All language subtitles for subtspani-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,316 --> 00:02:30,233 ¿Si? ¿Bueno? 2 00:02:30,317 --> 00:02:34,111 La familia lo es todo, ¿no? 3 00:02:34,196 --> 00:02:37,490 Ahora, ¿amas a tu hijo? 4 00:02:38,951 --> 00:02:40,493 Si. 5 00:02:49,044 --> 00:02:52,672 Ahora, ¿entiendes? 6 00:02:53,757 --> 00:02:58,177 Tienes una póliza de seguro de 10 millones de dólares. Yo sé eso. 7 00:02:58,720 --> 00:03:00,179 Siga estas instrucciones 8 00:03:00,430 --> 00:03:02,890 o que Dios esté con tu hijo. 9 00:03:03,308 --> 00:03:04,809 te quitarás la camisa 10 00:03:04,893 --> 00:03:07,436 y sosténgalo por la ventana para identificar el automóvil. 11 00:03:07,980 --> 00:03:10,523 Ser profesional. 12 00:03:10,607 --> 00:03:11,983 Ven solo. 13 00:03:21,618 --> 00:03:24,370 ¡Por favor! ¡Ayúdenme! 14 00:03:32,212 --> 00:03:35,006 ¡Ayúdenme, por favor! 15 00:05:07,683 --> 00:05:13,187 Georgina! Obedeceme. Te querre. Vamos. 16 00:05:13,897 --> 00:05:16,482 - Así es como funciona, ¿eh? - Así es. 17 00:05:24,408 --> 00:05:26,909 ¿Tiene una hermana? 18 00:05:27,786 --> 00:05:29,870 ¿Cómo va el negocio? 19 00:05:31,123 --> 00:05:34,083 Los japoneses están aquí a lo grande. 20 00:05:35,127 --> 00:05:42,091 Mano de obra barata, espacio para fábricas, pero se sienten Es mucho más seguro vivir al otro lado de la frontera en El Paso. 21 00:05:42,175 --> 00:05:47,263 Los transporte de un lado a otro. Creen que soy John Wayne. 22 00:05:51,685 --> 00:05:54,979 - Vivo como un rey aquí abajo. - Si tu puedes. 23 00:05:58,525 --> 00:06:01,819 - ¿Has estado trabajando? - Sí. No. 24 00:06:01,903 --> 00:06:06,574 No. He estado moviéndome. Sabes. Colombia, un par de lugares que no puedo nombrar. 25 00:06:06,658 --> 00:06:09,952 Nada me llama la atención. 26 00:06:13,081 --> 00:06:16,584 ¿Crees que Dios nos perdonará? ¿Por lo que hemos hecho? 27 00:06:16,668 --> 00:06:18,878 - No. - ¿No lo haces? 28 00:06:18,962 --> 00:06:20,296 Yo tampoco. 29 00:06:22,549 --> 00:06:27,511 - ¿Cuánto tiempo te quedarás? - No lo sé, sólo... ya sabes. 30 00:06:27,596 --> 00:06:31,599 Quería verte, Ray, Mira cómo estás. 31 00:06:31,683 --> 00:06:34,268 Sólo vine por impulso. 32 00:06:34,352 --> 00:06:36,896 Me vendría bien un poco de impulso. 33 00:06:47,783 --> 00:06:49,867 ¿Qué pasó? 34 00:06:51,036 --> 00:06:57,458 La familia pagó el rescate y luego Envió al niño a casa después de un par de días. 35 00:06:57,542 --> 00:06:59,710 Menos una oreja, por supuesto. 36 00:06:59,795 --> 00:07:03,506 Ahora todas las madres en la Ciudad de México con dinero quiere guardaespaldas más grandes. 37 00:07:03,590 --> 00:07:07,885 - Mi propia esposa incluida. - Odio decírtelo, pero tiene razón. 38 00:07:08,011 --> 00:07:10,387 Ella está en lo correcto. 39 00:07:10,514 --> 00:07:14,892 Mira, Sammy, todos mis clientes. Tener seguro contra secuestro y rescate. 40 00:07:14,976 --> 00:07:18,229 Tengo una póliza. AIG. Mi papá me lo dio. 41 00:07:18,313 --> 00:07:21,190 Si lo se. Se lo compré a tu papá. 42 00:07:21,274 --> 00:07:25,945 ¿Pero qué harás dentro de 60 días cuando no puedas? ¿renovarlo porque no tienes guardaespaldas? 43 00:07:26,029 --> 00:07:28,906 Lo sé. Tuve que dejar ir a Emilio. 44 00:07:29,032 --> 00:07:34,120 Bueno, tienes que complacer a Lisa. Quiero decir, un culo así es difícil de encontrar. 45 00:07:35,163 --> 00:07:37,248 Mirar. 46 00:07:37,332 --> 00:07:42,670 Un guardaespaldas es como cualquier otra cosa. Obtienes lo que pagas, ¿vale? 47 00:07:42,754 --> 00:07:45,714 Podrías hacer esto. Consiga uno que tenga un currículum decente. 48 00:07:45,799 --> 00:07:49,927 No estamos buscando al maldito Superman. ¿bien? Consigue a alguien barato. 49 00:07:50,011 --> 00:07:56,642 Entonces renuevas la póliza y luego Despide al idiota por lo que sea: incompetencia. 50 00:07:56,726 --> 00:08:01,397 Bromas aparte, lo más importante es que tu hija vuelve al colegio, 51 00:08:01,481 --> 00:08:04,441 y que tu esposa pueda salvar las apariencias. 52 00:08:04,568 --> 00:08:11,073 De esta manera no serás el único. familia desprotegida del barrio. 53 00:08:21,293 --> 00:08:25,462 Así es, un guardaespaldas. Tu español es lo suficientemente bueno. 54 00:08:25,547 --> 00:08:28,632 - Estás loco. - Incluso te ves bien. 55 00:08:28,717 --> 00:08:30,718 En mi estado no podría custodiar un cadáver. 56 00:08:30,802 --> 00:08:34,805 Son los tipos ricos mostrando su dinero. Todo es para mostrar. No va a pasar nada. 57 00:08:34,890 --> 00:08:39,435 ¿Sí? ¿Crees que lo harían? ¿Contratar a un borracho, a un ex? 58 00:08:40,770 --> 00:08:43,022 Tienes que mantenerlo bajo control. 59 00:08:44,441 --> 00:08:49,236 ¿Y si hubiera, ya sabes... sólo, digamos, ¿un intento de secuestro? ¿Qué hago entonces? 60 00:08:49,321 --> 00:08:54,200 Haz lo mejor que puedas. no van a ser pagándote lo suficiente para realizar milagros. 61 00:08:54,284 --> 00:08:58,704 No es exactamente una estafa, Crease. Incluso a media velocidad, eres bastante bueno. 62 00:08:58,788 --> 00:09:02,541 Sí. Un guardaespaldas tiene que Pero mantente cerca de la gente. 63 00:09:02,626 --> 00:09:05,669 Hablan todo el tiempo. Sabes que no soy bueno en eso. 64 00:09:05,754 --> 00:09:09,798 Serás del tipo silencioso. Lo apreciarán. 65 00:09:17,349 --> 00:09:19,642 Guardaespaldas. Entonces, ¿quién es el chico? 66 00:09:19,726 --> 00:09:22,519 Samuel Ramos. Es un chico joven. 67 00:09:22,646 --> 00:09:26,899 - Es dueño de una de las plantas en Juárez. - ¿Sí? 68 00:09:26,983 --> 00:09:29,443 La industria automovilística japonesa está en el retrete. 69 00:09:29,527 --> 00:09:32,947 Está tratando de persuadir a Ford. asociarse con él. 70 00:09:33,031 --> 00:09:36,867 Creo que está en problemas. Su familia vive en la Ciudad de México. 71 00:09:36,952 --> 00:09:40,913 Me preguntó si conocía a alguien en quien pudiera confiar. 72 00:09:40,997 --> 00:09:43,999 - ¿Y pensaste en mí? - Sí. 73 00:09:44,084 --> 00:09:47,628 Acepta un trabajo, Crease. Respira un poco de aire. 74 00:09:47,712 --> 00:09:49,964 Luego decide si quieres quedarte. 75 00:09:50,048 --> 00:09:54,343 Además, me alegro de verte, ¿sabes? No tengo a nadie con quien hablar aquí abajo. 76 00:10:01,935 --> 00:10:06,939 Escucha, mi esposa quiere Alguien presentable y educado. 77 00:10:07,023 --> 00:10:10,567 Serás el quinto candidato. ella ve esta semana. 78 00:10:10,652 --> 00:10:12,403 Tu currículum es bastante impresionante. 79 00:10:12,487 --> 00:10:17,032 16 años de experiencia militar, amplia labor antiterrorista. 80 00:10:17,117 --> 00:10:20,536 Me sorprende que alguien pueda permitírselo. ¿Cuál es el truco? 81 00:10:20,620 --> 00:10:22,830 Bebo. 82 00:10:22,914 --> 00:10:25,040 ¿Cómo te afecta eso? 83 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 Coordinación, tiempo de reacción. 84 00:10:29,796 --> 00:10:33,340 Si los mejores profesionales intentan secuestrar tu hija, haré lo mejor que pueda, 85 00:10:33,425 --> 00:10:35,926 pero el servicio estará a la par del salario. 86 00:10:37,929 --> 00:10:39,930 ¿Qué pasa si los aficionados lo prueban? 87 00:10:40,015 --> 00:10:43,350 Probablemente los mataría. ¿Es eso probable? 88 00:10:43,435 --> 00:10:45,311 No. 89 00:10:45,395 --> 00:10:50,649 Nadie debe saber que bebes. Eso incluye a mi esposa. 90 00:11:15,967 --> 00:11:22,139 ¡Lisa! 91 00:11:34,069 --> 00:11:37,279 Mi esposa Lisa. Y este es John Creasy. 92 00:11:43,203 --> 00:11:45,496 - Eres americano. - Tú también. 93 00:11:46,873 --> 00:11:48,332 Está todo ahí dentro. 94 00:11:53,296 --> 00:11:57,132 - ¿Quieres una bebida? - Sí. Jack y agua estarían bien. 95 00:11:58,468 --> 00:12:00,928 ¿Has hecho mucho de este tipo de trabajo antes? 96 00:12:01,012 --> 00:12:02,179 No, señora. 97 00:12:02,263 --> 00:12:06,141 Pero tiene mucha experiencia. en campos relacionados. 98 00:12:08,478 --> 00:12:11,313 - ¿Tiene familia, señor Creasy? - No. 99 00:12:11,856 --> 00:12:14,358 ¿Agave? Agave. 100 00:12:18,154 --> 00:12:21,115 - ¿Si mamá? - Cariño, este es el Sr. Creasy. 101 00:12:23,284 --> 00:12:26,161 Buenas tardes, señor Creasy. Mucho gusto en conocerle. 102 00:12:26,246 --> 00:12:31,250 Es inglés, cariño. ¿Quieres ¿Mostrarle al señor Creasy su habitación? 103 00:12:31,334 --> 00:12:33,836 - Por aquí, señor Creasy. - DE ACUERDO. 104 00:12:43,513 --> 00:12:45,722 Gracias. 105 00:12:52,605 --> 00:12:53,981 ¿Así? 106 00:12:55,442 --> 00:13:00,487 Creo que es bueno que sea estadounidense. 107 00:13:00,572 --> 00:13:04,825 Creo que es fantástico. ¿Está seguro? 108 00:13:07,454 --> 00:13:11,290 Gracias. 109 00:13:12,375 --> 00:13:14,418 Me siento mejor ahora. 110 00:13:16,963 --> 00:13:19,673 - ¡Hola, Bruno! - Buenas tardes. 111 00:13:19,757 --> 00:13:24,428 Ese es Bruno, el jardinero. Y esa es María, la cocinera. 