Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,029 --> 00:00:31,032
Libano, 1982 Fazioni
politiche, militari e religiose...
2
00:00:31,449 --> 00:00:34,994
lotta per il controllo del paese dilaniato dalla
guerra mentre Israele, sotto attacchi missilistici...
3
00:00:35,411 --> 00:00:38,998
lanciato dall'OLP, si
prepara ad invadere.
4
00:01:35,805 --> 00:01:38,933
Sigarette! Gomma! Solo una lira!
Chi vuole la gomma?
5
00:01:39,141 --> 00:01:40,518
Vuoi una gomma?
6
00:01:41,936 --> 00:01:44,438
Gomma, una lira,
tutto per una lira!
7
00:01:44,688 --> 00:01:47,733
Chi vuole la gomma?
Una lira! Una lira solo!
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,735
Tutta gomma, solo una lira.
9
00:01:51,695 --> 00:01:53,781
Tutto per una lira!
10
00:01:56,367 --> 00:01:59,745
Tutto per una lira!
Vieni a comprare.
11
00:01:59,912 --> 00:02:03,541
Tutto per una lira:
automobili, giocattoli, portafogli.
12
00:02:03,707 --> 00:02:05,042
Avvicinati.
13
00:02:05,209 --> 00:02:08,379
Tutto per una lira! Gomma!
Sigarette! Solo una lira!
14
00:02:25,688 --> 00:02:27,773
Solo una lira!
15
00:03:01,473 --> 00:03:02,558
Ehi!
16
00:03:02,725 --> 00:03:04,727
- Torna al tuo sporco accampamento!
- Lasciami in pace!
17
00:03:04,894 --> 00:03:06,187
Esci dalla nostra città!
18
00:03:06,312 --> 00:03:09,231
Non venire qui di nuovo!
Non ti vogliamo qui.
19
00:03:09,398 --> 00:03:10,816
Stai fuori da questo, figlio di puttana!
20
00:03:10,983 --> 00:03:13,152
Vai fuori di qui.
Polizia! Polizia!
21
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
Vai a farti fottere!
22
00:03:17,698 --> 00:03:19,783
Fah! Ahmed! Aspettaci!
23
00:03:19,950 --> 00:03:21,911
Zico ha la palla... sta attaccando!
24
00:03:22,077 --> 00:03:23,996
Zico, passa la palla!
25
00:03:25,915 --> 00:03:29,585
Vai fuori di qui!
Torna al tuo campo. Cani!
26
00:03:29,752 --> 00:03:31,712
Tutto quello che porti sono guai.
27
00:03:34,632 --> 00:03:36,383
Passamelo.
28
00:03:37,801 --> 00:03:41,305
Tornate a casa, marci palestinesi.
29
00:03:42,056 --> 00:03:43,390
Zico ha la palla...
30
00:03:43,557 --> 00:03:45,351
Attacca...
31
00:03:45,476 --> 00:03:49,271
si avvicina sempre di più...
e spara!
32
00:03:50,314 --> 00:03:53,651
OBBIETTIVO! Dio! Obbiettivo!
33
00:03:53,817 --> 00:03:56,320
Un gol per il Brasile!
34
00:03:56,445 --> 00:03:57,571
Gli israeliani! Gli israeliani!
35
00:03:57,738 --> 00:03:58,989
Fanculo a tua madre...
36
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
Forza ragazzi!
37
00:04:05,621 --> 00:04:07,331
Eccoli... Accosta!
38
00:04:08,624 --> 00:04:10,626
- Vieni qui!
- Capito.
39
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
Cosa fai fuori dal campo?
40
00:04:14,463 --> 00:04:17,049
Spostalo!
Sei in ritardo per l'allenamento.
41
00:04:17,258 --> 00:04:18,467
Entra.
42
00:04:18,634 --> 00:04:20,344
Dai, Ali, Ahmed!
43
00:04:20,469 --> 00:04:22,721
- Torna qui!
- Li prenderemo dopo.
44
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Ti darò 10 lire se lo superi.
45
00:04:45,828 --> 00:04:48,038
Ti darò 20 lire se non lo farai.
46
00:04:48,872 --> 00:04:51,041
Quelle puttane libanesi non
potevano colpire una collina
47
00:04:51,375 --> 00:04:53,168
se ci stavano sopra.
48
00:04:53,669 --> 00:04:54,878
Tienilo.
49
00:05:04,805 --> 00:05:07,558
Ehi palestinesi!
Ti sparo in testa.
50
00:05:07,725 --> 00:05:09,059
Al campo!
51
00:05:11,520 --> 00:05:13,689
L'ultimo è un israeliano marcio!
52
00:05:20,988 --> 00:05:23,574
Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo?
53
00:05:23,741 --> 00:05:25,701
Incontraci al cantiere.
54
00:05:26,452 --> 00:05:29,747
Churchill, vieni qui!
Dove stai andando?
55
00:05:30,456 --> 00:05:31,957
Congratulazioni!
