All language subtitles for 20231121_191957_mp3-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:38,175 --> 00:05:44,319 In the morning like this, I always ask myself Who will accompany us to the other shore one day 2 00:05:50,719 --> 00:05:56,863 A week still common 3 00:05:57,119 --> 00:05:59,423 Simon 4 00:05:59,935 --> 00:06:06,079 Are you worried 5 00:06:06,335 --> 00:06:12,479 And you are not afraid, they are not afraid 6 00:06:12,735 --> 00:06:18,879 Only the poor in spirit 7 00:06:32,959 --> 00:06:36,543 Hide it under the protection of the Mary doll 8 00:06:38,335 --> 00:06:40,383 Only you will know where it is 9 00:06:46,783 --> 00:06:50,111 It is the memory of our order It must be preserved 10 00:08:44,799 --> 00:08:46,847 Praise be to the Lord Jesus Christ 11 00:08:47,871 --> 00:08:49,407 We are already waiting for you 12 00:09:08,095 --> 00:09:10,399 Because of Temelín, we got a little lost 13 00:09:31,903 --> 00:09:36,511 Benedik Domino's effectuate large tarate sum 83 14 00:09:40,351 --> 00:09:45,983 Next to the church is a guest house where a passing stranger is always welcome 15 00:09:46,495 --> 00:09:49,567 They gather in the church only on Saturdays and Sundays 16 00:09:50,079 --> 00:09:51,871 A sharp term is used in it 17 00:09:52,127 --> 00:09:58,271 However, as long as the first president lives, none of the others make sacrifices, let alone judge 18 00:09:58,527 --> 00:10:01,343 But she just sits next to him in silence 19 00:10:01,599 --> 00:10:05,951 Many other old men we met 20 00:10:06,207 --> 00:10:08,255 Where are the participants of Blessed Antonín 21 00:10:08,511 --> 00:10:11,327 So no one suffers from a shortage 22 00:10:12,095 --> 00:10:18,239 When one stops around 9 and hears singing coming from every monastery 23 00:10:19,519 --> 00:10:23,871 He may think he has been transported to paradise 24 00:11:08,671 --> 00:11:10,975 I wouldn't blame myself for it for the rest of my life 25 00:11:11,743 --> 00:11:13,279 It's a horror, this suffering 26 00:12:27,519 --> 00:12:33,663 Henry 27 00:12:33,919 --> 00:12:40,063 Karla beautiful vacancies 28 00:12:40,319 --> 00:12:46,463 Peter 29 00:13:26,143 --> 00:13:27,423 Women's benedica 30 00:13:34,591 --> 00:13:36,127 Well, youths 31 00:13:37,407 --> 00:13:39,199 Welcome to the beautiful Mountain 32 00:13:39,967 --> 00:13:42,271 Every helping hand is welcome here 33 00:13:43,039 --> 00:13:44,319 Every 34 00:13:45,087 --> 00:13:46,623 An honest hand 35 00:13:47,903 --> 00:13:48,927 It's in ours 36 00:13:49,183 --> 00:13:51,487 People's Democratic Republic 37 00:13:51,999 --> 00:13:52,767 They will need it 38 00:13:56,863 --> 00:13:59,423 The capital of the state borders 39 00:14:00,447 --> 00:14:01,983 As I'm sure you all know very well 40 00:14:04,799 --> 00:14:05,823 He doesn't want to 41 00:14:07,103 --> 00:14:09,151 And he does not hesitate to take up arms against the republic 42 00:14:20,159 --> 00:14:22,975 There will still be hard work today, have fun 43 00:14:23,231 --> 00:14:29,375 The main thing is that you are all here 44 00:14:33,471 --> 00:14:38,847 Corpus to a minimum 45 00:14:42,175 --> 00:14:47,807 Corpus domini nosti is a sculpture of custody and I do not have am in vitam Eternal 46 00:14:48,063 --> 00:14:54,207 Salvos facto 47 00:14:54,463 --> 00:15:00,607 Exit u 48 00:15:07,263 --> 00:15:13,407 Dominex audio review and review 49 00:15:13,663 --> 00:15:19,807 Research 50 00:15:20,063 --> 00:15:26,207 Ore Most 51 00:16:04,863 --> 00:16:11,007 I only like it on tap 52 00:16:11,263 --> 00:16:17,407 Really 53 00:16:41,471 --> 00:16:47,615 E30 rectangle axis 54 00:16:57,343 --> 00:17:02,207 Dude, I gave up racing 55 00:18:46,911 --> 00:18:50,495 You have to make it before the students arrive 56 00:20:30,335 --> 00:20:36,223 I won't last long here either 57 00:20:38,783 --> 00:20:40,319 Prisoner frater 58 00:20:40,575 --> 00:20:41,855 So me 59 00:20:42,111 --> 00:20:45,695 I have no ordination 60 00:20:53,887 --> 00:20:55,679 Well, at least for your Josef 61 00:21:14,623 --> 00:21:16,672 The district doctor survives 62 00:21:17,952 --> 00:21:20,512 Only 63 00:21:21,024 --> 00:21:23,328 Hospital in the district 64 00:21:25,376 --> 00:21:29,984 I'm a good hotel, they didn't send yesterday, so it makes sense, right? 