All language subtitles for [English] The Story of Park’s Marriage Contract episode 4 - 1242993v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:12,550 [All characters, places, organizations, and institutions that appear in this drama are a work of fiction.] 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,460 Will you run away this time, too? 3 00:00:17,590 --> 00:00:20,050 Park Yeon Woo? 4 00:00:20,050 --> 00:00:24,070 You cannot this time. 5 00:01:17,620 --> 00:01:27,920 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 6 00:01:30,680 --> 00:01:35,620 [Episode 4 - Harmful and beneficial, a slight difference] 7 00:01:45,580 --> 00:01:48,070 Are you reading web novels again? 8 00:01:48,700 --> 00:01:52,490 It is a romantic episode where the male and female protagonists first kiss 9 00:01:52,490 --> 00:01:53,880 and can't fall asleep all night. 10 00:01:53,880 --> 00:01:55,810 Why can't they fall asleep just because they kissed once? 11 00:01:55,810 --> 00:01:58,440 Is it a 1988's romance comic? 12 00:01:58,440 --> 00:02:00,430 Are you a T? 13 00:02:03,090 --> 00:02:05,620 It's mouth-to-mouth. 14 00:02:05,620 --> 00:02:10,040 Hey, Ahjussi. Quit your fantasy romance and live in the real world! 15 00:02:10,040 --> 00:02:11,460 Yeah, no. 16 00:02:11,460 --> 00:02:14,100 There's no one like that these days. 17 00:02:29,110 --> 00:02:31,360 It was just an accident. 18 00:02:31,360 --> 00:02:33,400 It's nothing. 19 00:02:50,250 --> 00:02:53,150 2 times 1 is 2. 2 times 2 is 4. 20 00:02:53,150 --> 00:02:56,310 2 times 3 is 6. 2 times 4 is 8. 21 00:02:56,310 --> 00:03:00,180 2 times 5 is 10. 2 times 6 is 12. 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,580 17 times 3 is 51. 23 00:03:02,580 --> 00:03:05,450 17 times 4 is... 24 00:03:18,480 --> 00:03:20,430 Are you crazy- 25 00:03:36,640 --> 00:03:41,070 Park Yeon Woo, why are you acting like this! 26 00:04:01,280 --> 00:04:03,090 I'm really sorry about yesterday. 27 00:04:03,090 --> 00:04:04,500 It's been a while since I drank. 28 00:04:04,500 --> 00:04:06,680 I got it. Let's stop talking about this. 29 00:04:06,680 --> 00:04:09,460 Were you not hurt? I suddenly rushed on you. 30 00:04:09,460 --> 00:04:11,350 Forget it. 31 00:04:11,850 --> 00:04:17,430 Whenever I get drunk, I tend to do that very well. 32 00:04:18,230 --> 00:04:21,200 W-What do you mean you do it well? 33 00:04:21,200 --> 00:04:23,710 I said, forget it! 34 00:04:29,480 --> 00:04:32,220 Did it hurt a lot? 35 00:04:32,220 --> 00:04:35,030 Why do I keep headbutting things 36 00:04:36,210 --> 00:04:38,390 whenever I get drunk? 37 00:05:00,480 --> 00:05:03,590 - My Sa Wol... - Yes? 38 00:05:03,590 --> 00:05:06,330 Aigoo, so pretty, my Sa Wol! 39 00:05:06,330 --> 00:05:08,560 Aigoo. 40 00:05:10,980 --> 00:05:12,000 So pretty. 41 00:05:12,000 --> 00:05:14,420 You said I'm pretty, so why... 42 00:05:15,870 --> 00:05:17,900 Sa Wol! 43 00:05:23,380 --> 00:05:27,420 Okay. I'll be more careful from now on. 44 00:05:28,760 --> 00:05:31,750 - Get me a coffee, too. - Okay. 45 00:05:32,180 --> 00:05:35,090 Why are you drinking that in the morning? It'll hurt your stomach. 46 00:05:35,090 --> 00:05:37,230 You should just eat food. 47 00:05:37,230 --> 00:05:41,320 But it's nice to have everyone here like this. It's been a while. 48 00:05:42,040 --> 00:05:44,190 We didn't put you in a good mood, Father. 49 00:05:44,190 --> 00:05:46,210 It's because of Tae Ha. 50 00:05:46,210 --> 00:05:49,790 I heard he did extremely well with the exhibit. 51 00:05:49,790 --> 00:05:52,610 Unni, you might lose your position like that. 52 00:05:52,610 --> 00:05:55,970 It's good for the company if any one of us does a good job. 53 00:05:55,970 --> 00:05:59,990 Grandfather, I'll start working at the company starting next week. 54 00:05:59,990 --> 00:06:01,140 What? 55 00:06:01,140 --> 00:06:04,200 You? The company? Why? 56 00:06:04,200 --> 00:06:06,050 What do you mean, why? 57 00:06:06,050 --> 00:06:08,000 I'm also part of SH. 58 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Isn't it natural to take an interest in the company? 59 00:06:10,000 --> 00:06:13,590 What now? Will you fight over the successor position with Tae Ha? 60 00:06:13,590 --> 00:06:16,600 Gosh, should I do that? 61 00:06:16,600 --> 00:06:19,180 That would be fun, too. 62 00:06:25,150 --> 00:06:29,440 I guess you will feel a bit more reassured now, Hye Suk. 63 00:06:29,440 --> 00:06:31,790 What do you mean, reassured? Tae Min is still young. 64 00:06:31,790 --> 00:06:36,060 He can slowly learn things at his own pace. 65 00:06:36,060 --> 00:06:38,970 - Good luck with it. - Okay. 66 00:06:49,390 --> 00:06:51,130 Kang Tae Min. 67 00:06:53,640 --> 00:06:55,210 What are you thinking out of the blue? 68 00:06:55,210 --> 00:06:57,010 Oh, the company? 69 00:06:57,010 --> 00:06:59,590 You told me to go and claim my share. 70 00:07:01,500 --> 00:07:04,150 Tell Secretary Choi if you need anything. 71 00:07:04,150 --> 00:07:07,850 But I haven't decided yet who I will side with. 72 00:07:08,990 --> 00:07:10,510 Side? 73 00:07:10,510 --> 00:07:14,460 I told you already that you won't win against Tae Ha. 74 00:07:14,460 --> 00:07:16,430 The same goes against me. 75 00:07:16,430 --> 00:07:18,310 What's with you? 76 00:07:18,310 --> 00:07:21,630 You called me into the company to piss off Tae Ha. 77 00:07:21,630 --> 00:07:24,320 I look forward to working with you. 78 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 Don't hurt me like last time, though. 79 00:07:35,300 --> 00:07:38,720 Since it is a special exhibit that will be the main event for our first anniversary of opening, 80 00:07:38,720 --> 00:07:40,450 we can demonstrate SH's new vision... 81 00:07:40,450 --> 00:07:45,220 Whenever I get drunk, I tend to do that very well. 82 00:07:45,220 --> 00:07:48,410 Whenever she gets drunk, she tends to kiss very well? 83 00:07:48,410 --> 00:07:50,170 She definitely has a problem. 84 00:07:50,170 --> 00:07:52,580 How could she kiss... 85 00:07:53,180 --> 00:07:56,120 This is the list of partnering brand candidates. 86 00:07:56,120 --> 00:07:58,310 - Seok Ju? - Yes? 87 00:07:58,310 --> 00:07:59,940 Oh, right. 88 00:08:07,940 --> 00:08:09,530 [Kiss, kiss] 89 00:08:10,230 --> 00:08:12,630 [Kiss, kiss] 90 00:08:24,180 --> 00:08:27,400 ♫ When daddy goes to work, kiss, kiss, kiss ♫ 91 00:08:27,400 --> 00:08:30,670 ♫ And when mommy hugs me, kiss, kiss, kiss ♫ 92 00:08:30,670 --> 00:08:33,230 No, no! 93 00:08:34,640 --> 00:08:36,790 Oh, I'm sorry! 94 00:08:36,790 --> 00:08:40,470 I-I thought I had it on vibrate. 95 00:08:44,240 --> 00:08:46,730 I'm not saying everything's a no. 96 00:08:47,270 --> 00:08:50,140 Let's reconvene after reviewing it again. 