56
00:05:40,424 --> 00:05:42,384
In cui si? Dove stai andando?
57
00:05:43,385 --> 00:05:44,762
Mi spiace...
58
00:05:45,471 --> 00:05:48,140
Andate via... ragazzi schifosi!
59
00:05:48,349 --> 00:05:50,100
Churchill!
60
00:05:51,643 --> 00:05:52,686
Aspettami!
61
00:05:59,943 --> 00:06:01,362
Aspettami!
62
00:06:01,779 --> 00:06:03,113
Churchill!
63
00:06:03,906 --> 00:06:05,783
E Churchill?
Perchè ti sei fermato?
64
00:06:05,949 --> 00:06:07,701
Non preoccuparti, è 0k.
65
00:06:07,951 --> 00:06:08,994
Chiedi a lei.
66
00:06:09,161 --> 00:06:10,537
Che succede, Donna Gallo?
67
00:06:10,704 --> 00:06:15,417
Stiamo aspettando l'autobus
271 per Balad El-Sheikh.
68
00:06:15,542 --> 00:06:17,419
Non c'è nessun autobus oggi.
Si è rotto.
69
00:06:17,836 --> 00:06:20,589
Non c'è l'autobus oggi?
Come torneremo a casa?
70
00:06:29,515 --> 00:06:31,141
Ci hanno preso. Andiamo!
71
00:06:33,769 --> 00:06:37,940
Il mio paese, la mia casa.
72
00:06:38,440 --> 00:06:42,820
Il mio paese, la mia terra,
la terra dei miei antenati.
73
00:06:43,404 --> 00:06:46,698
Guerriero, guerriero,
74
00:06:48,033 --> 00:06:51,745
Combatto per te,
mio popolo eterno.
75
00:07:22,067 --> 00:07:24,862
Il ritorno! Il ritorno!
76
00:07:25,571 --> 00:07:28,490
Con lo spirito, con il sangue,
ti redimeremo, o Palestina!
77
00:07:33,328 --> 00:07:35,164
- Non perdere l'allenamento domani.
- Non lo farò.
78
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
- Cosa stai facendo con lui?
- Addestramento...
79
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
per liberare la Palestina.
80
00:07:43,755 --> 00:07:45,507
Liberare la Palestina?
81
00:07:45,632 --> 00:07:48,760
Quell'idiota non è riuscito a
liberarsi di una scoreggia dal culo.
82
00:07:48,927 --> 00:07:51,513
Quello non è vero.
Scoreggia tutto il tempo.
83
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Entriamo.
84
00:08:01,356 --> 00:08:03,275
- Benvenuto signore!
- Hi papà!
85
00:08:04,651 --> 00:08:07,905
- Oggi ho segnato il gol della vittoria.
- Bravo, Zico!
86
00:08:09,781 --> 00:08:10,949
Dimmi...
87
00:08:11,783 --> 00:08:14,786
perché mio figlio Fahed
non era a scuola oggi?
88
00:08:14,953 --> 00:08:15,704
Sono andato. Lo giuro!
89
00:08:17,164 --> 00:08:19,208
- Vieni qui.
- Devo pisciare.
90
00:08:25,631 --> 00:08:29,510
Tu cambi terreno più spesso
di quanto lui vada a scuola.
91
00:08:30,302 --> 00:08:31,887
Vieni qui.
92
00:08:36,058 --> 00:08:37,309
Cosa ti avevo detto?
93
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
Cosa ti ha sempre
detto tua madre?
94
00:08:41,313 --> 00:08:42,231
Non ascolti?
95
00:08:48,904 --> 00:08:49,613
Ascolta.
96
00:08:50,197 --> 00:08:52,157
Non esci dal campo!
97
00:08:52,908 --> 00:08:53,867
Comprendere?
98
00:08:55,285 --> 00:08:56,578
Promettimelo!
99
00:08:58,288 --> 00:08:59,248
Hai promesso?
100
00:09:04,920 --> 00:09:07,673
Papà, vedo il lavoro nel tuo futuro.
101
00:09:07,839 --> 00:09:10,008
Dalla tua bocca
alle orecchie di Dio.
102
00:09:11,218 --> 00:09:15,430
Penso che vedrò la Palestina
prima che tu veda il lavoro.
103
00:09:28,068 --> 00:09:30,612
Delicatamente.
Prima scalda l'acqua e poi...
104
00:09:35,242 --> 00:09:36,868
Pianta quella dannata cosa!
105
00:09:37,077 --> 00:09:39,204
Solo quando torneremo sulla nostra terra!
106
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Porta via i camion delle munizioni!
107
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
- Non correre, stai attento.
- Papà, voglio aiutare.
108
00:09:44,167 --> 00:09:45,210
Stai indietro.
109
00:09:45,669 --> 00:09:47,796
- Salvati.
- Dov'è mio marito?
110
00:09:49,590 --> 00:09:51,466
- Tieni il bambino lontano.
