Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,625
An event that was not recorded in history.
2
00:00:20,708 --> 00:00:24,541
An era with no rules, devoid of laws.
3
00:00:24,625 --> 00:00:27,041
Rampant, ferocious outlaws.
4
00:00:27,125 --> 00:00:29,541
Villagers living in extreme hardship.
5
00:00:29,625 --> 00:00:31,708
A situation of coercion.
6
00:00:31,791 --> 00:00:33,625
Giving rise to brave heroes.
7
00:00:36,666 --> 00:00:41,916
3 IDIOT HEROES
8
00:00:54,666 --> 00:00:55,791
Let's go.
9
00:01:01,416 --> 00:01:02,875
Let's go.
10
00:01:02,958 --> 00:01:04,583
Go.
11
00:01:04,875 --> 00:01:06,291
Go.
12
00:01:07,083 --> 00:01:08,541
Go.
13
00:01:09,625 --> 00:01:10,875
Go.
14
00:01:10,958 --> 00:01:12,291
Stop.
15
00:01:16,583 --> 00:01:17,750
All right, everyone.
16
00:01:18,166 --> 00:01:21,666
Collect the seeds and store them
in the communal rice barn.
17
00:01:21,750 --> 00:01:23,750
We'll grow them again next year.
18
00:01:25,250 --> 00:01:26,875
Leave the seeds there.
19
00:01:26,958 --> 00:01:29,041
We'll help you collect them.
20
00:01:29,875 --> 00:01:31,375
Who's coming to help?
21
00:01:44,833 --> 00:01:47,083
I don't do bad deeds on Buddhist holy day.
22
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
Let me have those seeds.
23
00:01:52,333 --> 00:01:54,208
I can't give them to you.
24
00:01:54,291 --> 00:01:58,083
These seeds are essential for my village.
25
00:01:58,166 --> 00:02:00,208
They are essential for your village.
26
00:02:00,291 --> 00:02:03,625
They're valuable stuff
that needs to be taken.
27
00:02:11,583 --> 00:02:13,416
You can have them...
28
00:02:16,666 --> 00:02:18,083
over my dead body.
29
00:02:22,333 --> 00:02:23,583
Everyone!
30
00:02:23,666 --> 00:02:26,083
Protect the seeds at all costs.
31
00:02:26,166 --> 00:02:27,625
Don't let them get it!
32
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
Go.
33
00:02:57,750 --> 00:02:59,041
Kayee.
34
00:02:59,416 --> 00:03:00,666
Shoot him.
35
00:03:01,583 --> 00:03:02,625
Okay.
36
00:03:11,000 --> 00:03:13,291
We outnumber them. Get them!
37
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Let's get them.
38
00:03:14,541 --> 00:03:16,625
- Hey, stop.
- Go, go, go.
39
00:03:16,708 --> 00:03:17,708
Stop!
40
00:03:20,291 --> 00:03:22,000
Are you alright, Ngen?
41
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
I'm fine, Father.
42
00:03:29,500 --> 00:03:31,250
What's happening, Brother?
43
00:03:32,750 --> 00:03:35,041
They tried to rob our village's seeds.
44
00:03:35,583 --> 00:03:37,666
Elder Yoh, who are they?
45
00:03:38,583 --> 00:03:40,916
The dead one here is Tiger King,
46
00:03:41,000 --> 00:03:42,708
a brother of Tiger Khan,
47
00:03:42,791 --> 00:03:44,291
the leader of the bandits.
48
00:03:45,458 --> 00:03:48,041
They may seek revenge
49
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
for slaying
the brother of the bandit chief.
50
00:03:51,708 --> 00:03:53,708
What shall I do, Father?
51
00:03:54,875 --> 00:03:57,083
If you wish to survive, you must run away.
52
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
- Goodbye.
- Wait, Ngen.
53
00:04:00,791 --> 00:04:03,791
I meant the entire village, not just you.
54
00:04:05,291 --> 00:04:07,708
The brother of Tiger Khan has perished,
55
00:04:07,791 --> 00:04:10,333
he'll surely seek
to obliterate our village.
56
00:04:10,416 --> 00:04:12,041
Why should we fear them?
57
00:04:23,250 --> 00:04:24,958
I have plenty of coins.
58
00:04:25,916 --> 00:04:28,000
I could offer them compensation.
59
00:04:29,375 --> 00:04:30,583
But Elder Yoh
60
00:04:30,666 --> 00:04:33,500
must repay me by letting Soi
61
00:04:34,375 --> 00:04:36,083
marry me.
62
00:04:38,666 --> 00:04:39,666
No way.
63
00:04:54,250 --> 00:04:55,833
We have feet and hands.
64
00:04:55,916 --> 00:04:57,125
We can fight back.
65
00:04:57,208 --> 00:04:58,625
Tong is right.
66
00:04:58,708 --> 00:05:01,625
If we flee, we'd have to run forever.
67
00:05:02,208 --> 00:05:04,958
You've always been loyal to me.
68
00:05:05,541 --> 00:05:08,875
Don't worry, Soi. I'll keep you safe.
69
00:05:08,958 --> 00:05:11,250
Who's ready to join me in battle?
70
00:05:12,291 --> 00:05:13,291
Come forward.
71
00:05:14,833 --> 00:05:15,833
Yes.
72
00:05:15,916 --> 00:05:18,208
We must defend our fields by fighting.
73
00:05:18,291 --> 00:05:20,291
- Fight them!
- We will fight.
74
00:05:20,375 --> 00:05:21,458
Hey!
75
00:05:22,708 --> 00:05:25,333
How do you fight them? They have guns.
76
00:05:32,333 --> 00:05:34,416
Just fight them back with guns.
77
00:05:34,500 --> 00:05:36,625
- Yeah.
- You're right.
78
00:05:39,458 --> 00:05:44,333
If the village were to fight against
bandits with just one gun,
79
00:05:44,416 --> 00:05:45,708
all of you would die.
80
00:05:45,791 --> 00:05:47,583
- Right.
- Right.
81
00:05:47,666 --> 00:05:48,958
Wait.
82
00:05:49,208 --> 00:05:51,333
I received this gun from Master Kong.
83
00:05:51,875 --> 00:05:55,000
I believe that he can tell us
84
00:05:55,083 --> 00:05:56,791
where we can get more guns.
85
00:05:59,916 --> 00:06:02,000
Bless you.
86
00:06:02,083 --> 00:06:05,083
I was once a solider.
87
00:06:05,166 --> 00:06:07,458
You were once a soldier,
88
00:06:07,916 --> 00:06:09,916
you must've killed people before.
89
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
It was a grave sin.
90
00:06:11,791 --> 00:06:14,583
It was a duty that I had to fulfill.
91
00:06:14,666 --> 00:06:17,125
Where can we find more guns?
92
00:06:17,208 --> 00:06:19,041
When I was a soldier,
93
00:06:20,041 --> 00:06:22,041
I had two friends.
94
00:06:22,125 --> 00:06:25,125
One named Yong,
he knows how to create guns.
95
00:06:25,208 --> 00:06:26,916
If you want guns,
96
00:06:27,000 --> 00:06:30,250
he should be selling them
in Dong Phaya Yen.
97
00:06:30,958 --> 00:06:35,958
Nak, we don't know
what perils we may face,
98
00:06:36,041 --> 00:06:38,750
We might face ghosts and beasts.
99
00:06:38,833 --> 00:06:40,958
Shall we get protective Yantra tattoos?
100
00:06:41,791 --> 00:06:44,375
- Do you know someone?
- Of course.
101
00:06:44,458 --> 00:06:45,583
My father told me.
102
00:06:47,291 --> 00:06:49,125
It is I, Master Maew.
103
00:06:49,208 --> 00:06:51,125
I'm the best in town.
104
00:06:51,208 --> 00:06:52,708
You see...
105
00:06:52,791 --> 00:06:55,708
We wish to
procure invincible Yantra tattoos.
106
00:06:55,791 --> 00:06:57,333
Can that be done?
107
00:06:57,416 --> 00:06:59,250
You came to the right place.
108
00:07:00,166 --> 00:07:03,000
Invincible Yantra tattoo, you say?
109
00:07:03,083 --> 00:07:05,833
It has to be done by me, Master Maew.
110
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
Meow.
111
00:07:09,125 --> 00:07:11,375
All of my disciples...
112
00:07:12,416 --> 00:07:14,041
have Yantra tattoos.
113
00:07:15,000 --> 00:07:18,375
Tell them about your Yantra tattoos.
114
00:07:18,458 --> 00:07:20,875
I have the Narayana tattoo
on my right arm,
115
00:07:21,833 --> 00:07:24,666
a lion tattoo on my left...
116
00:07:24,750 --> 00:07:28,166
- Amazing.
- ...and a tiger on my right leg.
117
00:07:28,250 --> 00:07:31,416
On my left leg, I have a bear,
118
00:07:31,500 --> 00:07:34,166
a magical spear is engraved on my chest,
119
00:07:34,250 --> 00:07:37,375
- and on my back, holy eyes are tattooed.
- Super human.
120
00:07:37,458 --> 00:07:40,708
A mesmerizing tattoo on my forehead.
121
00:07:40,791 --> 00:07:44,500
Cat's eye chrysoberyl inside my eyes.
122
00:07:46,833 --> 00:07:49,583
Hey! That was a dog.