97 00:08:52,790 --> 00:08:54,670 Deputy CEO? 98 00:08:55,910 --> 00:08:56,930 What was that? 99 00:08:56,930 --> 00:08:59,200 I know. My ringtone was so childish, right? 100 00:08:59,200 --> 00:09:03,000 - My niece changed it without me knowing. - Not that. Kang Dro. 101 00:09:03,000 --> 00:09:09,290 Was our plan something to go all "No, no!" about? 102 00:09:09,290 --> 00:09:12,510 I just got totally hurt. 103 00:09:12,510 --> 00:09:14,950 I don't think that was about our plan. 104 00:09:14,950 --> 00:09:18,120 He seemed particularly unable to focus today. 105 00:09:19,250 --> 00:09:21,670 - Are you okay, Deputy CEO? - What are you talking about? 106 00:09:21,670 --> 00:09:24,200 You suddenly got angry. Is something wrong? 107 00:09:24,200 --> 00:09:26,670 I got angry? Me? 108 00:09:26,670 --> 00:09:28,970 That's not true. I'm not. 109 00:09:28,970 --> 00:09:31,690 Huh? Oh, okay. 110 00:09:32,190 --> 00:09:33,590 Oh, right. About Park Yeon Woo- 111 00:09:33,590 --> 00:09:36,220 Park Yeon Woo? Why? 112 00:09:36,630 --> 00:09:38,920 - Pardon? - Pardon? 113 00:09:40,430 --> 00:09:43,970 Oh, I was thinking about it, and I thought 114 00:09:43,970 --> 00:09:47,590 maybe Yeon Woo was an art student who was really into historical dramas. 115 00:09:47,590 --> 00:09:48,720 An art student? 116 00:09:48,720 --> 00:09:51,540 Yes! She was able to recognize Yoon Ahm's painting right away. 117 00:09:51,540 --> 00:09:53,090 You know what I'm saying? 118 00:09:53,090 --> 00:09:54,590 But she speaks like she's in a historical drama. 119 00:09:54,590 --> 00:09:58,530 After injuring her head, her artistic background and her love for historical drama mixed, 120 00:09:58,530 --> 00:10:01,800 - and she also lost her memories. - Memory loss... 121 00:10:01,800 --> 00:10:04,900 This should help figure out Park Yeon Woo's condition. 122 00:10:05,520 --> 00:10:07,400 Also, we should decide what I should call her. 123 00:10:07,400 --> 00:10:09,460 Since she married you, calling her Park Yeon Woo would be weird. 124 00:10:09,460 --> 00:10:11,760 It's a bit too much to call her Madam. 125 00:10:11,760 --> 00:10:14,890 How about going with the historical drama tone and calling her Lady Yeon Woo? 126 00:10:17,390 --> 00:10:19,070 Not good? 127 00:10:19,070 --> 00:10:20,880 Ms. Yeon Woo? 128 00:10:21,780 --> 00:10:23,420 I'm sorry. 129 00:10:33,810 --> 00:10:37,100 Her name is Kim Ha Young. She is 28 years old. 130 00:10:37,100 --> 00:10:39,230 She is currently unemployed. 131 00:10:39,230 --> 00:10:41,310 Kim Ha Young? 132 00:10:41,310 --> 00:10:45,090 She's the original bride who was supposed to have a contractual marriage with Deputy CEO Kang? 133 00:10:45,090 --> 00:10:48,570 Supposedly. As I'd thought, Tae Ha's marriage was fake. 134 00:10:48,570 --> 00:10:51,490 Then who is that Park Yeon Woo girl? 135 00:10:51,490 --> 00:10:55,880 Supposedly, that girl and Deputy CEO Kang found this painting together. 136 00:10:55,880 --> 00:11:02,620 It's strange that the bride suddenly changed, but the new bride found the painting for him? 137 00:11:02,620 --> 00:11:05,620 Who is this woman, Park Yeon Woo? 138 00:11:05,620 --> 00:11:07,650 That doesn't matter anymore. 139 00:11:07,650 --> 00:11:10,600 I'll get rid of her along with Tae Ha anyway. 140 00:11:12,500 --> 00:11:15,340 And with that... 141 00:11:15,340 --> 00:11:18,570 This looks to be difficult to overcome. 142 00:11:18,570 --> 00:11:24,450 Gavi has two more left, and Yoon Chae Won has one left. 143 00:11:25,000 --> 00:11:27,210 Dol Swe! 144 00:11:29,220 --> 00:11:31,310 Dol Swe! 145 00:11:32,870 --> 00:11:35,180 Dol Swe! 146 00:11:35,580 --> 00:11:37,420 Dol Swe- 147 00:11:38,520 --> 00:11:40,010 You're back? 148 00:11:40,010 --> 00:11:42,200 What are you doing? 149 00:11:42,200 --> 00:11:44,210 Where is that? 150 00:11:44,210 --> 00:11:47,510 It was fascinating, so I tried copying them, and it's so fun. 151 00:11:47,510 --> 00:11:51,970 That is so enchanting. I hate studying, 152 00:11:51,970 --> 00:11:56,240 but it's not so bad with that thing. 153 00:11:57,760 --> 00:12:04,450 After injuring her head, her artistic background and her love for historical drama mixed, and also lost her memories. 154 00:12:06,130 --> 00:12:08,310 What's wrong? 155 00:12:08,820 --> 00:12:11,670 - If it's about last night- - No. 156 00:12:11,670 --> 00:12:14,380 You can stop bringing that up now. 157 00:12:15,080 --> 00:12:17,530 Well, okay. 158 00:12:17,970 --> 00:12:19,730 Park Yeon Woo. 159 00:12:20,740 --> 00:12:23,180 Could you make some time for me tomorrow? 160 00:12:23,180 --> 00:12:25,910 [Seohyeon University Hospital] 161 00:12:26,900 --> 00:12:32,140 So, are you saying this is a medical clinic in new Joseon? 162 00:12:32,140 --> 00:12:35,710 The accurate name for it would be a hospital. 163 00:12:35,710 --> 00:12:41,860 I am perfectly fine and normal, so I have no need to go to a clinic. 164 00:12:41,860 --> 00:12:43,360 If you got that, let's go home. 165 00:12:43,360 --> 00:12:46,380 You can't. I have responsibility. 166 00:12:46,380 --> 00:12:50,150 Responsibility to help you go back. 167 00:12:52,800 --> 00:12:55,050 And it's my grandfather's birthday soon. 168 00:12:55,050 --> 00:12:58,380 I must find out your condition before then. 169 00:13:05,890 --> 00:13:11,370 Is everything big in new Joseon like this? 170 00:13:11,370 --> 00:13:13,990 How much would it cost to build something like this? 171 00:13:13,990 --> 00:13:17,430 Ten tile-roofed houses? 172 00:13:18,150 --> 00:13:21,580 Sa Wol would have fallen over if she had seen this. 173 00:13:21,580 --> 00:13:24,400 Sa Wol? Who is that? 174 00:13:24,400 --> 00:13:29,560 There's someone like that. A girl I've known like sisters since childhood. 175 00:13:31,910 --> 00:13:34,930 What did they add to this? 176 00:13:39,330 --> 00:13:42,620 You forgot about milk! 177 00:13:44,670 --> 00:13:47,480 There's nothing wrong with her? 178 00:13:47,480 --> 00:13:50,590 There's nothing wrong with her based on the CT MRI scans. 179 00:13:50,590 --> 00:13:56,220 They show her to be perfectly normal, though her behavior was definitely a bit weird. 180 00:13:56,220 --> 00:13:59,750 - What kind of cave is this? - Oh, you can't touch that! 181 00:13:59,750 --> 00:14:01,450 Hey, this is moving! 182 00:14:01,450 --> 00:14:03,660 This just moved. 183 00:14:12,090 --> 00:14:14,360 I thought she hurt her head. 184 00:14:14,360 --> 00:14:15,920 She doesn't even have memory loss? 185 00:14:15,920 --> 00:14:19,480 There don't seem to be any problems with her brain. 