All language subtitles for [ISRAEL] 2012 Zaytoun (ΣÎöÎÖήÎÉο ÎæÎùÎÖÎÖÎØ).Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,029 --> 00:00:31,032 Libano, 1982 Fazioni politiche, militari e religiose... 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,994 lotta per il controllo del paese dilaniato dalla guerra mentre Israele, sotto attacchi missilistici... 3 00:00:35,411 --> 00:00:38,998 lanciato dall'OLP, si prepara ad invadere. 4 00:01:35,805 --> 00:01:38,933 Sigarette! Gomma! Solo una lira! Chi vuole la gomma? 5 00:01:39,141 --> 00:01:40,518 Vuoi una gomma? 6 00:01:41,936 --> 00:01:44,438 Gomma, una lira, tutto per una lira! 7 00:01:44,688 --> 00:01:47,733 Chi vuole la gomma? Una lira! Una lira solo! 8 00:01:47,900 --> 00:01:49,735 Tutta gomma, solo una lira. 9 00:01:51,695 --> 00:01:53,781 Tutto per una lira! 10 00:01:56,367 --> 00:01:59,745 Tutto per una lira! Vieni a comprare. 11 00:01:59,912 --> 00:02:03,541 Tutto per una lira: automobili, giocattoli, portafogli. 12 00:02:03,707 --> 00:02:05,042 Avvicinati. 13 00:02:05,209 --> 00:02:08,379 Tutto per una lira! Gomma! Sigarette! Solo una lira! 14 00:02:25,688 --> 00:02:27,773 Solo una lira! 15 00:03:01,473 --> 00:03:02,558 Ehi! 16 00:03:02,725 --> 00:03:04,727 - Torna al tuo sporco accampamento! - Lasciami in pace! 17 00:03:04,894 --> 00:03:06,187 Esci dalla nostra città! 18 00:03:06,312 --> 00:03:09,231 Non venire qui di nuovo! Non ti vogliamo qui. 19 00:03:09,398 --> 00:03:10,816 Stai fuori da questo, figlio di puttana! 20 00:03:10,983 --> 00:03:13,152 Vai fuori di qui. Polizia! Polizia! 21 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 Vai a farti fottere! 22 00:03:17,698 --> 00:03:19,783 Fah! Ahmed! Aspettaci! 23 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 Zico ha la palla... sta attaccando! 24 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 Zico, passa la palla! 25 00:03:25,915 --> 00:03:29,585 Vai fuori di qui! Torna al tuo campo. Cani! 26 00:03:29,752 --> 00:03:31,712 Tutto quello che porti sono guai. 27 00:03:34,632 --> 00:03:36,383 Passamelo. 28 00:03:37,801 --> 00:03:41,305 Tornate a casa, marci palestinesi. 29 00:03:42,056 --> 00:03:43,390 Zico ha la palla... 30 00:03:43,557 --> 00:03:45,351 Attacca... 31 00:03:45,476 --> 00:03:49,271 si avvicina sempre di più... e spara! 32 00:03:50,314 --> 00:03:53,651 OBBIETTIVO! Dio! Obbiettivo! 33 00:03:53,817 --> 00:03:56,320 Un gol per il Brasile! 34 00:03:56,445 --> 00:03:57,571 Gli israeliani! Gli israeliani! 35 00:03:57,738 --> 00:03:58,989 Fanculo a tua madre... 36 00:04:02,868 --> 00:04:03,869 Forza ragazzi! 37 00:04:05,621 --> 00:04:07,331 Eccoli... Accosta! 38 00:04:08,624 --> 00:04:10,626 - Vieni qui! - Capito. 39 00:04:10,793 --> 00:04:12,670 Cosa fai fuori dal campo? 40 00:04:14,463 --> 00:04:17,049 Spostalo! Sei in ritardo per l'allenamento. 41 00:04:17,258 --> 00:04:18,467 Entra. 42 00:04:18,634 --> 00:04:20,344 Dai, Ali, Ahmed! 43 00:04:20,469 --> 00:04:22,721 - Torna qui! - Li prenderemo dopo. 44 00:04:42,992 --> 00:04:44,994 Ti darò 10 lire se lo superi. 45 00:04:45,828 --> 00:04:48,038 Ti darò 20 lire se non lo farai. 46 00:04:48,872 --> 00:04:51,041 Quelle puttane libanesi non potevano colpire una collina 47 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 se ci stavano sopra. 48 00:04:53,669 --> 00:04:54,878 Tienilo. 49 00:05:04,805 --> 00:05:07,558 Ehi palestinesi! Ti sparo in testa. 50 00:05:07,725 --> 00:05:09,059 Al campo! 51 00:05:11,520 --> 00:05:13,689 L'ultimo è un israeliano marcio! 