00:32:21,208 Would you prefer my foot? 471 00:32:24,791 --> 00:32:26,958 Do you have an antidote for my mouth? 472 00:32:28,166 --> 00:32:29,166 Yes. 473 00:32:29,875 --> 00:32:31,500 Oh, finally. 474 00:32:33,625 --> 00:32:35,125 I have to crush it first. 475 00:32:41,666 --> 00:32:44,083 I can chew, no need to crush. 476 00:32:44,166 --> 00:32:45,666 It won't be effective. 477 00:32:45,750 --> 00:32:46,958 I have teeth. 478 00:32:57,375 --> 00:32:58,375 Bua. 479 00:32:58,791 --> 00:32:59,791 Yes? 480 00:33:04,166 --> 00:33:05,166 The bandits! 481 00:33:06,041 --> 00:33:07,750 The bandits! 482 00:33:11,708 --> 00:33:14,458 Bring me the person who killed Tiger King 483 00:33:14,541 --> 00:33:17,041 and ten carts of seeds. 484 00:33:17,125 --> 00:33:20,125 Or else I'll kill every single one of you. 485 00:33:28,791 --> 00:33:33,125 No type of weapon can harm you. 486 00:33:33,750 --> 00:33:37,750 It will protect you from spears, swords, 487 00:33:39,041 --> 00:33:41,750 knives, and shovels. 488 00:33:48,958 --> 00:33:50,666 Since they did not accept, 489 00:33:51,458 --> 00:33:53,458 then we must react. 490 00:34:00,125 --> 00:34:02,041 - Shit! - Lord, help us. 491 00:34:02,125 --> 00:34:03,750 Help ourselves first. 492 00:34:05,416 --> 00:34:06,500 Get down. 493 00:34:15,375 --> 00:34:16,791 Master is invincible. 494 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Yeah. Not even a scratch on his body. 495 00:34:20,708 --> 00:34:23,625 Fear not. We have Master Kong's charms. 496 00:34:23,708 --> 00:34:25,458 There is nothing to be afraid of. 497 00:34:25,541 --> 00:34:29,208 Guys! Let's go get them. Come on! 498 00:34:45,291 --> 00:34:47,625 My hemorrhoid must have burst. 499 00:34:55,416 --> 00:34:56,916 Kill them all. 500 00:34:59,500 --> 00:35:02,083 Excuse me. Do you have another gun? 501 00:35:02,833 --> 00:35:07,208 Master, our village only has one gun. 502 00:35:10,791 --> 00:35:11,791 Fuck! 503 00:35:31,625 --> 00:35:33,875 You are all dead meat now. 504 00:35:33,958 --> 00:35:35,791 Hey! Bring a torch here. 505 00:35:36,833 --> 00:35:38,583 - Master. - Here. 506 00:35:38,666 --> 00:35:40,291 Light and throw it. 507 00:35:47,166 --> 00:35:48,791 What did you just throw? 508 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 The torch. 509 00:35:50,291 --> 00:35:52,375 - Why not throw this? - What's this? 510 00:35:52,458 --> 00:35:54,291 - A bomb! - A bomb? 511 00:35:54,875 --> 00:35:56,625 You can have it back. 512 00:36:05,916 --> 00:36:08,208 I can repent for my sins later. 513 00:36:24,708 --> 00:36:26,416 Retreat! 514 00:36:42,041 --> 00:36:45,875 We would be dead if it weren't for Master Kong. 515 00:36:46,333 --> 00:36:47,875 Amen. 516 00:37:17,875 --> 00:37:20,583 I have all the guns that you require, Yang. 517 00:37:21,708 --> 00:37:23,125 Yang and Yong. 518 00:37:23,875 --> 00:37:26,875 Yang is the son of the person we are searching for. 519 00:37:27,625 --> 00:37:29,125 I agree. 520 00:37:29,208 --> 00:37:32,500 The names are similar. They are selling guns, too. 521 00:37:33,625 --> 00:37:35,125 I like this gun. 522 00:37:37,125 --> 00:37:39,125 If you are satisfied, 523 00:37:39,791 --> 00:37:41,416 why don't you pay up? 524 00:37:42,041 --> 00:37:43,541 I don't have money. 525 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 I think Yang is being robbed. 526 00:37:51,208 --> 00:37:53,375 My men are better equipped than you, 527 00:37:53,458 --> 00:37:56,583 feel free to test us if you want. 528 00:38:08,333 --> 00:38:09,750 I have eliminated them. 529 00:38:09,833 --> 00:38:11,208 They fell so easily. 530 00:38:11,291 --> 00:38:14,333 It seems that they have collapsed from a heart attack. 531 00:38:29,041 --> 00:38:30,208 Hey. 532 00:38:32,333 --> 00:38:36,583 Yang! Did you think my father, Yong, would let you get away with this? 533 00:38:36,666 --> 00:38:38,083 Yong's daughter. 534 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 The one we are searching for. 535 00:38:40,458 --> 00:38:42,083 I helped the wrong person. 