186 00:14:23,130 --> 00:14:27,100 How is your heart? Does it still keep racing these days? 187 00:14:27,100 --> 00:14:28,020 Well, yes. 188 00:14:28,020 --> 00:14:32,170 Let's just get a detailed exam done again to check for a couple of things. 189 00:14:34,010 --> 00:14:37,340 Forget it. Never mind. 190 00:14:37,340 --> 00:14:39,930 But the person with this brain scan. 191 00:14:39,930 --> 00:14:41,900 This isn't the woman harmful to your heart, right? 192 00:14:41,900 --> 00:14:43,500 No. 193 00:14:44,230 --> 00:14:45,720 She's not. 194 00:14:45,720 --> 00:14:47,520 Really? 195 00:14:47,520 --> 00:14:50,100 I think she is. 196 00:15:06,720 --> 00:15:10,120 No, I really came from Joseon. 197 00:15:10,120 --> 00:15:13,760 - Husband... - Park Yeon Woo's fingerprint isn't in the records. 198 00:15:13,760 --> 00:15:14,940 It doesn't bring up any results. 199 00:15:14,940 --> 00:15:17,210 Then this painting is a fake. 200 00:15:17,210 --> 00:15:19,800 I cherished the hwajeopdo she gifted me then. Where my house used to be... 201 00:15:19,800 --> 00:15:24,850 My father's family home is in Hamyang, His name is Park Jae Won. 202 00:15:31,700 --> 00:15:35,380 Secretary Hong, could you check something for me? 203 00:15:42,680 --> 00:15:44,490 Why didn't you wake me up when you came out? 204 00:15:44,490 --> 00:15:46,820 Why were you just watching while I was snoring like that? 205 00:15:46,820 --> 00:15:50,690 I wasn't just watching! You snored before I could wake you up. 206 00:15:52,840 --> 00:15:54,570 Save me... 207 00:15:54,570 --> 00:15:56,730 Are you all right? 208 00:15:58,150 --> 00:16:00,140 Save me... 209 00:16:00,820 --> 00:16:03,900 Mom! Mom, what's wrong? 210 00:16:03,900 --> 00:16:05,730 Mom! 211 00:16:05,730 --> 00:16:08,500 Tae Ha... Tae Ha... 212 00:16:09,050 --> 00:16:11,600 Tae Ha... Tae Ha... 213 00:16:16,330 --> 00:16:17,730 Please, someone, help! 214 00:16:17,730 --> 00:16:19,400 Over here! 215 00:16:19,400 --> 00:16:21,310 Help! 216 00:16:21,310 --> 00:16:22,920 Is anyone out there? 217 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 Help! 218 00:16:24,640 --> 00:16:26,900 Help! 219 00:16:28,240 --> 00:16:30,620 Mom! 220 00:16:30,620 --> 00:16:32,590 Just a little longer. 221 00:16:43,840 --> 00:16:45,940 Trickster guy! 222 00:16:46,660 --> 00:16:48,860 Over here! 223 00:16:48,860 --> 00:16:50,650 No... 224 00:16:51,260 --> 00:16:53,370 You can't call them. 225 00:16:54,980 --> 00:16:57,070 Are you all right? 226 00:16:57,070 --> 00:16:59,470 Wake up! 227 00:17:54,130 --> 00:18:00,080 It is just a temporary sound of a drum beating. 228 00:18:00,080 --> 00:18:02,260 Don't worry. 229 00:18:02,260 --> 00:18:04,850 You will soon get better. 230 00:18:07,680 --> 00:18:11,520 [Secretary Hong] 231 00:18:11,520 --> 00:18:13,650 The meeting? 232 00:18:13,650 --> 00:18:16,230 Okay, Secretary Hong. 233 00:18:18,050 --> 00:18:19,120 That's weird. 234 00:18:19,120 --> 00:18:21,580 Why? Did something happen with the Deputy CEO? 235 00:18:21,580 --> 00:18:24,660 He's suddenly canceling the meeting because of something else. 236 00:18:24,660 --> 00:18:27,220 What's wrong with Kang Dro these days? 237 00:18:27,220 --> 00:18:30,430 He also lost his temper last time, which is unlike him. 238 00:18:30,430 --> 00:18:33,580 Oh, my. Is he dating? 239 00:18:33,580 --> 00:18:36,090 Dating? No way. 240 00:18:36,090 --> 00:18:38,750 He keeps his public and private life separate. 241 00:18:39,610 --> 00:18:41,130 Is he sick? 242 00:18:41,130 --> 00:18:44,560 He wouldn't have canceled it easily since the meeting was about the first-anniversary event. 243 00:18:44,560 --> 00:18:46,590 Canceled a meeting? 244 00:18:46,590 --> 00:18:48,630 Deputy CEO Kang? 245 00:18:48,630 --> 00:18:51,810 Drum roll, here we go... 246 00:18:51,810 --> 00:18:54,040 Why? Is something the matter? 247 00:18:54,040 --> 00:18:56,200 Kang Dro canceled the meeting. 248 00:18:56,200 --> 00:18:57,830 Our afternoon schedule is postponed for now. 249 00:18:57,830 --> 00:19:00,460 Really? We don't have a meeting today? 250 00:19:00,460 --> 00:19:01,960 Here. 251 00:19:07,790 --> 00:19:10,280 Gosh! Hey! 252 00:19:16,190 --> 00:19:17,970 What was that? 253 00:19:23,120 --> 00:19:24,460 CEO! 254 00:19:24,460 --> 00:19:26,680 Wait, CEO! 255 00:19:26,680 --> 00:19:27,960 - CEO, CEO! - What is it? 256 00:19:27,960 --> 00:19:30,570 - The thing is- - Speak to me from there. 257 00:19:30,570 --> 00:19:32,620 - Oh, here. Oh, okay. - There. 258 00:19:32,620 --> 00:19:35,660 Deputy CEO Kang suddenly canceled a meeting. 259 00:19:35,660 --> 00:19:40,570 - But I looked into it, and he called in after dropping by the hospital. - The hospital? 260 00:19:40,570 --> 00:19:44,810 Yes, after Secretary Hong and Deputy CEO Kang talked, Secretary Hong raced out the door. 261 00:19:44,810 --> 00:19:50,430 This seems a bit fishy, so I think it would be good to find out what they're up to. 262 00:19:50,430 --> 00:19:51,580 Okay. 263 00:19:51,580 --> 00:19:54,470 Yes, have a good day. 264 00:20:04,330 --> 00:20:07,570 Dark chocolate, 70%? 265 00:20:28,410 --> 00:20:30,480 How is he? 266 00:20:30,480 --> 00:20:35,030 I mean, he just fell asleep after taking medication, so don't worry. 267 00:20:35,030 --> 00:20:37,150 That's a relief. 268 00:20:38,030 --> 00:20:41,480 Is Trickster Guy ill? 269 00:20:41,480 --> 00:20:43,150 Does he have a condition? 270 00:20:43,150 --> 00:20:46,640 No. He's so healthy. 271 00:20:46,640 --> 00:20:50,470 I think he had a lot to think about these days, so he must be tired. 272 00:20:50,470 --> 00:20:54,820 The Deputy CEO tends to keep things stored inside. 273 00:21:06,650 --> 00:21:08,460 Yeon Woo... 274 00:21:11,160 --> 00:21:13,520 They are two different people. 275 00:21:13,520 --> 00:21:17,340 Husband smiled often and was warm, 276 00:21:18,370 --> 00:21:20,990 but this guy is sharp and cold. 277 00:21:21,620 --> 00:21:26,170 So... he'll be fine. 278 00:21:28,700 --> 00:21:30,940 Right, Dol Swe? 279 00:21:46,300 --> 00:21:49,490 I came to see Tae Ha. He's inside, right? 280 00:21:50,130 --> 00:21:53,040 He's not home. 281 00:21:53,040 --> 00:21:55,750 The hospital said he went home. 282 00:21:55,750 --> 00:21:58,300 If he's sick, I should know. I'm his parent. 283 00:21:58,300 --> 00:22:01,910 You got it wrong. He never went to the hospital. 284 00:22:01,910 --> 00:22:04,990 Also, I didn't mention anything last time because it was so hectic, 285 00:22:04,990 --> 00:22:09,390 but Tae Ha doesn't want you to come here, Mother. 286 00:22:09,390 --> 00:22:14,280 What did you say? As his wife, it is my duty to follow my husband's wishes. 287 00:22:14,280 --> 00:22:17,180 Wife? Duty? 288 00:22:17,180 --> 00:22:19,730 Please understand with a generous heart. 