- Voglio aiutare.
111
00:09:53,969 --> 00:09:57,014
- Vai dal nonno. andrò ad aiutare.
- Lasciami venire.
112
00:09:58,140 --> 00:09:59,808
Vai a casa, torno subito.
113
00:10:04,479 --> 00:10:05,230
Papà!
114
00:10:17,868 --> 00:10:18,910
Papà...
115
00:10:19,369 --> 00:10:20,621
Papà...
116
00:10:29,212 --> 00:10:31,757
Possa tu non conoscere mai il dolore.
117
00:10:31,923 --> 00:10:33,175
Dio ti benedica.
118
00:11:59,094 --> 00:12:01,596
I martiri
119
00:12:06,852 --> 00:12:08,437
Papà
120
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
Fahed, l'insegnante...
121
00:12:50,812 --> 00:12:51,480
Fah,
122
00:12:52,689 --> 00:12:53,607
sei un idiota!
123
00:13:01,490 --> 00:13:05,619
Perché fumare in classe?
Fallo in bagno come tutti.
124
00:13:09,664 --> 00:13:12,334
Bel lavoro ragazzi.
Dai tutto quello che hai.
125
00:13:12,501 --> 00:13:14,795
Vogliamo tornare in Palestina.
126
00:13:26,723 --> 00:13:28,683
Ben fatto, Fahed, sei un vero uomo.
127
00:13:28,892 --> 00:13:30,352
Quando andiamo?
128
00:13:32,854 --> 00:13:34,314
Presto, sii paziente.
129
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
Non voglio essere paziente,
voglio gettare gli israeliani in mare.
130
00:13:38,735 --> 00:13:40,529
Tutti...
vi voglio veloci e precisi.
131
00:13:40,695 --> 00:13:41,863
Khaled!
132
00:14:08,598 --> 00:14:10,934
Obbiettivo! L'ho abbattuto.
133
00:14:11,101 --> 00:14:13,979
- Fahed, come hai fatto?
- Zico può fare qualsiasi cosa.
134
00:14:14,145 --> 00:14:15,730
Presto, andiamo a prenderlo.
135
00:14:31,788 --> 00:14:34,457
- Attento.
- È pesante da morire.
136
00:14:36,209 --> 00:14:37,669
Tieni gli occhi aperti.
137
00:15:04,237 --> 00:15:05,238
- Lui è qui?
- Sì.
138
00:15:07,324 --> 00:15:09,826
- Ciao amici miei.
- Benvenuto, comandante.
139
00:15:09,993 --> 00:15:11,369
Questo è Rami.
140
00:15:12,287 --> 00:15:13,580
Che cosa sta succedendo?
141
00:15:13,747 --> 00:15:15,373
Sta baciando tutti.
142
00:15:16,499 --> 00:15:18,752
- Questo è Mustafa.
- Dio ti benedica, signore!
143
00:15:18,960 --> 00:15:19,753
Vediamo il prigioniero.
144
00:15:19,920 --> 00:15:21,254
Cosa sta dicendo?
145
00:15:22,797 --> 00:15:26,092
Vuole vedere il prigioniero.
146
00:15:26,259 --> 00:15:27,385
Apri il cancello.
147
00:15:27,552 --> 00:15:29,554
- Dov'è il prigioniero?
- Andare avanti.
148
00:15:41,441 --> 00:15:44,319
- Lascialo da solo.
- È mio. Restituiscilo.
149
00:15:45,320 --> 00:15:47,614
- Adesso è mio.
- Non è giusto. Rami, diglielo.
150
00:15:47,781 --> 00:15:49,366
Rilassati, Fahed.
151
00:15:51,201 --> 00:15:53,495
- Il tuo turno.
- E gli israeliani?
152
00:15:53,662 --> 00:15:56,373
- Dai un'occhiata a lui.
- Fahed, guarda ma fai attenzione.
153
00:16:03,338 --> 00:16:04,881
Penso che il bastardo si sia svegliato.
154
00:16:08,343 --> 00:16:09,052
Alona?
155
00:16:31,074 --> 00:16:31,700
Acqua...
156
00:16:35,495 --> 00:16:36,579
Acqua!
157
00:16:38,790 --> 00:16:39,916
Che c'è, Fahed?
158
00:16:40,750 --> 00:16:42,544
Fuori, ci prenderemo cura di lui.
159
00:16:42,794 --> 00:16:45,797
- Cosa sta facendo il ragazzo?
- Dagli un minuto.
160
00:17:44,147 --> 00:17:44,939
Lascialo solo.
161
00:17:46,232 --> 00:17:48,693
- Incappuccialo ed esci.
- Ma come respirerà?
162
00:17:49,235 --> 00:17:51,905
Perché ti importa del nemico?
163
00:17:52,113 --> 00:17:56,326
Non farmi impazzire.
Giochiamo a backgammon.
164
00:17:57,994 --> 00:17:59,871
Distruggeranno davvero questo posto?
