Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,316 --> 00:02:30,233
¿Si? ¿Bueno?
2
00:02:30,317 --> 00:02:34,111
La familia lo es todo, ¿no?
3
00:02:34,196 --> 00:02:37,490
Ahora, ¿amas a tu hijo?
4
00:02:38,951 --> 00:02:40,493
Si.
5
00:02:49,044 --> 00:02:52,672
Ahora, ¿entiendes?
6
00:02:53,757 --> 00:02:58,177
Tienes una póliza de seguro de 10 millones de dólares.
Yo sé eso.
7
00:02:58,720 --> 00:03:00,179
Siga estas instrucciones
8
00:03:00,430 --> 00:03:02,890
o que Dios esté con tu hijo.
9
00:03:03,308 --> 00:03:04,809
te quitarás la camisa
10
00:03:04,893 --> 00:03:07,436
y sosténgalo por la ventana para identificar el automóvil.
11
00:03:07,980 --> 00:03:10,523
Ser profesional.
12
00:03:10,607 --> 00:03:11,983
Ven solo.
13
00:03:21,618 --> 00:03:24,370
¡Por favor! ¡Ayúdenme!
14
00:03:32,212 --> 00:03:35,006
¡Ayúdenme, por favor!
15
00:05:07,683 --> 00:05:13,187
Georgina! Obedeceme.
Te querre. Vamos.
16
00:05:13,897 --> 00:05:16,482
- Así es como funciona, ¿eh?
- Así es.
17
00:05:24,408 --> 00:05:26,909
¿Tiene una hermana?
18
00:05:27,786 --> 00:05:29,870
¿Cómo va el negocio?
19
00:05:31,123 --> 00:05:34,083
Los japoneses están aquí a lo grande.
20
00:05:35,127 --> 00:05:42,091
Mano de obra barata, espacio para fábricas, pero se sienten
Es mucho más seguro vivir al otro lado de la frontera en El Paso.
21
00:05:42,175 --> 00:05:47,263
Los transporte de un lado a otro.
Creen que soy John Wayne.
22
00:05:51,685 --> 00:05:54,979
- Vivo como un rey aquí abajo.
- Si tu puedes.
23
00:05:58,525 --> 00:06:01,819
- ¿Has estado trabajando?
- Sí. No.
24
00:06:01,903 --> 00:06:06,574
No. He estado moviéndome. Sabes.
Colombia, un par de lugares que no puedo nombrar.
25
00:06:06,658 --> 00:06:09,952
Nada me llama la atención.
26
00:06:13,081 --> 00:06:16,584
¿Crees que Dios nos perdonará?
¿Por lo que hemos hecho?
27
00:06:16,668 --> 00:06:18,878
- No.
- ¿No lo haces?
28
00:06:18,962 --> 00:06:20,296
Yo tampoco.
29
00:06:22,549 --> 00:06:27,511
- ¿Cuánto tiempo te quedarás?
- No lo sé, sólo... ya sabes.
30
00:06:27,596 --> 00:06:31,599
Quería verte, Ray,
Mira cómo estás.
31
00:06:31,683 --> 00:06:34,268
Sólo vine por impulso.
32
00:06:34,352 --> 00:06:36,896
Me vendría bien un poco de impulso.
33
00:06:47,783 --> 00:06:49,867
¿Qué pasó?
34
00:06:51,036 --> 00:06:57,458
La familia pagó el rescate y luego
Envió al niño a casa después de un par de días.
35
00:06:57,542 --> 00:06:59,710
Menos una oreja, por supuesto.
36
00:06:59,795 --> 00:07:03,506
Ahora todas las madres en la Ciudad de México
con dinero quiere guardaespaldas más grandes.
37
00:07:03,590 --> 00:07:07,885
- Mi propia esposa incluida.
- Odio decírtelo, pero tiene razón.
38
00:07:08,011 --> 00:07:10,387
Ella está en lo correcto.
39
00:07:10,514 --> 00:07:14,892
Mira, Sammy, todos mis clientes.
Tener seguro contra secuestro y rescate.
40
00:07:14,976 --> 00:07:18,229
Tengo una póliza.
AIG. Mi papá me lo dio.
41
00:07:18,313 --> 00:07:21,190
Si lo se. Se lo compré a tu papá.
42
00:07:21,274 --> 00:07:25,945
¿Pero qué harás dentro de 60 días cuando no puedas?
¿renovarlo porque no tienes guardaespaldas?
43
00:07:26,029 --> 00:07:28,906
Lo sé. Tuve que dejar ir a Emilio.
44
00:07:29,032 --> 00:07:34,120
Bueno, tienes que complacer a Lisa.
Quiero decir, un culo así es difícil de encontrar.
45
00:07:35,163 --> 00:07:37,248
Mirar.
46
00:07:37,332 --> 00:07:42,670
Un guardaespaldas es como cualquier otra cosa.
Obtienes lo que pagas, ¿vale?
47
00:07:42,754 --> 00:07:45,714
Podrías hacer esto.
Consiga uno que tenga un currículum decente.
48
00:07:45,799 --> 00:07:49,927
No estamos buscando al maldito Superman.
¿bien? Consigue a alguien barato.
49
00:07:50,011 --> 00:07:56,642
Entonces renuevas la póliza y luego
Despide al idiota por lo que sea: incompetencia.
50
00:07:56,726 --> 00:08:01,397
Bromas aparte, lo más importante
es que tu hija vuelve al colegio,
51
00:08:01,481 --> 00:08:04,441
y que tu esposa pueda salvar las apariencias.
52
00:08:04,568 --> 00:08:11,073
De esta manera no serás el único.
familia desprotegida del barrio.
53
00:08:21,293 --> 00:08:25,462
Así es, un guardaespaldas.
Tu español es lo suficientemente bueno.
54
00:08:25,547 --> 00:08:28,632
- Estás loco.
- Incluso te ves bien.
55
00:08:28,717 --> 00:08:30,718
En mi estado no podría custodiar un cadáver.
56
00:08:30,802 --> 00:08:34,805
Son los tipos ricos mostrando su dinero.
Todo es para mostrar. No va a pasar nada.
57
00:08:34,890 --> 00:08:39,435
¿Sí? ¿Crees que lo harían?
¿Contratar a un borracho, a un ex?
58
00:08:40,770 --> 00:08:43,022
Tienes que mantenerlo bajo control.
59
00:08:44,441 --> 00:08:49,236
¿Y si hubiera, ya sabes... sólo, digamos,
¿un intento de secuestro? ¿Qué hago entonces?
60
00:08:49,321 --> 00:08:54,200
Haz lo mejor que puedas. no van a ser
pagándote lo suficiente para realizar milagros.
61
00:08:54,284 --> 00:08:58,704
No es exactamente una estafa, Crease.
Incluso a media velocidad, eres bastante bueno.
62
00:08:58,788 --> 00:09:02,541
Sí. Un guardaespaldas tiene que
Pero mantente cerca de la gente.
63
00:09:02,626 --> 00:09:05,669
Hablan todo el tiempo.
Sabes que no soy bueno en eso.
64
00:09:05,754 --> 00:09:09,798
Serás del tipo silencioso.
Lo apreciarán.
65
00:09:17,349 --> 00:09:19,642
Guardaespaldas. Entonces, ¿quién es el chico?
66
00:09:19,726 --> 00:09:22,519
Samuel Ramos. Es un chico joven.
67
00:09:22,646 --> 00:09:26,899
- Es dueño de una de las plantas en Juárez.
- ¿Sí?
68
00:09:26,983 --> 00:09:29,443
La industria automovilística japonesa está en el retrete.
69
00:09:29,527 --> 00:09:32,947
Está tratando de persuadir a Ford.
asociarse con él.
70
00:09:33,031 --> 00:09:36,867
Creo que está en problemas.
Su familia vive en la Ciudad de México.
71
00:09:36,952 --> 00:09:40,913
Me preguntó si conocía a alguien en quien pudiera confiar.
72
00:09:40,997 --> 00:09:43,999
- ¿Y pensaste en mí?
- Sí.
73
00:09:44,084 --> 00:09:47,628
Acepta un trabajo, Crease. Respira un poco de aire.
74
00:09:47,712 --> 00:09:49,964
Luego decide si quieres quedarte.
75
00:09:50,048 --> 00:09:54,343
Además, me alegro de verte, ¿sabes?
No tengo a nadie con quien hablar aquí abajo.
76
00:10:01,935 --> 00:10:06,939
Escucha, mi esposa quiere
Alguien presentable y educado.
77
00:10:07,023 --> 00:10:10,567
Serás el quinto candidato.
ella ve esta semana.
78
00:10:10,652 --> 00:10:12,403
Tu currículum es bastante impresionante.
79
00:10:12,487 --> 00:10:17,032
16 años de experiencia militar,
amplia labor antiterrorista.
80
00:10:17,117 --> 00:10:20,536
Me sorprende que alguien pueda permitírselo.
¿Cuál es el truco?
81
00:10:20,620 --> 00:10:22,830
Bebo.
82
00:10:22,914 --> 00:10:25,040
¿Cómo te afecta eso?
83
00:10:27,585 --> 00:10:29,712
Coordinación, tiempo de reacción.
84
00:10:29,796 --> 00:10:33,340
Si los mejores profesionales intentan secuestrar
tu hija, haré lo mejor que pueda,
85
00:10:33,425 --> 00:10:35,926
pero el servicio estará a la par del salario.
86
00:10:37,929 --> 00:10:39,930
¿Qué pasa si los aficionados lo prueban?
87
00:10:40,015 --> 00:10:43,350
Probablemente los mataría. ¿Es eso probable?
88
00:10:43,435 --> 00:10:45,311
No.
89
00:10:45,395 --> 00:10:50,649
Nadie debe saber que bebes.
Eso incluye a mi esposa.
90
00:11:15,967 --> 00:11:22,139
¡Lisa!
91
00:11:34,069 --> 00:11:37,279
Mi esposa Lisa.
Y este es John Creasy.
92
00:11:43,203 --> 00:11:45,496
- Eres americano.
- Tú también.
93
00:11:46,873 --> 00:11:48,332
Está todo ahí dentro.
94
00:11:53,296 --> 00:11:57,132
- ¿Quieres una bebida?
- Sí. Jack y agua estarían bien.
95
00:11:58,468 --> 00:12:00,928
¿Has hecho mucho de
este tipo de trabajo antes?
96
00:12:01,012 --> 00:12:02,179
No, señora.
97
00:12:02,263 --> 00:12:06,141
Pero tiene mucha experiencia.
en campos relacionados.
98
00:12:08,478 --> 00:12:11,313
- ¿Tiene familia, señor Creasy?
- No.
99
00:12:11,856 --> 00:12:14,358
¿Agave? Agave.
100
00:12:18,154 --> 00:12:21,115
- ¿Si mamá?
- Cariño, este es el Sr. Creasy.
101
00:12:23,284 --> 00:12:26,161
Buenas tardes, señor Creasy.
Mucho gusto en conocerle.
102
00:12:26,246 --> 00:12:31,250
Es inglés, cariño. ¿Quieres
¿Mostrarle al señor Creasy su habitación?
103
00:12:31,334 --> 00:12:33,836
- Por aquí, señor Creasy.
- DE ACUERDO.
104
00:12:43,513 --> 00:12:45,722
Gracias.
105
00:12:52,605 --> 00:12:53,981
¿Así?
106
00:12:55,442 --> 00:13:00,487
Creo que es bueno que sea estadounidense.
107
00:13:00,572 --> 00:13:04,825
Creo que es fantástico. ¿Está seguro?
108
00:13:07,454 --> 00:13:11,290
Gracias.
109
00:13:12,375 --> 00:13:14,418
Me siento mejor ahora.
110
00:13:16,963 --> 00:13:19,673
- ¡Hola, Bruno!
- Buenas tardes.
111
00:13:19,757 --> 00:13:24,428
Ese es Bruno, el jardinero.
Y esa es María, la cocinera.
112
00:13:24,554 --> 00:13:27,389
- ¡Hola, María!
- Hola, Pita.
113
00:13:29,601 --> 00:13:33,687
Arreglamos la habitación hace dos semanas.
Es mejor que antes.
114
00:13:36,733 --> 00:13:40,694
Tienes un televisor y un reproductor de CD.
¿Qué tipo de música le gusta, señor Creasy?
115
00:13:40,778 --> 00:13:44,448
- No sé.
- ¿No lo sabes?
116
00:13:44,574 --> 00:13:47,409
No sé.
117
00:13:47,494 --> 00:13:52,080
Ese es pájaro. emilio se olvidó
para llevarlo cuando se fuera.
118
00:13:53,124 --> 00:13:55,501
Emilio fue mi último guardaespaldas.
119
00:13:57,462 --> 00:14:01,715
¿Has protegido?
¿Cuántos niños antes, señor Creasy?
120
00:14:01,799 --> 00:14:05,552
De pliegue. Puedes llamarme Creasy.
Y no, eres el primero.
121
00:14:05,637 --> 00:14:07,471
De pliegue.
122
00:14:07,555 --> 00:14:09,848
Adiós, Creasy.
123
00:14:12,435 --> 00:14:14,269
Adiós, pájaro.
124
00:14:23,988 --> 00:14:29,034
- Escuela mañana, Peeps.
- ¿Eso significa que podemos conseguir un perro?
125
00:14:29,118 --> 00:14:31,578
Papá me prometió uno.
cuando volví a la escuela.
126
00:14:31,663 --> 00:14:33,830
Sí, ya veremos.
127
00:14:33,957 --> 00:14:38,919
Si tienes un perro, ¿renunciarás a tu oso?
Te estás haciendo demasiado mayor para él.
128
00:14:41,756 --> 00:14:47,511
- ¿Qué te parece el señor Creasy?
- Arrugado. Dijo que lo llamaramos simplemente Creasy.
129
00:14:47,595 --> 00:14:51,640
- Eso no es una falta de respeto, ¿verdad?
- No, no si te lo pidiera.
130
00:14:51,724 --> 00:14:54,643
Aquí. Ahí tienes.
131
00:15:02,527 --> 00:15:04,570
Él también es como un oso.
132
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
- ¿Sí?
- Un oso grande y triste.
133
00:15:10,034 --> 00:15:13,996
- ¿El esta triste?
- Creo. O algo.
134
00:15:18,418 --> 00:15:20,502
Buenas noches cariño.
135
00:15:22,589 --> 00:15:25,215
¿Puedes conseguirme un poco de hilo dental por la mañana?
136
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
- ¿Seda dental?
- Sí, del tipo fresa.
137
00:15:27,343 --> 00:15:29,177
Seguro.
138
00:15:32,223 --> 00:15:34,349
Buenas noches, oso.
139
00:15:35,351 --> 00:15:37,436
Oso arrugado.
140
00:16:10,762 --> 00:16:15,265
- ¿Para qué es ese?
- La Virgen de Guadalupe.
141
00:16:15,350 --> 00:16:19,186
Negocio. Para Toyota, para Ford.