112 00:13:24,554 --> 00:13:27,389 - ¡Hola, María! - Hola, Pita. 113 00:13:29,601 --> 00:13:33,687 Arreglamos la habitación hace dos semanas. Es mejor que antes. 114 00:13:36,733 --> 00:13:40,694 Tienes un televisor y un reproductor de CD. ¿Qué tipo de música le gusta, señor Creasy? 115 00:13:40,778 --> 00:13:44,448 - No sé. - ¿No lo sabes? 116 00:13:44,574 --> 00:13:47,409 No sé. 117 00:13:47,494 --> 00:13:52,080 Ese es pájaro. emilio se olvidó para llevarlo cuando se fuera. 118 00:13:53,124 --> 00:13:55,501 Emilio fue mi último guardaespaldas. 119 00:13:57,462 --> 00:14:01,715 ¿Has protegido? ¿Cuántos niños antes, señor Creasy? 120 00:14:01,799 --> 00:14:05,552 De pliegue. Puedes llamarme Creasy. Y no, eres el primero. 121 00:14:05,637 --> 00:14:07,471 De pliegue. 122 00:14:07,555 --> 00:14:09,848 Adiós, Creasy. 123 00:14:12,435 --> 00:14:14,269 Adiós, pájaro. 124 00:14:23,988 --> 00:14:29,034 - Escuela mañana, Peeps. - ¿Eso significa que podemos conseguir un perro? 125 00:14:29,118 --> 00:14:31,578 Papá me prometió uno. cuando volví a la escuela. 126 00:14:31,663 --> 00:14:33,830 Sí, ya veremos. 127 00:14:33,957 --> 00:14:38,919 Si tienes un perro, ¿renunciarás a tu oso? Te estás haciendo demasiado mayor para él. 128 00:14:41,756 --> 00:14:47,511 - ¿Qué te parece el señor Creasy? - Arrugado. Dijo que lo llamaramos simplemente Creasy. 129 00:14:47,595 --> 00:14:51,640 - Eso no es una falta de respeto, ¿verdad? - No, no si te lo pidiera. 130 00:14:51,724 --> 00:14:54,643 Aquí. Ahí tienes. 131 00:15:02,527 --> 00:15:04,570 Él también es como un oso. 132 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 - ¿Sí? - Un oso grande y triste. 133 00:15:10,034 --> 00:15:13,996 - ¿El esta triste? - Creo. O algo. 134 00:15:18,418 --> 00:15:20,502 Buenas noches cariño. 135 00:15:22,589 --> 00:15:25,215 ¿Puedes conseguirme un poco de hilo dental por la mañana? 136 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 - ¿Seda dental? - Sí, del tipo fresa. 137 00:15:27,343 --> 00:15:29,177 Seguro. 138 00:15:32,223 --> 00:15:34,349 Buenas noches, oso. 139 00:15:35,351 --> 00:15:37,436 Oso arrugado. 140 00:16:10,762 --> 00:16:15,265 - ¿Para qué es ese? - La Virgen de Guadalupe. 141 00:16:15,350 --> 00:16:19,186 Negocio. Para Toyota, para Ford. 142 00:16:19,270 --> 00:16:24,775 Si uno muere, tal vez ella pueda resucitar al otro. No sé. 143 00:16:27,070 --> 00:16:29,154 A ella le gusta él. 144 00:16:30,114 --> 00:16:33,158 - ¿De que estas hablando? - Arrugado. 145 00:16:34,661 --> 00:16:36,745 A Pita le gusta. 146 00:16:38,247 --> 00:16:44,628 A Pita le encanta la escuela. A Pita le encantaría el Conde. Drácula si la llevaba allí, cariño. 147 00:16:44,712 --> 00:16:46,588 ¿DE ACUERDO? 148 00:16:48,466 --> 00:16:51,176 Ey. ¿Estás bien? 149 00:16:51,260 --> 00:16:53,720 - No sé. - ¿DE ACUERDO? 150 00:16:56,099 --> 00:16:59,768 No lo sé, Lisa. Lo estoy intentando. 151 00:17:56,033 --> 00:17:57,909 Vamos, pájaro. 152 00:17:57,994 --> 00:18:00,954 Así es, así es. Vamos. 153 00:18:01,038 --> 00:18:02,789 Está bien. 154 00:18:02,874 --> 00:18:04,791 Hogar de Emilio. 155 00:18:05,752 --> 00:18:07,753 Estás en casa libre, cariño. 156 00:18:27,815 --> 00:18:30,609 - ¿De dónde eres, Creasy? - Los Estados Unidos. 157 00:18:30,693 --> 00:18:33,653 - Lo sé, pero ¿en qué estado? - Ningún estado en particular. 158 00:18:33,738 --> 00:18:41,411 - Puedes conducir y hablar al mismo tiempo. - No, no puedo, Pita, así que por favor déjame hacer mi trabajo. 159 00:18:41,537 --> 00:18:43,205 ¿Te vas a quedar? 160 00:18:44,624 --> 00:18:49,461 Mi último guardaespaldas se fue. Alguien Le dimos más dinero del que pudimos. 161 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 Entonces supongo que eso me convierte en una ganga, ¿eh? 162 00:18:53,591 --> 00:18:58,762 Ser negro. ¿Eso es positivo o negativo? ¿Para un guardaespaldas en México? 163 00:18:58,846 --> 00:19:01,056 El tiempo dirá. 164 00:19:03,601 --> 00:19:07,729 Hubo 24 secuestros en la Ciudad de México en los últimos seis días. 165 00:19:07,814 --> 00:19:10,398 - Cuatro al día. - ¿Sí? 24? 166 00:19:10,483 --> 00:19:14,277 - 24. ¿Qué opinas de eso? - Creo que sabes más de lo que deberías. 167 00:19:14,403 --> 00:19:16,238 Bueno, gracias. 168 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 - Hasta luego. - Tienes que firmar. 169 00:19:47,353 --> 00:19:50,730 - ¿Qué? - Tienes que iniciar sesión. Muéstrales tu identificación. 170 00:19:50,815 --> 00:19:52,899 -Buenos días. -Buenos días. 171 00:19:52,984 --> 00:19:54,317 Vamos. 172 00:19:55,611 --> 00:19:57,320 Justo ahí. 173 00:19:57,446 --> 00:20:00,115 -Hola Manuel. - Hola, Pita. 174 00:20:10,126 --> 00:20:12,794 - ¡Hola, Pita! - ¡Hola! 175 00:20:13,296 --> 00:20:16,673 ¡Agave! Es tan bueno tenerte de vuelta. 176 00:20:16,799 --> 00:20:20,093 hermana ana, Este es mi nuevo guardaespaldas, Creasy. 177 00:20:20,177 --> 00:20:24,306 - Hermana Anna, la directora. - Señor Creasy. 178 00:20:25,516 --> 00:20:29,895 - Apurarse. La clase está por comenzar. Ve, ve. - Adiós, Creasy. 179 00:20:29,979 --> 00:20:31,104 Madre. 180 00:20:31,188 --> 00:20:34,774 Debes cuidar nuestra Pita. No es bueno que llegue tarde hoy. 181 00:20:34,859 --> 00:20:39,321 Lo siento mucho. tengo que acostumbrarme las rutas. No volverá a suceder. 182 00:20:39,405 --> 00:20:43,158 Sin ofender, pero lo lamento. Tu profesión necesita existir. 183 00:20:43,242 --> 00:20:46,328 Yo también, Madre, yo también. 184 00:20:46,412 --> 00:20:50,165 ¿Alguna vez has visto la mano de Dios? en lo que haces? 185 00:20:51,834 --> 00:20:53,919 No, no por mucho tiempo. 186 00:20:54,003 --> 00:20:56,880 La Biblia dice: "No os dejéis vencer por el mal..." 187 00:20:57,006 --> 00:21:01,176 "Pero vence el mal con el bien". 188 00:21:01,260 --> 00:21:04,179 Eso es Romanos Capítulo 12 Versículo 21. 189 00:21:07,099 --> 00:21:10,185 Soy la oveja que se perdió, Madre. 190 00:22:13,499 --> 00:22:17,877 Cuando eras niño, Creasy, ¿te gustó la escuela? 191 00:22:17,962 --> 00:22:20,338 - No lo recuerdo. - ¿No te acuerdas? 192 00:22:20,423 --> 00:22:24,342 No, no lo recuerdo. No, no me gustó. 193 00:22:24,427 --> 00:22:26,720 ¿Por qué no? 194 00:22:26,804 --> 00:22:31,307 Porque no era un colegio como el tuyo, Pita. No existía la hermana Anna. 195 00:22:33,978 --> 00:22:36,354 ¿Estabas infeliz? 196 00:22:38,482 --> 00:22:41,943 Ser infeliz es un estado de ánimo. Realmente no lo recuerdo. 197 00:22:51,328 --> 00:22:53,705 ¿Qué le pasó a tu mano? 198 00:22:55,082 --> 00:22:56,875 - Es un defecto de nacimiento. - No, no es. 199 00:22:56,959 --> 00:22:58,460 Mira, no más preguntas, ¿vale? 200 00:23:01,338 --> 00:23:05,216 - Realmente no era una pregunta. - Me pareció una pregunta. 201 00:23:06,510 --> 00:23:08,762 No gracias. Gracias, no, no. 202 00:23:08,846 --> 00:23:11,222 Escúchame. Me pagan para protegerte. 203 00:23:11,307 --> 00:23:12,348 No no no. 204 00:23:12,475 --> 00:23:15,977 Me pagan para ser tu guardaespaldas. Mírame. 205 00:23:16,520 --> 00:23:22,859 No me pagan para ser tu amigo, pero Para protegerte. Así que no más preguntas, punto. 206 00:23:24,820 --> 00:23:26,404 - ¿Me escuchas? - Sí. 207 00:23:29,200 --> 00:23:31,826 - No llorar. - No estoy llorando. 208 00:23:32,870 --> 00:23:34,996 Bueno, no empieces. 209 00:23:35,081 --> 00:23:38,583 Tienes que entender que esto es un trabajo. Para poder hacer mi trabajo... 210 00:23:41,253 --> 00:23:43,546 Espera un minuto. 211 00:24:31,846 --> 00:24:33,930 Sí, entra. 212 00:24:39,520 --> 00:24:41,604 Sr. Creasy. 213 00:24:42,314 --> 00:24:45,275 Sólo quería estar seguro Tienes todo lo que necesitas. 214 00:24:45,401 --> 00:24:46,818 Estoy bien gracias. 215 00:24:48,445 --> 00:24:52,949 ¿Está bien la comida? Porque María me dijo que no comiste. 216 00:24:54,577 --> 00:24:59,289 Sí, la comida es genial. Simplemente no tenía tanta hambre esta noche. 217 00:25:01,750 --> 00:25:04,419 ¿Entonces lees la Biblia? 218 00:25:05,254 --> 00:25:08,006 Si algunas veces. 219 00:25:08,090 --> 00:25:10,216 ¿Ayuda? 220 00:25:10,301 --> 00:25:12,010 Si algunas veces. 221 00:25:14,263 --> 00:25:17,473 - ¿Puedo hablar contigo un minuto? - Seguro. 222 00:25:19,476 --> 00:25:22,437 ¿Cómo te va con Pita? 223 00:25:22,521 --> 00:25:24,105 Bien. 224 00:25:24,190 --> 00:25:27,734 Tan pronto como ella se da cuenta de que No soy su nuevo juguete, estará bien. 225 00:25:27,818 --> 00:25:30,320 - Ella me habló de eso. - DE ACUERDO. 226 00:25:31,864 --> 00:25:35,241 - No tienes hijos, ¿verdad? - Te dije que no. 227 00:25:35,326 --> 00:25:38,286 Bueno, pueden ser tenaces. cuando quieren algo. 228 00:25:38,370 --> 00:25:40,997 Y Pita sólo quiere que seamos amigos. 