165
00:18:39,536 --> 00:18:40,912
Vieni con me.
166
00:18:44,874 --> 00:18:46,042
Figlio di puttana.
167
00:18:46,209 --> 00:18:47,752
- Non una parola!
- Non una parola?
168
00:18:47,919 --> 00:18:50,213
Rami, è importante per noi.
169
00:18:50,338 --> 00:18:51,589
- Stai attento!
- Non preoccuparti.
170
00:18:51,798 --> 00:18:53,842
- Tra pochi giorni lo sposteremo.
- Dove?
171
00:18:54,008 --> 00:18:57,846
A nord di Badawi. Gli israeliani
non lo troveranno lì. È più sicuro.
172
00:18:58,012 --> 00:18:58,763
Andiamo, 9V5-
173
00:21:05,348 --> 00:21:06,933
Non sprecate il vostro tempo.
174
00:21:09,811 --> 00:21:11,604
Quando vengono raccolte le nostre olive?
175
00:21:13,731 --> 00:21:15,275
Prima le albicocche...
176
00:21:15,441 --> 00:21:18,319
No, prima i kumquat,
poi le prugne?
177
00:21:18,486 --> 00:21:20,697
Prima c'è l'albicocca,
178
00:21:20,863 --> 00:21:23,157
poi le pesche
179
00:21:23,324 --> 00:21:25,493
e poi le prugne.
180
00:21:26,077 --> 00:21:29,330
E solo dopo -
le mele, i fichi...
181
00:21:31,374 --> 00:21:36,671
Papà ha detto che le stelle a Balad
El-Sheikh sono mille volte più luminose.
182
00:21:37,797 --> 00:21:39,257
Non ricordo.
183
00:21:52,061 --> 00:21:53,646
Andiamo a dormire.
184
00:22:05,783 --> 00:22:07,410
Ciao ragazzi!
185
00:22:14,083 --> 00:22:15,168
Dov'è Rami?
186
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Non è venuto con te?
187
00:22:19,047 --> 00:22:22,175
- Mi hai portato del cibo?
- Sembriamo camerieri?
188
00:22:23,176 --> 00:22:25,345
- Appendi la mappa.
- Sicuro.
189
00:22:25,511 --> 00:22:26,679
Sto morendo di fame.
190
00:22:26,846 --> 00:22:28,848
Allora chi ti sta fermando?
Vai a mangiare!
191
00:22:31,184 --> 00:22:32,143
Prendilo.
192
00:22:33,603 --> 00:22:35,271
Adesso è una tua responsabilità.
193
00:22:35,438 --> 00:22:38,024
Tienilo d'occhio.
Vale 1000 prigionieri.
194
00:22:38,191 --> 00:22:40,068
Perché vale 1000 di noi?
195
00:22:42,278 --> 00:22:43,946
Troviamo Balad El-Sheikh.
196
00:22:44,655 --> 00:22:45,656
non riesco a trovarlo.
197
00:22:45,823 --> 00:22:47,784
- E' vicino ad Haifa?
- Non lo so.
198
00:22:47,950 --> 00:22:49,160
Dovrebbe essere vicino al Carmelo.
199
00:22:50,828 --> 00:22:52,538
Sai dov'è?
200
00:22:56,042 --> 00:22:57,335
Ehi, prigioniero...
201
00:23:39,252 --> 00:23:42,338
Ma... io non so
nuotare, nemmeno tu!
202
00:24:07,447 --> 00:24:08,531
È il maiale!
203
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Chi se ne frega di Sharon...
204
00:24:48,779 --> 00:24:51,115
Ehi, Sharon, ehi, Sharon...
205
00:24:51,532 --> 00:24:53,868
Gli toglieremo i pantaloni.
206
00:24:54,035 --> 00:24:56,329
Ehi, Sharon, ehi, Sharon...
207
00:24:56,496 --> 00:24:58,247
Non indossa biancheria intima.
208
00:24:58,873 --> 00:25:00,708
Ehi, Sharon, ehi, Sharon...
209
00:25:01,167 --> 00:25:03,211
Il suo culo è grande come un pallone.
210
00:25:03,669 --> 00:25:05,588
Ehi, Sharon, ehi, Sharon...
211
00:25:05,755 --> 00:25:07,507
Non ha un cazzo qui.
212
00:25:09,634 --> 00:25:10,593
Lascialo andare!
213
00:26:00,309 --> 00:26:02,186
Dio ti maledica!
214
00:26:03,271 --> 00:26:04,605
Figlio di puttana!
215
00:26:09,026 --> 00:26:11,153
Felice che ci hai messo nei guai?
216
00:26:11,988 --> 00:26:15,116
Eccoci qui.
Si prenderanno cura di quel cazzo.
217
00:26:17,618 --> 00:26:20,454
Portalo fuori.
Di' a Um-Ahmed di sbrigarsi.
218
00:26:20,621 --> 00:26:23,416
- Tieni gli occhi aperti.