142
00:16:19,270 --> 00:16:24,775
Si uno muere, tal vez ella pueda
resucitar al otro. No sé.
143
00:16:27,070 --> 00:16:29,154
A ella le gusta él.
144
00:16:30,114 --> 00:16:33,158
- ¿De que estas hablando?
- Arrugado.
145
00:16:34,661 --> 00:16:36,745
A Pita le gusta.
146
00:16:38,247 --> 00:16:44,628
A Pita le encanta la escuela. A Pita le encantaría el Conde.
Drácula si la llevaba allí, cariño.
147
00:16:44,712 --> 00:16:46,588
¿DE ACUERDO?
148
00:16:48,466 --> 00:16:51,176
Ey. ¿Estás bien?
149
00:16:51,260 --> 00:16:53,720
- No sé.
- ¿DE ACUERDO?
150
00:16:56,099 --> 00:16:59,768
No lo sé, Lisa. Lo estoy intentando.
151
00:17:56,033 --> 00:17:57,909
Vamos, pájaro.
152
00:17:57,994 --> 00:18:00,954
Así es, así es. Vamos.
153
00:18:01,038 --> 00:18:02,789
Está bien.
154
00:18:02,874 --> 00:18:04,791
Hogar de Emilio.
155
00:18:05,752 --> 00:18:07,753
Estás en casa libre, cariño.
156
00:18:27,815 --> 00:18:30,609
- ¿De dónde eres, Creasy?
- Los Estados Unidos.
157
00:18:30,693 --> 00:18:33,653
- Lo sé, pero ¿en qué estado?
- Ningún estado en particular.
158
00:18:33,738 --> 00:18:41,411
- Puedes conducir y hablar al mismo tiempo.
- No, no puedo, Pita, así que por favor déjame hacer mi trabajo.
159
00:18:41,537 --> 00:18:43,205
¿Te vas a quedar?
160
00:18:44,624 --> 00:18:49,461
Mi último guardaespaldas se fue. Alguien
Le dimos más dinero del que pudimos.
161
00:18:49,545 --> 00:18:53,507
Entonces supongo que eso me convierte en una ganga, ¿eh?
162
00:18:53,591 --> 00:18:58,762
Ser negro. ¿Eso es positivo o negativo?
¿Para un guardaespaldas en México?
163
00:18:58,846 --> 00:19:01,056
El tiempo dirá.
164
00:19:03,601 --> 00:19:07,729
Hubo 24 secuestros en la Ciudad de México
en los últimos seis días.
165
00:19:07,814 --> 00:19:10,398
- Cuatro al día.
- ¿Sí? 24?
166
00:19:10,483 --> 00:19:14,277
- 24. ¿Qué opinas de eso?
- Creo que sabes más de lo que deberías.
167
00:19:14,403 --> 00:19:16,238
Bueno, gracias.
168
00:19:44,433 --> 00:19:47,269
- Hasta luego.
- Tienes que firmar.
169
00:19:47,353 --> 00:19:50,730
- ¿Qué?
- Tienes que iniciar sesión. Muéstrales tu identificación.
170
00:19:50,815 --> 00:19:52,899
-Buenos días.
-Buenos días.
171
00:19:52,984 --> 00:19:54,317
Vamos.
172
00:19:55,611 --> 00:19:57,320
Justo ahí.
173
00:19:57,446 --> 00:20:00,115
-Hola Manuel.
- Hola, Pita.
174
00:20:10,126 --> 00:20:12,794
- ¡Hola, Pita!
- ¡Hola!
175
00:20:13,296 --> 00:20:16,673
¡Agave! Es tan bueno tenerte de vuelta.
176
00:20:16,799 --> 00:20:20,093
hermana ana,
Este es mi nuevo guardaespaldas, Creasy.
177
00:20:20,177 --> 00:20:24,306
- Hermana Anna, la directora.
- Señor Creasy.
178
00:20:25,516 --> 00:20:29,895
- Apurarse. La clase está por comenzar. Ve, ve.
- Adiós, Creasy.
179
00:20:29,979 --> 00:20:31,104
Madre.
180
00:20:31,188 --> 00:20:34,774
Debes cuidar nuestra Pita.
No es bueno que llegue tarde hoy.
181
00:20:34,859 --> 00:20:39,321
Lo siento mucho. tengo que acostumbrarme
las rutas. No volverá a suceder.
182
00:20:39,405 --> 00:20:43,158
Sin ofender, pero lo lamento.
Tu profesión necesita existir.
183
00:20:43,242 --> 00:20:46,328
Yo también, Madre, yo también.
184
00:20:46,412 --> 00:20:50,165
¿Alguna vez has visto la mano de Dios?
en lo que haces?
185
00:20:51,834 --> 00:20:53,919
No, no por mucho tiempo.
186
00:20:54,003 --> 00:20:56,880
La Biblia dice: "No os dejéis vencer por el mal..."
187
00:20:57,006 --> 00:21:01,176
"Pero vence el mal con el bien".
188
00:21:01,260 --> 00:21:04,179
Eso es Romanos Capítulo 12 Versículo 21.
189
00:21:07,099 --> 00:21:10,185
Soy la oveja que se perdió, Madre.
190
00:22:13,499 --> 00:22:17,877
Cuando eras niño, Creasy,
¿te gustó la escuela?
191
00:22:17,962 --> 00:22:20,338
- No lo recuerdo.
- ¿No te acuerdas?
192
00:22:20,423 --> 00:22:24,342
No, no lo recuerdo.
No, no me gustó.
193
00:22:24,427 --> 00:22:26,720
¿Por qué no?
194
00:22:26,804 --> 00:22:31,307
Porque no era un colegio como el tuyo, Pita.
No existía la hermana Anna.
195
00:22:33,978 --> 00:22:36,354
¿Estabas infeliz?
196
00:22:38,482 --> 00:22:41,943
Ser infeliz es un estado de ánimo.
Realmente no lo recuerdo.
197
00:22:51,328 --> 00:22:53,705
¿Qué le pasó a tu mano?
198
00:22:55,082 --> 00:22:56,875
- Es un defecto de nacimiento.
- No, no es.
199
00:22:56,959 --> 00:22:58,460
Mira, no más preguntas, ¿vale?
200
00:23:01,338 --> 00:23:05,216
- Realmente no era una pregunta.
- Me pareció una pregunta.
201
00:23:06,510 --> 00:23:08,762
No gracias. Gracias, no, no.
202
00:23:08,846 --> 00:23:11,222
Escúchame.
Me pagan para protegerte.
203
00:23:11,307 --> 00:23:12,348
No no no.
204
00:23:12,475 --> 00:23:15,977
Me pagan para ser tu guardaespaldas.
Mírame.
205
00:23:16,520 --> 00:23:22,859
No me pagan para ser tu amigo, pero
Para protegerte. Así que no más preguntas, punto.
206
00:23:24,820 --> 00:23:26,404
- ¿Me escuchas?
- Sí.
207
00:23:29,200 --> 00:23:31,826
- No llorar.
- No estoy llorando.
208
00:23:32,870 --> 00:23:34,996
Bueno, no empieces.
209
00:23:35,081 --> 00:23:38,583
Tienes que entender que esto es un trabajo.
Para poder hacer mi trabajo...
210
00:23:41,253 --> 00:23:43,546
Espera un minuto.
211
00:24:31,846 --> 00:24:33,930
Sí, entra.
212
00:24:39,520 --> 00:24:41,604
Sr. Creasy.
213
00:24:42,314 --> 00:24:45,275
Sólo quería estar seguro
Tienes todo lo que necesitas.
214
00:24:45,401 --> 00:24:46,818
Estoy bien gracias.
215
00:24:48,445 --> 00:24:52,949
¿Está bien la comida?
Porque María me dijo que no comiste.
216
00:24:54,577 --> 00:24:59,289
Sí, la comida es genial.
Simplemente no tenía tanta hambre esta noche.
217
00:25:01,750 --> 00:25:04,419
¿Entonces lees la Biblia?
218
00:25:05,254 --> 00:25:08,006
Si algunas veces.
219
00:25:08,090 --> 00:25:10,216
¿Ayuda?
220
00:25:10,301 --> 00:25:12,010
Si algunas veces.
221
00:25:14,263 --> 00:25:17,473
- ¿Puedo hablar contigo un minuto?
- Seguro.
222
00:25:19,476 --> 00:25:22,437
¿Cómo te va con Pita?
223
00:25:22,521 --> 00:25:24,105
Bien.
224
00:25:24,190 --> 00:25:27,734
Tan pronto como ella se da cuenta de que
No soy su nuevo juguete, estará bien.
225
00:25:27,818 --> 00:25:30,320
- Ella me habló de eso.
- DE ACUERDO.
226
00:25:31,864 --> 00:25:35,241
- No tienes hijos, ¿verdad?
- Te dije que no.
227
00:25:35,326 --> 00:25:38,286
Bueno, pueden ser tenaces.
cuando quieren algo.
228
00:25:38,370 --> 00:25:40,997
Y Pita sólo quiere que seamos amigos.
229
00:25:41,081 --> 00:25:42,749
DE ACUERDO.
230
00:25:42,833 --> 00:25:48,338
Pero me estás pagando para protegerla.
no ser su amiga, ¿verdad?
231
00:25:49,840 --> 00:25:51,925
Entonces...
232
00:25:53,219 --> 00:25:55,720
Mira, tal vez esto no vaya a funcionar.
233
00:25:55,804 --> 00:26:01,017
Tal vez tu marido debería encontrar
Alguien que sea un poco más sociable.
234
00:26:03,395 --> 00:26:04,771
No, tienes razón.
235
00:26:07,316 --> 00:26:10,068
Te pagan para protegerla.
236
00:26:10,152 --> 00:26:13,696
Y estoy seguro de que lo harás.
237
00:26:18,160 --> 00:26:23,164
Iré contigo mañana.
Espero que esté bien.
238
00:26:52,236 --> 00:26:55,488
¿Crees que Dios nos perdonará?
¿Por lo que hemos hecho?
239
00:27:21,140 --> 00:27:25,101
Estoy cansado de matar, Ray.
Estoy cansado de matar, Ray.
240
00:27:28,063 --> 00:27:32,525
¿Crees que Dios nos perdonará?
¿Por lo que hemos hecho?
241
00:27:32,609 --> 00:27:34,819
En mi estado no podría...
242
00:27:34,903 --> 00:27:37,030
No podría proteger un cadáver.
243
00:27:37,114 --> 00:27:39,115
Hablan todo el tiempo.
244
00:27:39,199 --> 00:27:45,246
Sabes que no soy bueno en eso.
245
00:27:46,457 --> 00:27:48,291
Ya sabes como dicen...
246
00:27:50,085 --> 00:27:53,087
¿Una bala siempre dice la verdad?
247
00:28:34,296 --> 00:28:36,089
¿Sí?
248
00:28:36,173 --> 00:28:38,424
- Ey.
- Arruga.
249
00:28:38,509 --> 00:28:40,176
¿Qué ocurre?
250
00:28:40,260 --> 00:28:46,349
Oye, escucha, ¿alguna vez lo has hecho?
¿Una bala de 9 mm que no explotó?
251
00:28:46,433 --> 00:28:49,060
Sí. No disparar.
252
00:28:49,144 --> 00:28:52,313
Lo sé, no disparar y...
253
00:28:52,398 --> 00:28:57,443
Sabes, apreté el gatillo
y haga clic - nada.
254
00:28:57,528 --> 00:29:01,989
- Estás hablando de una mala cartilla.
- Sí, sí, pero yo...
255
00:29:02,074 --> 00:29:06,828
Sí claro. Hoyuelo en la imprimación.
Podría ser...
256
00:29:06,912 --> 00:29:09,288
Bueno, como solíamos decir...
257
00:29:10,624 --> 00:29:13,418
una bala siempre dice la verdad.
258
00:29:20,509 --> 00:29:23,386
¿Pliegue? ¿Estás bien?
259
00:29:23,512 --> 00:29:25,221
Sí.
260
00:29:26,265 --> 00:29:28,683
¿A qué estabas disparando?
261
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Sí, lo siento, Ray. Lamento haberte despertado.
262
00:29:31,145 --> 00:29:35,189
No, está bien, no es nada. Estaba viendo la televisión.
263
00:29:37,067 --> 00:29:39,152
DE ACUERDO.
264
00:30:58,774 --> 00:31:01,400
Pita, ¿tienes un lápiz?
265
00:31:05,864 --> 00:31:07,532
Gracias.
266
00:31:41,233 --> 00:31:46,153
- Es difícil acostumbrarse al tráfico de aquí.
- Sí. Lo siento mucho.
267
00:32:06,842 --> 00:32:08,926
- Nos vemos, cariño.
- Hasta luego.
268
00:32:09,011 --> 00:32:13,347
- Oye, no olvides tu toalla.
- Gracias.
269
00:32:18,854 --> 00:32:20,730
Adiós.
270
00:33:26,380 --> 00:33:29,340
- Eres un gran nadador.
- Nunca gano.
271
00:33:35,263 --> 00:33:37,139
Gracias.
272
00:33:40,435 --> 00:33:43,145
¿Entonces qué hago?
273
00:33:43,271 --> 00:33:46,732
Eres el más rápido en el agua,
el más lento de los bloques.
274
00:33:46,817 --> 00:33:49,193
¿Qué crees que significa eso?
¿Qué tienes que hacer?
275
00:33:49,277 --> 00:33:52,405
- ¿Salir más rápido de los bloques?
- Salir más rápido de los bloques.
276
00:33:53,448 --> 00:33:55,825
- Nuestra gran competición de natación es dentro de tres semanas.
- ¿Sí?
277
00:33:55,951 --> 00:34:01,664
- Iba a entrar en los 150 estilo libre.
- Estarás bien. Estarás bien.
278
00:34:03,375 --> 00:34:05,751
- Seguiré siendo lento.
- No eres lento.
279
00:34:05,836 --> 00:34:11,048
- Nunca termino mejor que tercero.
- Entonces tal vez eres lento.
280
00:34:14,052 --> 00:34:17,012
Con nosotros esta noche tenemos
Mariana Guerrero del periódico Reforma
281
00:34:17,305 --> 00:34:19,473
para hablar con nosotros sobre los secuestros.
282
00:34:19,891 --> 00:34:23,853
¿Quiénes son los responsables?
¿Por los secuestros en México?
283
00:34:23,979 --> 00:34:27,690
Es una actividad del crimen organizado.
No es un secuestro al azar.
284
00:34:27,816 --> 00:34:29,984
No son secuestros políticos
como en colombia.
285
00:34:30,068 --> 00:34:32,319
¡Vamos, pájaro!
286
00:34:32,404 --> 00:34:34,488
¡Vamos!
287
00:34:40,203 --> 00:34:42,913
¿Cómo crees que salió?
288
00:34:44,541 --> 00:34:45,916
Yo lo dejé ir.
289
00:34:46,001 --> 00:34:49,670
- Es mejor ser libre, ¿no?
- Es mejor para él.
290
00:34:51,381 --> 00:34:54,341
En realidad, me estaba volviendo loca.