52 00:05:20,988 --> 00:05:23,574 Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo? 53 00:05:23,741 --> 00:05:25,701 Incontraci al cantiere. 54 00:05:26,452 --> 00:05:29,747 Churchill, vieni qui! Dove stai andando? 55 00:05:30,456 --> 00:05:31,957 Congratulazioni! 56 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 In cui si? Dove stai andando? 57 00:05:43,385 --> 00:05:44,762 Mi spiace... 58 00:05:45,471 --> 00:05:48,140 Andate via... ragazzi schifosi! 59 00:05:48,349 --> 00:05:50,100 Churchill! 60 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Aspettami! 61 00:05:59,943 --> 00:06:01,362 Aspettami! 62 00:06:01,779 --> 00:06:03,113 Churchill! 63 00:06:03,906 --> 00:06:05,783 E Churchill? Perchè ti sei fermato? 64 00:06:05,949 --> 00:06:07,701 Non preoccuparti, è 0k. 65 00:06:07,951 --> 00:06:08,994 Chiedi a lei. 66 00:06:09,161 --> 00:06:10,537 Che succede, Donna Gallo? 67 00:06:10,704 --> 00:06:15,417 Stiamo aspettando l'autobus 271 per Balad El-Sheikh. 68 00:06:15,542 --> 00:06:17,419 Non c'è nessun autobus oggi. Si è rotto. 69 00:06:17,836 --> 00:06:20,589 Non c'è l'autobus oggi? Come torneremo a casa? 70 00:06:29,515 --> 00:06:31,141 Ci hanno preso. Andiamo! 71 00:06:33,769 --> 00:06:37,940 Il mio paese, la mia casa. 72 00:06:38,440 --> 00:06:42,820 Il mio paese, la mia terra, la terra dei miei antenati. 73 00:06:43,404 --> 00:06:46,698 Guerriero, guerriero, 74 00:06:48,033 --> 00:06:51,745 Combatto per te, mio ​​popolo eterno. 75 00:07:22,067 --> 00:07:24,862 Il ritorno! Il ritorno! 76 00:07:25,571 --> 00:07:28,490 Con lo spirito, con il sangue, ti redimeremo, o Palestina! 77 00:07:33,328 --> 00:07:35,164 - Non perdere l'allenamento domani. - Non lo farò. 78 00:07:38,459 --> 00:07:41,128 - Cosa stai facendo con lui? - Addestramento... 79 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 per liberare la Palestina. 80 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 Liberare la Palestina? 81 00:07:45,632 --> 00:07:48,760 Quell'idiota non è riuscito a liberarsi di una scoreggia dal culo. 82 00:07:48,927 --> 00:07:51,513 Quello non è vero. Scoreggia tutto il tempo. 83 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Entriamo. 84 00:08:01,356 --> 00:08:03,275 - Benvenuto signore! - Hi papà! 85 00:08:04,651 --> 00:08:07,905 - Oggi ho segnato il gol della vittoria. - Bravo, Zico! 86 00:08:09,781 --> 00:08:10,949 Dimmi... 87 00:08:11,783 --> 00:08:14,786 perché mio figlio Fahed non era a scuola oggi? 88 00:08:14,953 --> 00:08:15,704 Sono andato. Lo giuro! 89 00:08:17,164 --> 00:08:19,208 - Vieni qui. - Devo pisciare. 90 00:08:25,631 --> 00:08:29,510 Tu cambi terreno più spesso di quanto lui vada a scuola. 91 00:08:30,302 --> 00:08:31,887 Vieni qui. 92 00:08:36,058 --> 00:08:37,309 Cosa ti avevo detto? 93 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 Cosa ti ha sempre detto tua madre? 94 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 Non ascolti? 95 00:08:48,904 --> 00:08:49,613 Ascolta. 96 00:08:50,197 --> 00:08:52,157 Non esci dal campo! 97 00:08:52,908 --> 00:08:53,867 Comprendere? 98 00:08:55,285 --> 00:08:56,578 Promettimelo! 99 00:08:58,288 --> 00:08:59,248 Hai promesso? 100 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 Papà, vedo il lavoro nel tuo futuro. 101 00:09:07,839 --> 00:09:10,008 Dalla tua bocca alle orecchie di Dio. 102 00:09:11,218 --> 00:09:15,430 Penso che vedrò la Palestina prima che tu veda il lavoro. 103 00:09:28,068 --> 00:09:30,612 Delicatamente. Prima scalda l'acqua e poi... 104 00:09:35,242 --> 00:09:36,868 Pianta quella dannata cosa! 105 00:09:37,077 --> 00:09:39,204 Solo quando torneremo sulla nostra terra! 