- Chi è? Cosa è successo?
219
00:26:24,792 --> 00:26:27,044
Vai avanti! Muovi il culo.
220
00:26:35,678 --> 00:26:36,429
Figlio di puttana!
221
00:26:37,680 --> 00:26:40,433
Come potresti dare loro una pistola?
Cosa c'è che non va in te?
222
00:26:41,017 --> 00:26:42,393
È solo un graffio.
223
00:26:55,197 --> 00:26:57,617
- Torniamo di corsa al campo!
- Non parlarmi.
224
00:26:57,783 --> 00:26:58,618
- Perché?
- Perché.
225
00:27:00,578 --> 00:27:02,496
Cosa state facendo
fuori dal campo, bastardi?
226
00:27:02,663 --> 00:27:05,833
- Non sono affari tuoi, merda libanese!
- Vaffanculo.
227
00:27:12,173 --> 00:27:13,215
Ahmed!
228
00:27:19,180 --> 00:27:20,348
Qual è il tuo problema?
229
00:27:22,600 --> 00:27:25,519
- Perché gli hai sparato?
- Lui è il nemico.
230
00:27:25,645 --> 00:27:27,438
Gli hai sparato alla
schiena, codardo.
231
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Vigliacco?
232
00:27:29,440 --> 00:27:31,108
Chi è quello che gli sta baciando il sedere?
233
00:27:32,610 --> 00:27:36,322
Se ti piace così tanto, perché
non torni a casa con lui?
234
00:27:42,995 --> 00:27:44,163
Andiamo.
235
00:27:45,623 --> 00:27:46,957
Non essere stupida.
236
00:27:48,167 --> 00:27:49,335
Hai paura?
237
00:27:53,714 --> 00:27:55,966
Fahed, sei matto? Ritorno!
238
00:27:59,178 --> 00:28:01,389
Ci vediamo al campo!
239
00:28:16,654 --> 00:28:17,571
Ahmed!
240
00:28:32,628 --> 00:28:35,047
Cane palestinese!
Non tornare mai qui!
241
00:28:35,214 --> 00:28:36,298
Mamma!
242
00:28:37,341 --> 00:28:39,093
Mamma, hanno sparato ad Ahmed!
243
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
Mamma...
244
00:28:45,391 --> 00:28:47,184
Hanno sparato ad Ahmed!
245
00:28:48,102 --> 00:28:50,438
Velocemente, velocemente.
246
00:28:50,855 --> 00:28:52,314
Dov'è Ahmed?
247
00:28:52,648 --> 00:28:54,900
Mamma, i falangisti hanno sparato ad Ahmed.
248
00:29:00,239 --> 00:29:01,991
I bastardi gli hanno sparato.
249
00:29:02,158 --> 00:29:03,492
Portamelo da me.
250
00:29:03,659 --> 00:29:05,244
Ahmed, mia cara, parlami.
251
00:29:17,673 --> 00:29:21,010
nonna, nonna,
252
00:29:23,345 --> 00:29:27,475
la luna è andata e tu sei apparso.
253
00:29:28,517 --> 00:29:32,188
La luna e le stelle se ne sono
254
00:29:32,354 --> 00:29:36,776
andate e tu
risplendi su di noi...
255
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Non fargli vedere le tue lacrime.
256
00:30:23,364 --> 00:30:26,242
- Che succede, Rami?
- Domani torna in cella.
257
00:30:26,408 --> 00:30:28,619
- Perché?
- Ordini dalla sede.
258
00:32:18,812 --> 00:32:22,399
Ahmed AI-Aqqad 21 maggio 1982
259
00:32:28,030 --> 00:32:29,865
Apri i tuoi quaderni.
260
00:32:30,115 --> 00:32:33,369
Scrivi un saggio sulle
quattro stagioni dell'anno.
261
00:32:45,214 --> 00:32:49,176
Ahmed Al-Aqqad.
262
00:36:52,961 --> 00:36:55,881
L'ambasciata americana, per favore.
263
00:37:03,222 --> 00:37:04,640
Vai a farti fottere...
264
00:37:10,896 --> 00:37:13,482
Ok, vai a farti fottere...
265
00:37:58,860 --> 00:38:00,904
L'ambasciata americana, per favore.
266
00:38:54,750 --> 00:38:56,835
Lascia stare il mio bambino!
Lasciala da sola!
267
00:39:35,165 --> 00:39:37,250
Stai zitta e sdraiati
per terra, cagna!
268
00:39:37,417 --> 00:39:40,921
- Per favore...
- Falla stare zitta, puttana!
269
00:39:41,088 --> 00:39:43,507
Per favore ti prego.
270
00:41:02,461 --> 00:41:04,087
Vai fuori di qui!
271
00:41:12,679 --> 00:41:15,390
Israeliano! Israeliano!
272
00:41:16,892 --> 00:41:19,728
C'è un israeliano in questo taxi!
273
00:41:24,524 --> 00:41:26,443
In che guaio mi hai messo...