229 00:25:41,081 --> 00:25:42,749 DE ACUERDO. 230 00:25:42,833 --> 00:25:48,338 Pero me estás pagando para protegerla. no ser su amiga, ¿verdad? 231 00:25:49,840 --> 00:25:51,925 Entonces... 232 00:25:53,219 --> 00:25:55,720 Mira, tal vez esto no vaya a funcionar. 233 00:25:55,804 --> 00:26:01,017 Tal vez tu marido debería encontrar Alguien que sea un poco más sociable. 234 00:26:03,395 --> 00:26:04,771 No, tienes razón. 235 00:26:07,316 --> 00:26:10,068 Te pagan para protegerla. 236 00:26:10,152 --> 00:26:13,696 Y estoy seguro de que lo harás. 237 00:26:18,160 --> 00:26:23,164 Iré contigo mañana. Espero que esté bien. 238 00:26:52,236 --> 00:26:55,488 ¿Crees que Dios nos perdonará? ¿Por lo que hemos hecho? 239 00:27:21,140 --> 00:27:25,101 Estoy cansado de matar, Ray. Estoy cansado de matar, Ray. 240 00:27:28,063 --> 00:27:32,525 ¿Crees que Dios nos perdonará? ¿Por lo que hemos hecho? 241 00:27:32,609 --> 00:27:34,819 En mi estado no podría... 242 00:27:34,903 --> 00:27:37,030 No podría proteger un cadáver. 243 00:27:37,114 --> 00:27:39,115 Hablan todo el tiempo. 244 00:27:39,199 --> 00:27:45,246 Sabes que no soy bueno en eso. 245 00:27:46,457 --> 00:27:48,291 Ya sabes como dicen... 246 00:27:50,085 --> 00:27:53,087 ¿Una bala siempre dice la verdad? 247 00:28:34,296 --> 00:28:36,089 ¿Sí? 248 00:28:36,173 --> 00:28:38,424 - Ey. - Arruga. 249 00:28:38,509 --> 00:28:40,176 ¿Qué ocurre? 250 00:28:40,260 --> 00:28:46,349 Oye, escucha, ¿alguna vez lo has hecho? ¿Una bala de 9 mm que no explotó? 251 00:28:46,433 --> 00:28:49,060 Sí. No disparar. 252 00:28:49,144 --> 00:28:52,313 Lo sé, no disparar y... 253 00:28:52,398 --> 00:28:57,443 Sabes, apreté el gatillo y haga clic - nada. 254 00:28:57,528 --> 00:29:01,989 - Estás hablando de una mala cartilla. - Sí, sí, pero yo... 255 00:29:02,074 --> 00:29:06,828 Sí claro. Hoyuelo en la imprimación. Podría ser... 256 00:29:06,912 --> 00:29:09,288 Bueno, como solíamos decir... 257 00:29:10,624 --> 00:29:13,418 una bala siempre dice la verdad. 258 00:29:20,509 --> 00:29:23,386 ¿Pliegue? ¿Estás bien? 259 00:29:23,512 --> 00:29:25,221 Sí. 260 00:29:26,265 --> 00:29:28,683 ¿A qué estabas disparando? 261 00:29:28,767 --> 00:29:31,060 Sí, lo siento, Ray. Lamento haberte despertado. 262 00:29:31,145 --> 00:29:35,189 No, está bien, no es nada. Estaba viendo la televisión. 263 00:29:37,067 --> 00:29:39,152 DE ACUERDO. 264 00:30:58,774 --> 00:31:01,400 Pita, ¿tienes un lápiz? 265 00:31:05,864 --> 00:31:07,532 Gracias. 266 00:31:41,233 --> 00:31:46,153 - Es difícil acostumbrarse al tráfico de aquí. - Sí. Lo siento mucho. 267 00:32:06,842 --> 00:32:08,926 - Nos vemos, cariño. - Hasta luego. 268 00:32:09,011 --> 00:32:13,347 - Oye, no olvides tu toalla. - Gracias. 269 00:32:18,854 --> 00:32:20,730 Adiós. 270 00:33:26,380 --> 00:33:29,340 - Eres un gran nadador. - Nunca gano. 271 00:33:35,263 --> 00:33:37,139 Gracias. 272 00:33:40,435 --> 00:33:43,145 ¿Entonces qué hago? 273 00:33:43,271 --> 00:33:46,732 Eres el más rápido en el agua, el más lento de los bloques. 274 00:33:46,817 --> 00:33:49,193 ¿Qué crees que significa eso? ¿Qué tienes que hacer? 275 00:33:49,277 --> 00:33:52,405 - ¿Salir más rápido de los bloques? - Salir más rápido de los bloques. 276 00:33:53,448 --> 00:33:55,825 - Nuestra gran competición de natación es dentro de tres semanas. - ¿Sí? 277 00:33:55,951 --> 00:34:01,664 - Iba a entrar en los 150 estilo libre. - Estarás bien. Estarás bien. 278 00:34:03,375 --> 00:34:05,751 - Seguiré siendo lento. - No eres lento. 279 00:34:05,836 --> 00:34:11,048 - Nunca termino mejor que tercero. - Entonces tal vez eres lento. 280 00:34:14,052 --> 00:34:17,012 Con nosotros esta noche tenemos Mariana Guerrero del periódico Reforma 281 00:34:17,305 --> 00:34:19,473 para hablar con nosotros sobre los secuestros. 282 00:34:19,891 --> 00:34:23,853 ¿Quiénes son los responsables? ¿Por los secuestros en México? 283 00:34:23,979 --> 00:34:27,690 Es una actividad del crimen organizado. No es un secuestro al azar. 284 00:34:27,816 --> 00:34:29,984 No son secuestros políticos como en colombia. 285 00:34:30,068 --> 00:34:32,319 ¡Vamos, pájaro! 286 00:34:32,404 --> 00:34:34,488 ¡Vamos! 287 00:34:40,203 --> 00:34:42,913 ¿Cómo crees que salió? 288 00:34:44,541 --> 00:34:45,916 Yo lo dejé ir. 289 00:34:46,001 --> 00:34:49,670 - Es mejor ser libre, ¿no? - Es mejor para él. 290 00:34:51,381 --> 00:34:54,341 En realidad, me estaba volviendo loca. 291 00:34:57,929 --> 00:35:06,812 Buenas noches. 292 00:35:22,037 --> 00:35:24,955 - Nos vemos en un par de días, ¿vale? Te amo. - Te amo. 293 00:35:25,040 --> 00:35:26,916 Sé bueno. Vamos, Lisa. 294 00:35:27,042 --> 00:35:30,503 Muy bien, cariño, Entonces te llamaremos desde Detroit, ¿vale? 295 00:35:31,379 --> 00:35:33,506 - Te amo. - Te amo. 296 00:35:33,590 --> 00:35:35,716 - OK, Adios. - Señora, su café. 297 00:35:35,801 --> 00:35:37,802 Gracias. 298 00:35:37,886 --> 00:35:42,264 - Vale, adiós, cariño. ¡Te amo! - Te amo. 299 00:35:47,312 --> 00:35:49,146 Odio dejarla. 300 00:36:02,744 --> 00:36:04,954 ¿Concentrándose? 301 00:36:05,080 --> 00:36:07,122 ¿Los ojos están cerrados? 302 00:36:11,378 --> 00:36:13,170 - ¿Qué pasó? - Me estremecí. 303 00:36:13,255 --> 00:36:15,673 El disparo no da miedo. Dilo. 304 00:36:15,757 --> 00:36:19,176 - El disparo no da miedo. - ¡El disparo no da miedo! ¡Dilo! 305 00:36:19,261 --> 00:36:20,970 - El disparo no da miedo. - ¡Más fuerte! 306 00:36:21,054 --> 00:36:23,305 - ¡El disparo no da miedo! - ¡Más fuerte! 307 00:36:23,390 --> 00:36:27,017 - ¡El disparo no da miedo! - Eso es bueno. Le das la bienvenida al sonido. 308 00:36:27,102 --> 00:36:29,228 De hecho, es el sonido lo que te hace libre. 309 00:36:29,312 --> 00:36:33,691 Eres un prisionero en este bloque hasta ese sonido te hace libre. ¿Estás listo? 310 00:36:33,775 --> 00:36:36,485 - Sí. - ¿Estás listo? ¿Estás listo? 311 00:36:44,536 --> 00:36:46,620 ¿De pliegue? 312 00:36:46,705 --> 00:36:49,039 ¿Qué es una concubina? 313 00:36:49,124 --> 00:36:52,418 - ¿Por qué lo preguntas? - Está en mi libro de historia. 314 00:36:53,461 --> 00:36:57,256 - Es como una esposa, ¿verdad? - Sí, sí, es... 315 00:36:57,340 --> 00:36:59,717 ¿Puedo ver eso? Es una especie de esposa. 316 00:36:59,801 --> 00:37:01,176 Justo ahí. 317 00:37:01,261 --> 00:37:04,555 Pero el emperador de China tenía 1.000 de ellos. 318 00:37:06,349 --> 00:37:10,311 Bueno, como hoy en día, en Occidente, tienen un marido por una esposa. 319 00:37:10,395 --> 00:37:17,151 Pero en las culturas antiguas tenían, ya sabes, diferentes... diferentes reglas. 320 00:37:18,945 --> 00:37:21,030 ¿Por qué? ¿Sientes pena por el marido? 321 00:37:21,114 --> 00:37:25,367 Sí. ¿Te imaginas a mi mamá? multiplicado por mil? 322 00:37:26,870 --> 00:37:29,330 De pliegue. 323 00:37:29,414 --> 00:37:32,041 - Estás sonriendo. - ¿Qué? 324 00:37:32,125 --> 00:37:34,376 - Estabas sonriendo. - No no soy. 325 00:37:34,502 --> 00:37:35,711 - Estabas. - No, yo no era. 326 00:37:35,837 --> 00:37:38,547 - Ahora no lo eres, pero lo eras. - Estabas sonriendo. Yo no lo estaba. 327 00:37:38,673 --> 00:37:40,049 - Estabas. - ¿Cuando? 328 00:37:40,175 --> 00:37:42,676 - Hace cinco segundos. - No estoy sonriendo. 329 00:37:42,761 --> 00:37:47,473 - Bueno, hace un segundo lo estabas. - Dijiste hace cinco segundos. Ahora son seis. 330 00:37:47,557 --> 00:37:49,767 - Hace diez segundos. - Hace diez segundos estaba sonriendo. 331 00:37:49,851 --> 00:37:53,938 Bien, en los próximos diez segundos, veremos quién sonríe primero. 332 00:37:57,400 --> 00:37:59,902 - Ya sonreíste. ¿Ver? Lo hiciste. - Tú. 333 00:38:00,028 --> 00:38:02,488 No, eso no fue... Eso fue una sonrisa. 334 00:38:02,572 --> 00:38:08,285 Eso no es una sonrisa. Una sonrisa es diferente. Ellos ambos empiezan con S, pero no son lo mismo... 335 00:38:08,370 --> 00:38:11,163 - Haz tu tarea. - Estabas. 336 00:38:14,209 --> 00:38:16,085 ¡Estallido! 337 00:38:17,045 --> 00:38:19,713 Pará pará pará. Vuelve, vuelve. 338 00:38:19,798 --> 00:38:21,090 ¡Estallido! 339 00:38:22,717 --> 00:38:24,635 Para, para, para, para, para, para, para. 340 00:38:24,719 --> 00:38:28,138 Ven aquí. Date prisa, date prisa. 341 00:38:28,223 --> 00:38:29,890 Colocar. 342 00:38:29,975 --> 00:38:32,476 ¡Estallido! ¡Estallido! 343 00:38:35,647 --> 00:38:40,025 No te inmutas cuando escuchas el disparo, ¿entiendes? 344 00:38:40,110 --> 00:38:45,322 Escuche el sonido. No lo anticipas. Concéntrate en el sonido. ¿Entiéndeme? 345 00:38:45,407 --> 00:38:47,491 Te están ganando terreno. ¡Vamos vamos vamos vamos! 346 00:38:47,575 --> 00:38:51,954 ¡Para para! Vamos, lárgate. Vamos otra vez. 347 00:39:07,679 --> 00:39:11,223 ¿Y qué? ¿Todo bien? Las maletas, por favor. 