536 00:38:43,166 --> 00:38:44,500 - Release me! - Go. 537 00:38:44,583 --> 00:38:47,500 Let go, Yang. I said let go. 538 00:38:47,583 --> 00:38:50,833 Wait until my father hears about this. You're dead. 539 00:38:50,916 --> 00:38:52,000 Release me. 540 00:38:52,083 --> 00:38:53,708 - Let go. - What do we do? 541 00:38:53,791 --> 00:38:55,541 We need to help her. 542 00:38:55,625 --> 00:38:57,625 So she can bring us to her father. 543 00:39:19,416 --> 00:39:20,916 He is all alone. 544 00:39:32,000 --> 00:39:33,291 The coast is clear. 545 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 Let's move. We need to rescue Yong's daughter. 546 00:39:36,541 --> 00:39:37,541 Go. 547 00:39:42,458 --> 00:39:43,708 I got shot. 548 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 Hey! 549 00:39:46,416 --> 00:39:47,458 The table has turned. 550 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 Shit. Exact same spot. 551 00:40:44,833 --> 00:40:45,916 Let's go. 552 00:40:58,333 --> 00:41:01,333 Come on, why are you obsessed with this spot? 553 00:41:16,666 --> 00:41:18,416 I have had enough. 554 00:41:28,916 --> 00:41:31,125 Ngen! Are you all right? 555 00:42:34,875 --> 00:42:36,291 Who are you? 556 00:42:37,875 --> 00:42:39,708 I am from Labue village. 557 00:42:51,166 --> 00:42:52,375 Father. 558 00:42:53,625 --> 00:42:56,250 Hold on. I am not done yet. 559 00:42:57,291 --> 00:43:00,500 Yang robbed my guns and attempted to rape me. 560 00:43:01,250 --> 00:43:04,458 Yang? How dare he! 561 00:43:04,541 --> 00:43:08,375 That scummy Yang. He had greatly offended me. 562 00:43:10,333 --> 00:43:11,791 Who hurt my daughter? 563 00:43:12,500 --> 00:43:15,250 Yong. How many times have I instructed you 564 00:43:15,333 --> 00:43:18,750 not to let her sell guns alone? 565 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 Yong. 566 00:43:21,833 --> 00:43:24,458 Among these three, which one is Yang? 567 00:43:24,625 --> 00:43:26,916 Hey! You hurt my daughter. 568 00:43:27,208 --> 00:43:29,291 And you still dare come to my turf? 569 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 - Die. - Wait, Father. 570 00:43:32,541 --> 00:43:36,375 They are neither Yang, nor his accomplices. 571 00:43:37,083 --> 00:43:38,250 And who are you? 572 00:43:38,833 --> 00:43:40,833 What the heck are you doing here? 573 00:43:41,541 --> 00:43:43,375 They rescued me. 574 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Oh, they saved you? 575 00:43:46,583 --> 00:43:49,083 Thank you so much for saving my daughter. 576 00:43:49,166 --> 00:43:51,166 You have earned my utmost respect. 577 00:43:51,250 --> 00:43:54,458 They have come to buy your guns. 578 00:43:55,041 --> 00:43:56,791 They are here to buy my guns? 579 00:43:58,333 --> 00:44:00,750 We have VIP guests here, don't we? 580 00:44:12,375 --> 00:44:15,666 Choose whichever you like. 581 00:44:16,500 --> 00:44:18,250 I'll give you a discount 582 00:44:18,333 --> 00:44:20,125 as a token of my gratitude 583 00:44:20,208 --> 00:44:22,708 for rescuing my beloved daughter. 584 00:44:23,583 --> 00:44:25,583 Or do you prefer big ones? 585 00:44:26,291 --> 00:44:29,916 One shot and they will all perish. 586 00:44:34,666 --> 00:44:35,916 Let's get the cannon. 587 00:44:36,625 --> 00:44:38,916 Everybody likes them big. 588 00:44:39,833 --> 00:44:41,708 We will buy the cannon. 589 00:44:42,541 --> 00:44:43,541 Sold. 590 00:44:43,791 --> 00:44:45,291 Sold. 591 00:44:45,375 --> 00:44:48,875 But the cannon isn't part of the buy one, get one free deal. 592 00:44:48,958 --> 00:44:51,208 - It's expensive. - Yeah. 593 00:44:51,291 --> 00:44:53,458 Please give us a special price. 594 00:44:53,541 --> 00:44:57,000 Master Kong is the one who recommended you. 595 00:44:57,708 --> 00:44:59,083 Where are you from? 596 00:44:59,375 --> 00:45:01,250 We are from Labue village. 597 00:45:01,333 --> 00:45:03,333 Master Kong told us to seek you. 598 00:45:03,416 --> 00:45:05,291 To buy guns to protect our village. 