291
00:34:57,929 --> 00:35:06,812
Buenas noches.
292
00:35:22,037 --> 00:35:24,955
- Nos vemos en un par de días, ¿vale? Te amo.
- Te amo.
293
00:35:25,040 --> 00:35:26,916
Sé bueno. Vamos, Lisa.
294
00:35:27,042 --> 00:35:30,503
Muy bien, cariño,
Entonces te llamaremos desde Detroit, ¿vale?
295
00:35:31,379 --> 00:35:33,506
- Te amo.
- Te amo.
296
00:35:33,590 --> 00:35:35,716
- OK, Adios.
- Señora, su café.
297
00:35:35,801 --> 00:35:37,802
Gracias.
298
00:35:37,886 --> 00:35:42,264
- Vale, adiós, cariño. ¡Te amo!
- Te amo.
299
00:35:47,312 --> 00:35:49,146
Odio dejarla.
300
00:36:02,744 --> 00:36:04,954
¿Concentrándose?
301
00:36:05,080 --> 00:36:07,122
¿Los ojos están cerrados?
302
00:36:11,378 --> 00:36:13,170
- ¿Qué pasó?
- Me estremecí.
303
00:36:13,255 --> 00:36:15,673
El disparo no da miedo. Dilo.
304
00:36:15,757 --> 00:36:19,176
- El disparo no da miedo.
- ¡El disparo no da miedo! ¡Dilo!
305
00:36:19,261 --> 00:36:20,970
- El disparo no da miedo.
- ¡Más fuerte!
306
00:36:21,054 --> 00:36:23,305
- ¡El disparo no da miedo!
- ¡Más fuerte!
307
00:36:23,390 --> 00:36:27,017
- ¡El disparo no da miedo!
- Eso es bueno. Le das la bienvenida al sonido.
308
00:36:27,102 --> 00:36:29,228
De hecho, es el sonido lo que te hace libre.
309
00:36:29,312 --> 00:36:33,691
Eres un prisionero en este bloque hasta
ese sonido te hace libre. ¿Estás listo?
310
00:36:33,775 --> 00:36:36,485
- Sí.
- ¿Estás listo? ¿Estás listo?
311
00:36:44,536 --> 00:36:46,620
¿De pliegue?
312
00:36:46,705 --> 00:36:49,039
¿Qué es una concubina?
313
00:36:49,124 --> 00:36:52,418
- ¿Por qué lo preguntas?
- Está en mi libro de historia.
314
00:36:53,461 --> 00:36:57,256
- Es como una esposa, ¿verdad?
- Sí, sí, es...
315
00:36:57,340 --> 00:36:59,717
¿Puedo ver eso? Es una especie de esposa.
316
00:36:59,801 --> 00:37:01,176
Justo ahí.
317
00:37:01,261 --> 00:37:04,555
Pero el emperador de China tenía 1.000 de ellos.
318
00:37:06,349 --> 00:37:10,311
Bueno, como hoy en día, en Occidente,
tienen un marido por una esposa.
319
00:37:10,395 --> 00:37:17,151
Pero en las culturas antiguas tenían,
ya sabes, diferentes... diferentes reglas.
320
00:37:18,945 --> 00:37:21,030
¿Por qué? ¿Sientes pena por el marido?
321
00:37:21,114 --> 00:37:25,367
Sí. ¿Te imaginas a mi mamá?
multiplicado por mil?
322
00:37:26,870 --> 00:37:29,330
De pliegue.
323
00:37:29,414 --> 00:37:32,041
- Estás sonriendo.
- ¿Qué?
324
00:37:32,125 --> 00:37:34,376
- Estabas sonriendo.
- No no soy.
325
00:37:34,502 --> 00:37:35,711
- Estabas.
- No, yo no era.
326
00:37:35,837 --> 00:37:38,547
- Ahora no lo eres, pero lo eras.
- Estabas sonriendo. Yo no lo estaba.
327
00:37:38,673 --> 00:37:40,049
- Estabas.
- ¿Cuando?
328
00:37:40,175 --> 00:37:42,676
- Hace cinco segundos.
- No estoy sonriendo.
329
00:37:42,761 --> 00:37:47,473
- Bueno, hace un segundo lo estabas.
- Dijiste hace cinco segundos. Ahora son seis.
330
00:37:47,557 --> 00:37:49,767
- Hace diez segundos.
- Hace diez segundos estaba sonriendo.
331
00:37:49,851 --> 00:37:53,938
Bien, en los próximos diez segundos,
veremos quién sonríe primero.
332
00:37:57,400 --> 00:37:59,902
- Ya sonreíste. ¿Ver? Lo hiciste.
- Tú.
333
00:38:00,028 --> 00:38:02,488
No, eso no fue... Eso fue una sonrisa.
334
00:38:02,572 --> 00:38:08,285
Eso no es una sonrisa. Una sonrisa es diferente. Ellos
ambos empiezan con S, pero no son lo mismo...
335
00:38:08,370 --> 00:38:11,163
- Haz tu tarea.
- Estabas.
336
00:38:14,209 --> 00:38:16,085
¡Estallido!
337
00:38:17,045 --> 00:38:19,713
Pará pará pará.
Vuelve, vuelve.
338
00:38:19,798 --> 00:38:21,090
¡Estallido!
339
00:38:22,717 --> 00:38:24,635
Para, para, para, para, para, para, para.
340
00:38:24,719 --> 00:38:28,138
Ven aquí. Date prisa, date prisa.
341
00:38:28,223 --> 00:38:29,890
Colocar.
342
00:38:29,975 --> 00:38:32,476
¡Estallido! ¡Estallido!
343
00:38:35,647 --> 00:38:40,025
No te inmutas cuando escuchas
el disparo, ¿entiendes?
344
00:38:40,110 --> 00:38:45,322
Escuche el sonido. No lo anticipas.
Concéntrate en el sonido. ¿Entiéndeme?
345
00:38:45,407 --> 00:38:47,491
Te están ganando terreno. ¡Vamos vamos vamos vamos!
346
00:38:47,575 --> 00:38:51,954
¡Para para! Vamos, lárgate. Vamos otra vez.
347
00:39:07,679 --> 00:39:11,223
¿Y qué? ¿Todo bien?
Las maletas, por favor.
348
00:39:11,307 --> 00:39:12,808
- ¡Papá!
- Ven aquí chica.
349
00:39:14,310 --> 00:39:17,438
- Te extrañé mucho.
- Te extrañé.
350
00:39:17,522 --> 00:39:20,774
Tengo una sorpresa para ti. ¿Estás listo?
351
00:39:21,276 --> 00:39:23,360
¡Me conseguiste un perro! ¡Me conseguiste un perro!
352
00:39:24,029 --> 00:39:26,947
- ¡Me compraste un perro! ¡Oh Dios mío!
- ¿Qué opinas?
353
00:39:27,032 --> 00:39:30,534
Oh Dios mío.
Justo lo que quería. ¿Cómo se llama?
354
00:39:30,618 --> 00:39:33,620
- Sam. Como papá.
- ¡Vamos, Sam! ¡Vamos, Sam!
355
00:39:35,248 --> 00:39:37,332
Estado...
356
00:39:39,794 --> 00:39:42,671
Bután. Es un reino del Himalaya.
357
00:39:42,756 --> 00:39:46,341
estaban teniendo algunos problemas
con la familia real no hace mucho.
358
00:39:46,426 --> 00:39:48,135
DE ACUERDO.
359
00:39:50,013 --> 00:39:52,473
¿Alguna pregunta más?
360
00:39:52,557 --> 00:39:57,853
- ¿Tienes novia, Creasy?
- ¿Qué? No. ¿Qué clase de pregunta es esa?
361
00:39:57,937 --> 00:40:01,231
- Se supone que deberías estar estudiando historia.
- Es historia de Creasy.
362
00:40:01,316 --> 00:40:04,234
- No, historia antigua.
- ¿Quién fue tu primera novia?
363
00:40:04,319 --> 00:40:05,444
- Nonia.
- ¿Nonia?
364
00:40:05,528 --> 00:40:08,989
Negocio de Nonya, ese es quién. ¿DE ACUERDO?
365
00:40:09,699 --> 00:40:11,658
Hola.
366
00:40:11,743 --> 00:40:15,454
Mañana después de que dejes a Pita,
¿Podrías llevarme a arreglarme el pelo?
367
00:40:15,538 --> 00:40:17,623
Sí, señora.
368
00:40:17,707 --> 00:40:20,709
Está bien. Bien enfermo...
369
00:40:20,794 --> 00:40:23,504
Te dejo con tu historia.
370
00:40:23,588 --> 00:40:26,507
- Buenas noches.
- Buenas noches cariño.
371
00:40:28,843 --> 00:40:31,386
- Vale, ahora pregúntame.
- ¿Preguntarte qué?
372
00:40:37,852 --> 00:40:40,896
¡Vaya, Pita! ¡Vamos vamos vamos vamos vamos!
373
00:40:40,980 --> 00:40:42,981
¡Rápido! ¡Rápido!
374
00:40:43,066 --> 00:40:45,567
¡Vamos vamos vamos vamos vamos!
375
00:40:45,652 --> 00:40:48,028
¡Bravo, Pita!
376
00:40:49,280 --> 00:40:51,532
- 10,99.
- ¡Sí!
377
00:40:54,828 --> 00:40:57,412
- Soy duro, Creasy.
- No hay tal cosa como ser duro.
378
00:40:57,497 --> 00:41:00,874
Los hay entrenados y los hay no entrenados.
Ahora, ¿quién eres?
379
00:41:00,959 --> 00:41:04,419
- Entrenado.
- Entrenado. Bien, iremos de nuevo.
380
00:41:12,762 --> 00:41:14,847
- Aquí.
- Párate aquí cerca de la línea de meta.
381
00:41:14,931 --> 00:41:16,557
DE ACUERDO. Ey.
382
00:41:16,641 --> 00:41:19,852
soy un prisionero en el bloque
Hasta que el disparo me libere.
383
00:41:19,936 --> 00:41:23,856
Así es. No sonrías, no pierdas el tiempo
si quieres ganar. ¿Entrenado o no entrenado?
384
00:41:23,940 --> 00:41:25,607
- Entrenado.
- Ir.
385
00:41:26,651 --> 00:41:31,363
- Señor Creasy, que bueno verle.
- Qué bueno verte, Madre.
386
00:41:31,447 --> 00:41:34,116
Los padres de Pita están de viaje por negocios en Juárez.
387
00:41:34,242 --> 00:41:36,910
Hoy eres su padre.
388
00:42:59,619 --> 00:43:02,204
¡Y la ganadora es Pita Ramos!
389
00:43:07,877 --> 00:43:11,046
¡Gané, Creasy! ¡Gané!
390
00:43:11,172 --> 00:43:13,674
- DE ACUERDO.
- ¡Gané!
391
00:43:23,935 --> 00:43:28,438
- Érase una vez, cuando éramos jóvenes...
- Cuando era joven.
392
00:43:28,523 --> 00:43:31,525
Bueno, cuando éramos jóvenes
y él era más joven,
393
00:43:31,609 --> 00:43:34,486
y todas las cabezas se volvieron hacia nosotros,
394
00:43:34,570 --> 00:43:37,197
Hicimos un trato para unir el mundo.
395
00:43:37,282 --> 00:43:41,243
Sí, entonces un día recibí una llamada.
y tú dijiste...
396
00:43:41,369 --> 00:43:44,746
"¡Estoy enamorado, estoy enamorado!"
397
00:43:44,831 --> 00:43:47,291
"¡Y me mudo a México!"
398
00:43:47,375 --> 00:43:49,918
Y dije: "¿Eh?"
399
00:43:50,003 --> 00:43:53,547
Le dije: "¿Qué pasó con el plan?
¿Que le paso a eso?"
400
00:43:53,631 --> 00:43:58,468
- Dije: "¡El plan está aquí!"
- Sí, sí. ¿Y qué hice?
401
00:43:58,553 --> 00:44:00,887
Colgué. Y luego conocí a Alicia.
402
00:44:00,972 --> 00:44:05,267
Y luego dije: "Ahora te tengo. Te tengo".
403
00:44:05,351 --> 00:44:08,145
Lo tengo. ¿Puedo besarla?
404
00:44:08,229 --> 00:44:10,230
Absolutamente.
405
00:44:10,315 --> 00:44:13,066
Oye, ¿qué estás haciendo?
406
00:44:17,530 --> 00:44:22,242
- Me tienes.
- Vale, creo que ahora es un momento tan bueno como cualquier otro.
407
00:44:25,079 --> 00:44:27,831
Lo compré con mi propio dinero.
408
00:44:29,751 --> 00:44:31,835
Gracias.
409
00:44:33,421 --> 00:44:35,505
Abrelo.
410
00:44:39,844 --> 00:44:44,431
Es San Judas, el santo patrón de las causas perdidas.
411
00:44:48,269 --> 00:44:50,270
Bien merecido.
412
00:44:54,275 --> 00:44:57,110
Gracias Pita. Es hermoso.
413
00:44:58,529 --> 00:45:00,614
De nada.
414
00:45:49,956 --> 00:45:51,998
- ¿Papá?
- ¿Si cariño?
415
00:45:52,083 --> 00:45:54,668
- ¿Puedo hablar contigo?
- Sí.
416
00:45:56,295 --> 00:45:59,339
No quiero tocar el piano, quiero nadar.
417
00:45:59,424 --> 00:46:03,760
No está abierto a discusión, cariño, ¿vale?
El señor Lozzi es un profesor muy, muy famoso.
418
00:46:03,845 --> 00:46:08,181
Si te acepta como estudiante,
Vas a tocar el piano. Lo siento.
419
00:46:08,266 --> 00:46:10,225
- Lo que sea.
- Bebé.
420
00:46:12,770 --> 00:46:15,397
- Te amo.
- Te amo.
421
00:46:15,481 --> 00:46:18,733
- Sólo quiero lo mejor para ti, ¿sabes?
- DE ACUERDO.
422
00:46:18,818 --> 00:46:21,069
De acuerdo, cariño.
423
00:46:31,247 --> 00:46:34,040
Si me rompieras todos los dedos,
luego los volvió a unir con cinta adhesiva,
424
00:46:34,125 --> 00:46:37,002
No sabría tocar el piano
pero todavía podía nadar.
425
00:46:37,086 --> 00:46:39,379
Sam, vuelve.
426
00:46:39,464 --> 00:46:42,466
No seas un llorón.
Eres más duro que eso.
427
00:46:42,550 --> 00:46:44,634
Siéntate, siéntate, siéntate, siéntate, siéntate, siéntate.
428
00:46:47,889 --> 00:46:50,432
¿Recuerdas el día que querías el lápiz?
429
00:46:50,516 --> 00:46:53,685
- Sí.
- Yo se porque.
430
00:46:53,769 --> 00:46:55,312
¿Sí?
431
00:46:55,396 --> 00:47:00,066
Querías sacar el número de licencia de ese auto.
Lo anoté en mi cuaderno.