123
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Hey.
124
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
Tell them about your Yantra tattoos.
125
00:07:58,083 --> 00:08:01,083
Butt cheeks filled with ores.
126
00:08:02,041 --> 00:08:05,541
- Armpits full of underarm odor.
- Very unique.
127
00:08:05,958 --> 00:08:09,125
Old man poking at a furnace on my flanks.
128
00:08:09,208 --> 00:08:13,916
Chuchok tattoos with one foot up
on my knees.
129
00:08:18,125 --> 00:08:19,541
Are they authentic?
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,958
Allow me to demonstrate.
131
00:08:28,125 --> 00:08:29,541
Give me your arm.
132
00:08:30,833 --> 00:08:32,041
Observe.
133
00:08:45,708 --> 00:08:46,833
Hey!
134
00:08:47,500 --> 00:08:49,333
How is this possible?
135
00:08:50,458 --> 00:08:52,458
There shouldn't be any damage.
136
00:08:55,375 --> 00:08:58,000
I forgot one character
in your Yantra tattoos.
137
00:08:58,625 --> 00:09:00,083
But all is fine,
138
00:09:00,166 --> 00:09:01,458
for both of you...
139
00:09:01,791 --> 00:09:02,958
Oh, hey.
140
00:09:03,041 --> 00:09:05,041
Where did they go?
141
00:09:05,125 --> 00:09:08,041
They have already left a long time.
142
00:09:11,750 --> 00:09:13,625
What a waste of time, Tong.
143
00:09:13,708 --> 00:09:15,708
What a nonsensical master.
144
00:09:17,166 --> 00:09:19,583
It is authentic. My father got one.
145
00:09:19,666 --> 00:09:21,458
He got attacked by four thugs.
146
00:09:21,541 --> 00:09:23,416
Is he still alive?
147
00:09:25,708 --> 00:09:27,000
He passed away.
148
00:09:27,708 --> 00:09:29,041
What was the cause?
149
00:09:29,416 --> 00:09:30,750
Appendicitis.
150
00:09:34,000 --> 00:09:36,083
He got beaten up black and blue,
151
00:09:36,166 --> 00:09:38,583
but died from appendicitis?
152
00:09:38,666 --> 00:09:40,291
His skin was too tough.
153
00:09:40,375 --> 00:09:44,208
The doctor tried to perform surgery,
but the knife couldn't go in.
154
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Tong, Nak.
155
00:09:49,583 --> 00:09:51,000
I'm ready.
156
00:09:51,875 --> 00:09:54,708
Wow. Just like Robin Hood.
157
00:09:54,791 --> 00:09:57,791
- All dressed up for battle.
- But filthy as heck.
158
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
You just don't get the European style.
159
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
Go!
160
00:10:15,083 --> 00:10:16,291
Go!
161
00:10:17,625 --> 00:10:18,833
Go!
162
00:10:22,541 --> 00:10:23,541
Go!
163
00:10:25,166 --> 00:10:26,333
Go!
164
00:10:26,416 --> 00:10:27,500
Go!
165
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Go!
166
00:10:33,375 --> 00:10:34,458
Go!
167
00:10:48,541 --> 00:10:49,541
Hey.
168
00:10:50,625 --> 00:10:52,833
We are at the Snake Jungle.
169
00:10:53,625 --> 00:10:56,125
Why are you afraid of snakes?
We're so big.
170
00:10:56,208 --> 00:10:58,041
But their venom is lethal.
171
00:10:59,000 --> 00:11:00,500
Once bitten,
172
00:11:01,083 --> 00:11:02,500
you might die.
173
00:11:02,791 --> 00:11:04,958
Slither as you like.
174
00:11:05,458 --> 00:11:07,666
You're doing great, little snake.
175
00:11:14,916 --> 00:11:16,208
What are you looking at?
176
00:11:16,708 --> 00:11:17,708
You idiot.
177
00:11:17,791 --> 00:11:20,000
Your fart made it turn around.
178
00:11:23,208 --> 00:11:24,833
Why did you return?
179
00:11:27,291 --> 00:11:29,125
Why did you enter?
180
00:11:32,041 --> 00:11:33,750
It met my snake.
181
00:11:37,416 --> 00:11:39,708
Don't play with it like that.
182
00:11:42,208 --> 00:11:44,083
If I get bitten,
183
00:11:44,541 --> 00:11:46,416
suck the venom out for me.
184
00:11:47,708 --> 00:11:50,125
Oh, they're kissing.
185
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
- Hey, Ngen!
- Bye.
186
00:11:55,750 --> 00:11:58,291
Good luck, my friend.
187
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
It has stopped.
188
00:12:11,000 --> 00:12:12,166
Well, well, well.
189
00:12:12,666 --> 00:12:14,666
Meeting my anaconda,
190
00:12:14,750 --> 00:12:16,250
you can't move now.
191
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
I think it was due to the smell.
192
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
We're safe.
193
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Damn it, Ngen!
194
00:12:42,458 --> 00:12:43,875
It is almost nighttime.
195
00:12:43,958 --> 00:12:45,291
Let's find a shelter.
196
00:12:45,375 --> 00:12:46,875
We can resume tomorrow.
197
00:12:53,166 --> 00:12:54,291
Little buddy.
198
00:12:54,583 --> 00:12:56,958
- Could you give me some directions?
- How?
199
00:12:57,041 --> 00:12:59,625
I don't own it.
200
00:12:59,708 --> 00:13:03,541
It is tangible, but nobody can own it.
201
00:13:10,541 --> 00:13:12,875
Can you go to the village this way?
202
00:13:13,250 --> 00:13:17,250
Why do you want me to go to the village?
203
00:13:20,291 --> 00:13:22,458
- You're messing with me?
- Come at me, bro.
204
00:13:22,541 --> 00:13:24,375
I will stab you with this.
205
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
This little boy
206
00:13:27,916 --> 00:13:29,666
is still wet behind the ears.
207
00:13:32,000 --> 00:13:33,166
Little buddy,
208
00:13:33,250 --> 00:13:34,958
I've experienced many things.
209
00:13:35,041 --> 00:13:36,333
I was born before you.
210
00:13:36,416 --> 00:13:39,666
Then you do not have many years left.
211
00:13:39,750 --> 00:13:41,333
Want me to help you speed it up?
212
00:13:46,333 --> 00:13:49,208
I don't think you will live for long, boy.
213
00:13:49,291 --> 00:13:50,875
Are you a clairvoyant?
214
00:13:50,958 --> 00:13:52,000
No.
215
00:13:52,083 --> 00:13:53,958
Am I your playmate?
216
00:13:54,583 --> 00:13:57,166
We're not even close.
217
00:13:58,666 --> 00:14:02,083
Wanna get beaten to a pulp?
218
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
Go play somewhere else.
219
00:14:08,083 --> 00:14:10,583
You lot are the ones who must depart.
220
00:14:18,708 --> 00:14:19,833
Who are you?
221
00:14:19,916 --> 00:14:22,750
How dare you enter my village?
222
00:14:23,916 --> 00:14:26,708
We are on a journey to Dong Phaya Yen.
223
00:14:27,083 --> 00:14:29,250
Dong Phaya Yen?
224
00:14:30,416 --> 00:14:32,625
I said who are you lot?
225
00:14:32,708 --> 00:14:34,583
What are you doing here?
226
00:14:34,666 --> 00:14:36,041
We are here to buy guns.
227
00:14:36,416 --> 00:14:37,708
Guns?
228
00:14:39,250 --> 00:14:40,791
When are you going to spill the truth?
229
00:14:40,875 --> 00:14:42,750
We would like to rest here
230
00:14:42,833 --> 00:14:44,666
before going to Dong Phaya Yen.
231
00:14:46,583 --> 00:14:49,000
I said who the heck are you lot?
232
00:14:49,083 --> 00:14:50,708
We're from Labue village.
233
00:14:50,791 --> 00:14:52,208
Labue village?
234
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
- We are...
- Hey!
235
00:14:56,583 --> 00:14:58,791
I get slapped every time you answer.
236
00:14:58,875 --> 00:15:01,083
Now my face is all red.
237
00:15:02,875 --> 00:15:04,583
They did not answer my question.
238
00:15:05,041 --> 00:15:07,125
You all seem suspicious.
239
00:15:08,000 --> 00:15:09,916
- Kill them.
- Cheun.
240
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Cheun.
241
00:15:11,083 --> 00:15:12,083
Cheun.
242
00:15:12,166 --> 00:15:13,791
- What is it?
- Cheun.
243
00:15:15,250 --> 00:15:17,875
Your daughter, Banyen,
got possessed again.
244
00:15:17,958 --> 00:15:19,458
Again?
245
00:15:20,583 --> 00:15:23,833
All right. Throw away their corpses
246
00:15:23,916 --> 00:15:25,916
outside the village.
247
00:15:27,208 --> 00:15:28,833
We can help your daughter.
248
00:15:33,541 --> 00:15:36,958
But you must promise to spare our lives.
249
00:15:39,916 --> 00:15:43,125
If you three can indeed save my daughter,
250
00:15:43,416 --> 00:15:45,041
I will spare your lives.
251
00:15:53,291 --> 00:15:54,375
Banyen,
252
00:15:54,458 --> 00:15:56,041
are you all right?
253
00:15:58,000 --> 00:15:59,708
Who is your child, asshole?