599 00:45:05,375 --> 00:45:08,208 Master Kong said you were his dear friend 600 00:45:08,291 --> 00:45:09,875 when he was a solider. 601 00:45:09,958 --> 00:45:11,416 Dear friend, my ass. 602 00:45:11,750 --> 00:45:14,166 Go back to where you came from. 603 00:45:14,791 --> 00:45:17,416 I won't sell if you are associated with Kong. 604 00:45:20,416 --> 00:45:22,541 We have money. 605 00:45:24,708 --> 00:45:26,333 Money? 606 00:45:26,416 --> 00:45:28,666 You think it'd change my mind? Fine. 607 00:45:29,250 --> 00:45:30,458 You have money? 608 00:45:30,541 --> 00:45:31,666 You can eat my feet. 609 00:45:31,750 --> 00:45:33,625 Go! I won't sell you anything! 610 00:45:33,708 --> 00:45:34,708 Go! 611 00:45:37,916 --> 00:45:41,041 What did Master Kong do to make him so mad? 612 00:45:42,375 --> 00:45:43,416 Ngen. 613 00:45:45,000 --> 00:45:46,500 Calm down, Tong. 614 00:45:50,583 --> 00:45:52,583 That money pouch belonged to Mee. 615 00:45:52,666 --> 00:45:54,791 You were going to buy guns with it. 616 00:45:54,875 --> 00:45:59,125 So you accepted Mee's engagement with Soi. 617 00:45:59,416 --> 00:46:00,708 You traitor! 618 00:46:01,791 --> 00:46:03,625 You should hear him out first. 619 00:46:04,583 --> 00:46:07,583 I respect my sister's decision. 620 00:46:12,708 --> 00:46:14,708 Here's your money to buy the guns. 621 00:46:23,541 --> 00:46:25,875 Where did you get all this money? 622 00:46:27,791 --> 00:46:28,958 In our village, 623 00:46:29,041 --> 00:46:33,000 the only rich person is Mee. 624 00:46:34,333 --> 00:46:36,333 Are you certain, Soi? 625 00:46:38,000 --> 00:46:41,833 If we have guns, we'll be protected from harm. 626 00:47:04,916 --> 00:47:06,916 Your father refused to sell us guns. 627 00:47:07,000 --> 00:47:08,416 I need your help. 628 00:47:09,125 --> 00:47:10,875 Please buy the guns for us. 629 00:47:11,791 --> 00:47:14,000 I have saved you before after all. 630 00:47:22,458 --> 00:47:24,416 They are with that dreadful Kong. 631 00:47:24,750 --> 00:47:26,375 I won't sell them anything. 632 00:47:26,958 --> 00:47:30,583 What did Kong do to incur such wrath from you? 633 00:47:38,833 --> 00:47:41,208 Kong, you traitor! 634 00:47:41,291 --> 00:47:44,416 Are you stealing the instructions for making guns? 635 00:47:44,500 --> 00:47:45,541 You misunderstood. 636 00:47:45,625 --> 00:47:47,291 Off with his head! 637 00:47:47,375 --> 00:47:49,791 Do it now! 638 00:47:53,291 --> 00:47:54,625 Move! 639 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 He was an awfully evil person. 640 00:48:00,208 --> 00:48:03,333 He wanted to take the three instructions for himself. 641 00:48:03,791 --> 00:48:07,333 What would happen if he had three instructions? 642 00:48:07,416 --> 00:48:10,416 He could have earned a lot all by himself. 643 00:48:11,166 --> 00:48:14,875 What if we had three of them to ourselves? 644 00:48:16,083 --> 00:48:20,083 That would mean we get triple of everything. 645 00:48:20,166 --> 00:48:21,166 We'd be rich. 646 00:48:26,708 --> 00:48:30,208 If Yong still refuses to sell, what will you do? 647 00:48:32,000 --> 00:48:33,500 I do not know. 648 00:48:37,291 --> 00:48:38,708 But I have a plan. 649 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 Kidnap Yok in exchange for the guns. 650 00:48:43,791 --> 00:48:45,708 And return the money to Mee, 651 00:48:45,791 --> 00:48:47,375 so that Soi will be freed. 652 00:48:47,750 --> 00:48:50,875 How could you consider such underhanded tactics? 653 00:48:51,416 --> 00:48:54,041 But I agree with Tong. 654 00:49:05,166 --> 00:49:07,250 My father refused to sell the guns. 655 00:49:19,750 --> 00:49:20,750 Ngen! 656 00:49:23,583 --> 00:49:25,791 If I can't buy them, 657 00:49:25,875 --> 00:49:27,875 then I have to do this. 658 00:49:28,875 --> 00:49:31,291 You can't do awful things like this. 659 00:49:31,375 --> 00:49:32,708 Why not? 660 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 There are plenty of other methods. 