274
00:42:26,628 --> 00:42:27,837
Figli di puttana.
275
00:42:43,186 --> 00:42:44,437
Figlio di puttana!
276
00:44:54,442 --> 00:44:56,945
Ho la sensazione che
siano qui da qualche parte.
277
00:46:02,677 --> 00:46:03,803
C'è qualcuno nell'acqua!
278
00:46:05,847 --> 00:46:07,724
Zorba, vai a trovarli!
279
00:46:30,789 --> 00:46:32,624
Khaled, cosa sta succedendo?
280
00:47:26,344 --> 00:47:28,805
Figlio di puttana! Dov'è?
Dove sono i miei soldi?
281
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
L'ho aspettato tutta la notte.
282
00:47:31,516 --> 00:47:33,434
- Ti porterò da lui.
- Desideri?
283
00:47:33,935 --> 00:47:36,396
Mettiti dietro.
Non ho bisogno che tu puzzi di fronte.
284
00:47:36,563 --> 00:47:38,857
- Puzza già!
- Mettiti dietro e stai zitto!
285
00:47:43,653 --> 00:47:45,613
Ferma l'auto.
286
00:47:45,822 --> 00:47:47,448
- Dov'è?
- Andrò a prenderlo. Attesa.
287
00:48:17,270 --> 00:48:19,230
- Ciao.
- Ciao e Benvenuto.
288
00:48:19,397 --> 00:48:23,359
- Puoi camuffarlo per me?
- Sicuro. Andate ragazzi, andate...
289
00:48:34,621 --> 00:48:36,706
Avanti, presto.
290
00:48:45,590 --> 00:48:47,425
Dammela, bastardo!
291
00:48:55,850 --> 00:48:57,685
Continua così e
non otterrai nulla.
292
00:49:00,980 --> 00:49:02,190
Andare via.
293
00:49:04,442 --> 00:49:05,193
Figlio di puttana.
294
00:49:13,201 --> 00:49:14,410
50 lire.
295
00:49:14,577 --> 00:49:15,286
Ecco qua.
296
00:49:22,377 --> 00:49:23,503
20 lire.
297
00:49:23,628 --> 00:49:26,506
- Operatore; come può lui/p te?
- L'ambasciata americana, per favore.
298
00:49:26,673 --> 00:49:28,841
Ti metterò in contatto con.
Grazie.
299
00:50:07,588 --> 00:50:08,756
Buongiorno signore.
300
00:50:09,257 --> 00:50:10,633
Buon giorno.
301
00:50:10,967 --> 00:50:13,428
- Che cosa abbiamo qui?
- Colazione.
302
00:50:13,594 --> 00:50:18,433
- Cos'hai qui?
- Sigarette e colazione.
303
00:50:18,599 --> 00:50:21,602
Certo, perché no? Ho mangiato.
Dategliene un po'.
304
00:50:23,062 --> 00:50:26,315
- Come stai, Jaber?
- Bene, signore. E tu?
305
00:50:26,482 --> 00:50:28,234
- Buon giorno.
- Sto bene.
306
00:50:28,401 --> 00:50:29,318
Ecco qui.
307
00:50:29,485 --> 00:50:31,654
Chi c'è in macchina?
308
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
Nessuno.
309
00:50:33,823 --> 00:50:36,200
Davvero, nessuno?
310
00:50:48,087 --> 00:50:49,213
C'è qualcuno qui.
311
00:50:53,051 --> 00:50:54,802
Dove?
312
00:50:56,429 --> 00:50:57,472
"Vai a farti fottere".
313
00:51:01,017 --> 00:51:03,686
- Chi è quello?
- Lo giuro, non lo so.
314
00:51:03,853 --> 00:51:05,021
In arrivo, capo.
315
00:51:05,480 --> 00:51:07,648
Non stare lì! Spara loro!
316
00:51:07,815 --> 00:51:08,941
Sto sparando.
317
00:51:09,609 --> 00:51:12,361
Vieni qui, figlio di puttana!
318
00:51:13,279 --> 00:51:16,115
Pezzo di merda palestinese!
Non sei altro che guai!
319
00:51:16,240 --> 00:51:18,951
Dovremmo sbarazzarci di tutti voi.
320
00:51:19,619 --> 00:51:21,079
Come ti chiami?
321
00:51:21,621 --> 00:51:23,414
Vieni qui, tu!
322
00:51:23,539 --> 00:51:24,791
Rapidamente!
323
00:51:25,458 --> 00:51:27,835
Chi è lui? Perché è incatenato?
324
00:51:28,002 --> 00:51:30,004
Non lo so, sono
venuti con me da Beirut.
325
00:51:30,171 --> 00:51:31,089
Dove li stai portando?
326
00:51:31,255 --> 00:51:33,049
A Barja.
Lo giuro, questo è tutto ciò che so.
327
00:51:33,216 --> 00:51:34,801
Mi stai prendendo per il culo?