106 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 Porta via i camion delle munizioni! 107 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 - Non correre, stai attento. - Papà, voglio aiutare. 108 00:09:44,167 --> 00:09:45,210 Stai indietro. 109 00:09:45,669 --> 00:09:47,796 - Salvati. - Dov'è mio marito? 110 00:09:49,590 --> 00:09:51,466 - Tieni il bambino lontano. - Voglio aiutare. 111 00:09:53,969 --> 00:09:57,014 - Vai dal nonno. andrò ad aiutare. - Lasciami venire. 112 00:09:58,140 --> 00:09:59,808 Vai a casa, torno subito. 113 00:10:04,479 --> 00:10:05,230 Papà! 114 00:10:17,868 --> 00:10:18,910 Papà... 115 00:10:19,369 --> 00:10:20,621 Papà... 116 00:10:29,212 --> 00:10:31,757 Possa tu non conoscere mai il dolore. 117 00:10:31,923 --> 00:10:33,175 Dio ti benedica. 118 00:11:59,094 --> 00:12:01,596 I martiri 119 00:12:06,852 --> 00:12:08,437 Papà 120 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Fahed, l'insegnante... 121 00:12:50,812 --> 00:12:51,480 Fah, 122 00:12:52,689 --> 00:12:53,607 sei un idiota! 123 00:13:01,490 --> 00:13:05,619 Perché fumare in classe? Fallo in bagno come tutti. 124 00:13:09,664 --> 00:13:12,334 Bel lavoro ragazzi. Dai tutto quello che hai. 125 00:13:12,501 --> 00:13:14,795 Vogliamo tornare in Palestina. 126 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 Ben fatto, Fahed, sei un vero uomo. 127 00:13:28,892 --> 00:13:30,352 Quando andiamo? 128 00:13:32,854 --> 00:13:34,314 Presto, sii paziente. 129 00:13:34,481 --> 00:13:37,609 Non voglio essere paziente, voglio gettare gli israeliani in mare. 130 00:13:38,735 --> 00:13:40,529 Tutti... vi voglio veloci e precisi. 131 00:13:40,695 --> 00:13:41,863 Khaled! 132 00:14:08,598 --> 00:14:10,934 Obbiettivo! L'ho abbattuto. 133 00:14:11,101 --> 00:14:13,979 - Fahed, come hai fatto? - Zico può fare qualsiasi cosa. 134 00:14:14,145 --> 00:14:15,730 Presto, andiamo a prenderlo. 135 00:14:31,788 --> 00:14:34,457 - Attento. - È pesante da morire. 136 00:14:36,209 --> 00:14:37,669 Tieni gli occhi aperti. 137 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 - Lui è qui? - Sì. 138 00:15:07,324 --> 00:15:09,826 - Ciao amici miei. - Benvenuto, comandante. 139 00:15:09,993 --> 00:15:11,369 Questo è Rami. 140 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 Che cosa sta succedendo? 141 00:15:13,747 --> 00:15:15,373 Sta baciando tutti. 142 00:15:16,499 --> 00:15:18,752 - Questo è Mustafa. - Dio ti benedica, signore! 143 00:15:18,960 --> 00:15:19,753 Vediamo il prigioniero. 144 00:15:19,920 --> 00:15:21,254 Cosa sta dicendo? 145 00:15:22,797 --> 00:15:26,092 Vuole vedere il prigioniero. 146 00:15:26,259 --> 00:15:27,385 Apri il cancello. 147 00:15:27,552 --> 00:15:29,554 - Dov'è il prigioniero? - Andare avanti. 148 00:15:41,441 --> 00:15:44,319 - Lascialo da solo. - È mio. Restituiscilo. 149 00:15:45,320 --> 00:15:47,614 - Adesso è mio. - Non è giusto. Rami, diglielo. 150 00:15:47,781 --> 00:15:49,366 Rilassati, Fahed. 151 00:15:51,201 --> 00:15:53,495 - Il tuo turno. - E gli israeliani? 152 00:15:53,662 --> 00:15:56,373 - Dai un'occhiata a lui. - Fahed, guarda ma fai attenzione. 153 00:16:03,338 --> 00:16:04,881 Penso che il bastardo si sia svegliato. 154 00:16:08,343 --> 00:16:09,052 Alona? 155 00:16:31,074 --> 00:16:31,700 Acqua... 156 00:16:35,495 --> 00:16:36,579 Acqua! 157 00:16:38,790 --> 00:16:39,916 Che c'è, Fahed? 158 00:16:40,750 --> 00:16:42,544 Fuori, ci prenderemo cura di lui. 159 00:16:42,794 --> 00:16:45,797 - Cosa sta facendo il ragazzo? - Dagli un minuto. 