661 00:49:36,541 --> 00:49:38,708 This is the fastest way. 662 00:49:51,291 --> 00:49:53,291 - Move aside, Nak. - No! 663 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 You sided with her, you traitorous friend. 664 00:50:03,041 --> 00:50:04,041 Ngen! 665 00:50:04,583 --> 00:50:06,000 You can't do this! 666 00:50:07,166 --> 00:50:09,916 Are you screwing with me? Come! 667 00:50:13,041 --> 00:50:14,041 Ngen. 668 00:50:18,833 --> 00:50:20,916 I don't want you to do bad things. 669 00:50:21,000 --> 00:50:22,458 Enough already! 670 00:50:25,916 --> 00:50:27,333 I know how to help you. 671 00:50:27,791 --> 00:50:28,791 How? 672 00:50:29,208 --> 00:50:31,583 I've been making guns with my father. 673 00:50:31,666 --> 00:50:33,125 I know every procedure. 674 00:50:33,208 --> 00:50:34,541 You know how to make it? 675 00:50:34,958 --> 00:50:37,166 I am ready to make guns with you. 676 00:50:38,166 --> 00:50:41,166 Even so, we still need to ask your father 677 00:50:41,250 --> 00:50:43,750 where to find Cheun, the gunpowder seller. 678 00:50:51,041 --> 00:50:54,250 I know where Cheun's house is. 679 00:51:02,875 --> 00:51:05,541 This is Cheun's house, the gunpowder seller. 680 00:51:06,583 --> 00:51:08,083 - This house? - This house? 681 00:51:09,541 --> 00:51:10,750 Yes. 682 00:51:11,958 --> 00:51:13,458 Uncle Cheun! 683 00:51:13,541 --> 00:51:14,833 Uncle Cheun! 684 00:51:14,916 --> 00:51:16,500 Why is it so quiet? 685 00:51:16,583 --> 00:51:17,750 It looks desolated. 686 00:51:20,458 --> 00:51:21,541 Uncle. 687 00:51:21,791 --> 00:51:24,625 Hello, Uncle. Have you seen Cheun? 688 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 He is at the temple. 689 00:51:27,666 --> 00:51:29,250 Let's hurry to the temple. 690 00:51:29,333 --> 00:51:31,958 It is secure, and we can talk to him there. 691 00:51:32,041 --> 00:51:34,041 He just passed away this morning. 692 00:51:42,083 --> 00:51:46,083 Cheun never kept gunpowder in stock. He made it on demand. 693 00:51:47,125 --> 00:51:50,708 What shall we do now that he is dead? 694 00:51:51,666 --> 00:51:56,666 He must have kept the recipe in his house. 695 00:51:56,750 --> 00:51:59,458 But I think we should wait until nighttime. 696 00:52:21,375 --> 00:52:23,875 - Is there a ghost behind me? - No. 697 00:52:24,791 --> 00:52:26,708 Why did you paint your face black? 698 00:52:27,458 --> 00:52:29,875 So a ghost wouldn't recognize me. 699 00:52:30,458 --> 00:52:33,083 - Where did you hear it? - It's an old wives' tale. 700 00:52:33,583 --> 00:52:35,583 I think they made that up. 701 00:52:48,041 --> 00:52:49,250 It is not here. 702 00:52:49,875 --> 00:52:51,708 It must be in another house. 703 00:52:52,958 --> 00:52:54,166 Let's go find it. 704 00:53:05,083 --> 00:53:06,375 You're not coming? 705 00:53:06,958 --> 00:53:08,333 You guys go. 706 00:53:08,583 --> 00:53:10,083 I will stay here. 707 00:53:10,875 --> 00:53:12,791 Should that ghost return, 708 00:53:13,625 --> 00:53:15,250 I shall handle it. 709 00:53:15,708 --> 00:53:16,958 Are you not afraid? 710 00:53:17,166 --> 00:53:21,458 For the gunpowder recipe, for the village, I am ready. 711 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 How courageous of you, my friend. 712 00:53:27,250 --> 00:53:31,583 It's not in this house, but it could be in that house. 713 00:54:08,041 --> 00:54:09,041 Ngen! 714 00:54:12,958 --> 00:54:14,583 You are Banyen, correct? 715 00:54:15,458 --> 00:54:17,166 I am Yuerkyen. 716 00:54:17,541 --> 00:54:18,875 I knew it. 717 00:54:35,000 --> 00:54:36,458 Amazed, right? 718 00:54:58,166 --> 00:55:01,083 I dealt with it. She got hit by my dart. 719 00:55:01,875 --> 00:55:04,041 Let's look for the gunpowder recipe. 720 00:55:17,083 --> 00:55:18,583 What language is this? 721 00:55:18,666 --> 00:55:20,125 I can't read. 722 00:55:20,583 --> 00:55:22,041 Me too. 723 00:55:24,875 --> 00:55:27,041 Perhaps Master Kong can. 724 00:55:42,666 --> 00:55:43,875 Ngen! 725 00:55:44,000 --> 00:55:45,583 You all have returned. 