289 00:22:20,740 --> 00:22:23,360 - You should move. - Forget it. 290 00:22:26,840 --> 00:22:31,070 How long will keep up the married couple act? 291 00:22:31,070 --> 00:22:33,740 You should know who to mess with. 292 00:22:47,170 --> 00:22:51,100 We should start picking up Father's birthday present soon. 293 00:23:19,690 --> 00:23:21,630 Mom... 294 00:23:22,380 --> 00:23:24,630 Mom... 295 00:23:24,630 --> 00:23:26,630 Mom... 296 00:24:07,990 --> 00:24:10,590 What are you doing up so early? 297 00:24:10,590 --> 00:24:14,810 Wait, did the sun rise from the west today? 298 00:24:14,810 --> 00:24:16,770 I just tried getting up early today. 299 00:24:16,770 --> 00:24:19,620 I'll be going to work now. So, I just tried practicing. 300 00:24:19,620 --> 00:24:22,020 Oh, okay. Good job. 301 00:24:22,020 --> 00:24:25,650 Then, since you're here, you should pull out some weeds. 302 00:24:25,650 --> 00:24:27,980 Weeds? 303 00:24:27,980 --> 00:24:29,570 Which ones are the weeds? 304 00:24:29,570 --> 00:24:31,330 Weeds? 305 00:24:31,330 --> 00:24:37,750 The ones that pop out among the pretty flowers and don't know their place. 306 00:24:37,750 --> 00:24:40,800 This is a weed. 307 00:24:40,800 --> 00:24:44,610 I see. But weeds will grow back even if you pull them out. 308 00:24:44,610 --> 00:24:48,290 That is why you need to completely uproot it before it grows any further. 309 00:24:48,290 --> 00:24:52,750 So it knows who the real owner of this flowerbed is. 310 00:24:55,850 --> 00:24:58,100 If the company work is difficult, let me know. 311 00:24:58,100 --> 00:25:02,970 I'll do whatever for you, whether it is setting up a cafe or buying you a building. 312 00:25:02,970 --> 00:25:05,700 Whoa, a building owner? 313 00:25:06,270 --> 00:25:09,460 But I want to live like these weeds. 314 00:25:09,460 --> 00:25:13,620 Persistently surviving even if you pull them out. Like a zombie. 315 00:25:16,850 --> 00:25:20,090 Hey! What do you mean, live like a zombie? 316 00:25:20,090 --> 00:25:22,620 Why? It's fun! 317 00:25:34,420 --> 00:25:38,040 Are you awake? How's your physical condition? 318 00:25:38,040 --> 00:25:41,400 Yes, I'm fine now. 319 00:25:41,400 --> 00:25:44,440 I'm sorry about yesterday. 320 00:25:44,440 --> 00:25:46,750 I heard about it briefly from Mr. Hong. 321 00:25:46,750 --> 00:25:48,840 You were a bit tired recently. 322 00:25:48,840 --> 00:25:51,020 People aren't soybean paste or pepper paste, 323 00:25:51,020 --> 00:25:53,660 so don't keep things fermenting inside you. 324 00:25:53,660 --> 00:25:56,160 I'm saying don't keep things buried in your heart. 325 00:25:56,160 --> 00:25:57,970 Whether it's your family's problem or anything else. 326 00:25:57,970 --> 00:26:00,570 Is that any of your business, Park Yeon Woo? 327 00:26:00,570 --> 00:26:01,730 I was just... 328 00:26:01,730 --> 00:26:04,970 I'm grateful for helping me yesterday, but you shouldn't cross the line. 329 00:26:04,970 --> 00:26:07,470 Whatever I do and what happens around me, 330 00:26:07,470 --> 00:26:10,790 I don't appreciate any unnecessary attention. 331 00:26:19,090 --> 00:26:21,470 Hey, Trickster Guy. 332 00:26:21,470 --> 00:26:23,100 What? Do you have anything more to say? 333 00:26:23,100 --> 00:26:26,130 Must you cut me off when I was just worried about you? 334 00:26:26,130 --> 00:26:29,200 The one to worry about isn't me but you, Park Yeon Woo. 335 00:26:29,200 --> 00:26:33,550 It's Grandfather's birthday soon. Could you pull it off in your condition? 336 00:26:33,550 --> 00:26:36,070 You didn't forget about our contract, right? 337 00:26:36,070 --> 00:26:37,650 You have to act the part of my wife properly. 338 00:26:37,650 --> 00:26:39,720 I told you that my family members are no joke. 339 00:26:39,720 --> 00:26:42,140 I will do it! I will perform exceptionally well! 340 00:26:42,140 --> 00:26:43,730 How? 341 00:26:43,730 --> 00:26:46,540 I will study it. I'll just learn everything I need to know. 342 00:26:46,540 --> 00:26:50,100 Okay. Then I'll prepare you. 343 00:26:54,570 --> 00:26:57,520 Gosh, why does it feel like I lost? 344 00:27:02,790 --> 00:27:08,510 [Kang Sang Mo, Min Hye Suk] 345 00:27:08,510 --> 00:27:12,960 Now, we will start a special training for Chairman Kang's birthday 346 00:27:12,960 --> 00:27:16,160 and adjusting to the new Joseon. 347 00:27:16,160 --> 00:27:21,870 I personally made this story for the Deputy CEO's fake marriage. 348 00:27:21,870 --> 00:27:25,340 How you two first met, your dating history, and even Yeon Woo's family tree... 349 00:27:25,340 --> 00:27:28,530 It's all here in this perfect guidebook. [When Tae Ha Met Yeon Woo] 350 00:27:28,530 --> 00:27:31,620 If you memorize this, it's essentially game over. 351 00:27:31,620 --> 00:27:34,960 Just memorize this, okay? 352 00:27:34,960 --> 00:27:36,930 [When Tae Ha Met Yeon Woo] 353 00:27:40,440 --> 00:27:46,490 T-This is a bit different from the letters that I'm used to... 354 00:27:48,740 --> 00:27:50,980 Let's learn the letters first. 355 00:27:50,980 --> 00:27:53,920 Heart. 356 00:27:55,420 --> 00:27:58,570 Also. 357 00:27:59,740 --> 00:28:03,610 Police. 358 00:28:03,610 --> 00:28:06,620 [Dol Swe] 359 00:28:09,900 --> 00:28:12,810 Kang Tae Min! He is the Deputy CEO's half-brother, 360 00:28:12,810 --> 00:28:17,210 and is an unpredictable lunatic. If he approaches you, just avoid him. 361 00:28:17,210 --> 00:28:19,090 [Kang Tae Min - Deputy CEO's half-brother - Lunatic] 362 00:28:19,090 --> 00:28:21,880 Kang Hae Ryeong! She is the Chairman's only daughter. 363 00:28:21,880 --> 00:28:26,380 Though she is dumb and often makes unexpected remarks- 364 00:28:37,620 --> 00:28:39,280 It's hard, right? 365 00:28:39,280 --> 00:28:41,530 Studying is like that. 366 00:28:41,530 --> 00:28:44,350 You should eat these Chocos and cheer up. 367 00:28:44,350 --> 00:28:46,260 But these are all too just Chocos. 368 00:28:46,260 --> 00:28:48,700 Why must we go to such an extent? 369 00:28:48,700 --> 00:28:52,340 If your contract marriage is found out, we're in big trouble. 370 00:28:52,340 --> 00:28:53,960 It would hurt the Chairman's health, 371 00:28:53,960 --> 00:28:57,000 and Deputy CEO is fighting with CEO Min for the company- 372 00:28:57,000 --> 00:29:02,430 So, basically, it's a battle for the throne, so he can't let her find his weaknesses. 373 00:29:02,430 --> 00:29:04,530 Correct. 374 00:29:04,530 --> 00:29:06,340 Oppa! 375 00:29:06,340 --> 00:29:07,220 Hey. 376 00:29:07,220 --> 00:29:09,840 - Hello! - Hello. 377 00:29:11,610 --> 00:29:13,710 It's heavy. Could you carry these for me? 378 00:29:13,710 --> 00:29:16,700 Trickster Guy sent... 379 00:29:17,310 --> 00:29:19,350 Kang Tae Ha sent all this? 380 00:29:19,350 --> 00:29:20,780 Yes. 381 00:29:20,780 --> 00:29:22,340 This is for you to embroider. 