160 00:17:44,147 --> 00:17:44,939 Lascialo solo. 161 00:17:46,232 --> 00:17:48,693 - Incappuccialo ed esci. - Ma come respirerà? 162 00:17:49,235 --> 00:17:51,905 Perché ti importa del nemico? 163 00:17:52,113 --> 00:17:56,326 Non farmi impazzire. Giochiamo a backgammon. 164 00:17:57,994 --> 00:17:59,871 Distruggeranno davvero questo posto? 165 00:18:39,536 --> 00:18:40,912 Vieni con me. 166 00:18:44,874 --> 00:18:46,042 Figlio di puttana. 167 00:18:46,209 --> 00:18:47,752 - Non una parola! - Non una parola? 168 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Rami, è importante per noi. 169 00:18:50,338 --> 00:18:51,589 - Stai attento! - Non preoccuparti. 170 00:18:51,798 --> 00:18:53,842 - Tra pochi giorni lo sposteremo. - Dove? 171 00:18:54,008 --> 00:18:57,846 A nord di Badawi. Gli israeliani non lo troveranno lì. È più sicuro. 172 00:18:58,012 --> 00:18:58,763 Andiamo, 9V5- 173 00:21:05,348 --> 00:21:06,933 Non sprecate il vostro tempo. 174 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 Quando vengono raccolte le nostre olive? 175 00:21:13,731 --> 00:21:15,275 Prima le albicocche... 176 00:21:15,441 --> 00:21:18,319 No, prima i kumquat, poi le prugne? 177 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 Prima c'è l'albicocca, 178 00:21:20,863 --> 00:21:23,157 poi le pesche 179 00:21:23,324 --> 00:21:25,493 e poi le prugne. 180 00:21:26,077 --> 00:21:29,330 E solo dopo - le mele, i fichi... 181 00:21:31,374 --> 00:21:36,671 Papà ha detto che le stelle a Balad El-Sheikh sono mille volte più luminose. 182 00:21:37,797 --> 00:21:39,257 Non ricordo. 183 00:21:52,061 --> 00:21:53,646 Andiamo a dormire. 184 00:22:05,783 --> 00:22:07,410 Ciao ragazzi! 185 00:22:14,083 --> 00:22:15,168 Dov'è Rami? 186 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Non è venuto con te? 187 00:22:19,047 --> 00:22:22,175 - Mi hai portato del cibo? - Sembriamo camerieri? 188 00:22:23,176 --> 00:22:25,345 - Appendi la mappa. - Sicuro. 189 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 Sto morendo di fame. 190 00:22:26,846 --> 00:22:28,848 Allora chi ti sta fermando? Vai a mangiare! 191 00:22:31,184 --> 00:22:32,143 Prendilo. 192 00:22:33,603 --> 00:22:35,271 Adesso è una tua responsabilità. 193 00:22:35,438 --> 00:22:38,024 Tienilo d'occhio. Vale 1000 prigionieri. 194 00:22:38,191 --> 00:22:40,068 Perché vale 1000 di noi? 195 00:22:42,278 --> 00:22:43,946 Troviamo Balad El-Sheikh. 196 00:22:44,655 --> 00:22:45,656 non riesco a trovarlo. 197 00:22:45,823 --> 00:22:47,784 - E' vicino ad Haifa? - Non lo so. 198 00:22:47,950 --> 00:22:49,160 Dovrebbe essere vicino al Carmelo. 199 00:22:50,828 --> 00:22:52,538 Sai dov'è? 200 00:22:56,042 --> 00:22:57,335 Ehi, prigioniero... 201 00:23:39,252 --> 00:23:42,338 Ma... io non so nuotare, nemmeno tu! 202 00:24:07,447 --> 00:24:08,531 È il maiale! 203 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Chi se ne frega di Sharon... 204 00:24:48,779 --> 00:24:51,115 Ehi, Sharon, ehi, Sharon... 205 00:24:51,532 --> 00:24:53,868 Gli toglieremo i pantaloni. 206 00:24:54,035 --> 00:24:56,329 Ehi, Sharon, ehi, Sharon... 207 00:24:56,496 --> 00:24:58,247 Non indossa biancheria intima. 208 00:24:58,873 --> 00:25:00,708 Ehi, Sharon, ehi, Sharon... 209 00:25:01,167 --> 00:25:03,211 Il suo culo è grande come un pallone. 210 00:25:03,669 --> 00:25:05,588 Ehi, Sharon, ehi, Sharon... 211 00:25:05,755 --> 00:25:07,507 Non ha un cazzo qui. 212 00:25:09,634 --> 00:25:10,593 Lascialo andare! 