726 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 They're back? 727 00:55:51,250 --> 00:55:52,916 Where are the guns? 728 00:55:53,500 --> 00:55:56,416 Yong refused to sell us guns because of you. 729 00:55:58,250 --> 00:56:01,458 I assume he is still mad at me. 730 00:56:01,541 --> 00:56:03,208 He detested you. 731 00:56:06,083 --> 00:56:08,166 If we do not have guns, 732 00:56:08,250 --> 00:56:11,125 we can be ready to migrate. 733 00:56:11,208 --> 00:56:13,208 Even if we did not get the guns, 734 00:56:13,416 --> 00:56:15,500 we found someone who can make them. 735 00:56:23,083 --> 00:56:25,583 This is Yok, Yong's daughter. 736 00:56:25,666 --> 00:56:27,500 She knows how to make guns. 737 00:56:28,250 --> 00:56:29,666 Where is the gunpowder? 738 00:56:30,291 --> 00:56:32,000 In the communal rice barn. 739 00:56:39,750 --> 00:56:42,250 That is the gunpowder recipe. 740 00:56:42,541 --> 00:56:44,541 Cheun tattooed it on her back, 741 00:56:44,833 --> 00:56:46,208 but we can't read it. 742 00:56:47,125 --> 00:56:48,958 We want you to read it. 743 00:56:50,666 --> 00:56:51,666 Sure. 744 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 Can you read it? 745 00:57:12,250 --> 00:57:13,666 No. 746 00:57:18,708 --> 00:57:20,208 What is going on? 747 00:57:20,291 --> 00:57:21,500 Master Kong? 748 00:57:21,583 --> 00:57:22,625 Master Kong? 749 00:57:22,708 --> 00:57:24,791 - Master? - Where is Master Kong? 750 00:57:25,791 --> 00:57:26,958 I'm here. 751 00:57:28,583 --> 00:57:31,125 Ngen, why can she rotate her head? 752 00:57:31,458 --> 00:57:33,958 She can also take it off, too. 753 00:57:34,750 --> 00:57:36,458 Release me. 754 00:57:37,291 --> 00:57:38,958 I will kill you all. 755 00:57:39,375 --> 00:57:40,708 Release me. 756 00:57:40,791 --> 00:57:42,875 I said, release me! 757 00:57:58,916 --> 00:58:01,583 The gunpowder recipe on her back, 758 00:58:02,333 --> 00:58:04,041 I am unable to read it. 759 00:58:04,791 --> 00:58:06,625 Give me time to study it. 760 00:58:16,416 --> 00:58:18,625 What shall I do with you? 761 00:58:24,583 --> 00:58:26,416 I apologize 762 00:58:27,541 --> 00:58:29,541 for doing this to you. 763 00:58:43,791 --> 00:58:45,875 I don't want to use my dart on you. 764 00:58:46,416 --> 00:58:48,416 It will harm your body. 765 00:58:49,333 --> 00:58:51,750 Once I'm done copying out the recipe, 766 00:58:51,958 --> 00:58:56,583 just go on your way after you wake up. 767 00:59:01,500 --> 00:59:04,333 Can you understand the recipe? 768 00:59:08,416 --> 00:59:11,166 Didn't you say you do not wish to use it? 769 00:59:13,166 --> 00:59:15,875 I will not use the anesthetic dart on you, 770 00:59:17,458 --> 00:59:19,875 if you promise not to harm me. 771 00:59:24,958 --> 00:59:27,791 If I tell you the recipe, 772 00:59:28,625 --> 00:59:31,708 do you promise to help me? 773 00:59:32,416 --> 00:59:35,791 Of course. Whatever you wish for, 774 00:59:36,541 --> 00:59:38,000 I will grant it for you. 775 01:00:09,375 --> 01:00:10,750 There's a smudge on your face. 776 01:00:12,000 --> 01:00:13,333 I will wipe it off for you. 777 01:00:55,500 --> 01:00:56,708 Your face is black. 778 01:01:50,416 --> 01:01:52,041 When you accepted Mee's money, 779 01:01:54,125 --> 01:01:56,333 I assumed you accepted him wholeheartedly. 780 01:01:56,958 --> 01:01:58,541 It is the only way 781 01:01:59,041 --> 01:02:02,250 I can help Ngen and the villagers. 782 01:02:03,375 --> 01:02:07,000 I assumed there is no chance for me to be with you. 783 01:02:08,458 --> 01:02:12,625 If I had a choice, I would have chosen otherwise. 784 01:02:14,125 --> 01:02:19,333 I wish you and Mee would be happy forever. 785 01:02:23,666 --> 01:02:25,666 Thank you, Tong. 786 01:03:03,166 --> 01:03:04,166 Tong, 787 01:03:04,458 --> 01:03:06,458 why are you drunk as a skunk? 788 01:03:12,250 --> 01:03:16,333 If she doesn't have any feelings, nothing you do is good. 789 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 How about I help you and Soi get together. 