348 00:39:11,307 --> 00:39:12,808 - ¡Papá! - Ven aquí chica. 349 00:39:14,310 --> 00:39:17,438 - Te extrañé mucho. - Te extrañé. 350 00:39:17,522 --> 00:39:20,774 Tengo una sorpresa para ti. ¿Estás listo? 351 00:39:21,276 --> 00:39:23,360 ¡Me conseguiste un perro! ¡Me conseguiste un perro! 352 00:39:24,029 --> 00:39:26,947 - ¡Me compraste un perro! ¡Oh Dios mío! - ¿Qué opinas? 353 00:39:27,032 --> 00:39:30,534 Oh Dios mío. Justo lo que quería. ¿Cómo se llama? 354 00:39:30,618 --> 00:39:33,620 - Sam. Como papá. - ¡Vamos, Sam! ¡Vamos, Sam! 355 00:39:35,248 --> 00:39:37,332 Estado... 356 00:39:39,794 --> 00:39:42,671 Bután. Es un reino del Himalaya. 357 00:39:42,756 --> 00:39:46,341 estaban teniendo algunos problemas con la familia real no hace mucho. 358 00:39:46,426 --> 00:39:48,135 DE ACUERDO. 359 00:39:50,013 --> 00:39:52,473 ¿Alguna pregunta más? 360 00:39:52,557 --> 00:39:57,853 - ¿Tienes novia, Creasy? - ¿Qué? No. ¿Qué clase de pregunta es esa? 361 00:39:57,937 --> 00:40:01,231 - Se supone que deberías estar estudiando historia. - Es historia de Creasy. 362 00:40:01,316 --> 00:40:04,234 - No, historia antigua. - ¿Quién fue tu primera novia? 363 00:40:04,319 --> 00:40:05,444 - Nonia. - ¿Nonia? 364 00:40:05,528 --> 00:40:08,989 Negocio de Nonya, ese es quién. ¿DE ACUERDO? 365 00:40:09,699 --> 00:40:11,658 Hola. 366 00:40:11,743 --> 00:40:15,454 Mañana después de que dejes a Pita, ¿Podrías llevarme a arreglarme el pelo? 367 00:40:15,538 --> 00:40:17,623 Sí, señora. 368 00:40:17,707 --> 00:40:20,709 Está bien. Bien enfermo... 369 00:40:20,794 --> 00:40:23,504 Te dejo con tu historia. 370 00:40:23,588 --> 00:40:26,507 - Buenas noches. - Buenas noches cariño. 371 00:40:28,843 --> 00:40:31,386 - Vale, ahora pregúntame. - ¿Preguntarte qué? 372 00:40:37,852 --> 00:40:40,896 ¡Vaya, Pita! ¡Vamos vamos vamos vamos vamos! 373 00:40:40,980 --> 00:40:42,981 ¡Rápido! ¡Rápido! 374 00:40:43,066 --> 00:40:45,567 ¡Vamos vamos vamos vamos vamos! 375 00:40:45,652 --> 00:40:48,028 ¡Bravo, Pita! 376 00:40:49,280 --> 00:40:51,532 - 10,99. - ¡Sí! 377 00:40:54,828 --> 00:40:57,412 - Soy duro, Creasy. - No hay tal cosa como ser duro. 378 00:40:57,497 --> 00:41:00,874 Los hay entrenados y los hay no entrenados. Ahora, ¿quién eres? 379 00:41:00,959 --> 00:41:04,419 - Entrenado. - Entrenado. Bien, iremos de nuevo. 380 00:41:12,762 --> 00:41:14,847 - Aquí. - Párate aquí cerca de la línea de meta. 381 00:41:14,931 --> 00:41:16,557 DE ACUERDO. Ey. 382 00:41:16,641 --> 00:41:19,852 soy un prisionero en el bloque Hasta que el disparo me libere. 383 00:41:19,936 --> 00:41:23,856 Así es. No sonrías, no pierdas el tiempo si quieres ganar. ¿Entrenado o no entrenado? 384 00:41:23,940 --> 00:41:25,607 - Entrenado. - Ir. 385 00:41:26,651 --> 00:41:31,363 - Señor Creasy, que bueno verle. - Qué bueno verte, Madre. 386 00:41:31,447 --> 00:41:34,116 Los padres de Pita están de viaje por negocios en Juárez. 387 00:41:34,242 --> 00:41:36,910 Hoy eres su padre. 388 00:42:59,619 --> 00:43:02,204 ¡Y la ganadora es Pita Ramos! 389 00:43:07,877 --> 00:43:11,046 ¡Gané, Creasy! ¡Gané! 390 00:43:11,172 --> 00:43:13,674 - DE ACUERDO. - ¡Gané! 391 00:43:23,935 --> 00:43:28,438 - Érase una vez, cuando éramos jóvenes... - Cuando era joven. 392 00:43:28,523 --> 00:43:31,525 Bueno, cuando éramos jóvenes y él era más joven, 393 00:43:31,609 --> 00:43:34,486 y todas las cabezas se volvieron hacia nosotros, 394 00:43:34,570 --> 00:43:37,197 Hicimos un trato para unir el mundo. 395 00:43:37,282 --> 00:43:41,243 Sí, entonces un día recibí una llamada. y tú dijiste... 396 00:43:41,369 --> 00:43:44,746 "¡Estoy enamorado, estoy enamorado!" 397 00:43:44,831 --> 00:43:47,291 "¡Y me mudo a México!" 398 00:43:47,375 --> 00:43:49,918 Y dije: "¿Eh?" 399 00:43:50,003 --> 00:43:53,547 Le dije: "¿Qué pasó con el plan? ¿Que le paso a eso?" 400 00:43:53,631 --> 00:43:58,468 - Dije: "¡El plan está aquí!" - Sí, sí. ¿Y qué hice? 401 00:43:58,553 --> 00:44:00,887 Colgué. Y luego conocí a Alicia. 402 00:44:00,972 --> 00:44:05,267 Y luego dije: "Ahora te tengo. Te tengo". 403 00:44:05,351 --> 00:44:08,145 Lo tengo. ¿Puedo besarla? 404 00:44:08,229 --> 00:44:10,230 Absolutamente. 405 00:44:10,315 --> 00:44:13,066 Oye, ¿qué estás haciendo? 406 00:44:17,530 --> 00:44:22,242 - Me tienes. - Vale, creo que ahora es un momento tan bueno como cualquier otro. 407 00:44:25,079 --> 00:44:27,831 Lo compré con mi propio dinero. 408 00:44:29,751 --> 00:44:31,835 Gracias. 409 00:44:33,421 --> 00:44:35,505 Abrelo. 410 00:44:39,844 --> 00:44:44,431 Es San Judas, el santo patrón de las causas perdidas. 411 00:44:48,269 --> 00:44:50,270 Bien merecido. 412 00:44:54,275 --> 00:44:57,110 Gracias Pita. Es hermoso. 413 00:44:58,529 --> 00:45:00,614 De nada. 414 00:45:49,956 --> 00:45:51,998 - ¿Papá? - ¿Si cariño? 415 00:45:52,083 --> 00:45:54,668 - ¿Puedo hablar contigo? - Sí. 416 00:45:56,295 --> 00:45:59,339 No quiero tocar el piano, quiero nadar. 417 00:45:59,424 --> 00:46:03,760 No está abierto a discusión, cariño, ¿vale? El señor Lozzi es un profesor muy, muy famoso. 418 00:46:03,845 --> 00:46:08,181 Si te acepta como estudiante, Vas a tocar el piano. Lo siento. 419 00:46:08,266 --> 00:46:10,225 - Lo que sea. - Bebé. 420 00:46:12,770 --> 00:46:15,397 - Te amo. - Te amo. 421 00:46:15,481 --> 00:46:18,733 - Sólo quiero lo mejor para ti, ¿sabes? - DE ACUERDO. 422 00:46:18,818 --> 00:46:21,069 De acuerdo, cariño. 423 00:46:31,247 --> 00:46:34,040 Si me rompieras todos los dedos, luego los volvió a unir con cinta adhesiva, 424 00:46:34,125 --> 00:46:37,002 No sabría tocar el piano pero todavía podía nadar. 425 00:46:37,086 --> 00:46:39,379 Sam, vuelve. 426 00:46:39,464 --> 00:46:42,466 No seas un llorón. Eres más duro que eso. 427 00:46:42,550 --> 00:46:44,634 Siéntate, siéntate, siéntate, siéntate, siéntate, siéntate. 428 00:46:47,889 --> 00:46:50,432 ¿Recuerdas el día que querías el lápiz? 429 00:46:50,516 --> 00:46:53,685 - Sí. - Yo se porque. 430 00:46:53,769 --> 00:46:55,312 ¿Sí? 431 00:46:55,396 --> 00:47:00,066 Querías sacar el número de licencia de ese auto. Lo anoté en mi cuaderno. 432 00:47:00,151 --> 00:47:02,819 Lo tengo todo menos el último número. 433 00:47:02,904 --> 00:47:06,156 Te lo conseguiré más tarde. ¿Puedes eructar? 434 00:47:06,240 --> 00:47:08,492 Como eructar. ¿Puedes eructar? 435 00:47:12,747 --> 00:47:17,375 - Eso es bueno. Eso es muy bueno. - Acabo de tomar una Coca-Cola. 436 00:47:17,460 --> 00:47:19,836 Escúchame. Este famoso maestro... 437 00:47:19,921 --> 00:47:24,007 Enseña a muchos niños ricos y juega. para las sinfonías y todo eso, ¿no? 438 00:47:24,091 --> 00:47:26,760 Eructar cada pocos minutos mientras practicas. 439 00:47:26,844 --> 00:47:31,681 Le pides disculpas, pero sigues eructando. Ofenderás toda sensibilidad que tenga. 440 00:47:31,766 --> 00:47:35,477 Muy bien. Estarás de vuelta en la piscina. En 24 horas, te lo garantizo. 441 00:47:35,603 --> 00:47:37,646 ¿Verdad, Sam? 442 00:47:43,027 --> 00:47:46,780 - Hola. -Lupita Ramos. 443 00:47:49,951 --> 00:47:52,118 Para ti, Creasy. 444 00:47:55,373 --> 00:47:57,249 Gracias. 445 00:48:00,545 --> 00:48:03,880 - ¿Cómo se ve esto? - Bien. Bien. 446 00:48:06,384 --> 00:48:08,134 - Hola, Pita. - Hola. 447 00:48:08,219 --> 00:48:09,302 Venga. 448 00:48:09,387 --> 00:48:10,470 Adiós. 449 00:48:10,680 --> 00:48:12,597 - ¿Cuánto tiempo? - Una hora. 450 00:48:12,682 --> 00:48:14,558 Gracias. 451 00:48:42,461 --> 00:48:44,129 Agave... 452 00:48:52,597 --> 00:48:55,849 ¡Agave! Por favor, concéntrate. 453 00:50:18,265 --> 00:50:22,936 ¡Agave! 454 00:50:30,194 --> 00:50:31,945 No te vas a callar. 455 00:50:33,030 --> 00:50:35,115 ¡Agave! 456 00:50:44,041 --> 00:50:45,709 ¡Correr! 457 00:52:04,413 --> 00:52:08,958 ¡De pliegue! 458 00:52:11,086 --> 00:52:13,379 De pliegue. ¡De pliegue! 459 00:52:14,215 --> 00:52:16,382 ¡De pliegue! 460 00:52:28,729 --> 00:52:30,271 No puedo... 461 00:52:53,379 --> 00:52:58,091 John W. Creasy está detenido por el asesinato. de dos agentes de la Policía Judicial. 462 00:52:58,175 --> 00:53:00,927 ¡De pliegue! 463 00:53:09,478 --> 00:53:13,147 Este hombre, John W. Creasy, 464 00:53:13,274 --> 00:53:14,858 un ciudadano americano, 465 00:53:14,942 --> 00:53:16,734 está detenido por el asesinato 466 00:53:16,819 --> 00:53:19,445 de dos agentes de la Policía Judicial 467 00:53:22,116 --> 00:53:24,784 y se sospecha de una posible implicación 468 00:53:24,869 --> 00:53:27,620 en el secuestro de Lupita Martín Ramos. 469 00:53:29,832 --> 00:53:32,625 Jefe Ramírez... 470 00:53:34,628 --> 00:53:37,171 Los dos oficiales que fueron asesinados. 471 00:53:37,464 --> 00:53:39,549 Los registros muestran que estaban fuera de servicio en ese momento. 