213 00:26:00,309 --> 00:26:02,186 Dio ti maledica! 214 00:26:03,271 --> 00:26:04,605 Figlio di puttana! 215 00:26:09,026 --> 00:26:11,153 Felice che ci hai messo nei guai? 216 00:26:11,988 --> 00:26:15,116 Eccoci qui. Si prenderanno cura di quel cazzo. 217 00:26:17,618 --> 00:26:20,454 Portalo fuori. Di' a Um-Ahmed di sbrigarsi. 218 00:26:20,621 --> 00:26:23,416 - Tieni gli occhi aperti. - Chi è? Cosa è successo? 219 00:26:24,792 --> 00:26:27,044 Vai avanti! Muovi il culo. 220 00:26:35,678 --> 00:26:36,429 Figlio di puttana! 221 00:26:37,680 --> 00:26:40,433 Come potresti dare loro una pistola? Cosa c'è che non va in te? 222 00:26:41,017 --> 00:26:42,393 È solo un graffio. 223 00:26:55,197 --> 00:26:57,617 - Torniamo di corsa al campo! - Non parlarmi. 224 00:26:57,783 --> 00:26:58,618 - Perché? - Perché. 225 00:27:00,578 --> 00:27:02,496 Cosa state facendo fuori dal campo, bastardi? 226 00:27:02,663 --> 00:27:05,833 - Non sono affari tuoi, merda libanese! - Vaffanculo. 227 00:27:12,173 --> 00:27:13,215 Ahmed! 228 00:27:19,180 --> 00:27:20,348 Qual è il tuo problema? 229 00:27:22,600 --> 00:27:25,519 - Perché gli hai sparato? - Lui è il nemico. 230 00:27:25,645 --> 00:27:27,438 Gli hai sparato alla schiena, codardo. 231 00:27:27,605 --> 00:27:28,606 Vigliacco? 232 00:27:29,440 --> 00:27:31,108 Chi è quello che gli sta baciando il sedere? 233 00:27:32,610 --> 00:27:36,322 Se ti piace così tanto, perché non torni a casa con lui? 234 00:27:42,995 --> 00:27:44,163 Andiamo. 235 00:27:45,623 --> 00:27:46,957 Non essere stupida. 236 00:27:48,167 --> 00:27:49,335 Hai paura? 237 00:27:53,714 --> 00:27:55,966 Fahed, sei matto? Ritorno! 238 00:27:59,178 --> 00:28:01,389 Ci vediamo al campo! 239 00:28:16,654 --> 00:28:17,571 Ahmed! 240 00:28:32,628 --> 00:28:35,047 Cane palestinese! Non tornare mai qui! 241 00:28:35,214 --> 00:28:36,298 Mamma! 242 00:28:37,341 --> 00:28:39,093 Mamma, hanno sparato ad Ahmed! 243 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 Mamma... 244 00:28:45,391 --> 00:28:47,184 Hanno sparato ad Ahmed! 245 00:28:48,102 --> 00:28:50,438 Velocemente, velocemente. 246 00:28:50,855 --> 00:28:52,314 Dov'è Ahmed? 247 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 Mamma, i falangisti hanno sparato ad Ahmed. 248 00:29:00,239 --> 00:29:01,991 I bastardi gli hanno sparato. 249 00:29:02,158 --> 00:29:03,492 Portamelo da me. 250 00:29:03,659 --> 00:29:05,244 Ahmed, mia cara, parlami. 251 00:29:17,673 --> 00:29:21,010 nonna, nonna, 252 00:29:23,345 --> 00:29:27,475 la luna è andata e tu sei apparso. 253 00:29:28,517 --> 00:29:32,188 La luna e le stelle se ne sono 254 00:29:32,354 --> 00:29:36,776 andate e tu risplendi su di noi... 255 00:29:44,033 --> 00:29:46,202 Non fargli vedere le tue lacrime. 256 00:30:23,364 --> 00:30:26,242 - Che succede, Rami? - Domani torna in cella. 257 00:30:26,408 --> 00:30:28,619 - Perché? - Ordini dalla sede. 258 00:32:18,812 --> 00:32:22,399 Ahmed AI-Aqqad 21 maggio 1982 259 00:32:28,030 --> 00:32:29,865 Apri i tuoi quaderni. 260 00:32:30,115 --> 00:32:33,369 Scrivi un saggio sulle quattro stagioni dell'anno. 261 00:32:45,214 --> 00:32:49,176 Ahmed Al-Aqqad. 262 00:36:52,961 --> 00:36:55,881 L'ambasciata americana, per favore. 263 00:37:03,222 --> 00:37:04,640 Vai a farti fottere... 264 00:37:10,896 --> 00:37:13,482 Ok, vai a farti fottere... 265 00:37:58,860 --> 00:38:00,904 L'ambasciata americana, per favore. 266 00:38:54,750 --> 00:38:56,835 Lascia stare il mio bambino! Lasciala da sola! 267 00:39:35,165 --> 00:39:37,250 Stai zitta e sdraiati per terra, cagna! 