382 00:29:22,340 --> 00:29:25,040 I heard you asked for them, Yeon Woo. 383 00:29:26,100 --> 00:29:27,970 Thank you. 384 00:29:27,970 --> 00:29:31,060 Right, I'm sorry about the wedding day. 385 00:29:31,060 --> 00:29:33,750 It's okay. I got paid to do it anyway. 386 00:29:33,750 --> 00:29:35,890 I happen to be a BCP. 387 00:29:35,890 --> 00:29:38,510 A bitch crazy for part-time jobs. 388 00:29:38,510 --> 00:29:41,090 Part-time? 389 00:29:41,980 --> 00:29:45,270 Oh, you're not familiar with our language yet, right? 390 00:29:45,270 --> 00:29:49,110 A part-timer in historical dramas would be like a slave. 391 00:29:49,110 --> 00:29:50,900 A modern-day slave who works for money. 392 00:29:50,900 --> 00:29:52,610 A slave? 393 00:29:52,610 --> 00:29:55,550 Part-timer, slave. 394 00:29:56,270 --> 00:29:59,960 So, SH Seoul is planning on a collaboration with Midam, 395 00:29:59,960 --> 00:30:05,350 the hanbok fashion company for this first-anniversary event. 396 00:30:05,350 --> 00:30:07,420 With this exhibit that portrays CEO Lee Mi Dam's 397 00:30:07,420 --> 00:30:11,250 hanbok collection through media art, paintings, and photos, 398 00:30:11,250 --> 00:30:14,320 there is growing interest in hanbok and our traditional culture 399 00:30:14,320 --> 00:30:17,610 among international art and fashion circles. 400 00:30:17,610 --> 00:30:19,490 Even if it's Midam, 401 00:30:19,490 --> 00:30:21,730 isn't it a bit too lacking to be the main event 402 00:30:21,730 --> 00:30:25,010 for the exhibit for SH's first anniversary of opening? 403 00:30:25,010 --> 00:30:27,680 Who wears a hanbok these days? 404 00:30:27,680 --> 00:30:29,870 Unless you're talking about overseas luxury brands. 405 00:30:29,870 --> 00:30:31,490 That is true about hanbok. 406 00:30:31,490 --> 00:30:32,880 You are right. 407 00:30:32,880 --> 00:30:35,570 That is reasonable. 408 00:30:35,570 --> 00:30:38,230 Everyone likes imported luxury brands. 409 00:30:38,230 --> 00:30:39,350 And it's too cliche. 410 00:30:39,350 --> 00:30:42,870 Though it's cliche, it's pretty. 411 00:30:43,340 --> 00:30:47,400 So, what are your thoughts, Deputy CEO Kang? 412 00:30:47,400 --> 00:30:52,470 We will clothe Midam's symbolism with trendiness and demonstrate SH's new vision. 413 00:30:52,470 --> 00:30:57,380 Is this what people nowadays call national pride? 414 00:30:57,380 --> 00:31:02,070 Whether it's national pride or noise marketing, it's important to reach customers' hearts. 415 00:31:02,070 --> 00:31:05,080 Isn't that technique and skills? 416 00:31:06,550 --> 00:31:11,800 Even the Chairman worked hard to connect Midam to SH. 417 00:31:11,800 --> 00:31:16,100 I believe Midam rejected offers from even a famous department store overseas. 418 00:31:16,100 --> 00:31:22,090 I'm thinking of having Midam open shop when the New York branch of SH opens. 419 00:31:22,090 --> 00:31:26,590 Then, I think our New York counterparts will also be quite interested. 420 00:31:26,590 --> 00:31:32,150 I think if we succeed in this, the Chairman would be very happy. 421 00:31:32,150 --> 00:31:34,170 To open Midam at the New York branch? 422 00:31:34,170 --> 00:31:36,930 Wow, that's amazing. 423 00:31:36,930 --> 00:31:40,160 Isn't it a good idea? 424 00:31:42,620 --> 00:31:45,730 So, did you consult with Midam? 425 00:31:45,730 --> 00:31:48,940 I will do so soon. I've already sent them the proposal. 426 00:31:48,940 --> 00:31:51,110 So, it's in the works... 427 00:31:51,660 --> 00:31:54,180 That means nothing is confirmed then. 428 00:31:54,180 --> 00:31:59,420 Since everything starts from zero. 429 00:31:59,420 --> 00:32:01,820 Okay. That's true. 430 00:32:01,820 --> 00:32:04,200 Until you succeed. 431 00:32:05,450 --> 00:32:08,510 If you're done speaking, I'll be going. 432 00:32:10,380 --> 00:32:13,790 Your relationship with your wife seems to be quite good. 433 00:32:14,390 --> 00:32:16,500 You didn't hear about it? 434 00:32:16,500 --> 00:32:20,710 She's not just quick at picking up on things, but she also has heavy lips, I see. 435 00:32:20,710 --> 00:32:22,570 I like that girl, Yeon Woo. 436 00:32:22,570 --> 00:32:25,130 What did you do to her this time? 437 00:32:25,130 --> 00:32:27,030 What did I do? 438 00:32:27,030 --> 00:32:28,710 What did I do! 439 00:32:35,480 --> 00:32:37,380 Watch your words. 440 00:32:37,380 --> 00:32:42,270 I am your CEO here, and at home, I am your mother. 441 00:32:42,960 --> 00:32:44,570 Even death won't ever change that. 442 00:32:44,570 --> 00:32:50,190 Well? I suppose we'll only find out once someone dies. 443 00:33:00,550 --> 00:33:02,480 CEO. 444 00:33:02,480 --> 00:33:05,790 I've prepared the gift you mentioned. 445 00:33:20,140 --> 00:33:22,900 I wasn't kidding when I said you should get an examination. 446 00:33:22,900 --> 00:33:24,800 It's not a recommendation but a warning. 447 00:33:24,800 --> 00:33:27,820 I've lived facing death all my life. 448 00:33:27,820 --> 00:33:29,700 I'm a bit tired of 449 00:33:30,900 --> 00:33:33,290 such warnings now. 450 00:33:40,020 --> 00:33:42,600 Doctor, I am Choi Hyeon Wook, the primary doctor for 451 00:33:42,600 --> 00:33:45,310 patient Kang Tae Ha you performed surgery on five years ago. 452 00:33:45,310 --> 00:33:48,470 There were a few things I wanted to discuss with you. 453 00:34:27,210 --> 00:34:30,850 Did you make a wish to the rabbit that lives on the moon again? 454 00:34:30,850 --> 00:34:32,690 For world peace? 455 00:34:32,690 --> 00:34:36,020 I prayed that I would do well tomorrow. 456 00:34:37,760 --> 00:34:42,480 By chance, did CEO Min come by our house? 457 00:34:43,700 --> 00:34:49,000 She came by on the day we went to the hospital to see you, Trickster Guy. 458 00:34:52,510 --> 00:34:54,860 She bothered you over some personal matters. 459 00:34:54,860 --> 00:34:58,390 It's okay since we have a contract. 460 00:34:58,390 --> 00:35:03,450 Well, you can just think of it as your part-timer slave worked really hard. 461 00:35:03,450 --> 00:35:05,950 Part-timer slave? 462 00:35:13,250 --> 00:35:16,020 You know how to smile? 463 00:35:17,300 --> 00:35:19,660 It was because it was so ridiculous. 464 00:35:20,390 --> 00:35:22,610 I just learned that term... 465 00:35:23,690 --> 00:35:25,870 Let's do well tomorrow. 466 00:35:25,870 --> 00:35:27,670 Do not worry. 467 00:35:27,670 --> 00:35:32,500 I know how important your grandfather is to you, Trickster Guy. 468 00:35:32,500 --> 00:35:36,250 Even to the point that you would do this fake marriage. 