472 00:53:40,009 --> 00:53:42,302 Entonces, ¿por qué estaban uniformados? 473 00:53:42,386 --> 00:53:44,095 y en una patrulla? 474 00:53:44,179 --> 00:53:47,891 Lo único que sé es que murieron valientemente. 475 00:53:48,684 --> 00:53:50,226 Por supuesto, 476 00:53:50,311 --> 00:53:52,186 pero ¿qué estaban haciendo exactamente? 477 00:53:52,313 --> 00:53:54,480 en el lugar del secuestro? 478 00:53:55,024 --> 00:53:58,276 ¿O eran conocidos? por su excepcional buena suerte? 479 00:53:58,360 --> 00:54:00,486 Eran conocidos por ser corruptos. 480 00:54:00,571 --> 00:54:02,906 y ahora son celebrados por estar muertos. 481 00:54:59,880 --> 00:55:02,382 Disculpe. 482 00:55:08,055 --> 00:55:10,223 Relájate, ¿vale? Relájate, Sammy. 483 00:55:15,688 --> 00:55:19,190 Sé que ella es tu pequeña. Cuando yo decirte que todo va a estar bien, 484 00:55:19,274 --> 00:55:21,943 Todo estará bien. 485 00:55:23,612 --> 00:55:25,989 Señor Ramos. 486 00:55:33,998 --> 00:55:36,582 Lo lamento. Lo siento mucho. 487 00:55:36,667 --> 00:55:40,461 Víctor Fuentes, División Antisecuestro, Policía Judicial. 488 00:55:40,546 --> 00:55:44,173 Disculpe. Soy Jordan Kalfus. Soy el abogado de la familia. 489 00:55:44,258 --> 00:55:49,637 Habla más lento, por favor. Mi ruso es mejor que mi inglés. 490 00:55:49,722 --> 00:55:54,559 Bueno, estoy dirigiendo las negociaciones y nosotros ni necesitan ni quieren asistencia policial. 491 00:55:54,643 --> 00:55:58,354 Nos encargaremos de esto nosotros mismos. 492 00:55:59,106 --> 00:56:05,611 Señor Ramos, dos policías fueron asesinados. durante el secuestro de su hija. 493 00:56:05,696 --> 00:56:08,614 Tengo una orden escrita de... 494 00:56:08,699 --> 00:56:10,908 el Ministro Público... 495 00:56:10,993 --> 00:56:13,202 autorizando nuestra participación... 496 00:56:13,287 --> 00:56:15,621 ..."extraoficialmente". 497 00:56:16,749 --> 00:56:21,544 Si quieres hablar con Fiscal General Díaz, depende de mí. 498 00:56:23,672 --> 00:56:25,381 DE ACUERDO. 499 00:56:25,466 --> 00:56:29,886 El secuestrador te lo dirá. para entregar el dinero solo. 500 00:56:30,596 --> 00:56:32,555 Por favor, no hagas eso. 501 00:56:32,639 --> 00:56:38,352 O te encontrarás en una verdadera Infierno mexicano. Ni mariachi, ni tequila... 502 00:56:38,437 --> 00:56:40,521 y sin pita. 503 00:57:19,728 --> 00:57:20,770 ¿Pliegue? 504 00:57:22,856 --> 00:57:23,898 Pliegue. 505 00:57:26,777 --> 00:57:30,530 Cuando escuché que era este hospital, Estaba muy contento. 506 00:57:30,614 --> 00:57:34,200 Hay una pastelería cerca. La de Delgado. 507 00:57:34,284 --> 00:57:38,496 Tienen los mejores pasteles de México. 508 00:57:38,580 --> 00:57:42,542 Miguel Manzano. Director de la AFI. 509 00:57:42,626 --> 00:57:48,756 Y un ex director de Interpol, en Roma. 510 00:57:49,883 --> 00:57:53,261 - ¿Y usted es? - Un amigo suyo. Rayburn. 511 00:57:53,345 --> 00:57:55,138 Rayburn. 512 00:58:09,069 --> 00:58:10,570 ¿Hola? 513 00:58:10,654 --> 00:58:13,364 ¿Ama a su hija, señor Ramos? 514 00:58:13,448 --> 00:58:15,575 Sí. Sí. 515 00:58:15,659 --> 00:58:18,870 - ¿Quieres volver a verla? - Sí. 516 00:58:18,954 --> 00:58:20,288 Señor... 517 00:58:21,290 --> 00:58:26,210 Si la vida de tu hija es tan importante para ti como lo es para mí, 518 00:58:26,295 --> 00:58:28,629 harás lo que te digo. 519 00:58:28,714 --> 00:58:30,756 ¿Sí? 520 00:58:30,841 --> 00:58:32,383 OK sí. 521 00:58:33,051 --> 00:58:35,178 Pliegue. ¿Me escuchas? 522 00:58:38,682 --> 00:58:40,933 Tienes cuatro de ellos, todos muertos. 523 00:58:42,728 --> 00:58:45,813 - ¿Agave? - Es... 524 00:58:47,691 --> 00:58:50,318 Han pasado dos días. 525 00:58:50,402 --> 00:58:53,279 Están negociando un rescate. 526 00:58:54,698 --> 00:58:58,326 Estas cosas llevan tiempo, señor Creasy. 527 00:59:02,915 --> 00:59:04,540 Pliegue. 528 00:59:06,752 --> 00:59:09,670 No... conmigo, ¿vale? 529 00:59:15,219 --> 00:59:18,638 ¿Tienes los diez millones? ¿Tienes el dinero? 530 00:59:18,722 --> 00:59:22,516 - Sí, tenemos el dinero. - Ahora, si haces lo que te digo, 531 00:59:22,601 --> 00:59:26,979 la niña será devuelta exactamente como la llevaron. 532 00:59:27,064 --> 00:59:31,192 Pero si te desvías del proceso de cualquier manera... 533 00:59:31,318 --> 00:59:33,778 Por la Virgen de Guadalupe, 534 00:59:33,862 --> 00:59:36,364 Te juro que nunca la volverás a ver. 535 00:59:36,448 --> 00:59:39,575 Entiendo. Escucha, yo también venerar a la Virgen de Guadalupe... 536 00:59:39,660 --> 00:59:41,702 Te pregunto si entiendes. 537 00:59:44,539 --> 00:59:47,792 Hola señor. Este es el abogado del señor Ramos. 538 00:59:47,876 --> 00:59:50,836 Está pasando por un momento muy difícil, pero él entiende. 539 00:59:50,921 --> 00:59:54,298 ¿Lo entiendes? Repita las instrucciones de caída. 540 00:59:54,383 --> 00:59:59,553 Bien, el dinero, diez millones de dólares, se dividirá en dos bolsas de lona negra de 15 galones, 541 00:59:59,638 --> 01:00:03,975 cada uno contiene cinco millones, lo que será verificado en el banco por el agente de KR, 542 01:00:04,059 --> 01:00:08,688 Luego lo llevaron a la casa en un vehículo blindado, donde será trasladado al coche de reparto. 543 01:00:09,523 --> 01:00:12,316 Tienes una rueda pinchada aquí. 544 01:00:12,401 --> 01:00:14,485 Esto es para ti. 545 01:00:15,570 --> 01:00:17,947 Hola. Sí. 546 01:00:18,031 --> 01:00:20,616 Escucha, necesito un conductor para llevar a Samuel. 547 01:00:20,701 --> 01:00:22,952 ¿No porque? 548 01:00:23,036 --> 01:00:26,872 Tiene mal corazón. Tiene una enfermedad cardíaca. 549 01:00:26,957 --> 01:00:30,209 Mira, es un niño nervioso. No responde bien al estrés. 550 01:00:32,296 --> 01:00:36,966 Está bien, pero el coche no será potente. 551 01:00:37,050 --> 01:00:42,096 Retire la tapa del maletero. Usa el Valiant Acapulco de la criada. 552 01:00:42,889 --> 01:00:46,726 Llegarás a la fuente de La Diana a la 1 de la madrugada. 553 01:00:46,810 --> 01:00:50,980 Darás dos vueltas alrededor del círculo. 554 01:00:51,064 --> 01:00:55,985 Samuel se quitará la camiseta y sosténgalo por la ventana para identificar el automóvil. 555 01:00:56,069 --> 01:00:59,030 Para identificar el coche. 556 01:01:00,115 --> 01:01:03,868 Hay un teléfono público en la esquina sureste. 557 01:01:03,952 --> 01:01:09,790 El teléfono sonará. Responderás y esperarás instrucciones. 558 01:01:09,916 --> 01:01:14,795 Hay un mapa en la parte superior. del teléfono. Siguelo. 559 01:01:16,798 --> 01:01:18,716 Perfecto. 560 01:01:18,800 --> 01:01:21,302 Tranquilo. Si. 561 01:01:22,721 --> 01:01:25,723 - ¿Qué estás haciendo? Dijo que no hay teléfonos. - Relájate, relájate. 562 01:01:25,807 --> 01:01:29,643 Sólo intento proteger a tu hija, ¿vale? 563 01:01:34,566 --> 01:01:35,733 ¿Qué pasa? 564 01:01:36,068 --> 01:01:38,903 Los hospitales pueden ser lugares muy peligrosos, 565 01:01:38,987 --> 01:01:42,948 especialmente cuando tienes Mató a dos policías corruptos. 566 01:01:55,337 --> 01:01:59,298 Deja el dinero en el maletero del coche blanco. 567 01:01:59,383 --> 01:02:01,467 y regresa a tu auto. 568 01:02:03,261 --> 01:02:06,514 No mires atrás. 569 01:02:15,482 --> 01:02:17,108 ¿Qué está pasando, chicos? 570 01:02:17,192 --> 01:02:18,776 ¡Emboscada! 571 01:02:24,616 --> 01:02:28,619 Recuerda... soy un profesional. 572 01:02:28,829 --> 01:02:36,127 Si cumples tu palabra, yo cumpliré la mía. 573 01:02:45,971 --> 01:02:48,139 - ¿Hola? - Señor Ramos. 574 01:02:48,223 --> 01:02:51,767 Me traicionaste. Mataste a mi sobrino. 575 01:02:52,394 --> 01:02:54,019 Tomaste mi dinero. 576 01:02:54,104 --> 01:02:56,105 Señor Ramos... 577 01:02:56,189 --> 01:02:59,150 Dios esté con tu hijo. 578 01:03:01,069 --> 01:03:05,948 Está bien. Salgan de aquí todos. ¡Sacad a... de mi casa! 579 01:03:06,032 --> 01:03:08,325 Bueno, ella es Lisa... 580 01:03:09,202 --> 01:03:11,996 Martín Ramos. Soy la madre de Pita. 581 01:03:13,540 --> 01:03:18,377 Y lo siento mucho por lo que pasó a tu sobrino, pero te lo ruego... 582 01:03:18,462 --> 01:03:21,547 Por favor, no le hagas daño a mi hija. 583 01:03:23,258 --> 01:03:26,135 Esta conversación no está siendo grabada. 584 01:03:26,219 --> 01:03:28,596 Estás negociando directamente conmigo. 585 01:03:28,680 --> 01:03:34,310 Lo lamento. Lo siento mucho. Ojalá hubiéramos hablado antes, señora. 586 01:03:34,394 --> 01:03:37,104 Lo siento mucho. 587 01:03:37,814 --> 01:03:39,899 Ahora es demasiado tarde. 588 01:03:49,618 --> 01:03:54,205 ... ¡apagado! Saca el... fuera de mi casa! ¡Ahora! 589 01:03:55,248 --> 01:03:58,000 ¡Salir! ¡Salir! 590 01:04:46,299 --> 01:04:49,260 Hola, Ray. ¿Cómo estás? 591 01:04:51,596 --> 01:04:55,391 - ¿Dónde estoy? - Bueno, parece un hospital para perros. 592 01:04:59,729 --> 01:05:03,315 manzano tenia miedo Los policías iban a matarte. 