790 01:03:42,208 --> 01:03:43,500 Thank you. 791 01:03:44,500 --> 01:03:48,375 The word "goodbye" has hurt me so much. I have lost faith in love. 792 01:03:49,375 --> 01:03:53,250 Moving forward or giving up is not a physical choice, 793 01:03:53,625 --> 01:03:55,333 it is a matter of the heart. 794 01:03:57,083 --> 01:04:00,375 Sympathy and gentleness come easily to women. 795 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 In my case, 796 01:04:02,458 --> 01:04:04,666 I received the attack to protect Yok. 797 01:04:12,333 --> 01:04:14,208 I don't want you to do bad things. 798 01:04:17,041 --> 01:04:18,458 It worked. 799 01:04:18,541 --> 01:04:22,375 Thanks to her mercy, she assisted us in making the guns. 800 01:04:23,166 --> 01:04:24,791 Your plan was successful. 801 01:04:25,208 --> 01:04:26,500 I congratulate you. 802 01:04:45,458 --> 01:04:46,625 Yok. 803 01:04:56,750 --> 01:04:59,583 I'll ensure that everyone knows my name 804 01:05:00,000 --> 01:05:02,333 and remembers it by the end of today. 805 01:05:08,208 --> 01:05:10,583 The bandits are here. 806 01:05:11,791 --> 01:05:12,791 Everyone, 807 01:05:13,208 --> 01:05:14,708 the bandits have invaded. 808 01:05:15,791 --> 01:05:17,416 The bandits have invaded. 809 01:05:23,375 --> 01:05:24,375 Yok. 810 01:05:30,041 --> 01:05:31,250 I can explain. 811 01:05:32,375 --> 01:05:34,375 I do not wish to hear any excuses. 812 01:05:34,875 --> 01:05:36,750 It is not what you imagine. 813 01:05:37,125 --> 01:05:38,541 I can explain. 814 01:05:38,625 --> 01:05:41,458 I admit that wasn't a good idea, and I regret it now. 815 01:05:41,541 --> 01:05:42,916 Why did you do it? 816 01:05:45,166 --> 01:05:46,416 What did you say? 817 01:05:46,500 --> 01:05:47,958 Bullshit. 818 01:05:48,208 --> 01:05:49,500 You're full of crap. 819 01:05:51,000 --> 01:05:53,833 I would die for you. 820 01:05:57,166 --> 01:05:59,041 You do not have to die for me, 821 01:05:59,875 --> 01:06:01,708 you can die wherever you like. 822 01:06:12,625 --> 01:06:13,875 See? 823 01:06:14,958 --> 01:06:16,708 I can die for you. 824 01:06:20,000 --> 01:06:21,833 I see no one dying here. 825 01:06:30,625 --> 01:06:32,041 Do you not feel hurt? 826 01:06:32,125 --> 01:06:33,208 I do. 827 01:06:34,541 --> 01:06:36,375 But it is my heart that hurts. 828 01:06:36,750 --> 01:06:38,416 My body is numb. 829 01:06:39,166 --> 01:06:42,083 We are not so different after all. 830 01:06:42,375 --> 01:06:45,375 We can only admire, but can never own them. 831 01:07:14,875 --> 01:07:16,083 Are you okay? 832 01:07:16,166 --> 01:07:18,000 Come here. 833 01:07:19,541 --> 01:07:22,458 Tong, are you all right? 834 01:07:23,625 --> 01:07:24,833 I am fine. 835 01:07:25,250 --> 01:07:28,791 It does not matter if I die, but you must survive. 836 01:07:42,625 --> 01:07:44,125 Drop your weapons 837 01:07:45,000 --> 01:07:47,833 or else you all will be dead before realizing it. 838 01:07:49,000 --> 01:07:54,291 And now, hand over the scum who killed my brother. 839 01:08:00,083 --> 01:08:02,000 We do not have the guy. 840 01:08:02,083 --> 01:08:03,541 We only have this. 841 01:08:07,791 --> 01:08:09,000 All right, 842 01:08:09,083 --> 01:08:11,583 bring me the head of that murderer scum, 843 01:08:12,083 --> 01:08:14,250 and bring the cannon to me. 844 01:08:15,041 --> 01:08:16,875 I will reward you handsomely. 845 01:08:20,291 --> 01:08:21,375 Ngen. 846 01:08:21,625 --> 01:08:23,916 What are you waiting for? Shoot them. 847 01:09:14,625 --> 01:09:16,625 Go find a place to hide. 848 01:09:17,250 --> 01:09:18,250 Hey! 849 01:09:36,916 --> 01:09:37,916 Let go! 850 01:09:42,250 --> 01:09:43,666 Let go. 851 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 Do not hurt my daughter. 852 01:09:49,166 --> 01:09:51,166 I will take you to a safe place. 853 01:09:53,166 --> 01:09:54,833 Do not pretend to be nice to me. 854 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 I love you. 855 01:10:00,875 --> 01:10:02,500 Ever since I first met you. 856 01:10:05,458 --> 01:10:07,958 It's natural to fall in love and separate. 