432
00:47:00,151 --> 00:47:02,819
Lo tengo todo menos el último número.
433
00:47:02,904 --> 00:47:06,156
Te lo conseguiré más tarde. ¿Puedes eructar?
434
00:47:06,240 --> 00:47:08,492
Como eructar. ¿Puedes eructar?
435
00:47:12,747 --> 00:47:17,375
- Eso es bueno. Eso es muy bueno.
- Acabo de tomar una Coca-Cola.
436
00:47:17,460 --> 00:47:19,836
Escúchame. Este famoso maestro...
437
00:47:19,921 --> 00:47:24,007
Enseña a muchos niños ricos y juega.
para las sinfonías y todo eso, ¿no?
438
00:47:24,091 --> 00:47:26,760
Eructar cada pocos minutos
mientras practicas.
439
00:47:26,844 --> 00:47:31,681
Le pides disculpas, pero sigues eructando.
Ofenderás toda sensibilidad que tenga.
440
00:47:31,766 --> 00:47:35,477
Muy bien. Estarás de vuelta en la piscina.
En 24 horas, te lo garantizo.
441
00:47:35,603 --> 00:47:37,646
¿Verdad, Sam?
442
00:47:43,027 --> 00:47:46,780
- Hola.
-Lupita Ramos.
443
00:47:49,951 --> 00:47:52,118
Para ti, Creasy.
444
00:47:55,373 --> 00:47:57,249
Gracias.
445
00:48:00,545 --> 00:48:03,880
- ¿Cómo se ve esto?
- Bien. Bien.
446
00:48:06,384 --> 00:48:08,134
- Hola, Pita.
- Hola.
447
00:48:08,219 --> 00:48:09,302
Venga.
448
00:48:09,387 --> 00:48:10,470
Adiós.
449
00:48:10,680 --> 00:48:12,597
- ¿Cuánto tiempo?
- Una hora.
450
00:48:12,682 --> 00:48:14,558
Gracias.
451
00:48:42,461 --> 00:48:44,129
Agave...
452
00:48:52,597 --> 00:48:55,849
¡Agave! Por favor, concéntrate.
453
00:50:18,265 --> 00:50:22,936
¡Agave!
454
00:50:30,194 --> 00:50:31,945
No te vas a callar.
455
00:50:33,030 --> 00:50:35,115
¡Agave!
456
00:50:44,041 --> 00:50:45,709
¡Correr!
457
00:52:04,413 --> 00:52:08,958
¡De pliegue!
458
00:52:11,086 --> 00:52:13,379
De pliegue. ¡De pliegue!
459
00:52:14,215 --> 00:52:16,382
¡De pliegue!
460
00:52:28,729 --> 00:52:30,271
No puedo...
461
00:52:53,379 --> 00:52:58,091
John W. Creasy está detenido por el asesinato.
de dos agentes de la Policía Judicial.
462
00:52:58,175 --> 00:53:00,927
¡De pliegue!
463
00:53:09,478 --> 00:53:13,147
Este hombre, John W. Creasy,
464
00:53:13,274 --> 00:53:14,858
un ciudadano americano,
465
00:53:14,942 --> 00:53:16,734
está detenido por el asesinato
466
00:53:16,819 --> 00:53:19,445
de dos agentes de la Policía Judicial
467
00:53:22,116 --> 00:53:24,784
y se sospecha de una posible implicación
468
00:53:24,869 --> 00:53:27,620
en el secuestro de Lupita Martín Ramos.
469
00:53:29,832 --> 00:53:32,625
Jefe Ramírez...
470
00:53:34,628 --> 00:53:37,171
Los dos oficiales que fueron asesinados.
471
00:53:37,464 --> 00:53:39,549
Los registros muestran que estaban fuera de servicio en ese momento.
472
00:53:40,009 --> 00:53:42,302
Entonces, ¿por qué estaban uniformados?
473
00:53:42,386 --> 00:53:44,095
y en una patrulla?
474
00:53:44,179 --> 00:53:47,891
Lo único que sé es que murieron valientemente.
475
00:53:48,684 --> 00:53:50,226
Por supuesto,
476
00:53:50,311 --> 00:53:52,186
pero ¿qué estaban haciendo exactamente?
477
00:53:52,313 --> 00:53:54,480
en el lugar del secuestro?
478
00:53:55,024 --> 00:53:58,276
¿O eran conocidos?
por su excepcional buena suerte?
479
00:53:58,360 --> 00:54:00,486
Eran conocidos por ser corruptos.
480
00:54:00,571 --> 00:54:02,906
y ahora son celebrados por estar muertos.
481
00:54:59,880 --> 00:55:02,382
Disculpe.
482
00:55:08,055 --> 00:55:10,223
Relájate, ¿vale? Relájate, Sammy.
483
00:55:15,688 --> 00:55:19,190
Sé que ella es tu pequeña. Cuando yo
decirte que todo va a estar bien,
484
00:55:19,274 --> 00:55:21,943
Todo estará bien.
485
00:55:23,612 --> 00:55:25,989
Señor Ramos.
486
00:55:33,998 --> 00:55:36,582
Lo lamento. Lo siento mucho.
487
00:55:36,667 --> 00:55:40,461
Víctor Fuentes, División Antisecuestro,
Policía Judicial.
488
00:55:40,546 --> 00:55:44,173
Disculpe. Soy Jordan Kalfus.
Soy el abogado de la familia.
489
00:55:44,258 --> 00:55:49,637
Habla más lento, por favor.
Mi ruso es mejor que mi inglés.
490
00:55:49,722 --> 00:55:54,559
Bueno, estoy dirigiendo las negociaciones y nosotros
ni necesitan ni quieren asistencia policial.
491
00:55:54,643 --> 00:55:58,354
Nos encargaremos de esto nosotros mismos.
492
00:55:59,106 --> 00:56:05,611
Señor Ramos, dos policías fueron asesinados.
durante el secuestro de su hija.
493
00:56:05,696 --> 00:56:08,614
Tengo una orden escrita de...
494
00:56:08,699 --> 00:56:10,908
el Ministro Público...
495
00:56:10,993 --> 00:56:13,202
autorizando nuestra participación...
496
00:56:13,287 --> 00:56:15,621
..."extraoficialmente".
497
00:56:16,749 --> 00:56:21,544
Si quieres hablar con
Fiscal General Díaz, depende de mí.
498
00:56:23,672 --> 00:56:25,381
DE ACUERDO.
499
00:56:25,466 --> 00:56:29,886
El secuestrador te lo dirá.
para entregar el dinero solo.
500
00:56:30,596 --> 00:56:32,555
Por favor, no hagas eso.
501
00:56:32,639 --> 00:56:38,352
O te encontrarás en una verdadera
Infierno mexicano. Ni mariachi, ni tequila...
502
00:56:38,437 --> 00:56:40,521
y sin pita.
503
00:57:19,728 --> 00:57:20,770
¿Pliegue?
504
00:57:22,856 --> 00:57:23,898
Pliegue.
505
00:57:26,777 --> 00:57:30,530
Cuando escuché que era este hospital,
Estaba muy contento.
506
00:57:30,614 --> 00:57:34,200
Hay una pastelería cerca. La de Delgado.
507
00:57:34,284 --> 00:57:38,496
Tienen los mejores pasteles de México.
508
00:57:38,580 --> 00:57:42,542
Miguel Manzano. Director de la AFI.
509
00:57:42,626 --> 00:57:48,756
Y un ex director de Interpol, en Roma.
510
00:57:49,883 --> 00:57:53,261
- ¿Y usted es?
- Un amigo suyo. Rayburn.
511
00:57:53,345 --> 00:57:55,138
Rayburn.
512
00:58:09,069 --> 00:58:10,570
¿Hola?
513
00:58:10,654 --> 00:58:13,364
¿Ama a su hija, señor Ramos?
514
00:58:13,448 --> 00:58:15,575
Sí. Sí.
515
00:58:15,659 --> 00:58:18,870
- ¿Quieres volver a verla?
- Sí.
516
00:58:18,954 --> 00:58:20,288
Señor...
517
00:58:21,290 --> 00:58:26,210
Si la vida de tu hija es
tan importante para ti como lo es para mí,
518
00:58:26,295 --> 00:58:28,629
harás lo que te digo.
519
00:58:28,714 --> 00:58:30,756
¿Sí?
520
00:58:30,841 --> 00:58:32,383
OK sí.
521
00:58:33,051 --> 00:58:35,178
Pliegue. ¿Me escuchas?
522
00:58:38,682 --> 00:58:40,933
Tienes cuatro de ellos, todos muertos.
523
00:58:42,728 --> 00:58:45,813
- ¿Agave?
- Es...
524
00:58:47,691 --> 00:58:50,318
Han pasado dos días.
525
00:58:50,402 --> 00:58:53,279
Están negociando un rescate.
526
00:58:54,698 --> 00:58:58,326
Estas cosas llevan tiempo, señor Creasy.
527
00:59:02,915 --> 00:59:04,540
Pliegue.
528
00:59:06,752 --> 00:59:09,670
No... conmigo, ¿vale?
529
00:59:15,219 --> 00:59:18,638
¿Tienes los diez millones?
¿Tienes el dinero?
530
00:59:18,722 --> 00:59:22,516
- Sí, tenemos el dinero.
- Ahora, si haces lo que te digo,
531
00:59:22,601 --> 00:59:26,979
la niña será devuelta
exactamente como la llevaron.
532
00:59:27,064 --> 00:59:31,192
Pero si te desvías
del proceso de cualquier manera...
533
00:59:31,318 --> 00:59:33,778
Por la Virgen de Guadalupe,
534
00:59:33,862 --> 00:59:36,364
Te juro que nunca la volverás a ver.
535
00:59:36,448 --> 00:59:39,575
Entiendo. Escucha, yo también
venerar a la Virgen de Guadalupe...
536
00:59:39,660 --> 00:59:41,702
Te pregunto si entiendes.
537
00:59:44,539 --> 00:59:47,792
Hola señor. Este es el abogado del señor Ramos.
538
00:59:47,876 --> 00:59:50,836
Está pasando por un momento muy difícil,
pero él entiende.
539
00:59:50,921 --> 00:59:54,298
¿Lo entiendes?
Repita las instrucciones de caída.
540
00:59:54,383 --> 00:59:59,553
Bien, el dinero, diez millones de dólares, se dividirá
en dos bolsas de lona negra de 15 galones,
541
00:59:59,638 --> 01:00:03,975
cada uno contiene cinco millones, lo que
será verificado en el banco por el agente de KR,
542
01:00:04,059 --> 01:00:08,688
Luego lo llevaron a la casa en un vehículo blindado,
donde será trasladado al coche de reparto.
543
01:00:09,523 --> 01:00:12,316
Tienes una rueda pinchada aquí.
544
01:00:12,401 --> 01:00:14,485
Esto es para ti.
545
01:00:15,570 --> 01:00:17,947
Hola. Sí.
546
01:00:18,031 --> 01:00:20,616
Escucha, necesito un conductor para llevar a Samuel.
547
01:00:20,701 --> 01:00:22,952
¿No porque?
548
01:00:23,036 --> 01:00:26,872
Tiene mal corazón.
Tiene una enfermedad cardíaca.
549
01:00:26,957 --> 01:00:30,209
Mira, es un niño nervioso.
No responde bien al estrés.
550
01:00:32,296 --> 01:00:36,966
Está bien, pero el coche no será potente.
551
01:00:37,050 --> 01:00:42,096
Retire la tapa del maletero.
Usa el Valiant Acapulco de la criada.
552
01:00:42,889 --> 01:00:46,726
Llegarás a la fuente de La Diana a la 1 de la madrugada.
553
01:00:46,810 --> 01:00:50,980
Darás dos vueltas alrededor del círculo.
554
01:00:51,064 --> 01:00:55,985
Samuel se quitará la camiseta
y sosténgalo por la ventana para identificar el automóvil.
555
01:00:56,069 --> 01:00:59,030
Para identificar el coche.
556
01:01:00,115 --> 01:01:03,868
Hay un teléfono público en la esquina sureste.
557
01:01:03,952 --> 01:01:09,790
El teléfono sonará.
Responderás y esperarás instrucciones.
558
01:01:09,916 --> 01:01:14,795
Hay un mapa en la parte superior.
del teléfono. Siguelo.
559
01:01:16,798 --> 01:01:18,716
Perfecto.
560
01:01:18,800 --> 01:01:21,302
Tranquilo. Si.
561
01:01:22,721 --> 01:01:25,723
- ¿Qué estás haciendo? Dijo que no hay teléfonos.
- Relájate, relájate.
562
01:01:25,807 --> 01:01:29,643
Sólo intento proteger a tu hija, ¿vale?
563
01:01:34,566 --> 01:01:35,733
¿Qué pasa?
564
01:01:36,068 --> 01:01:38,903
Los hospitales pueden ser lugares muy peligrosos,
565
01:01:38,987 --> 01:01:42,948
especialmente cuando tienes
Mató a dos policías corruptos.
566
01:01:55,337 --> 01:01:59,298
Deja el dinero en el maletero del coche blanco.
567
01:01:59,383 --> 01:02:01,467
y regresa a tu auto.
568
01:02:03,261 --> 01:02:06,514
No mires atrás.
569
01:02:15,482 --> 01:02:17,108
¿Qué está pasando, chicos?
570
01:02:17,192 --> 01:02:18,776
¡Emboscada!
571
01:02:24,616 --> 01:02:28,619
Recuerda... soy un profesional.
572
01:02:28,829 --> 01:02:36,127
Si cumples tu palabra, yo cumpliré la mía.
573
01:02:45,971 --> 01:02:48,139
- ¿Hola?
- Señor Ramos.
574
01:02:48,223 --> 01:02:51,767
Me traicionaste. Mataste a mi sobrino.
575
01:02:52,394 --> 01:02:54,019
Tomaste mi dinero.
576
01:02:54,104 --> 01:02:56,105
Señor Ramos...
577
01:02:56,189 --> 01:02:59,150
Dios esté con tu hijo.
578
01:03:01,069 --> 01:03:05,948
Está bien. Salgan de aquí todos.
¡Sacad a... de mi casa!
579
01:03:06,032 --> 01:03:08,325
Bueno, ella es Lisa...
580
01:03:09,202 --> 01:03:11,996
Martín Ramos. Soy la madre de Pita.
581
01:03:13,540 --> 01:03:18,377
Y lo siento mucho por lo que pasó
a tu sobrino, pero te lo ruego...
582
01:03:18,462 --> 01:03:21,547
Por favor, no le hagas daño a mi hija.
583
01:03:23,258 --> 01:03:26,135
Esta conversación no está siendo grabada.
584
01:03:26,219 --> 01:03:28,596
Estás negociando directamente conmigo.
585
01:03:28,680 --> 01:03:34,310
Lo lamento. Lo siento mucho.
Ojalá hubiéramos hablado antes, señora.
586
01:03:34,394 --> 01:03:37,104
Lo siento mucho.
587
01:03:37,814 --> 01:03:39,899
Ahora es demasiado tarde.