254
00:16:01,708 --> 00:16:03,500
- Hey.
- I am not Banyen.
255
00:16:04,041 --> 00:16:05,958
Scram! Stay away from me!
256
00:16:06,041 --> 00:16:08,125
Hey, you said you could exorcise spirits.
257
00:16:08,208 --> 00:16:09,541
What are you waiting for?
258
00:16:10,041 --> 00:16:12,041
You, you, and you.
259
00:16:15,750 --> 00:16:16,750
I am not leaving.
260
00:16:16,833 --> 00:16:19,041
I will eat all of your insides.
261
00:16:34,416 --> 00:16:36,166
Why do you make that gesture?
262
00:16:36,250 --> 00:16:38,250
That would make my life shorter.
263
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
Did I clap correctly?
264
00:16:42,583 --> 00:16:44,208
I think the spirit is gone.
265
00:16:45,333 --> 00:16:46,416
Am I right?
266
00:16:47,125 --> 00:16:48,833
Are you Banyen?
267
00:16:49,333 --> 00:16:53,333
Yes. How do you know my name?
268
00:16:55,666 --> 00:16:57,375
I think the spirit is gone.
269
00:17:02,375 --> 00:17:05,083
The evil spirit has left her body.
270
00:17:06,750 --> 00:17:08,375
Let the three of us go.
271
00:17:18,750 --> 00:17:20,041
Get out!
272
00:17:23,083 --> 00:17:24,833
Hey, let's get out of here.
273
00:17:31,375 --> 00:17:32,666
Run!
274
00:17:35,291 --> 00:17:37,500
- Hey!
- Hey!
275
00:17:37,583 --> 00:17:39,208
Where should we go?
276
00:18:00,416 --> 00:18:02,416
Please do not hurt us.
277
00:18:09,166 --> 00:18:10,541
Is the spirit gone?
278
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
You are Banyen, right?
279
00:18:14,666 --> 00:18:16,166
I am Yuerkyen.
280
00:18:16,250 --> 00:18:18,875
- Clearly not her.
- Not Banyen.
281
00:18:22,208 --> 00:18:24,041
Yuerkyen, dear.
282
00:18:24,125 --> 00:18:26,000
Please leave Banyen's body.
283
00:18:26,541 --> 00:18:28,541
Why must I listen to you?
284
00:18:29,791 --> 00:18:34,083
It's not good for a spirit
to possess for too long.
285
00:18:34,166 --> 00:18:35,458
That's right.
286
00:18:36,291 --> 00:18:38,583
You have a point there.
287
00:18:42,541 --> 00:18:48,291
Does that mean
you're going to leave like I asked?
288
00:18:52,375 --> 00:18:54,125
What is wrong with your feet?
289
00:18:56,416 --> 00:18:57,416
Check it for me.
290
00:19:00,250 --> 00:19:01,958
There is nothing wrong.
291
00:19:02,041 --> 00:19:03,666
Take a good look.
292
00:19:04,458 --> 00:19:05,458
I see nothing.
293
00:19:06,833 --> 00:19:09,708
- See anything?
- This side is dark and stinky.
294
00:19:11,166 --> 00:19:12,166
Are you blind?
295
00:19:14,083 --> 00:19:16,250
- What to do?
- What now, witch doctor?
296
00:19:17,416 --> 00:19:18,916
- Let's go!
- What?
297
00:19:34,125 --> 00:19:36,125
Hey, this window is not locked.
298
00:19:36,208 --> 00:19:38,416
- Get out, then.
- I am going, too.
299
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
We got out. Let's flee.
300
00:19:48,333 --> 00:19:49,833
We can't.
301
00:19:50,416 --> 00:19:52,250
You brought her with you.
302
00:19:52,333 --> 00:19:53,833
No, I did not.
303
00:19:53,916 --> 00:19:55,916
- Yes, you did.
- Behind you.
304
00:19:59,750 --> 00:20:00,750
Wait up.
305
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Help me! Help!
306
00:20:03,333 --> 00:20:04,625
Come back!
307
00:20:04,708 --> 00:20:05,791
Help me.
308
00:20:06,541 --> 00:20:07,541
Come back!
309
00:20:08,375 --> 00:20:09,791
Help me.
310
00:20:09,875 --> 00:20:10,958
Help me.
311
00:20:13,000 --> 00:20:14,500
Help me.
312
00:20:16,916 --> 00:20:19,666
Help me! Help!
313
00:20:26,833 --> 00:20:28,083
Help me.
314
00:20:29,000 --> 00:20:30,208
Help me.
315
00:20:31,208 --> 00:20:33,208
How?
316
00:20:35,000 --> 00:20:37,500
What are you doing? Release me.
317
00:20:41,041 --> 00:20:44,041
Banyen. This is Banyen, not Yuerkyen.
318
00:20:44,125 --> 00:20:46,208
Yes, it's me, Banyen.
319
00:20:51,458 --> 00:20:53,458
What are you doing to me?
320
00:20:54,041 --> 00:20:57,875
What have I done
to make you tie me up like this?
321
00:21:00,041 --> 00:21:01,375
Father,
322
00:21:01,458 --> 00:21:02,625
please help me.
323
00:21:03,416 --> 00:21:04,833
Banyen, my child.
324
00:21:10,333 --> 00:21:11,916
This spirit is very nasty.
325
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
I had to tie her up.
326
00:21:15,375 --> 00:21:18,208
What spirit? I am a human.
327
00:21:19,041 --> 00:21:21,541
The spirit has left her body.
328
00:21:21,625 --> 00:21:22,666
Let her go.
329
00:21:22,750 --> 00:21:23,833
No.
330
00:21:24,416 --> 00:21:26,041
The spirit will surely return.
331
00:21:26,625 --> 00:21:28,208
It can easily come and go.
332
00:21:33,791 --> 00:21:36,083
Tonight is the full moon.
333
00:21:36,166 --> 00:21:39,083
When the moon is above my head,
334
00:21:39,166 --> 00:21:41,833
I will exorcise the evil spirit,
335
00:21:41,916 --> 00:21:44,208
then the ritual will be complete.
336
00:21:45,625 --> 00:21:47,041
But now,
337
00:21:47,458 --> 00:21:49,666
I need some materials for the ritual.
338
00:21:49,750 --> 00:21:53,458
Duck, chicken, and alcohol as offerings.
339
00:21:54,166 --> 00:21:55,291
Okay.
340
00:22:01,166 --> 00:22:04,166
Here are the offering items
that you requested.
341
00:22:05,000 --> 00:22:07,083
I advise everyone...
342
00:22:08,791 --> 00:22:12,000
to go inside your house
and lock your door.
343
00:22:12,666 --> 00:22:16,416
No matter what you hear,
do not come outside.
344
00:22:16,500 --> 00:22:18,250
From what I witnessed,
345
00:22:19,375 --> 00:22:21,458
this spirit possesses great power.
346
00:22:24,500 --> 00:22:25,791
Remember,
347
00:22:25,916 --> 00:22:29,333
don't come outside
no matter what you hear.
348
00:22:30,125 --> 00:22:32,208
If we are unable to handle it,
349
00:22:32,291 --> 00:22:34,875
I can't guarantee your safety.
350
00:22:35,333 --> 00:22:36,750
You heard him.
351
00:22:37,541 --> 00:22:39,541
Go inside your house.
352
00:22:56,125 --> 00:22:58,541
How are you going to deal with Banyen?
353
00:22:59,791 --> 00:23:01,791
Nothing.
354
00:23:01,875 --> 00:23:04,458
Just eat our fill
355
00:23:04,541 --> 00:23:06,125
and sleep soundly.
356
00:23:07,208 --> 00:23:08,875
When we wake up,
357
00:23:08,958 --> 00:23:10,458
we'll make a run for it.
358
00:23:11,291 --> 00:23:17,291
You are abandoning
villagers and Banyen like that?
359
00:23:18,291 --> 00:23:19,458
Tong.
360
00:23:20,041 --> 00:23:22,500
You are aware of our original mission.
361
00:23:22,583 --> 00:23:25,583
We must find the guns to save our village.
362
00:23:26,208 --> 00:23:27,708
Did you forget?
363
00:23:37,458 --> 00:23:39,750
I feel like taking a dump.
364
00:23:41,375 --> 00:23:42,791
I can't hold it anymore.
365
00:23:43,375 --> 00:23:45,375
A big load is coming.
366
00:24:01,333 --> 00:24:02,750
Did I see something?
367
00:24:13,625 --> 00:24:15,250
There is nothing there.
368
00:24:17,333 --> 00:24:19,166
Is it behind me?
369
00:24:27,166 --> 00:24:28,166
Nothing's there.
370
00:24:29,500 --> 00:24:30,583
Hold it.
371
00:24:31,000 --> 00:24:33,333
Not now.
372
00:24:44,291 --> 00:24:47,666
What a lovely aroma.
373
00:24:49,458 --> 00:24:51,666
Must be tasty.
374
00:25:05,833 --> 00:25:07,666
You idiot.
375
00:25:09,125 --> 00:25:11,125
So careless.
376
00:25:15,250 --> 00:25:16,750
What are you looking at?
377
00:25:18,666 --> 00:25:21,583
I'm looking at the tied up Banyen.
378
00:25:22,208 --> 00:25:24,208
Did she untie and escape?