593 01:05:04,317 --> 01:05:06,402 ¿Cómo está, doctor? 594 01:05:11,449 --> 01:05:13,534 ¿Qué pasa? 595 01:05:16,746 --> 01:05:19,039 Está muerta, Crease. 596 01:05:21,376 --> 01:05:26,088 Es un desastre. Alguien Secuestró la caída y... 597 01:05:29,926 --> 01:05:34,430 El sobrino del secuestrador fue asesinado. Entonces mató a Pita. 598 01:05:46,860 --> 01:05:50,446 Tiene heridas de bala al pecho y al abdomen. 599 01:05:50,530 --> 01:05:52,781 Tiene el pulmon colapsado que hemos vuelto a inflar. 600 01:05:52,866 --> 01:05:57,202 Tiene suerte de estar vivo. Si no descansa, morirá. 601 01:05:59,456 --> 01:06:01,540 ¿Cuánto tiempo estará hospitalizado? 602 01:06:01,625 --> 01:06:03,500 Aproximadamente un mes. 603 01:06:06,046 --> 01:06:17,640 No. 604 01:06:22,687 --> 01:06:25,898 ¿Reconociste a alguno de estos hombres? 605 01:06:27,108 --> 01:06:31,654 No. ¿Eso me convierte en sospechoso? 606 01:06:32,405 --> 01:06:34,365 No. 607 01:06:34,449 --> 01:06:36,533 Sería conveniente, pero no. 608 01:06:37,827 --> 01:06:41,914 Tal vez deberías mostrarme fotos de algunos. Policías mexicanos. Quizás lleguemos a alguna parte. 609 01:06:41,998 --> 01:06:44,416 Todos esos eran policías. 610 01:06:44,501 --> 01:06:47,586 Malos policías judiciales, 611 01:06:47,671 --> 01:06:52,007 protegido, por una hermandad. 612 01:06:52,092 --> 01:06:54,009 ¿Una hermandad? 613 01:06:55,595 --> 01:06:59,348 Una hermandad, llamada... 614 01:06:59,432 --> 01:07:04,103 "La Hermandad". 615 01:07:15,323 --> 01:07:17,950 ¿Está todo listo? 616 01:07:18,034 --> 01:07:19,702 - Brazo derecho. - Sí. 617 01:07:22,789 --> 01:07:25,290 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 618 01:07:25,375 --> 01:07:27,501 Vamos. 619 01:08:04,164 --> 01:08:06,331 - Alguien nos persigue. - Sí. 620 01:08:07,292 --> 01:08:08,959 Lois Lane. 621 01:08:09,711 --> 01:08:12,963 Mariana algo, trabaja para Reforma. 622 01:08:13,590 --> 01:08:16,300 Periodista de periódico. 623 01:08:16,384 --> 01:08:19,636 Supongo que piensa que eres una primicia. 624 01:08:21,347 --> 01:08:22,973 Te llevaré hasta la frontera. 625 01:08:23,057 --> 01:08:26,518 Un amigo te llevará a San Diego, dejarte en el Hospital Naval. 626 01:08:26,603 --> 01:08:29,021 No voy a ir, Ray. 627 01:08:29,105 --> 01:08:31,607 ¿Qué vas a hacer? 628 01:08:31,691 --> 01:08:35,360 Demos un paseo por la escena del crimen. Ella puede seguirnos. 629 01:08:44,537 --> 01:08:46,580 Buenos días. 630 01:09:46,599 --> 01:09:48,892 ¿Señor Creasy? 631 01:09:48,977 --> 01:09:51,770 Mucha gente te está buscando. 632 01:09:52,814 --> 01:09:55,440 Soy Mariana García Guerrero. 633 01:09:56,234 --> 01:09:58,694 Reportero, de Reforma. 634 01:10:01,364 --> 01:10:03,740 Encantado de conocerlo. 635 01:10:03,825 --> 01:10:05,784 Encontré esto al otro lado de la calle. 636 01:10:09,455 --> 01:10:11,081 Abrelo. 637 01:10:14,752 --> 01:10:17,462 Es la Santa Muerte. Adoración a la muerte. 638 01:10:21,384 --> 01:10:24,970 - Te han echado una maldición. - Un poco tarde. 639 01:10:28,975 --> 01:10:33,312 - ¿Qué vas a hacer? - Me subiré a mi camioneta y me iré. 640 01:10:36,482 --> 01:10:38,859 Puedo ayudarle. 641 01:10:40,695 --> 01:10:44,948 Hay una cofradía llamada La Hermandad. 642 01:10:45,033 --> 01:10:48,869 Protege a los funcionarios del gobierno, policía corrupta y crimen organizado 643 01:10:48,995 --> 01:10:53,457 a un nivel que me resulta demasiado difícil de alcanzar. 644 01:10:53,541 --> 01:10:55,125 DE ACUERDO. 645 01:10:55,209 --> 01:11:00,881 Y creo que tú y Lupita Ramos son víctimas de esta organización. 646 01:11:01,007 --> 01:11:07,554 Quiero exponerlos. Hablame, dame tu historia y luego podré ayudarte. Por favor. 647 01:11:12,060 --> 01:11:14,353 ¿Ayudarme a hacer qué? 648 01:11:15,355 --> 01:11:18,440 ¿Me vas a ayudar a hacer qué? 649 01:11:19,317 --> 01:11:22,819 - Eres un extraño aquí, ¿no? - Así es. 650 01:11:22,904 --> 01:11:27,282 vas a necesitar amigos que saben cómo moverse. 651 01:11:27,367 --> 01:11:29,451 DE ACUERDO. 652 01:11:29,535 --> 01:11:32,079 Ok amigo, eso me va a ayudar. 653 01:11:34,499 --> 01:11:36,583 Placer conocerte. 654 01:11:36,709 --> 01:11:41,171 Dígale a su conductor que mantenga la distancia La próxima vez. ¿Está bien, amigo? 655 01:11:44,384 --> 01:11:46,385 Si. 656 01:12:02,944 --> 01:12:07,406 - Estarás en Estados Unidos a la hora de cenar. - Pero primero necesitaré ayuda. 657 01:12:07,532 --> 01:12:10,575 No paras de sangrar, No durarás ni un día en tu forma. 658 01:12:10,660 --> 01:12:14,788 - ¿Eso es un sí o es un no? - ¡Sí! Pero... 659 01:12:14,914 --> 01:12:16,999 - Ya terminé de matar. Te lo dije. - DE ACUERDO. 660 01:12:17,083 --> 01:12:19,084 Todo lo demás es tuyo. 661 01:12:25,466 --> 01:12:30,095 - Estás hablando de guerra, Crease. - Exactamente. ¿Me puedes ayudar? 662 01:12:32,932 --> 01:12:34,808 - Sí. - Bien. 663 01:13:49,675 --> 01:13:51,760 ¿De pliegue? 664 01:14:46,232 --> 01:14:48,775 ¿Qué estás haciendo aquí? 665 01:14:56,284 --> 01:14:58,702 Vine a buscar mis cosas. 666 01:14:58,786 --> 01:15:02,247 No pude encontrar mi Biblia. Pensé que podría estar aquí. 667 01:15:02,373 --> 01:15:05,917 - Lo tomé prestado. - DE ACUERDO. 668 01:15:07,420 --> 01:15:09,337 Es una locura, ¿eh? 669 01:15:10,256 --> 01:15:14,801 Una semana estamos averiguando cuál club nocturno al que ir, y lo siguiente que estoy... 670 01:15:14,927 --> 01:15:17,012 leyendo la Biblia. 671 01:15:17,096 --> 01:15:19,764 Es algo bueno. Te aferras a ello. 672 01:15:24,312 --> 01:15:29,149 Sigo pensando si tan solo no hubiéramos... 673 01:15:32,111 --> 01:15:34,154 Es como... 674 01:15:36,282 --> 01:15:42,746 Toda mi vida, todo lo que he pensado fue lo que pude conseguir para mí. 675 01:15:42,830 --> 01:15:45,790 No mi propio bebé. 676 01:15:48,127 --> 01:15:55,717 Ella me necesitaba tanto, y a veces Sentí que no tenía nada que darle. 677 01:15:55,801 --> 01:15:58,803 Es que... no sé qué hacer. 678 01:16:01,390 --> 01:16:04,976 - ¿Qué vas a hacer? - Lo que mejor hago. 679 01:16:05,102 --> 01:16:07,145 Voy a matarlos. 680 01:16:08,147 --> 01:16:14,861 Cualquiera que estuvo involucrado, que se benefició de ahí, cualquiera que me abra los ojos. 681 01:16:14,987 --> 01:16:16,863 Los matas a todos. 682 01:16:46,143 --> 01:16:48,186 Y la Browning. 683 01:17:22,013 --> 01:17:28,018 Mariana Guerrero, Tiene llamada telefónica. Pase a la cabina. 684 01:17:28,102 --> 01:17:30,270 ¿Puedo usar tu teléfono? 685 01:17:31,397 --> 01:17:34,232 - ¿Hola? - Si, soy yo. 686 01:17:34,900 --> 01:17:38,695 - Señor Creasy. - Necesito la licencia... No, discúlpeme. 687 01:17:38,779 --> 01:17:43,867 necesito el nombre y dirección de alguien cuyo número de licencia es C5TK8. 688 01:17:43,951 --> 01:17:47,787 Ese es C5TK8. 689 01:17:47,913 --> 01:17:51,958 Obtuve todo menos el último dígito, entonces necesito diez posibles coincidencias. 690 01:17:52,084 --> 01:17:54,377 ¿Y cuándo sabré cuál de los diez es? 691 01:17:54,462 --> 01:17:57,255 - Eventualmente. - ¿Pero dónde puedo localizarte? 692 01:17:57,340 --> 01:17:59,424 Te llamare. 693 01:18:10,603 --> 01:18:11,853 ¿Sabes quien es el? 694 01:18:11,937 --> 01:18:14,773 ¿Sabes lo que ha estado haciendo? los últimos 16 años? 695 01:18:15,524 --> 01:18:17,359 Trabajo de contrainsurgencia. 696 01:18:17,443 --> 01:18:18,735 Tailandia, Pakistán... 697 01:18:18,819 --> 01:18:21,529 Jordania, Angola, Líbano. Sí, sé todo eso. 698 01:18:21,614 --> 01:18:22,906 Es un asesino... 699 01:18:22,990 --> 01:18:27,202 y quieres ayudarlo a identificar ¿El dueño de un auto para él? 700 01:18:27,828 --> 01:18:31,164 Él puede ir a lugares donde nosotros no podemos. 701 01:18:32,124 --> 01:18:35,543 Si no quieres usarlo... lo haré. 702 01:18:37,797 --> 01:18:40,006 -Mariana... - ¿Sí? 703 01:18:40,132 --> 01:18:42,425 ¿Cuándo podré volver a dormir contigo? 704 01:18:42,510 --> 01:18:44,219 Nunca dormimos. Nosotros .... 705 01:18:44,303 --> 01:18:49,015 Dámelo. 706 01:18:49,141 --> 01:18:51,476 Gracias. 707 01:18:53,312 --> 01:18:54,896 Hola. 708 01:19:28,514 --> 01:19:29,514 Maneja. 709 01:19:29,598 --> 01:19:31,349 Jorge González. 710 01:19:32,935 --> 01:19:34,561 Soy Policía Judicial. 711 01:19:35,020 --> 01:19:38,106 Conducir. 712 01:19:38,190 --> 01:19:40,567 DE ACUERDO. Maneja. 713 01:20:05,718 --> 01:20:07,969 ¿Qué vas a hacer? 714 01:20:08,053 --> 01:20:10,472 Lo que mejor hago. 715 01:20:12,224 --> 01:20:16,352 Cualquiera que estuvo involucrado, que se benefició de ahí, cualquiera que me abra los ojos. 716 01:20:16,437 --> 01:20:18,563 Voy a matarlos. 717 01:21:02,107 --> 01:21:03,149 ¿Puedes oírme? 718 01:21:03,275 --> 01:21:04,609 Me duele la cabeza. 