469 00:35:38,410 --> 00:35:41,200 I can tell from looking at you... 470 00:35:41,200 --> 00:35:44,250 since eyes don't lie. 471 00:35:45,390 --> 00:35:47,430 You just have to do your job. 472 00:35:47,430 --> 00:35:49,740 Don't think about anything else. 473 00:35:50,650 --> 00:35:53,730 I will just do as much as I'm contractually obliged to do, 474 00:35:53,730 --> 00:35:56,640 so you worry about yourself. 475 00:36:03,350 --> 00:36:06,830 I don't know why I need to meet CEO Min. 476 00:36:07,580 --> 00:36:11,870 I mean, I refused Kang Tae Ha's offer, and I did nothing wrong. 477 00:36:11,870 --> 00:36:15,320 What makes you think you can decide that by yourself, Kim Ha Young? 478 00:36:15,320 --> 00:36:18,100 That is because I returned all the money I received, and- 479 00:36:18,100 --> 00:36:20,370 So, you did receive money. 480 00:36:20,370 --> 00:36:22,310 That's what matters to me. 481 00:36:22,310 --> 00:36:24,510 So, stop fooling around with me. 482 00:36:24,510 --> 00:36:29,060 Think about it carefully. I won't just let you be like Tae Ha. 483 00:36:33,860 --> 00:36:35,720 I'll call you. 484 00:36:59,180 --> 00:37:04,220 Deputy CEO specially picked this out for you to wear for the Chairman's birthday. 485 00:37:06,350 --> 00:37:08,630 I like the clothes at least. 486 00:38:01,230 --> 00:38:02,510 You're here, you're here! 487 00:38:02,510 --> 00:38:04,210 Welcome! Aigoo! 488 00:38:04,210 --> 00:38:06,030 Have you been well? 489 00:38:06,030 --> 00:38:07,540 Happy birthday, Grandfather. 490 00:38:07,540 --> 00:38:09,260 Yes, yes. 491 00:38:09,260 --> 00:38:12,300 With that said, a gam* that you can't eat is? (Korean for persimmon) 492 00:38:12,300 --> 00:38:14,940 It's younggam!* (Korean for old man) Aigoo, you got the answer as expected. 493 00:38:14,940 --> 00:38:18,130 Aigoo, how lovely you are! Aigoo! 494 00:38:18,130 --> 00:38:21,770 You're here, my nephew's wife. 495 00:38:30,200 --> 00:38:32,160 Machon-daek? 496 00:38:34,970 --> 00:38:37,530 Why is Machon-daek here? 497 00:38:38,900 --> 00:38:40,510 You were surprised. 498 00:38:40,510 --> 00:38:46,920 Hello, I am Tae Ha's aunt, though I look really young. 499 00:38:46,920 --> 00:38:49,780 This here is my son, Joon. 500 00:38:49,780 --> 00:38:51,360 Lee Seo Joon. 501 00:38:51,360 --> 00:38:53,950 Hello, Sister-in-law. 502 00:39:01,300 --> 00:39:03,710 Why? Are you not feeling well? 503 00:39:03,710 --> 00:39:06,650 No, it's just nice to meet them. 504 00:39:16,110 --> 00:39:21,790 Sister-in-law, don't tell my mom that you saw me then, okay? 505 00:39:21,790 --> 00:39:24,100 Me cutting school. 506 00:39:24,100 --> 00:39:26,320 Don't worry. 507 00:39:26,320 --> 00:39:28,580 It's also a secret that you met me, okay? 508 00:39:28,580 --> 00:39:31,220 Of course. That's the only way it'll make sense. 509 00:39:31,220 --> 00:39:33,500 We both didn't see each other. 510 00:39:34,760 --> 00:39:37,970 Wow, did you become friends already? 511 00:39:38,740 --> 00:39:40,320 Hey, I'm getting jealous. 512 00:39:40,320 --> 00:39:43,920 Yes, I really like Sister-in-law. 513 00:39:43,920 --> 00:39:46,490 But where did Mom go? 514 00:39:49,590 --> 00:39:53,100 Shouldn't we continue our unfinished conversation from last time? 515 00:39:53,100 --> 00:39:55,660 Grandfather! 516 00:39:55,660 --> 00:39:57,910 Hey, Sister-in-law, wait for me! 517 00:40:06,030 --> 00:40:10,620 All right, I don't know if this will be to your liking, Granddaughter-in-law. 518 00:40:10,620 --> 00:40:15,370 Oh, no. Doahn urumi, sujung-gaek, gaje-yo, hyojonggang.* (Names of traditional Korean foods and soups) 519 00:40:15,370 --> 00:40:17,740 They're all things that I like! 520 00:40:17,740 --> 00:40:21,120 Wait, you said you came from Italy. You know all of this? 521 00:40:21,120 --> 00:40:24,140 Do your parents run a Korean restaurant there? 522 00:40:24,140 --> 00:40:26,930 My parents were a fan of "Jewel in the Palace." 523 00:40:26,930 --> 00:40:29,280 Oh, I see. 524 00:40:29,280 --> 00:40:31,150 Okay, eat up! 525 00:40:31,150 --> 00:40:34,900 Our new housekeeper is really good at cooking. 526 00:40:34,900 --> 00:40:36,910 Let's eat. 527 00:40:36,910 --> 00:40:42,250 But how did you manage to seduce my nephew Tae Ha? 528 00:40:43,570 --> 00:40:45,830 The Chairman's only daughter, Kang Hye Ryeong. 529 00:40:45,830 --> 00:40:49,890 Strong against strong, weak against weak. You must respond strongly to her. 530 00:40:49,890 --> 00:40:51,910 Because I'm pretty. 531 00:40:52,740 --> 00:40:55,760 Because I'm so darned pretty. 532 00:41:00,280 --> 00:41:04,450 Tae Ha, your tastes are quite interesting. 533 00:41:05,450 --> 00:41:08,700 Yeon Woo, you said you were adopted, right? 534 00:41:08,700 --> 00:41:11,030 Have you tried looking for your family? 535 00:41:12,490 --> 00:41:15,230 Adopted? Father, is that true? 536 00:41:15,230 --> 00:41:17,030 But you let them get married? 537 00:41:17,030 --> 00:41:20,100 Mom, why would you say something like that? 538 00:41:20,100 --> 00:41:22,310 Yeah, yeah, I let them get married! 539 00:41:22,310 --> 00:41:25,050 If you're done, let's just eat. Just eat. 540 00:41:25,050 --> 00:41:27,430 I'm thinking of helping her find her family. 541 00:41:27,430 --> 00:41:29,970 No, we'll take care of that. 542 00:41:29,970 --> 00:41:33,820 It's important what Yeon Woo thinks. It's about her, after all. 543 00:41:33,820 --> 00:41:36,760 Where was your adoption agency? Do you have any documents? 544 00:41:36,760 --> 00:41:38,960 You should find your family. 545 00:41:40,040 --> 00:41:44,020 I told you already that we'll handle it. 546 00:41:44,020 --> 00:41:45,630 Oh, my! 547 00:41:47,320 --> 00:41:51,060 I'm sorry! My hands slipped. 548 00:41:59,990 --> 00:42:02,050 Sa Wol... 549 00:42:21,950 --> 00:42:23,800 Sa Wol. 550 00:42:24,610 --> 00:42:26,560 It's you, right? 551 00:42:27,420 --> 00:42:29,170 Right? 552 00:42:37,100 --> 00:42:39,680 - Sa Wol... - Lady... 553 00:42:43,040 --> 00:42:45,310 No, someone might see us like this. 554 00:42:45,310 --> 00:42:48,850 What happened? Why are you here? 555 00:42:48,850 --> 00:42:50,600 The thing is... 556 00:42:53,640 --> 00:42:55,840 You should come out for now, Lady. 557 00:42:58,350 --> 00:43:01,430 You also fell in the well? 558 00:43:02,260 --> 00:43:07,120 To be more exact, I didn't fall into the well... 559 00:43:09,230 --> 00:43:12,760 Lady? Lady! 560 00:43:13,750 --> 00:43:15,780 Lady! 561 00:43:16,730 --> 00:43:18,550 Lady? 562 00:43:32,450 --> 00:43:34,370 You got sucked into the light? 563 00:43:34,370 --> 00:43:40,340 Yes. After entering and exiting the well, I met Machon-daek in some completely strange place. 564 00:43:40,340 --> 00:43:43,560 Hey! Hey! 565 00:43:44,220 --> 00:43:46,410 Oh, my! 566 00:43:46,410 --> 00:43:49,630 In that split second, I instinctively knew. 567 00:43:49,630 --> 00:43:52,380 I had to hold onto this woman. 