268 00:39:37,417 --> 00:39:40,921 - Per favore... - Falla stare zitta, puttana! 269 00:39:41,088 --> 00:39:43,507 Per favore ti prego. 270 00:41:02,461 --> 00:41:04,087 Vai fuori di qui! 271 00:41:12,679 --> 00:41:15,390 Israeliano! Israeliano! 272 00:41:16,892 --> 00:41:19,728 C'è un israeliano in questo taxi! 273 00:41:24,524 --> 00:41:26,443 In che guaio mi hai messo... 274 00:42:26,628 --> 00:42:27,837 Figli di puttana. 275 00:42:43,186 --> 00:42:44,437 Figlio di puttana! 276 00:44:54,442 --> 00:44:56,945 Ho la sensazione che siano qui da qualche parte. 277 00:46:02,677 --> 00:46:03,803 C'è qualcuno nell'acqua! 278 00:46:05,847 --> 00:46:07,724 Zorba, vai a trovarli! 279 00:46:30,789 --> 00:46:32,624 Khaled, cosa sta succedendo? 280 00:47:26,344 --> 00:47:28,805 Figlio di puttana! Dov'è? Dove sono i miei soldi? 281 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 L'ho aspettato tutta la notte. 282 00:47:31,516 --> 00:47:33,434 - Ti porterò da lui. - Desideri? 283 00:47:33,935 --> 00:47:36,396 Mettiti dietro. Non ho bisogno che tu puzzi di fronte. 284 00:47:36,563 --> 00:47:38,857 - Puzza già! - Mettiti dietro e stai zitto! 285 00:47:43,653 --> 00:47:45,613 Ferma l'auto. 286 00:47:45,822 --> 00:47:47,448 - Dov'è? - Andrò a prenderlo. Attesa. 287 00:48:17,270 --> 00:48:19,230 - Ciao. - Ciao e Benvenuto. 288 00:48:19,397 --> 00:48:23,359 - Puoi camuffarlo per me? - Sicuro. Andate ragazzi, andate... 289 00:48:34,621 --> 00:48:36,706 Avanti, presto. 290 00:48:45,590 --> 00:48:47,425 Dammela, bastardo! 291 00:48:55,850 --> 00:48:57,685 Continua così e non otterrai nulla. 292 00:49:00,980 --> 00:49:02,190 Andare via. 293 00:49:04,442 --> 00:49:05,193 Figlio di puttana. 294 00:49:13,201 --> 00:49:14,410 50 lire. 295 00:49:14,577 --> 00:49:15,286 Ecco qua. 296 00:49:22,377 --> 00:49:23,503 20 lire. 297 00:49:23,628 --> 00:49:26,506 - Operatore; come può lui/p te? - L'ambasciata americana, per favore. 298 00:49:26,673 --> 00:49:28,841 Ti metterò in contatto con. Grazie. 299 00:50:07,588 --> 00:50:08,756 Buongiorno signore. 300 00:50:09,257 --> 00:50:10,633 Buon giorno. 301 00:50:10,967 --> 00:50:13,428 - Che cosa abbiamo qui? - Colazione. 302 00:50:13,594 --> 00:50:18,433 - Cos'hai qui? - Sigarette e colazione. 303 00:50:18,599 --> 00:50:21,602 Certo, perché no? Ho mangiato. Dategliene un po'. 304 00:50:23,062 --> 00:50:26,315 - Come stai, Jaber? - Bene, signore. E tu? 305 00:50:26,482 --> 00:50:28,234 - Buon giorno. - Sto bene. 306 00:50:28,401 --> 00:50:29,318 Ecco qui. 307 00:50:29,485 --> 00:50:31,654 Chi c'è in macchina? 308 00:50:32,530 --> 00:50:33,656 Nessuno. 309 00:50:33,823 --> 00:50:36,200 Davvero, nessuno? 310 00:50:48,087 --> 00:50:49,213 C'è qualcuno qui. 311 00:50:53,051 --> 00:50:54,802 Dove? 312 00:50:56,429 --> 00:50:57,472 "Vai a farti fottere". 313 00:51:01,017 --> 00:51:03,686 - Chi è quello? - Lo giuro, non lo so. 314 00:51:03,853 --> 00:51:05,021 In arrivo, capo. 315 00:51:05,480 --> 00:51:07,648 Non stare lì! Spara loro! 316 00:51:07,815 --> 00:51:08,941 Sto sparando. 317 00:51:09,609 --> 00:51:12,361 Vieni qui, figlio di puttana! 318 00:51:13,279 --> 00:51:16,115 Pezzo di merda palestinese! Non sei altro che guai! 319 00:51:16,240 --> 00:51:18,951 Dovremmo sbarazzarci di tutti voi. 320 00:51:19,619 --> 00:51:21,079 Come ti chiami? 321 00:51:21,621 --> 00:51:23,414 Vieni qui, tu! 322 00:51:23,539 --> 00:51:24,791 Rapidamente! 323 00:51:25,458 --> 00:51:27,835 Chi è lui? Perché è incatenato? 