857 01:10:11,291 --> 01:10:14,125 I only wish to fall in love and never separate. 858 01:10:30,916 --> 01:10:34,916 Can your love be everlasting? 859 01:10:35,750 --> 01:10:39,666 I fell for you, and I will love you forever. 860 01:11:17,791 --> 01:11:19,000 What? 861 01:11:19,083 --> 01:11:20,208 Do you want to die? 862 01:11:28,541 --> 01:11:29,958 Please stop. 863 01:11:30,333 --> 01:11:31,750 Don't do this. 864 01:11:32,666 --> 01:11:34,750 Human lives are precious. 865 01:11:35,375 --> 01:11:37,208 Don't commit a sin by killing. 866 01:11:38,000 --> 01:11:39,833 I'm asking you as a favor. 867 01:11:42,458 --> 01:11:44,208 Where is your alms bowl? 868 01:11:52,625 --> 01:11:54,041 Sure, Baldy. 869 01:12:01,000 --> 01:12:02,083 Scum. 870 01:12:18,958 --> 01:12:21,375 You think you know me well? 871 01:12:21,916 --> 01:12:26,250 Where is the murderer of my brother hiding? Tell me! 872 01:12:26,625 --> 01:12:29,750 I do not know. Please don't hurt me. 873 01:12:35,458 --> 01:12:36,458 Father. 874 01:12:36,541 --> 01:12:38,708 You did not answer my question. 875 01:12:40,416 --> 01:12:41,916 Well, where is he? 876 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 Please don't hurt my father. 877 01:12:45,041 --> 01:12:46,416 I'm begging you. 878 01:12:47,166 --> 01:12:49,166 Is she your daughter? 879 01:12:50,916 --> 01:12:52,333 Not bad at all. 880 01:12:52,875 --> 01:12:54,875 I shall spare her life 881 01:12:54,958 --> 01:12:57,458 so that she may serve me. 882 01:12:59,416 --> 01:13:01,833 As for you and the rest! 883 01:13:14,250 --> 01:13:16,250 If you don't tell me 884 01:13:16,500 --> 01:13:19,625 where the scum who killed my brother is hiding, 885 01:13:19,958 --> 01:13:21,291 I will kill all of you! 886 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 Hey! 887 01:13:25,750 --> 01:13:26,958 I am here. 888 01:13:31,291 --> 01:13:33,291 It was I who killed your brother. 889 01:13:35,666 --> 01:13:38,666 Tong, why are you doing this? 890 01:13:39,958 --> 01:13:41,250 For you 891 01:13:41,750 --> 01:13:43,958 and for the safety of everyone. 892 01:13:44,041 --> 01:13:46,041 You finally showed up. 893 01:13:46,125 --> 01:13:47,875 You scum. 894 01:13:47,958 --> 01:13:50,958 I will wash my feet with your blood today. 895 01:13:52,166 --> 01:13:54,541 I ask that you spare everyone's life. 896 01:13:54,625 --> 01:13:56,791 You wish to take my life, correct? 897 01:13:57,416 --> 01:13:59,791 Come. I do not mind dying. 898 01:14:00,833 --> 01:14:03,458 I will arrange it for you. 899 01:14:06,083 --> 01:14:07,083 Tong! 900 01:14:07,166 --> 01:14:08,250 Tong! 901 01:14:30,833 --> 01:14:32,333 I told you 902 01:14:32,416 --> 01:14:35,041 I'd wash my feet with your blood. 903 01:14:41,500 --> 01:14:43,333 Tong didn't kill your brother. 904 01:14:47,250 --> 01:14:49,750 I was the one who fought with your brother. 905 01:14:50,041 --> 01:14:51,375 But I didn't kill him, 906 01:14:51,750 --> 01:14:53,750 he got shot and died. 907 01:14:55,541 --> 01:14:58,208 Kayee, shoot him! 908 01:14:58,916 --> 01:15:00,541 Okay. 909 01:15:16,708 --> 01:15:18,000 Kayee... 910 01:15:18,666 --> 01:15:20,958 You, traitor! 911 01:15:22,750 --> 01:15:26,291 It is time for me to stop being under you. 912 01:15:26,916 --> 01:15:29,916 I will become the leader if you die today. 913 01:15:37,166 --> 01:15:38,166 You! 914 01:16:09,875 --> 01:16:11,583 You, traitor. 915 01:16:19,416 --> 01:16:22,416 Gather all valuables and seeds. 916 01:16:22,916 --> 01:16:25,541 Take any woman you fancy. 917 01:16:29,041 --> 01:16:30,750 As for men and elderly, 918 01:16:30,833 --> 01:16:32,250 kill them all. 919 01:16:32,750 --> 01:16:34,833 And burn everything! 920 01:16:36,458 --> 01:16:37,458 Come on! 921 01:17:04,916 --> 01:17:07,541 Are there still nosy fools with death wishes? 922 01:17:10,041 --> 01:17:13,041 If I was not nosy, I would not come here. 923 01:17:13,958 --> 01:17:17,375 I assume you don't know Tiger Khan well enough. 