65 00:21:35,104 --> 00:21:36,640 When America comes 66 00:21:38,176 --> 00:21:41,248 They will be again 67 00:21:41,504 --> 00:21:47,648 Cigar jam good guys 68 00:23:48,224 --> 00:23:54,368 Drip merchants equinox extraordinary 69 00:23:54,624 --> 00:24:00,768 Variotime 70 00:25:05,024 --> 00:25:11,168 It's not even cigarettes 71 00:27:00,224 --> 00:27:02,784 Assemblies from you speak 72 00:32:36,352 --> 00:32:42,496 We have no other chance 73 00:34:05,952 --> 00:34:08,256 Count Mid 74 00:34:18,752 --> 00:34:20,800 All wines today 75 00:34:26,944 --> 00:34:33,088 Gabriela 76 00:34:43,840 --> 00:34:46,144 Technics 77 00:34:46,400 --> 00:34:48,448 Dirt kaine kugel 78 00:34:49,216 --> 00:34:50,752 Alkan Most on 79 00:34:54,336 --> 00:34:56,384 Station 80 00:34:56,640 --> 00:34:57,408 Pressure 81 00:34:58,176 --> 00:35:04,320 Rich Ness Sugar Step You Got It 82 00:35:21,728 --> 00:35:22,752 Gabriel 83 00:35:24,544 --> 00:35:26,080 Meine kleine 84 00:40:37,376 --> 00:40:43,520 Monday morning inspection 85 00:40:43,776 --> 00:40:49,920 MUDr ends today 86 00:41:01,952 --> 00:41:03,232 Hello 87 00:42:01,599 --> 00:42:07,743 You went together 88 00:42:07,999 --> 00:42:14,143 Rabbit 89 00:42:33,599 --> 00:42:39,743 And do it to me 90 00:43:29,407 --> 00:43:35,551 Three times a day this tablet 91 00:43:40,159 --> 00:43:46,303 I don't know I don't know 92 00:43:46,559 --> 00:43:52,703 This for pain 93 00:44:06,527 --> 00:44:12,671 She didn't answer 94 00:44:12,927 --> 00:44:19,071 Something didn't come to me 95 00:44:25,727 --> 00:44:29,823 From Mom 96 00:44:43,135 --> 00:44:46,719 The little sister probably has a better origin Kryštof Let it go 97 00:44:57,471 --> 00:45:00,543 I was ashamed of you 98 00:45:18,207 --> 00:45:24,351 I let 99 00:45:24,607 --> 00:45:30,751 Baptize 100 00:45:31,007 --> 00:45:37,151 But the gate up the hill was weighed down by other actions on the side 101 00:47:35,935 --> 00:47:42,079 Escape the Diet while there's still time 102 00:50:58,687 --> 00:50:59,455 Christopher 103 00:51:03,295 --> 00:51:04,575 You know what happened 104 00:51:14,047 --> 00:51:15,583 It has to be somewhere 105 00:51:15,839 --> 00:51:16,351 Yes 106 00:51:52,959 --> 00:51:54,495 He will come back sometime 107 00:51:59,871 --> 00:52:01,407 They can be helped somehow 108 00:52:41,343 --> 00:52:42,367 We are 109 00:52:42,879 --> 00:52:44,671 Gentlemen 110 00:52:44,927 --> 00:52:45,951 We are closing 111 00:52:47,743 --> 00:52:48,255 For good 112 00:53:15,135 --> 00:53:21,279 Done 113 00:54:24,767 --> 00:54:25,535 Kamila 114 00:54:27,071 --> 00:54:28,863 She gave up at the last minute 115 00:55:37,727 --> 00:55:38,495 And what else 116 00:55:53,599 --> 00:55:54,111 Safety 117 00:56:02,815 --> 00:56:04,607 I know I'm good with my hands 118 00:56:13,055 --> 00:56:16,639 Good night Jaka 119 00:56:41,983 --> 00:56:42,495 Channel 120 00:56:45,567 --> 00:56:47,615 We would bother to stay for a while 121 00:56:54,015 --> 00:56:55,807 Don't drag me into it 122 00:57:00,671 --> 00:57:06,815 So I refused to go somewhere for a few bucks is a logical no 123 00:57:07,071 --> 00:57:13,215 All of your ex-girlfriends 124 00:57:13,471 --> 00:57:18,847 Please get out 125 00:57:19,871 --> 00:57:24,223 Get out. We came here to learn, not to argue 126 00:57:24,735 --> 00:57:26,527 Tractor 127 00:57:41,119 --> 00:57:42,143 You know him 128 00:59:09,183 --> 00:59:15,327 I've heard that there should be peace from each other for good 129 00:59:15,583 --> 00:59:21,727 So what 130 00:59:21,983 --> 00:59:28,127 Come on you bitch 131 01:01:52,255 --> 01:01:56,351 We're going 132 01:03:08,287 --> 01:03:14,431 Difference between 133 01:03:14,687 --> 01:03:15,711 With God's help 134 01:03:18,527 --> 01:03:21,087 You think they found him already 8086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.