324 00:51:28,002 --> 00:51:30,004 Non lo so, sono venuti con me da Beirut. 325 00:51:30,171 --> 00:51:31,089 Dove li stai portando? 326 00:51:31,255 --> 00:51:33,049 A Barja. Lo giuro, questo è tutto ciò che so. 327 00:51:33,216 --> 00:51:34,801 Mi stai prendendo per il culo? 328 00:51:35,259 --> 00:51:37,553 Se stai guidando verso Barja, come sei arrivato qui? 329 00:51:37,720 --> 00:51:39,931 Ho sbagliato strada e sono venuto qui per fare benzina. 330 00:51:41,516 --> 00:51:42,266 Lascialo solo! 331 00:51:42,975 --> 00:51:45,019 Ehi, lascia cadere la pistola! 332 00:51:45,186 --> 00:51:46,020 Piccola merda! 333 00:51:49,232 --> 00:51:50,233 No! Oh merda... 334 00:51:50,399 --> 00:51:51,984 Ho detto, lascialo in pace! 335 00:51:56,114 --> 00:51:58,282 - Dategli il fucile. - Ma, capo... 336 00:51:58,449 --> 00:52:00,618 Daglielo. Cosa stai aspettando? 337 00:52:27,645 --> 00:52:28,896 Ti ucciderò, stronzo! 338 00:52:38,990 --> 00:52:42,368 Falcon 2 chiama Falcon 1. 339 00:52:44,996 --> 00:52:46,455 Segnala la tua posizione. Al di sopra di. 340 00:56:22,755 --> 00:56:24,298 Rallenta, rallenta. 341 00:56:25,007 --> 00:56:26,300 Ehi, ragazzo! 342 00:56:27,343 --> 00:56:28,260 Ragazzo! 343 00:56:29,303 --> 00:56:30,971 Sto parlando con te, fermati! 344 00:56:32,306 --> 00:56:34,558 Resta qui e non muoverti. 345 00:56:41,315 --> 00:56:42,483 Posalo. 346 00:56:45,945 --> 00:56:47,571 Togliti gli occhiali. 347 00:56:48,656 --> 00:56:49,907 - Come ti chiami? - Me? 348 00:56:50,282 --> 00:56:51,951 No io... Il tuo nome! 349 00:56:53,327 --> 00:56:54,078 Ahmed. 350 00:56:54,745 --> 00:56:55,538 Non sei riuscito? 351 00:56:55,955 --> 00:56:57,289 Fah? Chi è Fahed? 352 00:56:58,124 --> 00:57:00,501 Stai mentendo. Come ti chiami? 353 00:57:00,668 --> 00:57:02,253 Te l'ho detto Ahmed. Ahmed Al-Aqqad. 354 00:57:02,795 --> 00:57:04,213 Ahmed Al-Aqqad. 355 00:57:06,549 --> 00:57:08,134 Di dove sei? 356 00:57:08,300 --> 00:57:10,177 Balad El-Sheikh, Palestina. 357 00:57:10,469 --> 00:57:12,346 Questa è la chiave di casa nostra. 358 00:57:12,805 --> 00:57:14,265 Di che campo vieni? 359 00:57:15,141 --> 00:57:16,267 Ein El-Hilwa. 360 00:57:17,017 --> 00:57:19,687 Come mai non ti ho mai visto a Ein El-Hilwa? 361 00:57:32,366 --> 00:57:33,325 Una pistola. 362 00:57:33,492 --> 00:57:36,495 - Hai una pistola? - Siamo in guerra. 363 00:57:36,787 --> 00:57:38,122 Non è tuo. 364 00:57:39,331 --> 00:57:40,791 Di chi è la pistola? 365 00:57:41,500 --> 00:57:43,752 - La pistola di mio padre. - Chi è tuo padre? 366 00:57:45,171 --> 00:57:46,505 Morì martire. 367 00:57:48,757 --> 00:57:50,634 Possa riposare in pace. 368 00:57:52,636 --> 00:57:53,888 Un bevitore arak, eh? 369 00:57:54,972 --> 00:57:57,933 Digli di lasciarne un po' per il nonno. È malato. 370 00:58:04,315 --> 00:58:05,941 Andare a casa. 371 00:58:09,862 --> 00:58:11,405 Dammi la pistola. 372 00:58:20,164 --> 00:58:21,332 Stai attento. 373 00:58:32,927 --> 00:58:35,429 Manda i miei saluti al maestro Omar. 374 00:58:38,599 --> 00:58:40,726 Non c'è nessun insegnante Omar nella nostra scuola 375 01:03:00,819 --> 01:03:02,571 Accidenti! 376 01:07:37,679 --> 01:07:38,722 Maledetto! 377 01:09:56,443 --> 01:09:57,819 Grazie. 378 01:12:03,153 --> 01:12:05,739 Zico ha la palla e sta attaccando. 379 01:12:07,699 --> 01:12:11,953 È vicino alla porta italiana e... 380 01:14:52,489 --> 01:14:54,574 Quello è il pilota israeliano? 381 01:14:55,283 --> 01:14:57,118 - Chi è il ragazzo? - Non lo so. 382 01:15:13,801 --> 01:15:16,095 Ragazzi, sta arrivando. 