719 01:21:08,614 --> 01:21:10,615 Voy a hacer preguntas. 720 01:21:12,785 --> 01:21:14,994 Si no responde completa y sinceramente, 721 01:21:15,120 --> 01:21:17,288 sufrirás mucho más de lo necesario. 722 01:21:17,623 --> 01:21:20,625 Voy a cortarte los dedos. 723 01:21:26,465 --> 01:21:29,133 Uno por uno, si es necesario. 724 01:21:30,177 --> 01:21:32,345 Esto es para detener el sangrado. 725 01:21:33,681 --> 01:21:35,807 ¿DE ACUERDO? Ahora. 726 01:21:35,891 --> 01:21:38,226 No te metas conmigo. 727 01:21:38,310 --> 01:21:40,520 ¿Sabes quién soy yo? 728 01:21:40,646 --> 01:21:43,398 ¿Tu sabes quien soy? 729 01:21:44,817 --> 01:21:47,402 Miembro de La Hermandad. 730 01:21:48,654 --> 01:21:51,447 -¿Correcto? - Correcto. 731 01:21:51,949 --> 01:21:53,199 DE ACUERDO. 732 01:22:03,168 --> 01:22:07,297 ¡No mamás! ¡No me quemes, pendejo de mierda! 733 01:22:07,381 --> 01:22:08,548 ¡Suelta! 734 01:22:16,557 --> 01:22:21,185 - Chinga a tu madre, pinche pendejo. - Sí. Y tú. Y tú. 735 01:22:24,607 --> 01:22:29,861 ¿Que quieres saber? 736 01:22:30,696 --> 01:22:32,071 El secuestro de Ramos... 737 01:22:33,574 --> 01:22:36,701 ¿Qué salió mal en la caída? 738 01:22:38,746 --> 01:22:40,580 No sé nada. 739 01:22:40,706 --> 01:22:43,958 Nos acaban de ordenar que la llevemos. 740 01:22:44,043 --> 01:22:45,960 Eso es todo lo que hicimos. 741 01:22:47,046 --> 01:22:48,046 ¿Ordenado por quién? 742 01:22:48,380 --> 01:22:49,714 No sé. 743 01:22:50,049 --> 01:22:52,342 ¿No lo sabes? 744 01:22:52,426 --> 01:22:59,265 ¡Nariz! ¡Nariz! 745 01:22:59,391 --> 01:23:00,683 Trabajamos en grupos separados. 746 01:23:00,768 --> 01:23:01,851 Una voz llama. 747 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Agarramos el objetivo 748 01:23:03,187 --> 01:23:07,023 y entregarlo a los guardianes. 749 01:23:09,902 --> 01:23:11,736 Los patrones nunca ven el objetivo, 750 01:23:11,820 --> 01:23:13,696 simplemente hacen el trato. 751 01:23:13,781 --> 01:23:15,948 ¡Eso es todo! 752 01:23:16,075 --> 01:23:18,326 ¿Quién lo ordenó? 753 01:23:23,123 --> 01:23:24,415 Lo llamamos "La Voz". 754 01:23:24,500 --> 01:23:26,501 "La voz." DE ACUERDO. 755 01:23:27,086 --> 01:23:28,252 "La Voz", sí. 756 01:23:29,630 --> 01:23:31,005 La voz. 757 01:23:32,591 --> 01:23:33,925 ¿Cómo lo encuentro? 758 01:23:40,432 --> 01:23:42,433 ¿No lo sabes? 759 01:23:43,477 --> 01:23:45,436 ¿Está seguro? 760 01:23:51,652 --> 01:23:56,614 DE ACUERDO. 761 01:23:58,742 --> 01:24:01,119 Te creo. 762 01:24:13,590 --> 01:24:15,508 Háblame de los guardianes. 763 01:24:19,638 --> 01:24:21,723 Soy un profesional. 764 01:24:22,182 --> 01:24:25,184 Soy un profesional. Sólo hago mi trabajo. 765 01:24:27,938 --> 01:24:30,314 Háblame de los guardianes. 766 01:24:34,737 --> 01:24:37,739 - Guardianes. -Guardianes, vale. Guardianes. 767 01:24:42,202 --> 01:24:43,703 ¿No lo sabes? 768 01:24:43,829 --> 01:24:45,830 No sé. 769 01:24:48,917 --> 01:24:51,085 ¡No me mates, cabrón! 770 01:24:51,170 --> 01:24:54,046 ¡Ya déjame en paz, cabrón! 771 01:24:59,011 --> 01:25:01,429 Trabaja la puerta en una rave en Neza. 772 01:25:01,513 --> 01:25:04,640 Tiene una marca en el lado izquierdo de la cara. 773 01:25:04,725 --> 01:25:07,143 Lo llaman "El Carnicero". 774 01:25:08,061 --> 01:25:09,395 ¿Es La Hermandad? 775 01:25:09,521 --> 01:25:12,148 Sí, La Hermandad. 776 01:25:15,402 --> 01:25:16,736 DE ACUERDO. 777 01:25:16,862 --> 01:25:19,405 Espera espera espera. 778 01:25:20,657 --> 01:25:22,742 Dame un cigarrillo, por favor, ¿eh? 779 01:25:22,868 --> 01:25:25,203 Si. 780 01:25:26,205 --> 01:25:28,539 DE ACUERDO. 781 01:25:30,542 --> 01:25:32,710 ¿Bueno? 782 01:25:34,296 --> 01:25:35,797 OK mi amigo. 783 01:25:36,965 --> 01:25:39,759 Para ti es el momento de pasar a la próxima vida. 784 01:25:41,136 --> 01:25:44,263 Te garantizo que no te sentirás solo. 785 01:26:08,247 --> 01:26:12,083 La venganza es una comida que se sirve mejor fría. 786 01:26:58,213 --> 01:27:01,132 El Rave - Neza 787 01:27:47,512 --> 01:27:49,931 Háblame de la chica. 788 01:27:50,015 --> 01:27:51,265 No la conozco. 789 01:27:51,350 --> 01:27:53,517 - ¡La nina! - No. 790 01:27:55,020 --> 01:27:55,853 ¡Vamos! 791 01:28:29,221 --> 01:28:30,429 ¿Qué hay? 792 01:28:40,107 --> 01:28:42,566 BIEN BIEN. No dispares. No dispares. 793 01:28:47,364 --> 01:28:49,031 Háblame de la chica. 794 01:28:53,620 --> 01:28:55,079 ¿La conoces? 795 01:28:59,251 --> 01:29:01,002 ¿No? 796 01:29:15,767 --> 01:29:20,062 Oye, hombre, te escuché hablar español. allí. Eres americano, ¿verdad? 797 01:29:20,147 --> 01:29:22,023 - Y tu también. - Sí. 798 01:29:22,107 --> 01:29:24,608 - Fuera de aquí. ¿De dónde eres? - New Jersey. 799 01:29:24,693 --> 01:29:26,902 ¿New Jersey? Soy de Nueva Jersey. 800 01:29:26,987 --> 01:29:28,487 Muy bien, escúchame. 801 01:29:28,613 --> 01:29:31,532 Cuéntame cómo funciona. Toda la cosa. Cuéntame cómo funciona. 802 01:29:31,616 --> 01:29:34,160 Muy bien, todo se hace por celular. 803 01:29:34,286 --> 01:29:37,747 Simplemente espera las llamadas. Ni siquiera tenemos un número de entrada. 804 01:29:37,831 --> 01:29:39,915 - ¿Quién te paga? - Tenemos una tarjeta de cajero automático. 805 01:29:40,000 --> 01:29:45,129 Sacamos 200 ... en miserables dólares cada dos semanas. 806 01:29:46,798 --> 01:29:48,090 - ¿200 dólares? - Sí. 807 01:29:48,175 --> 01:29:51,135 - DE ACUERDO. ¿Cuál es el número PIN? - ¿El qué? 808 01:29:51,219 --> 01:29:54,638 - El número PIN, número de código. - Sí, es 4747. 809 01:29:54,723 --> 01:29:56,724 4747? 810 01:29:56,808 --> 01:29:57,975 - Sí. - Bien. 811 01:29:58,060 --> 01:29:59,935 - ¿No me mentirías? - No estoy mintiendo. 812 01:30:00,020 --> 01:30:02,063 - No la mataste, ¿verdad? - No. 813 01:30:05,650 --> 01:30:06,609 ¡No me mientas! 814 01:30:06,693 --> 01:30:10,654 - ¡No me mientas! ¿La mataste? - Me estás poniendo nervioso. 815 01:30:10,739 --> 01:30:13,657 - ¿La mataste? - ¡No! El jefe lo hizo, o su hermano. 816 01:30:13,742 --> 01:30:15,826 ¿Quién es el jefe? 817 01:30:16,620 --> 01:30:19,080 - Nunca vemos su cara. - Me estás mintiendo. 818 01:30:19,873 --> 01:30:21,415 ¡Te estoy diciendo la verdad! 819 01:30:21,500 --> 01:30:23,125 ¿OMS? ¿Nunca has visto la cara de quién? 820 01:30:23,210 --> 01:30:25,628 Bueno, estábamos en la otra habitación. 821 01:30:26,546 --> 01:30:32,343 Y le estaba gritando a la chica porque era su sobrino. Lo mataron y le robaron el dinero. 822 01:30:32,427 --> 01:30:36,055 - Esperar. ¿Alguien robó qué dinero? - El dinero del rescate en el momento de la entrega. 823 01:30:36,139 --> 01:30:39,058 - ¿Quién lo robó? - Dijo que algún policía corrupto se lo llevó. 824 01:30:39,184 --> 01:30:40,851 - ¿OMS? - Fuentes. 825 01:30:40,936 --> 01:30:43,062 - ¿Fuentes? - Sí, ese es él. 826 01:30:44,272 --> 01:30:46,148 ¿Está bien? 827 01:30:46,233 --> 01:30:48,859 - ¿Chico de Jersey? - Sí. 828 01:30:52,197 --> 01:30:53,906 - Este tal Fuentes... - ¿Sí? 829 01:30:54,950 --> 01:30:57,368 el es un teniente para la División Antisecuestro. 830 01:30:57,452 --> 01:30:58,410 - ¿Fuentes es? - Sí. 831 01:30:58,495 --> 01:31:00,955 - ¿Qué hiciste? - Oh hombre. 832 01:31:01,039 --> 01:31:04,041 Háblame de la chica. ¿Qué hiciste? 833 01:31:04,126 --> 01:31:06,794 - Sólo hago lo que me dicen. - ¿Haces lo que te dicen que hagas? 834 01:31:06,878 --> 01:31:09,880 ¿Le dijiste adiós? Respuesta. ¿Le dijiste adiós? 835 01:31:09,965 --> 01:31:11,465 - ¡No! - ¿No lo hiciste? 836 01:31:11,550 --> 01:31:13,801 - Esta es tu oportunidad. Decir adiós. - Oh, mierda. 837 01:31:13,885 --> 01:31:16,762 Dile adiós a ella. Dile adiós a ella. 838 01:31:16,847 --> 01:31:18,806 Madre... eh, ¡déjame ir! 839 01:31:21,726 --> 01:31:23,102 ¿Hijo? 840 01:31:39,286 --> 01:31:41,620 Tiraron a la pequeña contra la pared. 841 01:31:41,746 --> 01:31:44,498 Ella no se movía. 842 01:31:47,752 --> 01:31:51,255 Tiraron su cuerpo en la cajuela del auto, 843 01:31:51,756 --> 01:31:53,841 y luego se marcharon. 844 01:31:53,925 --> 01:31:56,802 ¿OMS? ¿OMS? ¿Quienes son ellos? 845 01:31:57,971 --> 01:31:59,847 El hermano del jefe. 846 01:32:01,308 --> 01:32:03,726 Reconocí su voz. 847 01:32:04,269 --> 01:32:06,562 DE ACUERDO. DE ACUERDO. 848 01:32:09,608 --> 01:32:10,983 Ahora escúchame. 849 01:32:11,067 --> 01:32:14,862 Si me dices dónde encontrar al jefe, 850 01:32:17,157 --> 01:32:18,699 Te dejaré vivir. 851 01:32:20,327 --> 01:32:22,411 Pero no lo sé. 852 01:32:26,499 --> 01:32:31,795 Te daré a la niña. 853 01:32:32,797 --> 01:32:34,048 ¿Qué chica? 854 01:32:34,132 --> 01:32:35,799 La mujer... 855 01:32:35,884 --> 01:32:37,801 ¿Quieres a la chica? 856 01:32:38,386 --> 01:32:41,597 Sí, sí, pero ¿qué chica? ¿Qué estás diciendo? 857 01:32:41,681 --> 01:32:43,182 - La mujer. - ¿Aquí? 858 01:32:43,266 --> 01:32:44,183 Si. 859 01:32:46,895 --> 01:32:47,811 ¿Seguro? 