379
00:25:25,750 --> 00:25:27,375
She didn't go anywhere.
380
00:25:29,500 --> 00:25:31,500
But her head is not there.
381
00:25:34,916 --> 00:25:36,750
Where did her head go?
382
00:25:37,375 --> 00:25:38,708
My head is right here.
383
00:25:45,750 --> 00:25:48,166
Don't even bother escaping from me.
384
00:25:58,958 --> 00:26:01,166
- It is not locked.
- Let's go inside.
385
00:26:06,041 --> 00:26:07,500
Block the door.
386
00:26:07,583 --> 00:26:09,333
Hurry.
387
00:26:16,125 --> 00:26:17,208
Okay.
388
00:26:17,666 --> 00:26:18,916
We are safe.
389
00:26:21,583 --> 00:26:27,583
I have been waiting for ages.
390
00:26:28,750 --> 00:26:32,333
Can you swear
that you'll never abandon me?
391
00:26:36,125 --> 00:26:39,666
I swear I will always be by your side.
392
00:26:39,958 --> 00:26:41,833
I didn't ask you.
393
00:26:42,041 --> 00:26:43,458
I asked my friends.
394
00:26:44,375 --> 00:26:46,541
Where are they?
395
00:26:48,458 --> 00:26:50,875
Hey, you guys didn't wait for me at all.
396
00:26:51,708 --> 00:26:54,125
Hey! Wait!
397
00:26:57,208 --> 00:27:00,791
You are dead.
398
00:27:02,583 --> 00:27:05,416
Please do not hurt me. I am scared.
399
00:27:05,833 --> 00:27:08,500
Stop with that prayer gesture.
I'm not a monk.
400
00:27:21,250 --> 00:27:23,041
Stop. I give up.
401
00:27:23,125 --> 00:27:24,750
Are you going to let me go?
402
00:27:24,833 --> 00:27:26,333
Yes, I will.
403
00:27:26,416 --> 00:27:30,625
I give up. Please release me.
404
00:27:42,833 --> 00:27:44,833
You dare to attack my old wound.
405
00:27:45,500 --> 00:27:47,375
- I'll kill you.
- No way!
406
00:27:48,250 --> 00:27:49,583
Die.
407
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Damn it.
408
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Always so careless.
409
00:28:22,416 --> 00:28:25,416
Tiger King was my beloved brother.
410
00:28:26,166 --> 00:28:28,000
How could you let him die?
411
00:28:30,041 --> 00:28:32,250
What do you have to say for yourself?
412
00:28:32,333 --> 00:28:34,458
Please spare my life, Chief.
413
00:28:34,541 --> 00:28:36,583
I do swear upon my life
414
00:28:36,666 --> 00:28:40,541
that I will cut the head of the one
who killed Tiger King!
415
00:28:42,041 --> 00:28:44,750
I'll make it up to you.
416
00:28:44,833 --> 00:28:46,916
Within two days.
417
00:28:47,000 --> 00:28:51,583
If you are unable to bring his blood
to wash my feet,
418
00:28:53,916 --> 00:28:56,333
I will slash your throat.
419
00:28:57,000 --> 00:29:00,791
Yes. I'll get his head for you, Chief.
420
00:29:06,833 --> 00:29:09,166
Should we go back to get our buffaloes?
421
00:29:09,583 --> 00:29:12,833
It is already noon,
the ghost won't emerge now.
422
00:29:13,791 --> 00:29:15,666
We've been walking for so long.
423
00:29:15,750 --> 00:29:17,625
It'd be late if we go back now.
424
00:29:17,708 --> 00:29:20,250
We might have to face the ghost too.
No way.
425
00:29:25,375 --> 00:29:27,375
Let's hurry to Dong Phaya Yen.
426
00:29:27,666 --> 00:29:30,291
Get the guns
and come back for the buffaloes.
427
00:29:36,625 --> 00:29:38,750
Are you going to grill that, Ngen?
428
00:29:38,833 --> 00:29:40,458
This is not edible.
429
00:29:40,875 --> 00:29:41,875
It is poisonous.
430
00:29:41,958 --> 00:29:43,875
You can die from eating it.
431
00:29:47,958 --> 00:29:49,791
Excuse me.
432
00:29:49,875 --> 00:29:51,208
The first dart...
433
00:29:54,041 --> 00:29:55,166
can kill you.
434
00:29:57,083 --> 00:29:58,083
Anesthetic.
435
00:29:59,750 --> 00:30:00,958
- Interesting.
- Yeah.
436
00:30:01,041 --> 00:30:02,500
- Can I have it?
- Me too.
437
00:30:03,458 --> 00:30:04,500
Hey.
438
00:30:06,416 --> 00:30:09,500
You are not skilled enough.
Don't play with it.
439
00:30:10,458 --> 00:30:11,625
Ignorant fools.
440
00:30:13,708 --> 00:30:14,875
I sat on it.
441
00:30:15,541 --> 00:30:18,041
Hey. What is the matter?
442
00:30:18,625 --> 00:30:20,125
The first dart, too.
443
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
What's wrong with you?
444
00:30:24,625 --> 00:30:25,958
Hey, help me.
445
00:30:26,291 --> 00:30:28,875
Who attacked you? Who attacked you, Ngen?
446
00:30:35,791 --> 00:30:37,416
Please help me.
447
00:30:37,666 --> 00:30:38,875
- How?
- What do we do?
448
00:30:38,958 --> 00:30:40,208
Suck the poison out.
449
00:30:40,750 --> 00:30:41,958
- Help me.
- How?
450
00:30:42,541 --> 00:30:43,958
You first, Nak.
451
00:30:44,041 --> 00:30:45,041
You first.
452
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
Whoever suck the poison out can have Soi.
453
00:30:57,333 --> 00:30:58,916
Thank you, my dear friend.
454
00:30:59,333 --> 00:31:00,541
You truly love me.
455
00:31:02,166 --> 00:31:03,333
I love your sister.
456
00:31:06,916 --> 00:31:08,750
The poison has entered my body.
457
00:31:09,125 --> 00:31:10,541
I'm poisoned.
458
00:31:10,625 --> 00:31:13,958
Why is my mouth numb like this?
459
00:31:14,041 --> 00:31:15,916
- Search my bag.
- Your bag?
460
00:31:16,625 --> 00:31:17,791
Inside my bag.
461
00:31:17,875 --> 00:31:19,583
- Give it to him.
- I found it.
462
00:31:20,708 --> 00:31:23,708
- Crush it first.
- Crush?
463
00:31:29,833 --> 00:31:31,250
My shoes are dirty.
464
00:31:51,500 --> 00:31:53,791
- Why is it itchy?
- I feel much better.
465
00:31:54,208 --> 00:31:56,208
You feel better, but I feel sick.
466
00:31:57,208 --> 00:31:58,250
It is terribly itchy.
467
00:32:00,791 --> 00:32:01,916
I have an antidote.
468
00:32:04,708 --> 00:32:05,708
Crush it first.
469
00:32:18,666 --> 00:32:19,750
Is it edible?
470
00:32:19,833 --> 00:32:21,208
Would you prefer my foot?
471
00:32:24,791 --> 00:32:26,958
Do you have an antidote for my mouth?
472
00:32:28,166 --> 00:32:29,166
Yes.
473
00:32:29,875 --> 00:32:31,500
Oh, finally.
474
00:32:33,625 --> 00:32:35,125
I have to crush it first.
475
00:32:41,666 --> 00:32:44,083
I can chew, no need to crush.
476
00:32:44,166 --> 00:32:45,666
It won't be effective.
477
00:32:45,750 --> 00:32:46,958
I have teeth.
478
00:32:57,375 --> 00:32:58,375
Bua.
479
00:32:58,791 --> 00:32:59,791
Yes?
480
00:33:04,166 --> 00:33:05,166
The bandits!
481
00:33:06,041 --> 00:33:07,750
The bandits!
482
00:33:11,708 --> 00:33:14,458
Bring me the person who killed Tiger King
483
00:33:14,541 --> 00:33:17,041
and ten carts of seeds.
484
00:33:17,125 --> 00:33:20,125
Or else I'll kill every single one of you.
485
00:33:28,791 --> 00:33:33,125
No type of weapon can harm you.
486
00:33:33,750 --> 00:33:37,750
It will protect you from spears, swords,
487
00:33:39,041 --> 00:33:41,750
knives, and shovels.
488
00:33:48,958 --> 00:33:50,666
Since they did not accept,
489
00:33:51,458 --> 00:33:53,458
then we must react.
490
00:34:00,125 --> 00:34:02,041
- Shit!
- Lord, help us.
491
00:34:02,125 --> 00:34:03,750
Help ourselves first.
492
00:34:05,416 --> 00:34:06,500
Get down.
493
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Master is invincible.
494
00:34:16,875 --> 00:34:19,875
Yeah. Not even a scratch on his body.
495
00:34:20,708 --> 00:34:23,625
Fear not. We have Master Kong's charms.
496
00:34:23,708 --> 00:34:25,458
There is nothing to be afraid of.
497
00:34:25,541 --> 00:34:29,208
Guys! Let's go get them. Come on!
498
00:34:45,291 --> 00:34:47,625
My hemorrhoid must have burst.
499
00:34:55,416 --> 00:34:56,916
Kill them all.
500
00:34:59,500 --> 00:35:02,083
Excuse me. Do you have another gun?