383 01:15:16,221 --> 01:15:18,806 Non posso credere che sia qui. 384 01:15:18,973 --> 01:15:21,976 Come è scappato? 385 01:15:22,852 --> 01:15:24,938 - Ti stavamo aspettando. - Grazie. 386 01:15:35,990 --> 01:15:39,160 - Yoni, è bello vederti. - Grazie. 387 01:15:43,206 --> 01:15:45,333 - Ciao, Ilan. - Ben tornato. 388 01:15:47,877 --> 01:15:49,504 - È bello vederti. - Grazie. 389 01:15:50,630 --> 01:15:51,631 Che casino, eh? 390 01:15:52,715 --> 01:15:54,133 Alona è qui? 391 01:15:55,009 --> 01:15:57,053 - Sta aspettando in ospedale. - Bene. 392 01:15:58,846 --> 01:16:00,557 Che c'è con il ragazzo? 393 01:18:11,604 --> 01:18:12,730 Come vuoi. 394 01:18:16,859 --> 01:18:20,321 Yoni, è un rifugiato palestinese dal Libano. Come possiamo farlo entrare? 395 01:18:22,031 --> 01:18:25,159 Anche se non era palestinese, è un minore senza documenti. 396 01:18:25,326 --> 01:18:26,994 Non possiamo farlo entrare. 397 01:18:50,768 --> 01:18:51,853 Dammi un secondo. 398 01:19:45,072 --> 01:19:48,284 Figlio di puttana, avrei dovuto spararti nelle palle! 399 01:20:40,253 --> 01:20:41,879 Torna in tempo. 400 01:20:42,046 --> 01:20:43,214 Continua a sognare. 401 01:21:05,486 --> 01:21:06,529 Il bambino! Il bambino! 402 01:21:07,154 --> 01:21:07,864 Shay, prendilo! 403 01:21:08,030 --> 01:21:09,323 Prendilo! 404 01:21:11,784 --> 01:21:13,494 Prendilo! Prendilo! 405 01:21:14,370 --> 01:21:16,414 Stai attento con il ragazzo! 406 01:21:24,380 --> 01:21:25,715 Ragazzo, rilassati! 407 01:21:31,387 --> 01:21:32,221 Fallo entrare! 408 01:21:32,388 --> 01:21:33,848 Rilassati, non ti faremo del male! 409 01:21:34,015 --> 01:21:34,849 Calmati. 410 01:21:36,809 --> 01:21:37,560 Andare! Andare! 411 01:21:43,816 --> 01:21:44,525 Andiamo. 412 01:21:45,776 --> 01:21:47,778 Questo ragazzo è un problema. 413 01:21:49,113 --> 01:21:50,239 Piccolo terrorista... 414 01:21:54,994 --> 01:21:57,747 Il maggiore Y. ha mostrato risorse e coraggio 415 01:22:00,625 --> 01:22:03,836 Tornare a casa. il pilota fugge dalla prigionia dell'OLP 416 01:22:33,199 --> 01:22:34,367 Chi è? 417 01:22:35,660 --> 01:22:36,369 C'è un problema... 418 01:23:14,699 --> 01:23:17,493 Voleva guardare il mare, quindi... 419 01:24:42,369 --> 01:24:45,623 Yoni, non puoi farlo! Devo restituire il ragazzo. 420 01:24:45,790 --> 01:24:46,665 Tentativo! 421 01:24:47,083 --> 01:24:49,710 Chiama il suo comandante! 422 01:24:56,342 --> 01:24:57,426 Grazie. 423 01:27:29,870 --> 01:27:31,455 Buona notte... 424 01:27:32,915 --> 01:27:34,250 Buona notte! 425 01:27:58,524 --> 01:28:00,150 Buon giorno! 426 01:28:00,693 --> 01:28:01,568 Buon giorno. 427 01:30:08,112 --> 01:30:09,238 Andiamo! 428 01:34:47,099 --> 01:34:48,058 Papà... 429 01:34:49,351 --> 01:34:51,978 Io sono qui. 430 01:37:51,449 --> 01:37:54,244 Tentativo di assassinio dell'ambasciatore israeliano nel Regno 431 01:37:54,411 --> 01:37:57,247 Unito, da parte dell'organizzazione terroristica Abu Nidal. 432 01:37:57,414 --> 01:38:00,292 Il ministro della Difesa Ariel Sharon ha dichiarato questa 433 01:38:00,458 --> 01:38:03,378 mattina che il governo israeliano si vendicherà duramente 434 01:38:03,545 --> 01:38:06,214 per qualsiasi tentativo di danneggiare i cittadini israeliani. 435 01:38:06,339 --> 01:38:09,593 Ha avvertito i leader dell'OLP della determinazione 436 01:38:09,759 --> 01:38:11,761 di Israele di invadere il Libano, se necessario 437 01:38:11,928 --> 01:38:14,472 e distruggere l'infrastruttura dell'OLP. 438 01:41:09,689 --> 01:41:11,024 Grazie. 29956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.