924 01:17:17,708 --> 01:17:20,416 I wouldn't know any Tiger or Tiger Khan. 925 01:17:21,416 --> 01:17:24,416 If you have a death wish, I'll grant it. 926 01:17:25,083 --> 01:17:26,250 Kill them. 927 01:17:26,333 --> 01:17:28,625 Kill them? 928 01:17:29,958 --> 01:17:31,125 Here you go. 929 01:17:42,458 --> 01:17:43,916 You worthless fools. 930 01:17:44,333 --> 01:17:47,041 Did you think I created a cannon just for fun? 931 01:17:47,541 --> 01:17:50,541 I created it to eliminate scums like you. 932 01:17:54,375 --> 01:17:56,791 Hey! What are you waiting for? Run! 933 01:17:58,375 --> 01:18:00,000 Go to hell. 934 01:18:30,708 --> 01:18:33,125 Everything has come to an end, 935 01:18:33,875 --> 01:18:36,500 but for a complete closure, 936 01:18:36,583 --> 01:18:41,916 it must conclude with me and Soi's wedding. 937 01:18:42,541 --> 01:18:45,166 Am I correct, Elder Yoh? 938 01:19:15,291 --> 01:19:17,125 Return it to him. 939 01:19:18,041 --> 01:19:20,041 Why don't you return it yourself? 940 01:19:22,375 --> 01:19:25,375 Because I know that someone like you 941 01:19:25,875 --> 01:19:28,500 can treat my sister better than anyone else. 942 01:19:30,375 --> 01:19:31,375 Everyone! 943 01:19:31,833 --> 01:19:35,041 There will be a wedding tonight 944 01:19:35,125 --> 01:19:37,208 with my lovely Soi. 945 01:19:40,583 --> 01:19:42,583 I won't let Soi marry you. 946 01:19:45,875 --> 01:19:47,125 Tong. 947 01:19:47,583 --> 01:19:49,750 There is nothing we can do. 948 01:19:54,291 --> 01:19:55,791 You accepted it. 949 01:19:55,875 --> 01:19:58,208 You decide whether to return it or not. 950 01:20:14,458 --> 01:20:16,666 Please take your money back. 951 01:20:16,750 --> 01:20:18,208 But I love you. 952 01:20:18,625 --> 01:20:21,625 I could never fall in love with you. 953 01:20:27,541 --> 01:20:29,041 Oh, Soi. 954 01:20:30,291 --> 01:20:33,416 What a waste of effort. I lost my mind, 955 01:20:33,500 --> 01:20:35,708 and committed countless wicked acts, 956 01:20:36,166 --> 01:20:38,000 but still didn't win you over. 957 01:20:46,333 --> 01:20:47,416 Let's go! 958 01:20:55,416 --> 01:20:58,041 You weren't born for me. 959 01:20:59,458 --> 01:21:02,291 But I was born for you, Soi. 960 01:21:11,666 --> 01:21:15,666 The rest of my life is probably meaningless, 961 01:21:16,625 --> 01:21:19,333 if you don't become my partner for life. 962 01:21:23,333 --> 01:21:24,916 Will you hold my hand 963 01:21:26,625 --> 01:21:28,833 and grow old with me? 964 01:21:43,750 --> 01:21:46,583 Soi has accepted my love! 965 01:21:47,000 --> 01:21:49,083 Soi has accepted my love! 966 01:21:50,041 --> 01:21:52,208 Soi has accepted my love! 967 01:21:53,291 --> 01:21:55,166 Thank you, Soi. 968 01:21:55,250 --> 01:21:57,416 Soi has finally accepted my love. 969 01:22:27,541 --> 01:22:31,250 Your village can finally enjoy peace. 970 01:22:31,833 --> 01:22:34,250 Do you recall the promise you made to me? 971 01:22:34,708 --> 01:22:36,541 Yes, I do. 972 01:22:37,208 --> 01:22:38,666 Tell me what you desire. 973 01:22:40,541 --> 01:22:42,541 According to my father, 974 01:22:43,208 --> 01:22:47,166 I can get rid of the evil spirit. 975 01:22:48,083 --> 01:22:51,208 If I met a man with a birthmark on his buttock, 976 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 I must become his wife. 977 01:22:56,458 --> 01:22:58,375 And you're that man. 978 01:23:07,750 --> 01:23:09,041 That is not a birthmark. 979 01:23:09,333 --> 01:23:10,416 Is it a ringworm? 980 01:23:16,250 --> 01:23:18,208 I got poisoned during my travels. 981 01:23:18,750 --> 01:23:20,333 The wound has yet to heal. 982 01:23:20,833 --> 01:23:24,125 So there is a dark mark like a birthmark. 983 01:23:33,041 --> 01:23:35,041 But it is very similar, isn't it? 984 01:23:35,708 --> 01:23:37,791 Want to give it a try? In case it works. 985 01:23:45,875 --> 01:23:46,875 If you are ready, 986 01:23:47,250 --> 01:23:48,750 so am I. 987 01:23:54,625 --> 01:23:55,625 You are fast. 988 01:23:56,041 --> 01:23:58,458 How could I be slow? 64092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.