568 00:43:54,230 --> 00:43:59,410 I kept sticking to her and came all the way here, but it turned out to be the Young Master's house! 569 00:43:59,410 --> 00:44:05,770 So I thought I'd be able to meet you somehow if I stayed here, Lady... 570 00:44:05,770 --> 00:44:09,000 But I didn't know I'd really meet you... 571 00:44:11,500 --> 00:44:13,340 Lady? 572 00:44:13,340 --> 00:44:15,430 I was really... 573 00:44:16,380 --> 00:44:19,510 so scared by myself. 574 00:44:19,510 --> 00:44:23,870 I didn't know anyone... Seriously. 575 00:44:24,790 --> 00:44:27,470 It's okay, it's okay. 576 00:44:29,930 --> 00:44:32,620 Now you have me, Sa Wol. 577 00:44:33,730 --> 00:44:35,080 Okay. 578 00:44:35,080 --> 00:44:38,750 All right. Now, all we need to do is return to Joseon, right? 579 00:44:38,750 --> 00:44:42,840 That's true, but I don't know how. 580 00:44:42,840 --> 00:44:45,270 I don't know how to go back. 581 00:44:45,270 --> 00:44:46,760 Pardon? 582 00:44:50,480 --> 00:44:52,930 I'll see you again in the backyard later. 583 00:44:52,930 --> 00:44:54,980 Meet again in the backyard later. Got it. 584 00:44:56,940 --> 00:45:00,960 Mourning Clothes, what are you doing here? Grandpa is looking for you. 585 00:45:09,040 --> 00:45:12,430 - Gosh, you scared me! - This is different from what you promised, Kim Ha Young. 586 00:45:12,430 --> 00:45:13,970 Damn it... 587 00:45:15,330 --> 00:45:18,520 Who are you? Why are you doing this? Why are you doing this to me? 588 00:45:18,520 --> 00:45:21,100 Hey! Hey! 589 00:45:29,670 --> 00:45:33,840 Damn it, this is driving me nuts. Where are we going right now? 590 00:45:33,840 --> 00:45:35,750 Gosh, seriously. 591 00:45:54,350 --> 00:45:59,570 Since Tae Ha's great-grandfather's days, they held an antique gallery. 592 00:45:59,570 --> 00:46:03,610 That is how our company got started. 593 00:46:09,530 --> 00:46:11,770 What is inside this? 594 00:46:11,770 --> 00:46:13,710 Oh, that. 595 00:46:18,640 --> 00:46:22,710 This contains what I treasure the most. 596 00:46:22,710 --> 00:46:25,210 - Do you want to see it? - Yes. 597 00:46:25,210 --> 00:46:26,710 Okay. 598 00:46:39,190 --> 00:46:41,430 Father, you should eat dessert. 599 00:46:41,430 --> 00:46:45,210 Oh, right. I see. Shall we see this next time? 600 00:46:45,210 --> 00:46:46,510 - Okay. - Yeah. 601 00:46:46,510 --> 00:46:48,390 Okay, let's go out. 602 00:46:51,160 --> 00:46:55,050 Yeon Woo, will you help me out? 603 00:46:55,050 --> 00:46:57,130 All right. 604 00:47:16,840 --> 00:47:18,630 You should have been more careful. 605 00:47:18,630 --> 00:47:20,650 You almost got hurt. 606 00:47:25,000 --> 00:47:26,720 So? 607 00:47:28,160 --> 00:47:31,580 Will you do all your duties as his wife today, too? 608 00:47:35,420 --> 00:47:38,980 Come out soon. You should have tea with us at least. 609 00:47:38,980 --> 00:47:41,720 I will do everything I can. 610 00:47:43,960 --> 00:47:46,330 Since he is my husband. 611 00:47:56,360 --> 00:47:59,610 Gosh, what was that? Geez... 612 00:48:02,090 --> 00:48:05,070 Gosh, what the... 613 00:49:04,650 --> 00:49:06,930 You should stop talking now. 614 00:49:07,480 --> 00:49:11,870 I didn't even speak that much! I would think this much is not so bad. 615 00:49:13,350 --> 00:49:17,960 What are you two whispering about and having so much fun? 616 00:49:17,960 --> 00:49:22,380 Tae Ha wasn't eating enough, so I was going to feed him this. 617 00:49:22,380 --> 00:49:24,450 Oh, I see. 618 00:49:24,450 --> 00:49:27,520 Tae Ha, say ah! 619 00:49:28,140 --> 00:49:29,450 Eat it! 620 00:49:35,590 --> 00:49:41,050 Sister-in-law, I want to give you a wedding gift. 621 00:49:41,050 --> 00:49:44,590 How about shoes? Would money be better? 622 00:49:44,590 --> 00:49:46,920 You were carrying around a money bag last time. 623 00:49:46,920 --> 00:49:49,470 This troublemaker, seriously! 624 00:49:50,320 --> 00:49:53,020 M-Money bag? 625 00:49:56,200 --> 00:49:59,610 I mean, everyone likes money. 626 00:49:59,610 --> 00:50:01,970 But still... 627 00:50:01,970 --> 00:50:04,210 that's okay, Young Master.* (Title you call your husband's younger brother) 628 00:50:04,210 --> 00:50:07,020 All right, okay, then. 629 00:50:07,020 --> 00:50:09,830 Let's eat, eat up. 630 00:50:16,100 --> 00:50:18,770 Deputy CEO, we lost Kim Ha Young. 631 00:50:18,770 --> 00:50:21,560 She should be almost there by now! 632 00:50:24,980 --> 00:50:27,430 Grandfather, I need to step out for a moment. 633 00:50:27,430 --> 00:50:28,790 Okay. 634 00:50:29,850 --> 00:50:33,210 Oh, my. Who's that woman? 635 00:50:49,320 --> 00:50:54,050 Father, I've prepared this gift especially for you. 636 00:50:54,050 --> 00:50:56,580 Let me introduce her. She is Tae Ha's- 637 00:50:56,580 --> 00:50:58,340 Grandpa! 638 00:51:04,580 --> 00:51:07,850 This is my girlfriend. She's pretty, right? 639 00:51:08,870 --> 00:51:11,410 You should say hello. 640 00:51:11,410 --> 00:51:13,580 If you want to live. 641 00:51:18,200 --> 00:51:21,840 Hello. My name is Kim Ha Young. 642 00:51:21,840 --> 00:51:24,630 She's your girlfriend? 643 00:51:24,630 --> 00:51:27,500 He keeps shocking me. 644 00:51:27,500 --> 00:51:30,800 You're not getting married, too. Are you, Tae Min? 645 00:51:30,800 --> 00:51:33,670 - Should I? - Oh, aigoo. 646 00:51:33,670 --> 00:51:35,660 Aigoo, please come here. Come here and take a seat. 647 00:51:35,660 --> 00:51:37,940 Please come here and take a seat. 648 00:51:39,270 --> 00:51:42,600 What's with you? What are you doing right now? 649 00:51:42,600 --> 00:51:47,100 I'm sure I told you already not to hurt me since I don't know who I'll side with yet. 650 00:51:47,100 --> 00:51:48,270 Kang Tae Min! 651 00:51:48,270 --> 00:51:51,050 Gosh, your voice is too loud, Mom! 652 00:51:51,050 --> 00:51:53,030 What if someone hears you? 653 00:51:53,760 --> 00:51:56,460 Such a shallow strategy won't do. 654 00:51:56,460 --> 00:52:00,820 You yourself said Kang Tae Ha is no pushover, CEO Min. 655 00:52:00,820 --> 00:52:03,700 You should be more creative from now on. 656 00:52:21,440 --> 00:52:23,070 Is it your turn now? 657 00:52:23,070 --> 00:52:25,930 What happened with that woman earlier? 658 00:52:25,930 --> 00:52:28,280 She's my girlfriend, but I think I'll break up with her soon. 659 00:52:28,280 --> 00:52:29,930 I've had enough of her. 660 00:52:29,930 --> 00:52:32,580 What's the reason you're doing this? 661 00:52:32,580 --> 00:52:33,810 What are you thinking? 