588
01:03:49,618 --> 01:03:54,205
... ¡apagado! Saca el... fuera
de mi casa! ¡Ahora!
589
01:03:55,248 --> 01:03:58,000
¡Salir! ¡Salir!
590
01:04:46,299 --> 01:04:49,260
Hola, Ray. ¿Cómo estás?
591
01:04:51,596 --> 01:04:55,391
- ¿Dónde estoy?
- Bueno, parece un hospital para perros.
592
01:04:59,729 --> 01:05:03,315
manzano tenia miedo
Los policías iban a matarte.
593
01:05:04,317 --> 01:05:06,402
¿Cómo está, doctor?
594
01:05:11,449 --> 01:05:13,534
¿Qué pasa?
595
01:05:16,746 --> 01:05:19,039
Está muerta, Crease.
596
01:05:21,376 --> 01:05:26,088
Es un desastre. Alguien
Secuestró la caída y...
597
01:05:29,926 --> 01:05:34,430
El sobrino del secuestrador fue asesinado.
Entonces mató a Pita.
598
01:05:46,860 --> 01:05:50,446
Tiene heridas de bala
al pecho y al abdomen.
599
01:05:50,530 --> 01:05:52,781
Tiene el pulmon colapsado
que hemos vuelto a inflar.
600
01:05:52,866 --> 01:05:57,202
Tiene suerte de estar vivo.
Si no descansa, morirá.
601
01:05:59,456 --> 01:06:01,540
¿Cuánto tiempo estará hospitalizado?
602
01:06:01,625 --> 01:06:03,500
Aproximadamente un mes.
603
01:06:06,046 --> 01:06:17,640
No.
604
01:06:22,687 --> 01:06:25,898
¿Reconociste a alguno de estos hombres?
605
01:06:27,108 --> 01:06:31,654
No. ¿Eso me convierte en sospechoso?
606
01:06:32,405 --> 01:06:34,365
No.
607
01:06:34,449 --> 01:06:36,533
Sería conveniente, pero no.
608
01:06:37,827 --> 01:06:41,914
Tal vez deberías mostrarme fotos de algunos.
Policías mexicanos. Quizás lleguemos a alguna parte.
609
01:06:41,998 --> 01:06:44,416
Todos esos eran policías.
610
01:06:44,501 --> 01:06:47,586
Malos policías judiciales,
611
01:06:47,671 --> 01:06:52,007
protegido, por una hermandad.
612
01:06:52,092 --> 01:06:54,009
¿Una hermandad?
613
01:06:55,595 --> 01:06:59,348
Una hermandad, llamada...
614
01:06:59,432 --> 01:07:04,103
"La Hermandad".
615
01:07:15,323 --> 01:07:17,950
¿Está todo listo?
616
01:07:18,034 --> 01:07:19,702
- Brazo derecho.
- Sí.
617
01:07:22,789 --> 01:07:25,290
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
618
01:07:25,375 --> 01:07:27,501
Vamos.
619
01:08:04,164 --> 01:08:06,331
- Alguien nos persigue.
- Sí.
620
01:08:07,292 --> 01:08:08,959
Lois Lane.
621
01:08:09,711 --> 01:08:12,963
Mariana algo, trabaja para Reforma.
622
01:08:13,590 --> 01:08:16,300
Periodista de periódico.
623
01:08:16,384 --> 01:08:19,636
Supongo que piensa que eres una primicia.
624
01:08:21,347 --> 01:08:22,973
Te llevaré hasta la frontera.
625
01:08:23,057 --> 01:08:26,518
Un amigo te llevará a San Diego,
dejarte en el Hospital Naval.
626
01:08:26,603 --> 01:08:29,021
No voy a ir, Ray.
627
01:08:29,105 --> 01:08:31,607
¿Qué vas a hacer?
628
01:08:31,691 --> 01:08:35,360
Demos un paseo por la escena del crimen.
Ella puede seguirnos.
629
01:08:44,537 --> 01:08:46,580
Buenos días.
630
01:09:46,599 --> 01:09:48,892
¿Señor Creasy?
631
01:09:48,977 --> 01:09:51,770
Mucha gente te está buscando.
632
01:09:52,814 --> 01:09:55,440
Soy Mariana García Guerrero.
633
01:09:56,234 --> 01:09:58,694
Reportero, de Reforma.
634
01:10:01,364 --> 01:10:03,740
Encantado de conocerlo.
635
01:10:03,825 --> 01:10:05,784
Encontré esto al otro lado de la calle.
636
01:10:09,455 --> 01:10:11,081
Abrelo.
637
01:10:14,752 --> 01:10:17,462
Es la Santa Muerte. Adoración a la muerte.
638
01:10:21,384 --> 01:10:24,970
- Te han echado una maldición.
- Un poco tarde.
639
01:10:28,975 --> 01:10:33,312
- ¿Qué vas a hacer?
- Me subiré a mi camioneta y me iré.
640
01:10:36,482 --> 01:10:38,859
Puedo ayudarle.
641
01:10:40,695 --> 01:10:44,948
Hay una cofradía llamada La Hermandad.
642
01:10:45,033 --> 01:10:48,869
Protege a los funcionarios del gobierno,
policía corrupta y crimen organizado
643
01:10:48,995 --> 01:10:53,457
a un nivel que me resulta demasiado difícil de alcanzar.
644
01:10:53,541 --> 01:10:55,125
DE ACUERDO.
645
01:10:55,209 --> 01:11:00,881
Y creo que tú y Lupita Ramos
son víctimas de esta organización.
646
01:11:01,007 --> 01:11:07,554
Quiero exponerlos. Hablame, dame
tu historia y luego podré ayudarte. Por favor.
647
01:11:12,060 --> 01:11:14,353
¿Ayudarme a hacer qué?
648
01:11:15,355 --> 01:11:18,440
¿Me vas a ayudar a hacer qué?
649
01:11:19,317 --> 01:11:22,819
- Eres un extraño aquí, ¿no?
- Así es.
650
01:11:22,904 --> 01:11:27,282
vas a necesitar amigos
que saben cómo moverse.
651
01:11:27,367 --> 01:11:29,451
DE ACUERDO.
652
01:11:29,535 --> 01:11:32,079
Ok amigo, eso me va a ayudar.
653
01:11:34,499 --> 01:11:36,583
Placer conocerte.
654
01:11:36,709 --> 01:11:41,171
Dígale a su conductor que mantenga la distancia
La próxima vez. ¿Está bien, amigo?
655
01:11:44,384 --> 01:11:46,385
Si.
656
01:12:02,944 --> 01:12:07,406
- Estarás en Estados Unidos a la hora de cenar.
- Pero primero necesitaré ayuda.
657
01:12:07,532 --> 01:12:10,575
No paras de sangrar,
No durarás ni un día en tu forma.
658
01:12:10,660 --> 01:12:14,788
- ¿Eso es un sí o es un no?
- ¡Sí! Pero...
659
01:12:14,914 --> 01:12:16,999
- Ya terminé de matar. Te lo dije.
- DE ACUERDO.
660
01:12:17,083 --> 01:12:19,084
Todo lo demás es tuyo.
661
01:12:25,466 --> 01:12:30,095
- Estás hablando de guerra, Crease.
- Exactamente. ¿Me puedes ayudar?
662
01:12:32,932 --> 01:12:34,808
- Sí.
- Bien.
663
01:13:49,675 --> 01:13:51,760
¿De pliegue?
664
01:14:46,232 --> 01:14:48,775
¿Qué estás haciendo aquí?
665
01:14:56,284 --> 01:14:58,702
Vine a buscar mis cosas.
666
01:14:58,786 --> 01:15:02,247
No pude encontrar mi Biblia.
Pensé que podría estar aquí.
667
01:15:02,373 --> 01:15:05,917
- Lo tomé prestado.
- DE ACUERDO.
668
01:15:07,420 --> 01:15:09,337
Es una locura, ¿eh?
669
01:15:10,256 --> 01:15:14,801
Una semana estamos averiguando cuál
club nocturno al que ir, y lo siguiente que estoy...
670
01:15:14,927 --> 01:15:17,012
leyendo la Biblia.
671
01:15:17,096 --> 01:15:19,764
Es algo bueno. Te aferras a ello.
672
01:15:24,312 --> 01:15:29,149
Sigo pensando si tan solo no hubiéramos...
673
01:15:32,111 --> 01:15:34,154
Es como...
674
01:15:36,282 --> 01:15:42,746
Toda mi vida, todo lo que he pensado
fue lo que pude conseguir para mí.
675
01:15:42,830 --> 01:15:45,790
No mi propio bebé.
676
01:15:48,127 --> 01:15:55,717
Ella me necesitaba tanto, y a veces
Sentí que no tenía nada que darle.
677
01:15:55,801 --> 01:15:58,803
Es que... no sé qué hacer.
678
01:16:01,390 --> 01:16:04,976
- ¿Qué vas a hacer?
- Lo que mejor hago.
679
01:16:05,102 --> 01:16:07,145
Voy a matarlos.
680
01:16:08,147 --> 01:16:14,861
Cualquiera que estuvo involucrado, que se benefició
de ahí, cualquiera que me abra los ojos.
681
01:16:14,987 --> 01:16:16,863
Los matas a todos.
682
01:16:46,143 --> 01:16:48,186
Y la Browning.
683
01:17:22,013 --> 01:17:28,018
Mariana Guerrero,
Tiene llamada telefónica. Pase a la cabina.
684
01:17:28,102 --> 01:17:30,270
¿Puedo usar tu teléfono?
685
01:17:31,397 --> 01:17:34,232
- ¿Hola?
- Si, soy yo.
686
01:17:34,900 --> 01:17:38,695
- Señor Creasy.
- Necesito la licencia... No, discúlpeme.
687
01:17:38,779 --> 01:17:43,867
necesito el nombre y dirección de alguien
cuyo número de licencia es C5TK8.
688
01:17:43,951 --> 01:17:47,787
Ese es C5TK8.
689
01:17:47,913 --> 01:17:51,958
Obtuve todo menos el último dígito,
entonces necesito diez posibles coincidencias.
690
01:17:52,084 --> 01:17:54,377
¿Y cuándo sabré cuál de los diez es?
691
01:17:54,462 --> 01:17:57,255
- Eventualmente.
- ¿Pero dónde puedo localizarte?
692
01:17:57,340 --> 01:17:59,424
Te llamare.
693
01:18:10,603 --> 01:18:11,853
¿Sabes quien es el?
694
01:18:11,937 --> 01:18:14,773
¿Sabes lo que ha estado haciendo?
los últimos 16 años?
695
01:18:15,524 --> 01:18:17,359
Trabajo de contrainsurgencia.
696
01:18:17,443 --> 01:18:18,735
Tailandia, Pakistán...
697
01:18:18,819 --> 01:18:21,529
Jordania, Angola, Líbano.
Sí, sé todo eso.
698
01:18:21,614 --> 01:18:22,906
Es un asesino...
699
01:18:22,990 --> 01:18:27,202
y quieres ayudarlo a identificar
¿El dueño de un auto para él?
700
01:18:27,828 --> 01:18:31,164
Él puede ir a lugares donde nosotros no podemos.
701
01:18:32,124 --> 01:18:35,543
Si no quieres usarlo... lo haré.
702
01:18:37,797 --> 01:18:40,006
-Mariana...
- ¿Sí?
703
01:18:40,132 --> 01:18:42,425
¿Cuándo podré volver a dormir contigo?
704
01:18:42,510 --> 01:18:44,219
Nunca dormimos. Nosotros ....
705
01:18:44,303 --> 01:18:49,015
Dámelo.
706
01:18:49,141 --> 01:18:51,476
Gracias.
707
01:18:53,312 --> 01:18:54,896
Hola.
708
01:19:28,514 --> 01:19:29,514
Maneja.
709
01:19:29,598 --> 01:19:31,349
Jorge González.
710
01:19:32,935 --> 01:19:34,561
Soy Policía Judicial.
711
01:19:35,020 --> 01:19:38,106
Conducir.
712
01:19:38,190 --> 01:19:40,567
DE ACUERDO. Maneja.
713
01:20:05,718 --> 01:20:07,969
¿Qué vas a hacer?
714
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Lo que mejor hago.
715
01:20:12,224 --> 01:20:16,352
Cualquiera que estuvo involucrado, que se benefició
de ahí, cualquiera que me abra los ojos.
716
01:20:16,437 --> 01:20:18,563
Voy a matarlos.
717
01:21:02,107 --> 01:21:03,149
¿Puedes oírme?
718
01:21:03,275 --> 01:21:04,609
Me duele la cabeza.
719
01:21:08,614 --> 01:21:10,615
Voy a hacer preguntas.
720
01:21:12,785 --> 01:21:14,994
Si no responde completa y sinceramente,
721
01:21:15,120 --> 01:21:17,288
sufrirás mucho más de lo necesario.
722
01:21:17,623 --> 01:21:20,625
Voy a cortarte los dedos.
723
01:21:26,465 --> 01:21:29,133
Uno por uno, si es necesario.
724
01:21:30,177 --> 01:21:32,345
Esto es para detener el sangrado.
725
01:21:33,681 --> 01:21:35,807
¿DE ACUERDO? Ahora.
726
01:21:35,891 --> 01:21:38,226
No te metas conmigo.
727
01:21:38,310 --> 01:21:40,520
¿Sabes quién soy yo?
728
01:21:40,646 --> 01:21:43,398
¿Tu sabes quien soy?
729
01:21:44,817 --> 01:21:47,402
Miembro de La Hermandad.
730
01:21:48,654 --> 01:21:51,447
-¿Correcto?
- Correcto.
731
01:21:51,949 --> 01:21:53,199
DE ACUERDO.
732
01:22:03,168 --> 01:22:07,297
¡No mamás!
¡No me quemes, pendejo de mierda!
733
01:22:07,381 --> 01:22:08,548
¡Suelta!
734
01:22:16,557 --> 01:22:21,185
- Chinga a tu madre, pinche pendejo.
- Sí. Y tú. Y tú.
735
01:22:24,607 --> 01:22:29,861
¿Que quieres saber?
736
01:22:30,696 --> 01:22:32,071
El secuestro de Ramos...
737
01:22:33,574 --> 01:22:36,701
¿Qué salió mal en la caída?
738
01:22:38,746 --> 01:22:40,580
No sé nada.
739
01:22:40,706 --> 01:22:43,958
Nos acaban de ordenar que la llevemos.
740
01:22:44,043 --> 01:22:45,960
Eso es todo lo que hicimos.
741
01:22:47,046 --> 01:22:48,046
¿Ordenado por quién?
742
01:22:48,380 --> 01:22:49,714
No sé.
743
01:22:50,049 --> 01:22:52,342
¿No lo sabes?
744
01:22:52,426 --> 01:22:59,265
¡Nariz! ¡Nariz!
745
01:22:59,391 --> 01:23:00,683
Trabajamos en grupos separados.
746
01:23:00,768 --> 01:23:01,851
Una voz llama.