501
00:35:02,833 --> 00:35:07,208
Master, our village only has one gun.
502
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
Fuck!
503
00:35:31,625 --> 00:35:33,875
You are all dead meat now.
504
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
Hey! Bring a torch here.
505
00:35:36,833 --> 00:35:38,583
- Master.
- Here.
506
00:35:38,666 --> 00:35:40,291
Light and throw it.
507
00:35:47,166 --> 00:35:48,791
What did you just throw?
508
00:35:48,875 --> 00:35:49,875
The torch.
509
00:35:50,291 --> 00:35:52,375
- Why not throw this?
- What's this?
510
00:35:52,458 --> 00:35:54,291
- A bomb!
- A bomb?
511
00:35:54,875 --> 00:35:56,625
You can have it back.
512
00:36:05,916 --> 00:36:08,208
I can repent for my sins later.
513
00:36:24,708 --> 00:36:26,416
Retreat!
514
00:36:42,041 --> 00:36:45,875
We would be dead
if it weren't for Master Kong.
515
00:36:46,333 --> 00:36:47,875
Amen.
516
00:37:17,875 --> 00:37:20,583
I have all the guns
that you require, Yang.
517
00:37:21,708 --> 00:37:23,125
Yang and Yong.
518
00:37:23,875 --> 00:37:26,875
Yang is the son of the person
we are searching for.
519
00:37:27,625 --> 00:37:29,125
I agree.
520
00:37:29,208 --> 00:37:32,500
The names are similar.
They are selling guns, too.
521
00:37:33,625 --> 00:37:35,125
I like this gun.
522
00:37:37,125 --> 00:37:39,125
If you are satisfied,
523
00:37:39,791 --> 00:37:41,416
why don't you pay up?
524
00:37:42,041 --> 00:37:43,541
I don't have money.
525
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
I think Yang is being robbed.
526
00:37:51,208 --> 00:37:53,375
My men are better equipped than you,
527
00:37:53,458 --> 00:37:56,583
feel free to test us if you want.
528
00:38:08,333 --> 00:38:09,750
I have eliminated them.
529
00:38:09,833 --> 00:38:11,208
They fell so easily.
530
00:38:11,291 --> 00:38:14,333
It seems that they have collapsed
from a heart attack.
531
00:38:29,041 --> 00:38:30,208
Hey.
532
00:38:32,333 --> 00:38:36,583
Yang! Did you think my father, Yong,
would let you get away with this?
533
00:38:36,666 --> 00:38:38,083
Yong's daughter.
534
00:38:38,166 --> 00:38:39,708
The one we are searching for.
535
00:38:40,458 --> 00:38:42,083
I helped the wrong person.
536
00:38:43,166 --> 00:38:44,500
- Release me!
- Go.
537
00:38:44,583 --> 00:38:47,500
Let go, Yang. I said let go.
538
00:38:47,583 --> 00:38:50,833
Wait until my father hears about this.
You're dead.
539
00:38:50,916 --> 00:38:52,000
Release me.
540
00:38:52,083 --> 00:38:53,708
- Let go.
- What do we do?
541
00:38:53,791 --> 00:38:55,541
We need to help her.
542
00:38:55,625 --> 00:38:57,625
So she can bring us to her father.
543
00:39:19,416 --> 00:39:20,916
He is all alone.
544
00:39:32,000 --> 00:39:33,291
The coast is clear.
545
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
Let's move.
We need to rescue Yong's daughter.
546
00:39:36,541 --> 00:39:37,541
Go.
547
00:39:42,458 --> 00:39:43,708
I got shot.
548
00:39:44,291 --> 00:39:45,291
Hey!
549
00:39:46,416 --> 00:39:47,458
The table has turned.
550
00:40:23,333 --> 00:40:25,166
Shit. Exact same spot.
551
00:40:44,833 --> 00:40:45,916
Let's go.
552
00:40:58,333 --> 00:41:01,333
Come on,
why are you obsessed with this spot?
553
00:41:16,666 --> 00:41:18,416
I have had enough.
554
00:41:28,916 --> 00:41:31,125
Ngen! Are you all right?
555
00:42:34,875 --> 00:42:36,291
Who are you?
556
00:42:37,875 --> 00:42:39,708
I am from Labue village.
557
00:42:51,166 --> 00:42:52,375
Father.
558
00:42:53,625 --> 00:42:56,250
Hold on. I am not done yet.
559
00:42:57,291 --> 00:43:00,500
Yang robbed my guns
and attempted to rape me.
560
00:43:01,250 --> 00:43:04,458
Yang? How dare he!
561
00:43:04,541 --> 00:43:08,375
That scummy Yang.
He had greatly offended me.
562
00:43:10,333 --> 00:43:11,791
Who hurt my daughter?
563
00:43:12,500 --> 00:43:15,250
Yong. How many times have I instructed you
564
00:43:15,333 --> 00:43:18,750
not to let her sell guns alone?
565
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
Yong.
566
00:43:21,833 --> 00:43:24,458
Among these three, which one is Yang?
567
00:43:24,625 --> 00:43:26,916
Hey! You hurt my daughter.
568
00:43:27,208 --> 00:43:29,291
And you still dare come to my turf?
569
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
- Die.
- Wait, Father.
570
00:43:32,541 --> 00:43:36,375
They are neither Yang,
nor his accomplices.
571
00:43:37,083 --> 00:43:38,250
And who are you?
572
00:43:38,833 --> 00:43:40,833
What the heck are you doing here?
573
00:43:41,541 --> 00:43:43,375
They rescued me.
574
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Oh, they saved you?
575
00:43:46,583 --> 00:43:49,083
Thank you so much for saving my daughter.
576
00:43:49,166 --> 00:43:51,166
You have earned my utmost respect.
577
00:43:51,250 --> 00:43:54,458
They have come to buy your guns.
578
00:43:55,041 --> 00:43:56,791
They are here to buy my guns?
579
00:43:58,333 --> 00:44:00,750
We have VIP guests here, don't we?
580
00:44:12,375 --> 00:44:15,666
Choose whichever you like.
581
00:44:16,500 --> 00:44:18,250
I'll give you a discount
582
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
as a token of my gratitude
583
00:44:20,208 --> 00:44:22,708
for rescuing my beloved daughter.
584
00:44:23,583 --> 00:44:25,583
Or do you prefer big ones?
585
00:44:26,291 --> 00:44:29,916
One shot and they will all perish.
586
00:44:34,666 --> 00:44:35,916
Let's get the cannon.
587
00:44:36,625 --> 00:44:38,916
Everybody likes them big.
588
00:44:39,833 --> 00:44:41,708
We will buy the cannon.
589
00:44:42,541 --> 00:44:43,541
Sold.
590
00:44:43,791 --> 00:44:45,291
Sold.
591
00:44:45,375 --> 00:44:48,875
But the cannon isn't part
of the buy one, get one free deal.
592
00:44:48,958 --> 00:44:51,208
- It's expensive.
- Yeah.
593
00:44:51,291 --> 00:44:53,458
Please give us a special price.
594
00:44:53,541 --> 00:44:57,000
Master Kong is
the one who recommended you.
595
00:44:57,708 --> 00:44:59,083
Where are you from?
596
00:44:59,375 --> 00:45:01,250
We are from Labue village.
597
00:45:01,333 --> 00:45:03,333
Master Kong told us to seek you.
598
00:45:03,416 --> 00:45:05,291
To buy guns to protect our village.
599
00:45:05,375 --> 00:45:08,208
Master Kong said you were his dear friend
600
00:45:08,291 --> 00:45:09,875
when he was a solider.
601
00:45:09,958 --> 00:45:11,416
Dear friend, my ass.
602
00:45:11,750 --> 00:45:14,166
Go back to where you came from.
603
00:45:14,791 --> 00:45:17,416
I won't sell
if you are associated with Kong.
604
00:45:20,416 --> 00:45:22,541
We have money.
605
00:45:24,708 --> 00:45:26,333
Money?
606
00:45:26,416 --> 00:45:28,666
You think it'd change my mind? Fine.
607
00:45:29,250 --> 00:45:30,458
You have money?
608
00:45:30,541 --> 00:45:31,666
You can eat my feet.
609
00:45:31,750 --> 00:45:33,625
Go! I won't sell you anything!
610
00:45:33,708 --> 00:45:34,708
Go!
611
00:45:37,916 --> 00:45:41,041
What did Master Kong do
to make him so mad?
612
00:45:42,375 --> 00:45:43,416
Ngen.
613
00:45:45,000 --> 00:45:46,500
Calm down, Tong.
614
00:45:50,583 --> 00:45:52,583
That money pouch belonged to Mee.
615
00:45:52,666 --> 00:45:54,791
You were going to buy guns with it.
616
00:45:54,875 --> 00:45:59,125
So you accepted Mee's engagement with Soi.
617
00:45:59,416 --> 00:46:00,708
You traitor!
618
00:46:01,791 --> 00:46:03,625
You should hear him out first.
619
00:46:04,583 --> 00:46:07,583
I respect my sister's decision.
620
00:46:12,708 --> 00:46:14,708
Here's your money to buy the guns.
621
00:46:23,541 --> 00:46:25,875
Where did you get all this money?
622
00:46:27,791 --> 00:46:28,958
In our village,
623
00:46:29,041 --> 00:46:33,000
the only rich person is Mee.