662 00:52:33,810 --> 00:52:36,070 If you're curious, then guess what it is. 663 00:52:36,070 --> 00:52:38,660 I'll be coming to work, too. 664 00:52:43,990 --> 00:52:46,780 Since I'm bored, should I steal everything from you? 665 00:53:06,650 --> 00:53:10,870 I've prepared a place for you to stay and everything you'll need. 666 00:53:10,870 --> 00:53:13,250 [Korean Passport] 667 00:53:14,580 --> 00:53:16,600 Okay. 668 00:53:16,600 --> 00:53:18,300 Thank you for helping me. 669 00:53:18,300 --> 00:53:21,840 No problem. I only got hit a few times. 670 00:53:22,740 --> 00:53:25,600 Then, I will call you. 671 00:53:25,600 --> 00:53:27,040 Okay. 672 00:53:41,460 --> 00:53:43,450 This is so... 673 00:53:44,720 --> 00:53:47,110 Happy birthday, Grandfather. 674 00:53:47,110 --> 00:53:49,920 Please live a long and healthy life. 675 00:53:49,920 --> 00:53:54,130 This handiwork is masterful. 676 00:53:54,130 --> 00:53:57,900 And the turtle here is a symbol of a long life, isn't it? 677 00:53:57,900 --> 00:54:01,010 I love it. Thank you. 678 00:54:01,010 --> 00:54:04,770 How could you be so kind and thoughtful as well? 679 00:54:04,770 --> 00:54:10,480 Oh, no. You and Tae Ha are precious to me, Grandfather. 680 00:54:10,480 --> 00:54:14,760 I see. Aigoo, if so, that's good. 681 00:54:16,010 --> 00:54:21,380 With that said, I want your permission for something, Grandfather. 682 00:54:22,030 --> 00:54:28,390 Since it's my first time coming to my in-laws house, can we sleep over? 683 00:54:30,230 --> 00:54:32,320 Yes, yes. 684 00:54:32,320 --> 00:54:34,880 You can sleep over as much as you want. 685 00:54:34,880 --> 00:54:38,830 Aigoo, so pretty. Really. 686 00:54:41,060 --> 00:54:43,680 W-What is all this? 687 00:54:43,680 --> 00:54:47,410 What do you think? It's Grandfather's work. 688 00:54:48,270 --> 00:54:51,240 Why would he prepare such a thing... 689 00:54:52,030 --> 00:54:55,720 Since we are a married couple right now. 690 00:54:55,720 --> 00:54:59,990 A married couple usually stay in the same room. 691 00:55:00,440 --> 00:55:03,650 Well, since we are a married couple, we should... 692 00:55:03,650 --> 00:55:06,140 consummate? Are you saying we should consummate? 693 00:55:06,140 --> 00:55:07,870 Quiet down! People might hear you outside. 694 00:55:07,870 --> 00:55:09,360 Hurry up and get out! 695 00:55:09,360 --> 00:55:11,300 How could you say that? 696 00:55:11,300 --> 00:55:13,670 This is my grandfather's house! 697 00:55:16,170 --> 00:55:20,010 Things are complicated enough as is. Why would you cause this? 698 00:55:20,010 --> 00:55:21,940 I was just... 699 00:55:21,940 --> 00:55:25,110 playing the part of the granddaughter-in-law. 700 00:55:26,000 --> 00:55:27,770 I'm sorry. 701 00:55:38,670 --> 00:55:40,830 What are you doing? 702 00:55:42,760 --> 00:55:44,360 Hello? 703 00:55:45,390 --> 00:55:47,800 The pajamas, the pajamas. 704 00:55:47,800 --> 00:55:49,430 Pajamas... 705 00:55:49,870 --> 00:55:52,700 I'll go and wash up first, so take it easy. 706 00:55:53,610 --> 00:55:55,210 Sure... 707 00:55:58,810 --> 00:56:02,690 Wash up? Why? Where? 708 00:56:03,180 --> 00:56:05,260 Gosh, I must be crazy. 709 00:56:17,180 --> 00:56:19,230 [Secretary Hong] 710 00:56:19,730 --> 00:56:21,900 Kim Ha Young is leaving on a flight tonight. 711 00:56:21,900 --> 00:56:24,340 Keep checking up on her after she arrives in the US. 712 00:56:24,340 --> 00:56:25,800 Okay. 713 00:56:33,490 --> 00:56:35,190 Deputy CEO. 714 00:56:36,520 --> 00:56:39,050 I think you need to see this. 715 00:57:21,040 --> 00:57:26,610 Don't be too resentful and pass into Paradise. 716 00:57:42,220 --> 00:57:44,750 He definitely said something. 717 00:57:59,040 --> 00:58:01,530 When is Sa Wol coming? 718 00:58:30,450 --> 00:58:32,200 Cheonmyeong? 719 00:58:43,090 --> 00:58:45,010 Park Yeon Woo. 720 00:58:50,860 --> 00:58:52,130 [Park Yeon Woo] 721 00:59:05,070 --> 00:59:07,750 Secretary Hong, Park Yeon Woo disappeared. 722 00:59:07,750 --> 00:59:10,560 Again? Did you try calling her? 723 00:59:10,560 --> 00:59:12,490 She's not picking up. I don't know where she went. 724 00:59:12,490 --> 00:59:14,210 Gosh. 725 00:59:14,210 --> 00:59:18,080 I installed a tracking app on Yeon Woo's phone. 726 00:59:18,080 --> 00:59:20,270 I'll be sending you her location for now. 727 00:59:20,270 --> 00:59:21,900 I'll be right there! 728 00:59:21,900 --> 00:59:23,650 Okay. 729 00:59:43,490 --> 00:59:46,590 - Park Yeon Woo. - Yeon Woo! 730 00:59:46,590 --> 00:59:47,580 Park Yeon Woo! 731 00:59:47,580 --> 00:59:49,520 Why did Yeon Woo come all the way here? 732 00:59:49,520 --> 00:59:52,130 Let's just find her first. 733 00:59:52,130 --> 00:59:53,050 Let's see. 734 00:59:53,050 --> 00:59:54,590 [Cannot track the registrant] 735 00:59:54,590 --> 00:59:56,720 What's wrong with this? What the... 736 00:59:56,720 --> 00:59:59,020 [Cannot track the registrant] 737 00:59:59,810 --> 01:00:02,690 I'll go this way. Secretary Hong, you go that way. 738 01:00:02,690 --> 01:00:04,010 Okay. 739 01:00:04,010 --> 01:00:06,080 Park Yeon Woo. 740 01:00:21,260 --> 01:00:23,410 Park Yeon Woo! 741 01:00:23,410 --> 01:00:27,930 Park Jae Won. A civil servant who served as Minister of General Affairs. 742 01:00:27,930 --> 01:00:30,340 His family home was in Hamyang. 743 01:00:30,340 --> 01:00:32,490 My father's family home is in Hamyang, 744 01:00:32,490 --> 01:00:35,000 and his name is Park Jae Won. 745 01:00:35,000 --> 01:00:36,520 He was the Minister of General Affairs. 746 01:00:36,520 --> 01:00:39,860 He lived in Hwanghwa-bang, which is currently in the administrative region of the Jeongdong area. 747 01:00:39,860 --> 01:00:44,190 This place used to be west of Hanseongbu and was called Hwanghwa-bang. 748 01:00:44,190 --> 01:00:47,790 And he had just one daughter, 749 01:00:47,790 --> 01:00:49,720 and her name was... 750 01:00:50,320 --> 01:00:52,100 Park Yeon Woo. 751 01:00:52,100 --> 01:00:55,000 [He had only one daughter, and her name was Park Yeon Woo.] 752 01:01:01,890 --> 01:01:03,830 Where did she go? 753 01:01:39,750 --> 01:01:43,290 Faithful wife... 754 01:01:54,990 --> 01:01:57,210 Who's out there? 755 01:02:08,770 --> 01:02:12,140 Cheongmyeong, is that you? 756 01:02:23,010 --> 01:02:25,960 I'm sorry to keep you waiting. 757 01:02:33,500 --> 01:02:36,940 Hello, CEO Lee Mi Dam. 758 01:02:55,800 --> 01:02:57,700 Park Yeon Woo! 759 01:03:14,150 --> 01:03:24,430 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 760 01:04:07,260 --> 01:04:15,640 ♫ Even if you are left alone in this place ♫ 761 01:04:15,640 --> 01:04:23,880 ♫ I hope it flows and takes you back to where you left ♫ 762 01:04:23,880 --> 01:04:32,080 ♫ If I set out on the road following those red flowers ♫ 763 01:04:32,080 --> 01:04:36,170 ♫ Will I be able to reach you? ♫ 53951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.