747
01:23:01,935 --> 01:23:03,061
Agarramos el objetivo
748
01:23:03,187 --> 01:23:07,023
y entregarlo a los guardianes.
749
01:23:09,902 --> 01:23:11,736
Los patrones nunca ven el objetivo,
750
01:23:11,820 --> 01:23:13,696
simplemente hacen el trato.
751
01:23:13,781 --> 01:23:15,948
¡Eso es todo!
752
01:23:16,075 --> 01:23:18,326
¿Quién lo ordenó?
753
01:23:23,123 --> 01:23:24,415
Lo llamamos "La Voz".
754
01:23:24,500 --> 01:23:26,501
"La voz." DE ACUERDO.
755
01:23:27,086 --> 01:23:28,252
"La Voz", sí.
756
01:23:29,630 --> 01:23:31,005
La voz.
757
01:23:32,591 --> 01:23:33,925
¿Cómo lo encuentro?
758
01:23:40,432 --> 01:23:42,433
¿No lo sabes?
759
01:23:43,477 --> 01:23:45,436
¿Está seguro?
760
01:23:51,652 --> 01:23:56,614
DE ACUERDO.
761
01:23:58,742 --> 01:24:01,119
Te creo.
762
01:24:13,590 --> 01:24:15,508
Háblame de los guardianes.
763
01:24:19,638 --> 01:24:21,723
Soy un profesional.
764
01:24:22,182 --> 01:24:25,184
Soy un profesional. Sólo hago mi trabajo.
765
01:24:27,938 --> 01:24:30,314
Háblame de los guardianes.
766
01:24:34,737 --> 01:24:37,739
- Guardianes.
-Guardianes, vale. Guardianes.
767
01:24:42,202 --> 01:24:43,703
¿No lo sabes?
768
01:24:43,829 --> 01:24:45,830
No sé.
769
01:24:48,917 --> 01:24:51,085
¡No me mates, cabrón!
770
01:24:51,170 --> 01:24:54,046
¡Ya déjame en paz, cabrón!
771
01:24:59,011 --> 01:25:01,429
Trabaja la puerta en una rave en Neza.
772
01:25:01,513 --> 01:25:04,640
Tiene una marca en el lado izquierdo de la cara.
773
01:25:04,725 --> 01:25:07,143
Lo llaman "El Carnicero".
774
01:25:08,061 --> 01:25:09,395
¿Es La Hermandad?
775
01:25:09,521 --> 01:25:12,148
Sí, La Hermandad.
776
01:25:15,402 --> 01:25:16,736
DE ACUERDO.
777
01:25:16,862 --> 01:25:19,405
Espera espera espera.
778
01:25:20,657 --> 01:25:22,742
Dame un cigarrillo, por favor, ¿eh?
779
01:25:22,868 --> 01:25:25,203
Si.
780
01:25:26,205 --> 01:25:28,539
DE ACUERDO.
781
01:25:30,542 --> 01:25:32,710
¿Bueno?
782
01:25:34,296 --> 01:25:35,797
OK mi amigo.
783
01:25:36,965 --> 01:25:39,759
Para ti es el momento de pasar a la próxima vida.
784
01:25:41,136 --> 01:25:44,263
Te garantizo que no te sentirás solo.
785
01:26:08,247 --> 01:26:12,083
La venganza es una comida que se sirve mejor fría.
786
01:26:58,213 --> 01:27:01,132
El Rave - Neza
787
01:27:47,512 --> 01:27:49,931
Háblame de la chica.
788
01:27:50,015 --> 01:27:51,265
No la conozco.
789
01:27:51,350 --> 01:27:53,517
- ¡La nina!
- No.
790
01:27:55,020 --> 01:27:55,853
¡Vamos!
791
01:28:29,221 --> 01:28:30,429
¿Qué hay?
792
01:28:40,107 --> 01:28:42,566
BIEN BIEN. No dispares. No dispares.
793
01:28:47,364 --> 01:28:49,031
Háblame de la chica.
794
01:28:53,620 --> 01:28:55,079
¿La conoces?
795
01:28:59,251 --> 01:29:01,002
¿No?
796
01:29:15,767 --> 01:29:20,062
Oye, hombre, te escuché hablar español.
allí. Eres americano, ¿verdad?
797
01:29:20,147 --> 01:29:22,023
- Y tu también.
- Sí.
798
01:29:22,107 --> 01:29:24,608
- Fuera de aquí. ¿De dónde eres?
- New Jersey.
799
01:29:24,693 --> 01:29:26,902
¿New Jersey? Soy de Nueva Jersey.
800
01:29:26,987 --> 01:29:28,487
Muy bien, escúchame.
801
01:29:28,613 --> 01:29:31,532
Cuéntame cómo funciona. Toda la cosa.
Cuéntame cómo funciona.
802
01:29:31,616 --> 01:29:34,160
Muy bien, todo se hace por celular.
803
01:29:34,286 --> 01:29:37,747
Simplemente espera las llamadas.
Ni siquiera tenemos un número de entrada.
804
01:29:37,831 --> 01:29:39,915
- ¿Quién te paga?
- Tenemos una tarjeta de cajero automático.
805
01:29:40,000 --> 01:29:45,129
Sacamos 200 ... en miserables dólares
cada dos semanas.
806
01:29:46,798 --> 01:29:48,090
- ¿200 dólares?
- Sí.
807
01:29:48,175 --> 01:29:51,135
- DE ACUERDO. ¿Cuál es el número PIN?
- ¿El qué?
808
01:29:51,219 --> 01:29:54,638
- El número PIN, número de código.
- Sí, es 4747.
809
01:29:54,723 --> 01:29:56,724
4747?
810
01:29:56,808 --> 01:29:57,975
- Sí.
- Bien.
811
01:29:58,060 --> 01:29:59,935
- ¿No me mentirías?
- No estoy mintiendo.
812
01:30:00,020 --> 01:30:02,063
- No la mataste, ¿verdad?
- No.
813
01:30:05,650 --> 01:30:06,609
¡No me mientas!
814
01:30:06,693 --> 01:30:10,654
- ¡No me mientas! ¿La mataste?
- Me estás poniendo nervioso.
815
01:30:10,739 --> 01:30:13,657
- ¿La mataste?
- ¡No! El jefe lo hizo, o su hermano.
816
01:30:13,742 --> 01:30:15,826
¿Quién es el jefe?
817
01:30:16,620 --> 01:30:19,080
- Nunca vemos su cara.
- Me estás mintiendo.
818
01:30:19,873 --> 01:30:21,415
¡Te estoy diciendo la verdad!
819
01:30:21,500 --> 01:30:23,125
¿OMS? ¿Nunca has visto la cara de quién?
820
01:30:23,210 --> 01:30:25,628
Bueno, estábamos en la otra habitación.
821
01:30:26,546 --> 01:30:32,343
Y le estaba gritando a la chica porque era su sobrino.
Lo mataron y le robaron el dinero.
822
01:30:32,427 --> 01:30:36,055
- Esperar. ¿Alguien robó qué dinero?
- El dinero del rescate en el momento de la entrega.
823
01:30:36,139 --> 01:30:39,058
- ¿Quién lo robó?
- Dijo que algún policía corrupto se lo llevó.
824
01:30:39,184 --> 01:30:40,851
- ¿OMS?
- Fuentes.
825
01:30:40,936 --> 01:30:43,062
- ¿Fuentes?
- Sí, ese es él.
826
01:30:44,272 --> 01:30:46,148
¿Está bien?
827
01:30:46,233 --> 01:30:48,859
- ¿Chico de Jersey?
- Sí.
828
01:30:52,197 --> 01:30:53,906
- Este tal Fuentes...
- ¿Sí?
829
01:30:54,950 --> 01:30:57,368
el es un teniente
para la División Antisecuestro.
830
01:30:57,452 --> 01:30:58,410
- ¿Fuentes es?
- Sí.
831
01:30:58,495 --> 01:31:00,955
- ¿Qué hiciste?
- Oh hombre.
832
01:31:01,039 --> 01:31:04,041
Háblame de la chica. ¿Qué hiciste?
833
01:31:04,126 --> 01:31:06,794
- Sólo hago lo que me dicen.
- ¿Haces lo que te dicen que hagas?
834
01:31:06,878 --> 01:31:09,880
¿Le dijiste adiós?
Respuesta. ¿Le dijiste adiós?
835
01:31:09,965 --> 01:31:11,465
- ¡No!
- ¿No lo hiciste?
836
01:31:11,550 --> 01:31:13,801
- Esta es tu oportunidad. Decir adiós.
- Oh, mierda.
837
01:31:13,885 --> 01:31:16,762
Dile adiós a ella. Dile adiós a ella.
838
01:31:16,847 --> 01:31:18,806
Madre... eh, ¡déjame ir!
839
01:31:21,726 --> 01:31:23,102
¿Hijo?
840
01:31:39,286 --> 01:31:41,620
Tiraron a la pequeña contra la pared.
841
01:31:41,746 --> 01:31:44,498
Ella no se movía.
842
01:31:47,752 --> 01:31:51,255
Tiraron su cuerpo en la cajuela del auto,
843
01:31:51,756 --> 01:31:53,841
y luego se marcharon.
844
01:31:53,925 --> 01:31:56,802
¿OMS? ¿OMS? ¿Quienes son ellos?
845
01:31:57,971 --> 01:31:59,847
El hermano del jefe.
846
01:32:01,308 --> 01:32:03,726
Reconocí su voz.
847
01:32:04,269 --> 01:32:06,562
DE ACUERDO. DE ACUERDO.
848
01:32:09,608 --> 01:32:10,983
Ahora escúchame.
849
01:32:11,067 --> 01:32:14,862
Si me dices dónde encontrar al jefe,
850
01:32:17,157 --> 01:32:18,699
Te dejaré vivir.
851
01:32:20,327 --> 01:32:22,411
Pero no lo sé.
852
01:32:26,499 --> 01:32:31,795
Te daré a la niña.
853
01:32:32,797 --> 01:32:34,048
¿Qué chica?
854
01:32:34,132 --> 01:32:35,799
La mujer...
855
01:32:35,884 --> 01:32:37,801
¿Quieres a la chica?
856
01:32:38,386 --> 01:32:41,597
Sí, sí, pero ¿qué chica?
¿Qué estás diciendo?
857
01:32:41,681 --> 01:32:43,182
- La mujer.
- ¿Aquí?
858
01:32:43,266 --> 01:32:44,183
Si.
859
01:32:46,895 --> 01:32:47,811
¿Seguro?
860
01:32:47,896 --> 01:32:49,146
Si.
861
01:32:51,149 --> 01:32:52,733
Muéstrame.
862
01:34:25,243 --> 01:34:27,411
- Sí. Guerrero.
- Escucha, soy yo.
863
01:34:27,495 --> 01:34:31,665
¿Sabe usted acerca de una niña que
secuestrado recientemente, ¿tenía unos 12 años?
864
01:34:31,750 --> 01:34:35,753
- Sí, anoche. ¿Sabes algo?
- ¿Cómo se llama?
865
01:34:35,837 --> 01:34:37,838
Camila. Camila Valencias.
866
01:34:38,965 --> 01:34:42,134
- ¿Camila? ¿Se llama Camila?
- Sí.
867
01:34:42,218 --> 01:34:44,636
- La tengo.
- ¿Dónde estás?
868
01:35:14,959 --> 01:35:19,421
- Creasy, ¿qué pasó?
- Está bien. Siéntate, relájate.
869
01:35:19,506 --> 01:35:22,299
- Camila, ¿estás bien?
- Ella está bien, está bien.
870
01:35:22,384 --> 01:35:24,968
¿Tienes conexiones bancarias?
871
01:35:25,053 --> 01:35:27,054
Sí, tengo conexiones.
872
01:35:29,724 --> 01:35:35,562
El número PIN es 4747. Quiero averiguarlo.
¿Quién está poniendo dinero en esa cuenta?
873
01:35:35,647 --> 01:35:37,981
4747.
874
01:35:39,943 --> 01:35:42,194
Que sabes
¿Sobre un policía llamado Fuentes?
875
01:35:42,320 --> 01:35:46,657
Está en la División Antisecuestros.
Condujo a Samuel Ramos hasta el drop.
876
01:35:46,741 --> 01:35:49,910
- ¿Fuentes?
- ¿Quién es ella?
877
01:35:49,994 --> 01:35:52,413
Puedes preguntarle más tarde.
Ella te dirá cualquier cosa.
878
01:35:52,497 --> 01:35:55,040
¿Qué sabes de Fuentes?
879
01:35:55,125 --> 01:35:59,294
Hace tres años lo pillaron con 50.000 dólares
y un cadáver en el maletero de su coche.
880
01:35:59,379 --> 01:36:05,259
Nunca cargado. El oficial que lo arrestó
No pudo testificar porque estaba muerto.
881
01:36:05,343 --> 01:36:07,594
¿Era La Hermandad?
882
01:36:07,679 --> 01:36:13,058
- ¿Sabes dónde vive?
- Vive en un recinto Judicial.
883
01:36:13,184 --> 01:36:16,103
Viaja en caravana.
884
01:36:18,898 --> 01:36:21,567
el esta mejor protegido
que el presidente de México.
885
01:36:21,693 --> 01:36:23,861
Lo necesitará.
¿Puedes cuidar de ella?
886
01:36:23,945 --> 01:36:26,864
- Sí, pero ¿cómo puedo encontrarte?
- Te encontraré.
887
01:36:54,559 --> 01:36:56,727
Esta es mi jurisdicción.
888
01:36:58,480 --> 01:37:01,899
Quiero a este hombre tanto como Creasy.
889
01:37:03,026 --> 01:37:07,654
Hará más justicia en un fin de semana
de diez años de vuestros juzgados y tribunales.
890
01:37:07,739 --> 01:37:09,907
Sólo mantente fuera de su camino.
891
01:37:09,991 --> 01:37:11,658
Planeo.
892
01:37:19,250 --> 01:37:21,710
Incluso lo ayudaré, si puedo.
893
01:37:22,921 --> 01:37:26,840
Pero... me gustaría entenderlo.
894
01:37:29,344 --> 01:37:31,595
Dame ese.
895
01:37:31,679 --> 01:37:33,764
Pita Ramos...
896
01:37:35,266 --> 01:37:37,643
es un número para ti.
897
01:37:37,727 --> 01:37:41,605
Un muerto más, pero un número.
898
01:37:42,440 --> 01:37:47,236
- Entonces, ¿qué era ella para Creasy?
- Ella le demostró que estaba bien volver a vivir.
899
01:37:50,198 --> 01:37:53,534
Y eso se lo llevaron los secuestradores, ¿eh?
900
01:37:54,494 --> 01:37:59,998
Y van a desear
nunca le tocaron un pelo de la cabeza.
901
01:38:00,583 --> 01:38:03,293
Un hombre puede ser un artista...
902
01:38:06,130 --> 01:38:08,882
a cualquier cosa: comida, lo que sea.
903
01:38:08,967 --> 01:38:13,512
Depende de lo bueno que sea en eso.