624
00:46:34,333 --> 00:46:36,333
Are you certain, Soi?
625
00:46:38,000 --> 00:46:41,833
If we have guns,
we'll be protected from harm.
626
00:47:04,916 --> 00:47:06,916
Your father refused to sell us guns.
627
00:47:07,000 --> 00:47:08,416
I need your help.
628
00:47:09,125 --> 00:47:10,875
Please buy the guns for us.
629
00:47:11,791 --> 00:47:14,000
I have saved you before after all.
630
00:47:22,458 --> 00:47:24,416
They are with that dreadful Kong.
631
00:47:24,750 --> 00:47:26,375
I won't sell them anything.
632
00:47:26,958 --> 00:47:30,583
What did Kong do
to incur such wrath from you?
633
00:47:38,833 --> 00:47:41,208
Kong, you traitor!
634
00:47:41,291 --> 00:47:44,416
Are you stealing the instructions
for making guns?
635
00:47:44,500 --> 00:47:45,541
You misunderstood.
636
00:47:45,625 --> 00:47:47,291
Off with his head!
637
00:47:47,375 --> 00:47:49,791
Do it now!
638
00:47:53,291 --> 00:47:54,625
Move!
639
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
He was an awfully evil person.
640
00:48:00,208 --> 00:48:03,333
He wanted to take
the three instructions for himself.
641
00:48:03,791 --> 00:48:07,333
What would happen
if he had three instructions?
642
00:48:07,416 --> 00:48:10,416
He could have earned a lot all by himself.
643
00:48:11,166 --> 00:48:14,875
What if we had three of them to ourselves?
644
00:48:16,083 --> 00:48:20,083
That would mean
we get triple of everything.
645
00:48:20,166 --> 00:48:21,166
We'd be rich.
646
00:48:26,708 --> 00:48:30,208
If Yong still refuses to sell,
what will you do?
647
00:48:32,000 --> 00:48:33,500
I do not know.
648
00:48:37,291 --> 00:48:38,708
But I have a plan.
649
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
Kidnap Yok in exchange for the guns.
650
00:48:43,791 --> 00:48:45,708
And return the money to Mee,
651
00:48:45,791 --> 00:48:47,375
so that Soi will be freed.
652
00:48:47,750 --> 00:48:50,875
How could you consider
such underhanded tactics?
653
00:48:51,416 --> 00:48:54,041
But I agree with Tong.
654
00:49:05,166 --> 00:49:07,250
My father refused to sell the guns.
655
00:49:19,750 --> 00:49:20,750
Ngen!
656
00:49:23,583 --> 00:49:25,791
If I can't buy them,
657
00:49:25,875 --> 00:49:27,875
then I have to do this.
658
00:49:28,875 --> 00:49:31,291
You can't do awful things like this.
659
00:49:31,375 --> 00:49:32,708
Why not?
660
00:49:34,375 --> 00:49:36,458
There are plenty of other methods.
661
00:49:36,541 --> 00:49:38,708
This is the fastest way.
662
00:49:51,291 --> 00:49:53,291
- Move aside, Nak.
- No!
663
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
You sided with her, you traitorous friend.
664
00:50:03,041 --> 00:50:04,041
Ngen!
665
00:50:04,583 --> 00:50:06,000
You can't do this!
666
00:50:07,166 --> 00:50:09,916
Are you screwing with me? Come!
667
00:50:13,041 --> 00:50:14,041
Ngen.
668
00:50:18,833 --> 00:50:20,916
I don't want you to do bad things.
669
00:50:21,000 --> 00:50:22,458
Enough already!
670
00:50:25,916 --> 00:50:27,333
I know how to help you.
671
00:50:27,791 --> 00:50:28,791
How?
672
00:50:29,208 --> 00:50:31,583
I've been making guns with my father.
673
00:50:31,666 --> 00:50:33,125
I know every procedure.
674
00:50:33,208 --> 00:50:34,541
You know how to make it?
675
00:50:34,958 --> 00:50:37,166
I am ready to make guns with you.
676
00:50:38,166 --> 00:50:41,166
Even so, we still need to ask your father
677
00:50:41,250 --> 00:50:43,750
where to find Cheun, the gunpowder seller.
678
00:50:51,041 --> 00:50:54,250
I know where Cheun's house is.
679
00:51:02,875 --> 00:51:05,541
This is Cheun's house,
the gunpowder seller.
680
00:51:06,583 --> 00:51:08,083
- This house?
- This house?
681
00:51:09,541 --> 00:51:10,750
Yes.
682
00:51:11,958 --> 00:51:13,458
Uncle Cheun!
683
00:51:13,541 --> 00:51:14,833
Uncle Cheun!
684
00:51:14,916 --> 00:51:16,500
Why is it so quiet?
685
00:51:16,583 --> 00:51:17,750
It looks desolated.
686
00:51:20,458 --> 00:51:21,541
Uncle.
687
00:51:21,791 --> 00:51:24,625
Hello, Uncle. Have you seen Cheun?
688
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
He is at the temple.
689
00:51:27,666 --> 00:51:29,250
Let's hurry to the temple.
690
00:51:29,333 --> 00:51:31,958
It is secure,
and we can talk to him there.
691
00:51:32,041 --> 00:51:34,041
He just passed away this morning.
692
00:51:42,083 --> 00:51:46,083
Cheun never kept gunpowder in stock.
He made it on demand.
693
00:51:47,125 --> 00:51:50,708
What shall we do now that he is dead?
694
00:51:51,666 --> 00:51:56,666
He must have kept the recipe in his house.
695
00:51:56,750 --> 00:51:59,458
But I think
we should wait until nighttime.
696
00:52:21,375 --> 00:52:23,875
- Is there a ghost behind me?
- No.
697
00:52:24,791 --> 00:52:26,708
Why did you paint your face black?
698
00:52:27,458 --> 00:52:29,875
So a ghost wouldn't recognize me.
699
00:52:30,458 --> 00:52:33,083
- Where did you hear it?
- It's an old wives' tale.
700
00:52:33,583 --> 00:52:35,583
I think they made that up.
701
00:52:48,041 --> 00:52:49,250
It is not here.
702
00:52:49,875 --> 00:52:51,708
It must be in another house.
703
00:52:52,958 --> 00:52:54,166
Let's go find it.
704
00:53:05,083 --> 00:53:06,375
You're not coming?
705
00:53:06,958 --> 00:53:08,333
You guys go.
706
00:53:08,583 --> 00:53:10,083
I will stay here.
707
00:53:10,875 --> 00:53:12,791
Should that ghost return,
708
00:53:13,625 --> 00:53:15,250
I shall handle it.
709
00:53:15,708 --> 00:53:16,958
Are you not afraid?
710
00:53:17,166 --> 00:53:21,458
For the gunpowder recipe,
for the village, I am ready.
711
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
How courageous of you, my friend.
712
00:53:27,250 --> 00:53:31,583
It's not in this house,
but it could be in that house.
713
00:54:08,041 --> 00:54:09,041
Ngen!
714
00:54:12,958 --> 00:54:14,583
You are Banyen, correct?
715
00:54:15,458 --> 00:54:17,166
I am Yuerkyen.
716
00:54:17,541 --> 00:54:18,875
I knew it.
717
00:54:35,000 --> 00:54:36,458
Amazed, right?
718
00:54:58,166 --> 00:55:01,083
I dealt with it. She got hit by my dart.
719
00:55:01,875 --> 00:55:04,041
Let's look for the gunpowder recipe.
720
00:55:17,083 --> 00:55:18,583
What language is this?
721
00:55:18,666 --> 00:55:20,125
I can't read.
722
00:55:20,583 --> 00:55:22,041
Me too.
723
00:55:24,875 --> 00:55:27,041
Perhaps Master Kong can.
724
00:55:42,666 --> 00:55:43,875
Ngen!
725
00:55:44,000 --> 00:55:45,583
You all have returned.
726
00:55:46,416 --> 00:55:47,833
They're back?
727
00:55:51,250 --> 00:55:52,916
Where are the guns?
728
00:55:53,500 --> 00:55:56,416
Yong refused to sell us guns
because of you.
729
00:55:58,250 --> 00:56:01,458
I assume he is still mad at me.
730
00:56:01,541 --> 00:56:03,208
He detested you.
731
00:56:06,083 --> 00:56:08,166
If we do not have guns,
732
00:56:08,250 --> 00:56:11,125
we can be ready to migrate.
733
00:56:11,208 --> 00:56:13,208
Even if we did not get the guns,
734
00:56:13,416 --> 00:56:15,500
we found someone who can make them.
735
00:56:23,083 --> 00:56:25,583
This is Yok, Yong's daughter.
736
00:56:25,666 --> 00:56:27,500
She knows how to make guns.
737
00:56:28,250 --> 00:56:29,666
Where is the gunpowder?
738
00:56:30,291 --> 00:56:32,000
In the communal rice barn.
739
00:56:39,750 --> 00:56:42,250
That is the gunpowder recipe.
740
00:56:42,541 --> 00:56:44,541
Cheun tattooed it on her back,
741
00:56:44,833 --> 00:56:46,208
but we can't read it.
742
00:56:47,125 --> 00:56:48,958
We want you to read it.
743
00:56:50,666 --> 00:56:51,666
Sure.
744
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Can you read it?