328
00:51:35,259 --> 00:51:37,553
Se stai guidando verso
Barja, come sei arrivato qui?
329
00:51:37,720 --> 00:51:39,931
Ho sbagliato strada e sono
venuto qui per fare benzina.
330
00:51:41,516 --> 00:51:42,266
Lascialo solo!
331
00:51:42,975 --> 00:51:45,019
Ehi, lascia cadere la pistola!
332
00:51:45,186 --> 00:51:46,020
Piccola merda!
333
00:51:49,232 --> 00:51:50,233
No! Oh merda...
334
00:51:50,399 --> 00:51:51,984
Ho detto, lascialo in pace!
335
00:51:56,114 --> 00:51:58,282
- Dategli il fucile.
- Ma, capo...
336
00:51:58,449 --> 00:52:00,618
Daglielo. Cosa stai aspettando?
337
00:52:27,645 --> 00:52:28,896
Ti ucciderò, stronzo!
338
00:52:38,990 --> 00:52:42,368
Falcon 2 chiama Falcon 1.
339
00:52:44,996 --> 00:52:46,455
Segnala la tua posizione. Al di sopra di.
340
00:56:22,755 --> 00:56:24,298
Rallenta, rallenta.
341
00:56:25,007 --> 00:56:26,300
Ehi, ragazzo!
342
00:56:27,343 --> 00:56:28,260
Ragazzo!
343
00:56:29,303 --> 00:56:30,971
Sto parlando con te, fermati!
344
00:56:32,306 --> 00:56:34,558
Resta qui e non muoverti.
345
00:56:41,315 --> 00:56:42,483
Posalo.
346
00:56:45,945 --> 00:56:47,571
Togliti gli occhiali.
347
00:56:48,656 --> 00:56:49,907
- Come ti chiami?
- Me?
348
00:56:50,282 --> 00:56:51,951
No io... Il tuo nome!
349
00:56:53,327 --> 00:56:54,078
Ahmed.
350
00:56:54,745 --> 00:56:55,538
Non sei riuscito?
351
00:56:55,955 --> 00:56:57,289
Fah? Chi è Fahed?
352
00:56:58,124 --> 00:57:00,501
Stai mentendo. Come ti chiami?
353
00:57:00,668 --> 00:57:02,253
Te l'ho detto Ahmed. Ahmed Al-Aqqad.
354
00:57:02,795 --> 00:57:04,213
Ahmed Al-Aqqad.
355
00:57:06,549 --> 00:57:08,134
Di dove sei?
356
00:57:08,300 --> 00:57:10,177
Balad El-Sheikh, Palestina.
357
00:57:10,469 --> 00:57:12,346
Questa è la chiave di casa nostra.
358
00:57:12,805 --> 00:57:14,265
Di che campo vieni?
359
00:57:15,141 --> 00:57:16,267
Ein El-Hilwa.
360
00:57:17,017 --> 00:57:19,687
Come mai non ti ho
mai visto a Ein El-Hilwa?
361
00:57:32,366 --> 00:57:33,325
Una pistola.
362
00:57:33,492 --> 00:57:36,495
- Hai una pistola?
- Siamo in guerra.
363
00:57:36,787 --> 00:57:38,122
Non è tuo.
364
00:57:39,331 --> 00:57:40,791
Di chi è la pistola?
365
00:57:41,500 --> 00:57:43,752
- La pistola di mio padre.
- Chi è tuo padre?
366
00:57:45,171 --> 00:57:46,505
Morì martire.
367
00:57:48,757 --> 00:57:50,634
Possa riposare in pace.
368
00:57:52,636 --> 00:57:53,888
Un bevitore arak, eh?
369
00:57:54,972 --> 00:57:57,933
Digli di lasciarne un po' per il nonno.
È malato.
370
00:58:04,315 --> 00:58:05,941
Andare a casa.
371
00:58:09,862 --> 00:58:11,405
Dammi la pistola.
372
00:58:20,164 --> 00:58:21,332
Stai attento.
373
00:58:32,927 --> 00:58:35,429
Manda i miei saluti al maestro Omar.
374
00:58:38,599 --> 00:58:40,726
Non c'è nessun insegnante
Omar nella nostra scuola
375
01:03:00,819 --> 01:03:02,571
Accidenti!
376
01:07:37,679 --> 01:07:38,722
Maledetto!
377
01:09:56,443 --> 01:09:57,819
Grazie.
378
01:12:03,153 --> 01:12:05,739
Zico ha la palla
e sta attaccando.
379
01:12:07,699 --> 01:12:11,953
È vicino alla
porta italiana e...
380
01:14:52,489 --> 01:14:54,574
Quello è il pilota israeliano?
381
01:14:55,283 --> 01:14:57,118
- Chi è il ragazzo?
- Non lo so.
382
01:15:13,801 --> 01:15:16,095
Ragazzi, sta arrivando.
383
01:15:16,221 --> 01:15:18,806
Non posso credere che sia qui.