904
01:38:16,641 --> 01:38:18,684
El arte de Creasy es la muerte.
905
01:38:21,479 --> 01:38:24,439
Está a punto de pintar su obra maestra.
906
01:38:32,532 --> 01:38:35,492
No tengo nada más que decir.
907
01:39:00,893 --> 01:39:05,606
Necesito las cuentas vinculadas a esta tarjeta.
908
01:39:10,695 --> 01:39:15,532
El número PIN es 4747.
909
01:39:16,284 --> 01:39:19,870
Con una condición.
910
01:40:05,166 --> 01:40:07,250
No estoy aquí para hacerte daño.
911
01:40:22,517 --> 01:40:25,018
En la iglesia dicen que perdonemos.
912
01:40:25,103 --> 01:40:27,479
El perdón es entre ellos y Dios.
913
01:40:27,563 --> 01:40:30,482
Mi trabajo es organizar la reunión.
914
01:42:27,725 --> 01:42:29,518
No te muevas. Baja tus manos.
915
01:42:39,445 --> 01:42:41,863
El señor John W Creasy está bajo arresto
916
01:42:41,948 --> 01:42:44,741
por el asesinato de dos agentes
de la Policía Judicial...
917
01:42:44,826 --> 01:42:49,663
¡De pliegue!
918
01:43:23,281 --> 01:43:25,615
¿Puedes oírme? ¿Eh?
919
01:43:27,535 --> 01:43:29,703
¿Sabes dónde estamos?
920
01:43:30,788 --> 01:43:33,123
Estamos debajo del puente
921
01:43:33,207 --> 01:43:38,128
donde el trato salió mal
y el rescate fue robado.
922
01:43:38,212 --> 01:43:40,171
¿Quieres contarme qué pasó?
923
01:43:40,256 --> 01:43:42,799
- ¿Has oído hablar de La Hermandad?
- Sí tengo.
924
01:43:42,884 --> 01:43:44,968
- ¿Sabes lo que es?
- Sí.
925
01:43:45,052 --> 01:43:47,387
Soy el presidente de La Hermandad.
926
01:43:47,471 --> 01:43:48,847
- ¿Eres el presidente?
- Sí.
927
01:43:48,973 --> 01:43:51,182
¿El presidente? Guau.
928
01:43:52,393 --> 01:43:54,477
Mírame.
929
01:43:54,562 --> 01:43:58,023
Ah, no puedes. Lo lamento. ¿Como es que?
930
01:44:08,075 --> 01:44:10,327
Te mostraré lo que tengo aquí.
931
01:44:10,411 --> 01:44:12,787
¿Mira esto? Este es un cargador.
932
01:44:12,872 --> 01:44:15,790
Es usado por convictos.
para esconder dinero y drogas.
933
01:44:15,875 --> 01:44:20,795
Se lo meten en el cuerpo, se lo meten
hasta su recto. ¿Estás familiarizado con eso?
934
01:44:20,880 --> 01:44:23,798
Esto... Mírame. Detonador de lápiz.
935
01:44:23,883 --> 01:44:28,011
Temporizador. Utilizado como receptor, transmisor.
936
01:44:29,055 --> 01:44:32,098
C4. Altamente explosivo.
937
01:44:32,183 --> 01:44:34,434
Si los juntas todos, obtendrás una bomba.
938
01:44:34,518 --> 01:44:39,022
No muy sofisticado, pero sí muy poderoso.
939
01:44:39,106 --> 01:44:41,900
Eso es lo que tienes en el culo ahora mismo.
940
01:44:41,984 --> 01:44:44,194
No te muevas. No te muevas.
941
01:44:44,278 --> 01:44:45,445
No te muevas.
942
01:44:49,700 --> 01:44:51,868
Reloj barato, reloj buscapersonas,
943
01:44:51,953 --> 01:44:58,041
Se utiliza para enviar una página al receptor.
Eso está en tu trasero ahora mismo.
944
01:44:58,125 --> 01:44:59,292
Entonces...
945
01:44:59,377 --> 01:45:03,254
te voy a enviar una pagina
que recibirás...
946
01:45:05,257 --> 01:45:07,884
en cinco minutos.
947
01:45:09,553 --> 01:45:11,262
Ahora...
948
01:45:15,559 --> 01:45:18,478
Tienes menos de cinco minutos
para decirme lo que pasó
949
01:45:18,562 --> 01:45:20,897
entre tus hombres y el secuestrador.
950
01:45:20,982 --> 01:45:23,233
No tengo nada que ver con el secuestrador.
951
01:45:23,317 --> 01:45:26,528
- Cuatro minutos y 30 segundos.
- Nada. No lo conozco.
952
01:45:26,612 --> 01:45:30,198
¿No lo sabes?
Cuatro minutos y 25 segundos.
953
01:45:32,284 --> 01:45:36,204
Cuatro minutos y 20 segundos. ¿Está seguro?
954
01:45:37,206 --> 01:45:38,957
DE ACUERDO.
955
01:45:40,001 --> 01:45:43,336
Tengo todo el tiempo del mundo.
Tú no, pero yo sí.
956
01:45:43,421 --> 01:45:46,214
- Relájate, relájate, amigo.
- Estoy relajado.
957
01:45:46,298 --> 01:45:48,758
Tienes tres minutos y 59 segundos.
958
01:45:48,843 --> 01:45:53,680
- Vi la oportunidad y tuve suerte.
- ¿Y?
959
01:45:53,764 --> 01:45:56,850
Y tenía a mis hombres listos,
ya que recibimos instrucciones sobre dónde ir.
960
01:45:56,934 --> 01:46:01,312
Tenías a tus hombres listos para robar la caída,
Listo para matar a uno de los secuestradores, ¿no?
961
01:46:01,439 --> 01:46:02,397
Has hecho esto muchas veces.
962
01:46:02,481 --> 01:46:03,523
¿Qué está pasando, chicos?
963
01:46:05,943 --> 01:46:09,279
- Uno de los sobrinos del principal secuestrador.
- Bingo, bingo, sí.
964
01:46:09,363 --> 01:46:11,364
Has hecho esto muchas veces.
965
01:46:11,449 --> 01:46:12,449
Muchas veces sí.
966
01:46:12,533 --> 01:46:15,869
Sí. has matado
muchas víctimas también, ¿no?
967
01:46:15,953 --> 01:46:20,123
- Nos besamos lo mejor que podemos.
- ¿"Lo mejor que pudimos"?
968
01:46:21,834 --> 01:46:24,002
Dos minutos, 47 segundos.
969
01:46:26,547 --> 01:46:28,757
Espera un minuto.
970
01:46:28,841 --> 01:46:32,093
- Vamos, tengo un regalito para ti.
- ¿Para mí?
971
01:46:32,178 --> 01:46:35,472
- Sí vamos.
- ¿Qué tienes?
972
01:46:35,556 --> 01:46:39,350
No hubo 10 millones de dólares.
En las bolsas había dos y medio.
973
01:46:39,477 --> 01:46:43,354
El rescate fue de 10 millones de dólares.
Lo metieron en dos bolsas, 5 millones en cada bolsa.
974
01:46:43,439 --> 01:46:47,776
Dos bolsas, cierto, pero una tiene medio papel,
975
01:46:47,860 --> 01:46:50,320
el otro solo papel.
976
01:46:51,363 --> 01:46:53,615
Quizás tus hombres lo robaron.
977
01:46:53,699 --> 01:46:57,911
No no. Quien lo hizo
Lo tomé antes del cambio.
978
01:46:59,914 --> 01:47:01,372
DE ACUERDO.
979
01:47:01,457 --> 01:47:05,043
En casa de Ramos, antes del intercambio,
980
01:47:05,169 --> 01:47:08,046
¿Quién metió las bolsas en el auto?
981
01:47:08,172 --> 01:47:10,090
- Adivina qué.
- ¿Qué?
982
01:47:10,174 --> 01:47:13,384
El abogado de Ramos. Jordán Kalfus.
983
01:47:30,945 --> 01:47:33,696
Lo siento, lo siento mucho por la chica.
984
01:47:33,781 --> 01:47:35,698
Eran sólo negocios, ¿sabes?
985
01:47:41,247 --> 01:47:43,873
Todo el mundo sigue diciéndome eso.
986
01:47:43,958 --> 01:47:48,545
Me estoy cansando de oírlo.
¿Me entiendes?
987
01:47:51,382 --> 01:47:53,591
¿Qué vas a hacer ahora?
988
01:47:53,676 --> 01:47:55,760
¿Qué voy a hacer? Dejar. Me tengo que ir.
989
01:47:55,845 --> 01:47:59,013
¿Ir? Oye, vamos, vamos.
¿Qué hay de mí?
990
01:47:59,098 --> 01:48:01,558
¿Qué pasa contigo? Tienes 40 segundos.
991
01:48:01,642 --> 01:48:03,184
- Vamos.
- ¡35!
992
01:48:03,269 --> 01:48:05,854
Dame un último deseo, por favor, por favor.
993
01:48:05,938 --> 01:48:08,815
¿Último deseo? Deseo...
994
01:48:08,899 --> 01:48:11,943
tuviste más tiempo.
995
01:49:01,535 --> 01:49:05,288
RESIDENCIA JORDANIA KALFUS
996
01:50:21,073 --> 01:50:22,365
¿Hola?
997
01:50:22,449 --> 01:50:25,201
- Mariana, soy yo.
- Creasy, ¿dónde estás?
998
01:50:25,286 --> 01:50:29,289
Tengo algo como códigos bancarios.
de Bankcoast en las Islas Caimán.
999
01:50:29,373 --> 01:50:32,750
- Necesito que lo traduzcan lo más rápido posible.
- ¿De quién es la cuenta?
1000
01:50:32,876 --> 01:50:34,419
Jordán Kalfus.
1001
01:50:34,545 --> 01:50:41,384
Parecen depósitos y retiros en Estados Unidos.
Dame lo mismo sobre Samuel Ramos.
1002
01:50:41,468 --> 01:50:43,136
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
1003
01:50:44,305 --> 01:50:44,971
DE ACUERDO.
1004
01:51:11,373 --> 01:51:13,458
Por aquí, por favor.
1005
01:51:30,809 --> 01:51:33,269
De pliegue.
1006
01:51:33,354 --> 01:51:35,271
- Samuel.
- ¿Miel?
1007
01:51:41,070 --> 01:51:43,404
¿Qué pasa?
1008
01:51:43,489 --> 01:51:45,656
Eso es lo que quiero saber.
1009
01:51:46,784 --> 01:51:48,117
¿Que está pasando?
1010
01:51:50,120 --> 01:51:52,205
Sam?
1011
01:51:53,499 --> 01:51:58,669
le voy a preguntar a tu esposa
un par de preguntas, ¿vale? Tu mueves...
1012
01:51:58,796 --> 01:52:01,047
Haces un sonido...
1013
01:52:02,007 --> 01:52:07,095
y te arrebataré la vida,
¿tú entiendes?
1014
01:52:11,183 --> 01:52:13,351
¿Qué pasó, Lisa?
1015
01:52:14,895 --> 01:52:19,232
¿Estabas involucrado en esto?
¿O fue sólo tu marido?
1016
01:52:19,316 --> 01:52:21,275
- ¿Estoy metido en qué?
- Sabes que.
1017
01:52:21,360 --> 01:52:24,028
El secuestro de Pita, su muerte.
¿Fuiste parte de esto?
1018
01:52:24,113 --> 01:52:27,490
- A Pita lo mataron por el rescate...
- ¡Callarse la boca!
1019
01:52:28,742 --> 01:52:31,244
Sí, el dinero fue robado, tienes razón.
1020
01:52:31,328 --> 01:52:36,999
El dinero fue robado por Víctor Fuentes.
¿Cuánto se robó? 2,5 millones de dólares, ¿verdad?
1021
01:52:37,084 --> 01:52:40,128
- ¿De que estas hablando?
- Él sabe de lo que hablo.
1022
01:52:40,212 --> 01:52:42,922
- Eso es lo que consiguió Víctor.
- ¿De que estas hablando?
1023
01:52:43,006 --> 01:52:46,843
2.5 millones.
2,5 millones a su abogado, Jordan Kalfus.
1024
01:52:46,927 --> 01:52:53,349
Lo puso en una cuenta en las Islas Caimán,
pero no tendrá la oportunidad de gastarlo.
1025
01:52:54,059 --> 01:52:56,352
¿Qué pasó con los otros cinco, Sam?
1026
01:52:56,437 --> 01:52:58,104
Eso es 2,5, 2,5.
1027
01:52:58,188 --> 01:53:01,399
¿Cuánto es cinco de diez? Cinco.
¿Qué pasó con los otros cinco?
1028
01:53:01,525 --> 01:53:03,317
Díselo a tu esposa. Esta es tu oportunidad.
1029
01:53:03,402 --> 01:53:05,403
- ¿Tienes esposa, Creasy?
- No, no lo hago.
1030
01:53:05,529 --> 01:53:08,281
Nunca sabrás lo difícil que es
decirle a tu esposa la verdad.
1031
01:53:08,365 --> 01:53:11,284
¡No, tienes esposa!
¡Dime qué pasó!
1032
01:53:11,368 --> 01:53:15,663
- Fue en esta habitación donde mi padre...
- ¡Me importa un carajo tu padre!
1033
01:53:15,747 --> 01:53:19,667
Oró por sus deudas de juego.
y sus infidelidades sean perdonadas.
1034
01:53:19,751 --> 01:53:21,127
- ¡Samuel!
- ¿Qué?
1035
01:53:21,211 --> 01:53:26,007
- ¡Te amo! ¡Dime la verdad!
- ¡No heredé un reino! ¡Esa es la verdad!
1036
01:53:26,091 --> 01:53:29,385
¿Quieres saber la verdad?
¡Heredé su deuda y su desastre!
1037
01:53:29,470 --> 01:53:32,430
- ¡Cuéntame qué le pasó a mi bebé!
- ¡Heredé a su abogado!
1038
01:53:32,514 --> 01:53:35,057
¡Dilo! ¡Dilo! ¡Dilo!
1039
01:53:35,142 --> 01:53:37,810
¡Dilo! ¡Sé un hombre!
1040
01:53:41,398 --> 01:53:45,860
Jordan me dijo que se sentaría en una habitación.
y ver dibujos animados todo el día.
1041
01:53:45,944 --> 01:53:48,362
Y ella comería helado.
1042
01:53:48,447 --> 01:53:52,200
Y la tendríamos de regreso en dos días.
¡El me mintio!
1043
01:53:52,284 --> 01:53:55,203
Por eso está... muerto. ¡Lo hice!
1044
01:53:55,287 --> 01:53:57,413
¡Lo logré, Lisa!
1045
01:53:57,956 --> 01:54:00,166
Estuve de acuerdo con el secuestro.
1046
01:54:00,250 --> 01:54:03,753
Lo hice por nosotros. Para nosotros tres.
1047
01:54:11,803 --> 01:54:13,930
Lo siento mucho, Lisa.