745
00:57:12,250 --> 00:57:13,666
No.
746
00:57:18,708 --> 00:57:20,208
What is going on?
747
00:57:20,291 --> 00:57:21,500
Master Kong?
748
00:57:21,583 --> 00:57:22,625
Master Kong?
749
00:57:22,708 --> 00:57:24,791
- Master?
- Where is Master Kong?
750
00:57:25,791 --> 00:57:26,958
I'm here.
751
00:57:28,583 --> 00:57:31,125
Ngen, why can she rotate her head?
752
00:57:31,458 --> 00:57:33,958
She can also take it off, too.
753
00:57:34,750 --> 00:57:36,458
Release me.
754
00:57:37,291 --> 00:57:38,958
I will kill you all.
755
00:57:39,375 --> 00:57:40,708
Release me.
756
00:57:40,791 --> 00:57:42,875
I said, release me!
757
00:57:58,916 --> 00:58:01,583
The gunpowder recipe on her back,
758
00:58:02,333 --> 00:58:04,041
I am unable to read it.
759
00:58:04,791 --> 00:58:06,625
Give me time to study it.
760
00:58:16,416 --> 00:58:18,625
What shall I do with you?
761
00:58:24,583 --> 00:58:26,416
I apologize
762
00:58:27,541 --> 00:58:29,541
for doing this to you.
763
00:58:43,791 --> 00:58:45,875
I don't want to use my dart on you.
764
00:58:46,416 --> 00:58:48,416
It will harm your body.
765
00:58:49,333 --> 00:58:51,750
Once I'm done copying out the recipe,
766
00:58:51,958 --> 00:58:56,583
just go on your way after you wake up.
767
00:59:01,500 --> 00:59:04,333
Can you understand the recipe?
768
00:59:08,416 --> 00:59:11,166
Didn't you say you do not wish to use it?
769
00:59:13,166 --> 00:59:15,875
I will not use the anesthetic dart on you,
770
00:59:17,458 --> 00:59:19,875
if you promise not to harm me.
771
00:59:24,958 --> 00:59:27,791
If I tell you the recipe,
772
00:59:28,625 --> 00:59:31,708
do you promise to help me?
773
00:59:32,416 --> 00:59:35,791
Of course. Whatever you wish for,
774
00:59:36,541 --> 00:59:38,000
I will grant it for you.
775
01:00:09,375 --> 01:00:10,750
There's a smudge on your face.
776
01:00:12,000 --> 01:00:13,333
I will wipe it off for you.
777
01:00:55,500 --> 01:00:56,708
Your face is black.
778
01:01:50,416 --> 01:01:52,041
When you accepted Mee's money,
779
01:01:54,125 --> 01:01:56,333
I assumed
you accepted him wholeheartedly.
780
01:01:56,958 --> 01:01:58,541
It is the only way
781
01:01:59,041 --> 01:02:02,250
I can help Ngen and the villagers.
782
01:02:03,375 --> 01:02:07,000
I assumed there is no chance
for me to be with you.
783
01:02:08,458 --> 01:02:12,625
If I had a choice,
I would have chosen otherwise.
784
01:02:14,125 --> 01:02:19,333
I wish you and Mee would be happy forever.
785
01:02:23,666 --> 01:02:25,666
Thank you, Tong.
786
01:03:03,166 --> 01:03:04,166
Tong,
787
01:03:04,458 --> 01:03:06,458
why are you drunk as a skunk?
788
01:03:12,250 --> 01:03:16,333
If she doesn't have any feelings,
nothing you do is good.
789
01:03:35,000 --> 01:03:39,000
How about I help you and Soi get together.
790
01:03:42,208 --> 01:03:43,500
Thank you.
791
01:03:44,500 --> 01:03:48,375
The word "goodbye" has hurt me so much.
I have lost faith in love.
792
01:03:49,375 --> 01:03:53,250
Moving forward or giving up
is not a physical choice,
793
01:03:53,625 --> 01:03:55,333
it is a matter of the heart.
794
01:03:57,083 --> 01:04:00,375
Sympathy and gentleness
come easily to women.
795
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
In my case,
796
01:04:02,458 --> 01:04:04,666
I received the attack to protect Yok.
797
01:04:12,333 --> 01:04:14,208
I don't want you to do bad things.
798
01:04:17,041 --> 01:04:18,458
It worked.
799
01:04:18,541 --> 01:04:22,375
Thanks to her mercy,
she assisted us in making the guns.
800
01:04:23,166 --> 01:04:24,791
Your plan was successful.
801
01:04:25,208 --> 01:04:26,500
I congratulate you.
802
01:04:45,458 --> 01:04:46,625
Yok.
803
01:04:56,750 --> 01:04:59,583
I'll ensure that everyone knows my name
804
01:05:00,000 --> 01:05:02,333
and remembers it by the end of today.
805
01:05:08,208 --> 01:05:10,583
The bandits are here.
806
01:05:11,791 --> 01:05:12,791
Everyone,
807
01:05:13,208 --> 01:05:14,708
the bandits have invaded.
808
01:05:15,791 --> 01:05:17,416
The bandits have invaded.
809
01:05:23,375 --> 01:05:24,375
Yok.
810
01:05:30,041 --> 01:05:31,250
I can explain.
811
01:05:32,375 --> 01:05:34,375
I do not wish to hear any excuses.
812
01:05:34,875 --> 01:05:36,750
It is not what you imagine.
813
01:05:37,125 --> 01:05:38,541
I can explain.
814
01:05:38,625 --> 01:05:41,458
I admit that wasn't a good idea,
and I regret it now.
815
01:05:41,541 --> 01:05:42,916
Why did you do it?
816
01:05:45,166 --> 01:05:46,416
What did you say?
817
01:05:46,500 --> 01:05:47,958
Bullshit.
818
01:05:48,208 --> 01:05:49,500
You're full of crap.
819
01:05:51,000 --> 01:05:53,833
I would die for you.
820
01:05:57,166 --> 01:05:59,041
You do not have to die for me,
821
01:05:59,875 --> 01:06:01,708
you can die wherever you like.
822
01:06:12,625 --> 01:06:13,875
See?
823
01:06:14,958 --> 01:06:16,708
I can die for you.
824
01:06:20,000 --> 01:06:21,833
I see no one dying here.
825
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
Do you not feel hurt?
826
01:06:32,125 --> 01:06:33,208
I do.
827
01:06:34,541 --> 01:06:36,375
But it is my heart that hurts.
828
01:06:36,750 --> 01:06:38,416
My body is numb.
829
01:06:39,166 --> 01:06:42,083
We are not so different after all.
830
01:06:42,375 --> 01:06:45,375
We can only admire,
but can never own them.
831
01:07:14,875 --> 01:07:16,083
Are you okay?
832
01:07:16,166 --> 01:07:18,000
Come here.
833
01:07:19,541 --> 01:07:22,458
Tong, are you all right?
834
01:07:23,625 --> 01:07:24,833
I am fine.
835
01:07:25,250 --> 01:07:28,791
It does not matter if I die,
but you must survive.
836
01:07:42,625 --> 01:07:44,125
Drop your weapons
837
01:07:45,000 --> 01:07:47,833
or else you all will be dead
before realizing it.
838
01:07:49,000 --> 01:07:54,291
And now, hand over the scum
who killed my brother.
839
01:08:00,083 --> 01:08:02,000
We do not have the guy.
840
01:08:02,083 --> 01:08:03,541
We only have this.
841
01:08:07,791 --> 01:08:09,000
All right,
842
01:08:09,083 --> 01:08:11,583
bring me the head of that murderer scum,
843
01:08:12,083 --> 01:08:14,250
and bring the cannon to me.
844
01:08:15,041 --> 01:08:16,875
I will reward you handsomely.
845
01:08:20,291 --> 01:08:21,375
Ngen.
846
01:08:21,625 --> 01:08:23,916
What are you waiting for? Shoot them.
847
01:09:14,625 --> 01:09:16,625
Go find a place to hide.
848
01:09:17,250 --> 01:09:18,250
Hey!
849
01:09:36,916 --> 01:09:37,916
Let go!
850
01:09:42,250 --> 01:09:43,666
Let go.
851
01:09:43,750 --> 01:09:45,375
Do not hurt my daughter.
852
01:09:49,166 --> 01:09:51,166
I will take you to a safe place.
853
01:09:53,166 --> 01:09:54,833
Do not pretend to be nice to me.
854
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
I love you.
855
01:10:00,875 --> 01:10:02,500
Ever since I first met you.
856
01:10:05,458 --> 01:10:07,958
It's natural to fall in love and separate.
857
01:10:11,291 --> 01:10:14,125
I only wish to fall in love
and never separate.
858
01:10:30,916 --> 01:10:34,916
Can your love be everlasting?
859
01:10:35,750 --> 01:10:39,666
I fell for you,
and I will love you forever.
860
01:11:17,791 --> 01:11:19,000
What?
861
01:11:19,083 --> 01:11:20,208
Do you want to die?
862
01:11:28,541 --> 01:11:29,958
Please stop.
863
01:11:30,333 --> 01:11:31,750
Don't do this.
864
01:11:32,666 --> 01:11:34,750
Human lives are precious.
865
01:11:35,375 --> 01:11:37,208
Don't commit a sin by killing.
866
01:11:38,000 --> 01:11:39,833
I'm asking you as a favor.