384
01:15:18,973 --> 01:15:21,976
Come è scappato?
385
01:15:22,852 --> 01:15:24,938
- Ti stavamo aspettando.
- Grazie.
386
01:15:35,990 --> 01:15:39,160
- Yoni, è bello vederti.
- Grazie.
387
01:15:43,206 --> 01:15:45,333
- Ciao, Ilan.
- Ben tornato.
388
01:15:47,877 --> 01:15:49,504
- È bello vederti.
- Grazie.
389
01:15:50,630 --> 01:15:51,631
Che casino, eh?
390
01:15:52,715 --> 01:15:54,133
Alona è qui?
391
01:15:55,009 --> 01:15:57,053
- Sta aspettando in ospedale.
- Bene.
392
01:15:58,846 --> 01:16:00,557
Che c'è con il ragazzo?
393
01:18:11,604 --> 01:18:12,730
Come vuoi.
394
01:18:16,859 --> 01:18:20,321
Yoni, è un rifugiato palestinese dal
Libano. Come possiamo farlo entrare?
395
01:18:22,031 --> 01:18:25,159
Anche se non era palestinese,
è un minore senza documenti.
396
01:18:25,326 --> 01:18:26,994
Non possiamo farlo entrare.
397
01:18:50,768 --> 01:18:51,853
Dammi un secondo.
398
01:19:45,072 --> 01:19:48,284
Figlio di puttana, avrei
dovuto spararti nelle palle!
399
01:20:40,253 --> 01:20:41,879
Torna in tempo.
400
01:20:42,046 --> 01:20:43,214
Continua a sognare.
401
01:21:05,486 --> 01:21:06,529
Il bambino! Il bambino!
402
01:21:07,154 --> 01:21:07,864
Shay, prendilo!
403
01:21:08,030 --> 01:21:09,323
Prendilo!
404
01:21:11,784 --> 01:21:13,494
Prendilo! Prendilo!
405
01:21:14,370 --> 01:21:16,414
Stai attento con il ragazzo!
406
01:21:24,380 --> 01:21:25,715
Ragazzo, rilassati!
407
01:21:31,387 --> 01:21:32,221
Fallo entrare!
408
01:21:32,388 --> 01:21:33,848
Rilassati, non ti faremo del male!
409
01:21:34,015 --> 01:21:34,849
Calmati.
410
01:21:36,809 --> 01:21:37,560
Andare! Andare!
411
01:21:43,816 --> 01:21:44,525
Andiamo.
412
01:21:45,776 --> 01:21:47,778
Questo ragazzo è un problema.
413
01:21:49,113 --> 01:21:50,239
Piccolo terrorista...
414
01:21:54,994 --> 01:21:57,747
Il maggiore Y. ha
mostrato risorse e coraggio
415
01:22:00,625 --> 01:22:03,836
Tornare a casa.
il pilota fugge dalla prigionia dell'OLP
416
01:22:33,199 --> 01:22:34,367
Chi è?
417
01:22:35,660 --> 01:22:36,369
C'è un problema...
418
01:23:14,699 --> 01:23:17,493
Voleva guardare il mare, quindi...
419
01:24:42,369 --> 01:24:45,623
Yoni, non puoi farlo!
Devo restituire il ragazzo.
420
01:24:45,790 --> 01:24:46,665
Tentativo!
421
01:24:47,083 --> 01:24:49,710
Chiama il suo comandante!
422
01:24:56,342 --> 01:24:57,426
Grazie.
423
01:27:29,870 --> 01:27:31,455
Buona notte...
424
01:27:32,915 --> 01:27:34,250
Buona notte!
425
01:27:58,524 --> 01:28:00,150
Buon giorno!
426
01:28:00,693 --> 01:28:01,568
Buon giorno.
427
01:30:08,112 --> 01:30:09,238
Andiamo!
428
01:34:47,099 --> 01:34:48,058
Papà...
429
01:34:49,351 --> 01:34:51,978
Io sono qui.
430
01:37:51,449 --> 01:37:54,244
Tentativo di assassinio
dell'ambasciatore israeliano nel Regno
431
01:37:54,411 --> 01:37:57,247
Unito, da parte dell'organizzazione
terroristica Abu Nidal.
432
01:37:57,414 --> 01:38:00,292
Il ministro della Difesa Ariel
Sharon ha dichiarato questa
433
01:38:00,458 --> 01:38:03,378
mattina che il governo
israeliano si vendicherà duramente
434
01:38:03,545 --> 01:38:06,214
per qualsiasi tentativo di
danneggiare i cittadini israeliani.
435
01:38:06,339 --> 01:38:09,593
Ha avvertito i leader
dell'OLP della determinazione
436
01:38:09,759 --> 01:38:11,761
di Israele di invadere
il Libano, se necessario
437
01:38:11,928 --> 01:38:14,472
e distruggere
l'infrastruttura dell'OLP.
438
01:41:09,689 --> 01:41:11,024
Grazie.
29956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.