1048
01:54:20,270 --> 01:54:22,355
Lo matas.
1049
01:54:23,815 --> 01:54:25,608
Tú lo matas o lo haré yo.
1050
01:54:56,807 --> 01:54:59,016
Ya sabes cómo dicen un...
1051
01:55:00,394 --> 01:55:03,479
bala siempre dice la verdad.
1052
01:55:12,489 --> 01:55:14,532
Nunca miente.
1053
01:55:27,296 --> 01:55:30,298
A mí no me funcionó, Samuel.
1054
01:55:30,382 --> 01:55:32,466
pero tal vez...
1055
01:55:35,637 --> 01:55:38,639
tal vez funcione para ti.
1056
01:55:47,274 --> 01:55:48,733
Rezaré por ti.
1057
01:57:25,414 --> 01:57:28,124
Esta es definitivamente la dirección.
de la tarjeta del cajero automático.
1058
01:57:30,252 --> 01:57:33,796
El número PIN fue un gran localizador.
1059
01:57:33,880 --> 01:57:38,551
Pero no hay nadie que suene
algo parecido a La Voz.
1060
01:57:40,095 --> 01:57:42,179
¿Quién es ese?
1061
01:57:43,265 --> 01:57:45,057
El es el hombre,
1062
01:57:45,142 --> 01:57:46,934
La voz.
1063
01:57:47,018 --> 01:57:49,729
Mis chicos entraron a la casa...
1064
01:57:51,189 --> 01:57:53,983
con el pretexto de aplicar inyecciones contra el cólera.
1065
01:57:56,486 --> 01:57:58,988
Tuvimos que inyectar a todo el barrio.
1066
01:58:00,741 --> 01:58:04,243
Pusimos micrófonos en la casa
y le robó la foto.
1067
01:58:14,337 --> 01:58:17,381
Ahora es el momento de perseguirlo.
1068
01:58:18,675 --> 01:58:21,552
Tenemos que poner su foto.
El periódico de mañana.
1069
01:58:57,297 --> 01:59:00,341
Si valoras tu vida,
1070
01:59:00,425 --> 01:59:03,719
No publicarás esas fotos.
1071
01:59:17,651 --> 01:59:19,235
- ¿Hola?
- Hola.
1072
01:59:19,319 --> 01:59:22,238
- ¿Señor Creasy?
- Si, soy yo.
1073
01:59:22,322 --> 01:59:25,533
Rastreé el PIN para ti y tengo una dirección.
1074
01:59:25,617 --> 01:59:26,408
¿Sí?
1075
01:59:26,493 --> 01:59:29,995
La titular de la tarjeta es Reina Rosas Sánchez,
la esposa de "La Voz".
1076
01:59:30,080 --> 01:59:34,375
Ella vive en Los Arcos,
apartamento 26D, vía Appia.
1077
01:59:34,459 --> 01:59:36,919
- Bien.
- Y otra cosa.
1078
01:59:37,003 --> 01:59:39,338
En el periódico de hoy hay una foto de La Voz.
1079
01:59:39,422 --> 01:59:40,881
"EL MIEDO TIENE VOZ."
1080
01:59:40,966 --> 01:59:42,591
Bien. Gracias.
1081
02:00:57,042 --> 02:00:59,335
Está dentro. ¿Qué hacemos?
1082
02:00:59,878 --> 02:01:01,003
Nada nada.
1083
02:01:51,554 --> 02:01:53,555
José, ¿qué te pasa?
1084
02:01:54,432 --> 02:01:55,683
Alto, alto, alto...
1085
02:01:55,767 --> 02:01:57,685
¡Fuera de mi casa, hijo de puta!
1086
02:01:57,769 --> 02:01:59,186
¡Detente ahí!
1087
02:02:47,444 --> 02:02:49,319
Salir. Los niños afuera. ¡Ahora!
1088
02:02:51,573 --> 02:02:54,616
¡Salgán, ahora!
1089
02:02:58,621 --> 02:02:59,872
Siéntate.
1090
02:03:02,792 --> 02:03:04,668
¡Siéntate!
1091
02:03:06,713 --> 02:03:08,505
Reina Rosas, ¿sí?
1092
02:03:09,799 --> 02:03:12,426
- Sí.
- DE ACUERDO.
1093
02:03:16,514 --> 02:03:19,975
¿Quién es?
1094
02:03:22,937 --> 02:03:33,864
¿Quién es éste?
1095
02:03:33,990 --> 02:03:34,656
Daniel.
1096
02:03:34,741 --> 02:03:36,241
¿Daniel qué?
1097
02:03:36,326 --> 02:03:37,493
Daniel Rosas Sánchez.
1098
02:03:39,412 --> 02:03:41,497
¿La voz?
1099
02:03:42,207 --> 02:03:44,917
- Sí.
- DE ACUERDO.
1100
02:03:45,585 --> 02:03:47,503
¿Y este es su hermano?
1101
02:03:49,130 --> 02:03:51,048
- ¿Sí?
- Sí.
1102
02:03:51,216 --> 02:03:57,554
¿Cúal es su nombre?
1103
02:03:57,680 --> 02:03:58,263
Aurelio.
1104
02:03:58,348 --> 02:04:01,058
Aurelio Rosas Sánchez, OK.
1105
02:04:05,688 --> 02:04:07,773
DE ACUERDO.
1106
02:04:14,531 --> 02:04:17,366
Y tú eres la mujer de Daniel, ¿verdad?
1107
02:04:17,450 --> 02:04:19,243
- Sí.
- ¿Sí?
1108
02:04:19,327 --> 02:04:25,415
¿Cómo contactas con él?
1109
02:04:25,667 --> 02:04:27,876
Lo llamamos,
1110
02:04:31,131 --> 02:04:33,382
y vuelve a llamar a su celular.
1111
02:04:35,927 --> 02:04:37,803
Llamarlo.
1112
02:04:49,274 --> 02:04:52,818
No hay señal aquí.
Tenemos que subir al tejado.
1113
02:04:56,447 --> 02:04:57,489
Vamos afuera.
1114
02:05:06,249 --> 02:05:07,291
Afuera.
1115
02:05:19,512 --> 02:05:20,721
Momento.
1116
02:05:20,805 --> 02:05:23,432
Van a recibir una llamada.
1117
02:05:23,516 --> 02:05:25,434
Prepárate para rastrearlo.
1118
02:05:25,518 --> 02:05:30,063
Si tenemos suerte, nos llevará a La Voz.
1119
02:05:51,878 --> 02:05:53,086
Hola Daniel.
1120
02:05:53,171 --> 02:05:56,632
- Señor Creasy.
- Sí.
1121
02:05:56,716 --> 02:05:59,218
Sí, tengo a tu familia aquí.
1122
02:05:59,302 --> 02:06:02,137
Tu hermano no se ve muy bien.
1123
02:06:02,222 --> 02:06:06,308
Sí, Reina, ella es lo que,
unos ocho meses? ¿Sí?
1124
02:06:07,227 --> 02:06:09,811
¿Quieres negociar?
1125
02:06:12,232 --> 02:06:18,654
Lo más importante en la vida es la familia.
¿Estás de acuerdo?
1126
02:06:20,365 --> 02:06:21,740
Estoy de acuerdo.
1127
02:06:23,493 --> 02:06:26,036
Ahí estás, tienes a mi familia.
1128
02:06:26,120 --> 02:06:28,997
Bueno, la mayor parte de mi familia.
1129
02:06:29,666 --> 02:06:33,252
Mi esposa y yo estamos separados.
Ya sabes cómo es eso.
1130
02:06:33,336 --> 02:06:37,130
Ahora dímelo en serio.
¿cuánto quieres?
1131
02:06:41,344 --> 02:06:44,846
Tu hermano quiere hablar contigo.
Toma, espera.
1132
02:06:50,144 --> 02:06:51,395
¿Qué diablos quieres?
1133
02:06:51,479 --> 02:06:55,023
¡Escúchame! ¡Escuchar!
1134
02:06:55,108 --> 02:06:58,235
Voy a separar a tu familia
pieza por pieza. ¿Tu me entiendes?
1135
02:06:58,361 --> 02:07:00,445
¡Pieza por pieza! ¡Callarse la boca!
1136
02:07:01,614 --> 02:07:04,408
No quiero tu dinero.
1137
02:07:04,534 --> 02:07:07,369
¿Tu me entiendes? ¿Tu me entiendes?
1138
02:07:07,453 --> 02:07:10,038
¡Te deseo!
1139
02:07:42,739 --> 02:07:44,614
Estoy escuchando.
1140
02:07:44,699 --> 02:07:48,327
Estoy escuchando, Daniel. Estoy escuchando.
1141
02:07:54,083 --> 02:07:57,753
Está bien. Te daré una vida por una vida.
1142
02:07:59,339 --> 02:08:01,882
¿Cuya vida? ¿De que estas hablando?
1143
02:08:01,966 --> 02:08:04,801
¿La vida de quién, Daniel? ¡Te deseo!
1144
02:08:04,927 --> 02:08:08,430
Te daré su vida. Por tu vida.
1145
02:08:08,514 --> 02:08:12,934
Y a cambio recuperaré mi vida.
1146
02:08:13,019 --> 02:08:18,148
- ¿Que vida? ¿Cuya vida?
- La de la chica. De pita.
1147
02:08:20,902 --> 02:08:23,862
- ¡Pita está muerta!
- ¡Arrugado!
1148
02:08:25,031 --> 02:08:29,451
Soy un hombre de negocios.
Una chica muerta no vale nada.
1149
02:08:29,535 --> 02:08:30,619
Ella está viva.
1150
02:08:34,665 --> 02:08:36,792
Está bien.
1151
02:08:38,628 --> 02:08:44,007
Quiero una prueba de vida, ¿me oyes?
Quiero prueba de vida. Deseo...
1152
02:08:44,133 --> 02:08:47,469
Quiero el nombre de su osito.
¿Cómo llama ella a su oso?
1153
02:08:47,553 --> 02:08:52,140
Le dices que te diga que me digas
lo que ella llama su oso.
1154
02:09:03,236 --> 02:09:04,778
Pequeño...
1155
02:09:04,862 --> 02:09:07,572
¿Cómo llamas a tu osito de peluche?
1156
02:09:21,504 --> 02:09:23,171
¿Sí?
1157
02:09:23,256 --> 02:09:26,883
De pliegue. Ella llama al oso Creasy Bear.
1158
02:09:32,265 --> 02:09:33,598
Recordar...
1159
02:09:33,683 --> 02:09:35,934
te daré su vida
1160
02:09:36,018 --> 02:09:38,061
Por tu vida
1161
02:09:38,438 --> 02:09:40,730
y la vida de mi hermano.
1162
02:09:43,192 --> 02:09:48,613
DE ACUERDO.
1163
02:09:49,699 --> 02:09:53,618
Yo te doy a tu hermano, tú me das a la niña.
1164
02:09:53,703 --> 02:09:56,538
- Está bien.
- ¿Dónde?
1165
02:10:11,220 --> 02:10:14,389
Salió del tejado. Perdimos la señal.
1166
02:10:15,141 --> 02:10:17,225
Nos cortaron.
1167
02:10:18,895 --> 02:10:20,979
Lo perdimos. Lo perdimos.
1168
02:10:23,024 --> 02:10:24,232
Maldición.
1169
02:10:41,417 --> 02:10:44,836
- ¿Hola?
- Lisa, escúchame. No cuelgues.
1170
02:10:44,921 --> 02:10:47,005
Creo que Pita está viva.
1171
02:10:48,925 --> 02:10:51,218
No puedo soportar esto más.
1172
02:10:51,302 --> 02:10:56,181
Tomar la vía a Puebla.
Salga de la salida 34, lado sur.
1173
02:10:56,265 --> 02:10:58,350
Te veré allí en dos horas.
1174
02:11:44,272 --> 02:11:46,648
Entonces ¿dónde está ella?
1175
02:11:48,067 --> 02:11:52,487
Ella está justo ahí.
¿Ves esos dos autos ahí afuera?
1176
02:11:57,743 --> 02:11:59,828
El secuestrador de Pita, Daniel...
1177
02:12:01,038 --> 02:12:03,248
Aquí está su hermano.
1178
02:12:05,167 --> 02:12:06,751
Aquí.
1179
02:12:07,795 --> 02:12:10,547
Voy a subir al puente a buscar a Pita.
1180
02:12:10,631 --> 02:12:14,926
Si algo sale mal, se lo pones en la cabeza.
1181
02:12:15,011 --> 02:12:18,096
aprietas el gatillo, ¿de acuerdo?
1182
02:12:18,180 --> 02:12:20,724
¿Tú entiendes?
1183
02:12:23,603 --> 02:12:28,231
No lo dejes suelto
1184
02:12:28,316 --> 02:12:31,109
hasta que ella esté contigo, ¿entiendes?
1185
02:12:34,030 --> 02:12:36,781
Y no me esperes, ¿vale?
1186
02:12:40,202 --> 02:12:43,330
- Sí.
- Estarás bien. ¿Estás bien?
1187
02:12:43,414 --> 02:12:44,914
Sí.
1188
02:14:30,229 --> 02:14:39,362
¡De pliegue!
1189
02:14:56,464 --> 02:14:58,006
- ¿Estás bien?
- Sí.
1190
02:14:58,090 --> 02:15:00,842
¿No te hicieron daño?
1191
02:15:02,344 --> 02:15:04,429
Hola.
1192
02:15:06,015 --> 02:15:10,310
Muy bien, tu madre te está esperando.
Ella está al final del puente.
1193
02:15:10,394 --> 02:15:14,022
- Está bien, vete a casa.
- DE ACUERDO.
1194
02:15:14,106 --> 02:15:17,025
- Está bien.
- ¿Adónde vas?
1195
02:15:20,529 --> 02:15:22,572
Yo también me voy a casa.
1196
02:15:24,575 --> 02:15:26,201
Voy a Blue Bayou.
1197
02:15:33,375 --> 02:15:35,460
Tengo algo para tí.
1198
02:15:38,422 --> 02:15:40,590
También obtuve el último número.
1199
02:15:41,967 --> 02:15:43,510
Te amo, Creasy.
1200
02:15:47,056 --> 02:15:49,390
Y tú me amas, ¿no?
1201
02:15:49,475 --> 02:15:51,851
Sí.
1202
02:15:51,936 --> 02:15:54,103
Ahora vamos, Pita, vete.
1203
02:15:55,147 --> 02:15:57,232
- Ir. Correr.
- Adiós.
1204
02:16:10,746 --> 02:16:12,664
¡Vamos!
1205
02:16:12,748 --> 02:16:14,082
¡Agave!
1206
02:16:14,166 --> 02:16:16,042
- ¡Mamá!
- ¡Bebé, ven aquí! ¡Está bien!
1207
02:16:16,126 --> 02:16:17,919
- ¡Mamá!
- Vamos.
1208
02:16:18,003 --> 02:16:20,672
Está bien, te dejaré ir ahora.
1209
02:16:20,756 --> 02:16:23,424
¡Mamá!
92735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.