867
01:11:42,458 --> 01:11:44,208
Where is your alms bowl?
868
01:11:52,625 --> 01:11:54,041
Sure, Baldy.
869
01:12:01,000 --> 01:12:02,083
Scum.
870
01:12:18,958 --> 01:12:21,375
You think you know me well?
871
01:12:21,916 --> 01:12:26,250
Where is the murderer
of my brother hiding? Tell me!
872
01:12:26,625 --> 01:12:29,750
I do not know. Please don't hurt me.
873
01:12:35,458 --> 01:12:36,458
Father.
874
01:12:36,541 --> 01:12:38,708
You did not answer my question.
875
01:12:40,416 --> 01:12:41,916
Well, where is he?
876
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
Please don't hurt my father.
877
01:12:45,041 --> 01:12:46,416
I'm begging you.
878
01:12:47,166 --> 01:12:49,166
Is she your daughter?
879
01:12:50,916 --> 01:12:52,333
Not bad at all.
880
01:12:52,875 --> 01:12:54,875
I shall spare her life
881
01:12:54,958 --> 01:12:57,458
so that she may serve me.
882
01:12:59,416 --> 01:13:01,833
As for you and the rest!
883
01:13:14,250 --> 01:13:16,250
If you don't tell me
884
01:13:16,500 --> 01:13:19,625
where the scum
who killed my brother is hiding,
885
01:13:19,958 --> 01:13:21,291
I will kill all of you!
886
01:13:23,458 --> 01:13:24,458
Hey!
887
01:13:25,750 --> 01:13:26,958
I am here.
888
01:13:31,291 --> 01:13:33,291
It was I who killed your brother.
889
01:13:35,666 --> 01:13:38,666
Tong, why are you doing this?
890
01:13:39,958 --> 01:13:41,250
For you
891
01:13:41,750 --> 01:13:43,958
and for the safety of everyone.
892
01:13:44,041 --> 01:13:46,041
You finally showed up.
893
01:13:46,125 --> 01:13:47,875
You scum.
894
01:13:47,958 --> 01:13:50,958
I will wash my feet with your blood today.
895
01:13:52,166 --> 01:13:54,541
I ask that you spare everyone's life.
896
01:13:54,625 --> 01:13:56,791
You wish to take my life, correct?
897
01:13:57,416 --> 01:13:59,791
Come. I do not mind dying.
898
01:14:00,833 --> 01:14:03,458
I will arrange it for you.
899
01:14:06,083 --> 01:14:07,083
Tong!
900
01:14:07,166 --> 01:14:08,250
Tong!
901
01:14:30,833 --> 01:14:32,333
I told you
902
01:14:32,416 --> 01:14:35,041
I'd wash my feet with your blood.
903
01:14:41,500 --> 01:14:43,333
Tong didn't kill your brother.
904
01:14:47,250 --> 01:14:49,750
I was the one
who fought with your brother.
905
01:14:50,041 --> 01:14:51,375
But I didn't kill him,
906
01:14:51,750 --> 01:14:53,750
he got shot and died.
907
01:14:55,541 --> 01:14:58,208
Kayee, shoot him!
908
01:14:58,916 --> 01:15:00,541
Okay.
909
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
Kayee...
910
01:15:18,666 --> 01:15:20,958
You, traitor!
911
01:15:22,750 --> 01:15:26,291
It is time for me to stop being under you.
912
01:15:26,916 --> 01:15:29,916
I will become the leader if you die today.
913
01:15:37,166 --> 01:15:38,166
You!
914
01:16:09,875 --> 01:16:11,583
You, traitor.
915
01:16:19,416 --> 01:16:22,416
Gather all valuables and seeds.
916
01:16:22,916 --> 01:16:25,541
Take any woman you fancy.
917
01:16:29,041 --> 01:16:30,750
As for men and elderly,
918
01:16:30,833 --> 01:16:32,250
kill them all.
919
01:16:32,750 --> 01:16:34,833
And burn everything!
920
01:16:36,458 --> 01:16:37,458
Come on!
921
01:17:04,916 --> 01:17:07,541
Are there still nosy fools
with death wishes?
922
01:17:10,041 --> 01:17:13,041
If I was not nosy, I would not come here.
923
01:17:13,958 --> 01:17:17,375
I assume
you don't know Tiger Khan well enough.
924
01:17:17,708 --> 01:17:20,416
I wouldn't know any Tiger or Tiger Khan.
925
01:17:21,416 --> 01:17:24,416
If you have a death wish, I'll grant it.
926
01:17:25,083 --> 01:17:26,250
Kill them.
927
01:17:26,333 --> 01:17:28,625
Kill them?
928
01:17:29,958 --> 01:17:31,125
Here you go.
929
01:17:42,458 --> 01:17:43,916
You worthless fools.
930
01:17:44,333 --> 01:17:47,041
Did you think
I created a cannon just for fun?
931
01:17:47,541 --> 01:17:50,541
I created it to eliminate scums like you.
932
01:17:54,375 --> 01:17:56,791
Hey! What are you waiting for? Run!
933
01:17:58,375 --> 01:18:00,000
Go to hell.
934
01:18:30,708 --> 01:18:33,125
Everything has come to an end,
935
01:18:33,875 --> 01:18:36,500
but for a complete closure,
936
01:18:36,583 --> 01:18:41,916
it must conclude
with me and Soi's wedding.
937
01:18:42,541 --> 01:18:45,166
Am I correct, Elder Yoh?
938
01:19:15,291 --> 01:19:17,125
Return it to him.
939
01:19:18,041 --> 01:19:20,041
Why don't you return it yourself?
940
01:19:22,375 --> 01:19:25,375
Because I know that someone like you
941
01:19:25,875 --> 01:19:28,500
can treat my sister
better than anyone else.
942
01:19:30,375 --> 01:19:31,375
Everyone!
943
01:19:31,833 --> 01:19:35,041
There will be a wedding tonight
944
01:19:35,125 --> 01:19:37,208
with my lovely Soi.
945
01:19:40,583 --> 01:19:42,583
I won't let Soi marry you.
946
01:19:45,875 --> 01:19:47,125
Tong.
947
01:19:47,583 --> 01:19:49,750
There is nothing we can do.
948
01:19:54,291 --> 01:19:55,791
You accepted it.
949
01:19:55,875 --> 01:19:58,208
You decide whether to return it or not.
950
01:20:14,458 --> 01:20:16,666
Please take your money back.
951
01:20:16,750 --> 01:20:18,208
But I love you.
952
01:20:18,625 --> 01:20:21,625
I could never fall in love with you.
953
01:20:27,541 --> 01:20:29,041
Oh, Soi.
954
01:20:30,291 --> 01:20:33,416
What a waste of effort. I lost my mind,
955
01:20:33,500 --> 01:20:35,708
and committed countless wicked acts,
956
01:20:36,166 --> 01:20:38,000
but still didn't win you over.
957
01:20:46,333 --> 01:20:47,416
Let's go!
958
01:20:55,416 --> 01:20:58,041
You weren't born for me.
959
01:20:59,458 --> 01:21:02,291
But I was born for you, Soi.
960
01:21:11,666 --> 01:21:15,666
The rest of my life
is probably meaningless,
961
01:21:16,625 --> 01:21:19,333
if you don't become my partner for life.
962
01:21:23,333 --> 01:21:24,916
Will you hold my hand
963
01:21:26,625 --> 01:21:28,833
and grow old with me?
964
01:21:43,750 --> 01:21:46,583
Soi has accepted my love!
965
01:21:47,000 --> 01:21:49,083
Soi has accepted my love!
966
01:21:50,041 --> 01:21:52,208
Soi has accepted my love!
967
01:21:53,291 --> 01:21:55,166
Thank you, Soi.
968
01:21:55,250 --> 01:21:57,416
Soi has finally accepted my love.
969
01:22:27,541 --> 01:22:31,250
Your village can finally enjoy peace.
970
01:22:31,833 --> 01:22:34,250
Do you recall the promise you made to me?
971
01:22:34,708 --> 01:22:36,541
Yes, I do.
972
01:22:37,208 --> 01:22:38,666
Tell me what you desire.
973
01:22:40,541 --> 01:22:42,541
According to my father,
974
01:22:43,208 --> 01:22:47,166
I can get rid of the evil spirit.
975
01:22:48,083 --> 01:22:51,208
If I met a man
with a birthmark on his buttock,
976
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
I must become his wife.
977
01:22:56,458 --> 01:22:58,375
And you're that man.
978
01:23:07,750 --> 01:23:09,041
That is not a birthmark.
979
01:23:09,333 --> 01:23:10,416
Is it a ringworm?
980
01:23:16,250 --> 01:23:18,208
I got poisoned during my travels.
981
01:23:18,750 --> 01:23:20,333
The wound has yet to heal.
982
01:23:20,833 --> 01:23:24,125
So there is a dark mark like a birthmark.
983
01:23:33,041 --> 01:23:35,041
But it is very similar, isn't it?
984
01:23:35,708 --> 01:23:37,791
Want to give it a try? In case it works.
985
01:23:45,875 --> 01:23:46,875
If you are ready,
986
01:23:47,250 --> 01:23:48,750
so am I.
987
01:23:54,625 --> 01:23:55,625
You are fast.
988
01:23:56,041 --> 01:23:58,458
How could I be slow?
64092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.