860 01:32:47,896 --> 01:32:49,146 Si. 861 01:32:51,149 --> 01:32:52,733 Muéstrame. 862 01:34:25,243 --> 01:34:27,411 - Sí. Guerrero. - Escucha, soy yo. 863 01:34:27,495 --> 01:34:31,665 ¿Sabe usted acerca de una niña que secuestrado recientemente, ¿tenía unos 12 años? 864 01:34:31,750 --> 01:34:35,753 - Sí, anoche. ¿Sabes algo? - ¿Cómo se llama? 865 01:34:35,837 --> 01:34:37,838 Camila. Camila Valencias. 866 01:34:38,965 --> 01:34:42,134 - ¿Camila? ¿Se llama Camila? - Sí. 867 01:34:42,218 --> 01:34:44,636 - La tengo. - ¿Dónde estás? 868 01:35:14,959 --> 01:35:19,421 - Creasy, ¿qué pasó? - Está bien. Siéntate, relájate. 869 01:35:19,506 --> 01:35:22,299 - Camila, ¿estás bien? - Ella está bien, está bien. 870 01:35:22,384 --> 01:35:24,968 ¿Tienes conexiones bancarias? 871 01:35:25,053 --> 01:35:27,054 Sí, tengo conexiones. 872 01:35:29,724 --> 01:35:35,562 El número PIN es 4747. Quiero averiguarlo. ¿Quién está poniendo dinero en esa cuenta? 873 01:35:35,647 --> 01:35:37,981 4747. 874 01:35:39,943 --> 01:35:42,194 Que sabes ¿Sobre un policía llamado Fuentes? 875 01:35:42,320 --> 01:35:46,657 Está en la División Antisecuestros. Condujo a Samuel Ramos hasta el drop. 876 01:35:46,741 --> 01:35:49,910 - ¿Fuentes? - ¿Quién es ella? 877 01:35:49,994 --> 01:35:52,413 Puedes preguntarle más tarde. Ella te dirá cualquier cosa. 878 01:35:52,497 --> 01:35:55,040 ¿Qué sabes de Fuentes? 879 01:35:55,125 --> 01:35:59,294 Hace tres años lo pillaron con 50.000 dólares y un cadáver en el maletero de su coche. 880 01:35:59,379 --> 01:36:05,259 Nunca cargado. El oficial que lo arrestó No pudo testificar porque estaba muerto. 881 01:36:05,343 --> 01:36:07,594 ¿Era La Hermandad? 882 01:36:07,679 --> 01:36:13,058 - ¿Sabes dónde vive? - Vive en un recinto Judicial. 883 01:36:13,184 --> 01:36:16,103 Viaja en caravana. 884 01:36:18,898 --> 01:36:21,567 el esta mejor protegido que el presidente de México. 885 01:36:21,693 --> 01:36:23,861 Lo necesitará. ¿Puedes cuidar de ella? 886 01:36:23,945 --> 01:36:26,864 - Sí, pero ¿cómo puedo encontrarte? - Te encontraré. 887 01:36:54,559 --> 01:36:56,727 Esta es mi jurisdicción. 888 01:36:58,480 --> 01:37:01,899 Quiero a este hombre tanto como Creasy. 889 01:37:03,026 --> 01:37:07,654 Hará más justicia en un fin de semana de diez años de vuestros juzgados y tribunales. 890 01:37:07,739 --> 01:37:09,907 Sólo mantente fuera de su camino. 891 01:37:09,991 --> 01:37:11,658 Planeo. 892 01:37:19,250 --> 01:37:21,710 Incluso lo ayudaré, si puedo. 893 01:37:22,921 --> 01:37:26,840 Pero... me gustaría entenderlo. 894 01:37:29,344 --> 01:37:31,595 Dame ese. 895 01:37:31,679 --> 01:37:33,764 Pita Ramos... 896 01:37:35,266 --> 01:37:37,643 es un número para ti. 897 01:37:37,727 --> 01:37:41,605 Un muerto más, pero un número. 898 01:37:42,440 --> 01:37:47,236 - Entonces, ¿qué era ella para Creasy? - Ella le demostró que estaba bien volver a vivir. 899 01:37:50,198 --> 01:37:53,534 Y eso se lo llevaron los secuestradores, ¿eh? 900 01:37:54,494 --> 01:37:59,998 Y van a desear nunca le tocaron un pelo de la cabeza. 901 01:38:00,583 --> 01:38:03,293 Un hombre puede ser un artista... 902 01:38:06,130 --> 01:38:08,882 a cualquier cosa: comida, lo que sea. 903 01:38:08,967 --> 01:38:13,512 Depende de lo bueno que sea en eso. 904 01:38:16,641 --> 01:38:18,684 El arte de Creasy es la muerte. 905 01:38:21,479 --> 01:38:24,439 Está a punto de pintar su obra maestra. 906 01:38:32,532 --> 01:38:35,492 No tengo nada más que decir. 907 01:39:00,893 --> 01:39:05,606 Necesito las cuentas vinculadas a esta tarjeta. 908 01:39:10,695 --> 01:39:15,532 El número PIN es 4747. 909 01:39:16,284 --> 01:39:19,870 Con una condición. 910 01:40:05,166 --> 01:40:07,250 No estoy aquí para hacerte daño. 911 01:40:22,517 --> 01:40:25,018 En la iglesia dicen que perdonemos. 912 01:40:25,103 --> 01:40:27,479 El perdón es entre ellos y Dios. 913 01:40:27,563 --> 01:40:30,482 Mi trabajo es organizar la reunión. 914 01:42:27,725 --> 01:42:29,518 No te muevas. Baja tus manos. 915 01:42:39,445 --> 01:42:41,863 El señor John W Creasy está bajo arresto 916 01:42:41,948 --> 01:42:44,741 por el asesinato de dos agentes de la Policía Judicial... 917 01:42:44,826 --> 01:42:49,663 ¡De pliegue! 918 01:43:23,281 --> 01:43:25,615 ¿Puedes oírme? ¿Eh? 919 01:43:27,535 --> 01:43:29,703 ¿Sabes dónde estamos? 920 01:43:30,788 --> 01:43:33,123 Estamos debajo del puente 921 01:43:33,207 --> 01:43:38,128 donde el trato salió mal y el rescate fue robado. 922 01:43:38,212 --> 01:43:40,171 ¿Quieres contarme qué pasó? 923 01:43:40,256 --> 01:43:42,799 - ¿Has oído hablar de La Hermandad? - Sí tengo. 924 01:43:42,884 --> 01:43:44,968 - ¿Sabes lo que es? - Sí. 925 01:43:45,052 --> 01:43:47,387 Soy el presidente de La Hermandad. 926 01:43:47,471 --> 01:43:48,847 - ¿Eres el presidente? - Sí. 927 01:43:48,973 --> 01:43:51,182 ¿El presidente? Guau. 928 01:43:52,393 --> 01:43:54,477 Mírame. 929 01:43:54,562 --> 01:43:58,023 Ah, no puedes. Lo lamento. ¿Como es que? 930 01:44:08,075 --> 01:44:10,327 Te mostraré lo que tengo aquí. 931 01:44:10,411 --> 01:44:12,787 ¿Mira esto? Este es un cargador. 932 01:44:12,872 --> 01:44:15,790 Es usado por convictos. para esconder dinero y drogas. 933 01:44:15,875 --> 01:44:20,795 Se lo meten en el cuerpo, se lo meten hasta su recto. ¿Estás familiarizado con eso? 934 01:44:20,880 --> 01:44:23,798 Esto... Mírame. Detonador de lápiz. 935 01:44:23,883 --> 01:44:28,011 Temporizador. Utilizado como receptor, transmisor. 936 01:44:29,055 --> 01:44:32,098 C4. Altamente explosivo. 937 01:44:32,183 --> 01:44:34,434 Si los juntas todos, obtendrás una bomba. 938 01:44:34,518 --> 01:44:39,022 No muy sofisticado, pero sí muy poderoso. 939 01:44:39,106 --> 01:44:41,900 Eso es lo que tienes en el culo ahora mismo. 940 01:44:41,984 --> 01:44:44,194 No te muevas. No te muevas. 941 01:44:44,278 --> 01:44:45,445 No te muevas. 942 01:44:49,700 --> 01:44:51,868 Reloj barato, reloj buscapersonas, 943 01:44:51,953 --> 01:44:58,041 Se utiliza para enviar una página al receptor. Eso está en tu trasero ahora mismo. 944 01:44:58,125 --> 01:44:59,292 Entonces... 945 01:44:59,377 --> 01:45:03,254 te voy a enviar una pagina que recibirás... 946 01:45:05,257 --> 01:45:07,884 en cinco minutos. 947 01:45:09,553 --> 01:45:11,262 Ahora... 948 01:45:15,559 --> 01:45:18,478 Tienes menos de cinco minutos para decirme lo que pasó 949 01:45:18,562 --> 01:45:20,897 entre tus hombres y el secuestrador. 950 01:45:20,982 --> 01:45:23,233 No tengo nada que ver con el secuestrador. 951 01:45:23,317 --> 01:45:26,528 - Cuatro minutos y 30 segundos. - Nada. No lo conozco. 952 01:45:26,612 --> 01:45:30,198 ¿No lo sabes? Cuatro minutos y 25 segundos. 953 01:45:32,284 --> 01:45:36,204 Cuatro minutos y 20 segundos. ¿Está seguro? 954 01:45:37,206 --> 01:45:38,957 DE ACUERDO. 955 01:45:40,001 --> 01:45:43,336 Tengo todo el tiempo del mundo. Tú no, pero yo sí. 956 01:45:43,421 --> 01:45:46,214 - Relájate, relájate, amigo. - Estoy relajado. 957 01:45:46,298 --> 01:45:48,758 Tienes tres minutos y 59 segundos. 958 01:45:48,843 --> 01:45:53,680 - Vi la oportunidad y tuve suerte. - ¿Y? 959 01:45:53,764 --> 01:45:56,850 Y tenía a mis hombres listos, ya que recibimos instrucciones sobre dónde ir. 960 01:45:56,934 --> 01:46:01,312 Tenías a tus hombres listos para robar la caída, Listo para matar a uno de los secuestradores, ¿no? 961 01:46:01,439 --> 01:46:02,397 Has hecho esto muchas veces. 962 01:46:02,481 --> 01:46:03,523 ¿Qué está pasando, chicos? 963 01:46:05,943 --> 01:46:09,279 - Uno de los sobrinos del principal secuestrador. - Bingo, bingo, sí. 964 01:46:09,363 --> 01:46:11,364 Has hecho esto muchas veces. 965 01:46:11,449 --> 01:46:12,449 Muchas veces sí. 966 01:46:12,533 --> 01:46:15,869 Sí. has matado muchas víctimas también, ¿no? 967 01:46:15,953 --> 01:46:20,123 - Nos besamos lo mejor que podemos. - ¿"Lo mejor que pudimos"? 968 01:46:21,834 --> 01:46:24,002 Dos minutos, 47 segundos. 969 01:46:26,547 --> 01:46:28,757 Espera un minuto. 970 01:46:28,841 --> 01:46:32,093 - Vamos, tengo un regalito para ti. - ¿Para mí? 971 01:46:32,178 --> 01:46:35,472 - Sí vamos. - ¿Qué tienes? 972 01:46:35,556 --> 01:46:39,350 No hubo 10 millones de dólares. En las bolsas había dos y medio. 973 01:46:39,477 --> 01:46:43,354 El rescate fue de 10 millones de dólares. Lo metieron en dos bolsas, 5 millones en cada bolsa. 974 01:46:43,439 --> 01:46:47,776 Dos bolsas, cierto, pero una tiene medio papel, 975 01:46:47,860 --> 01:46:50,320 el otro solo papel. 976 01:46:51,363 --> 01:46:53,615 Quizás tus hombres lo robaron. 977 01:46:53,699 --> 01:46:57,911 No no. Quien lo hizo Lo tomé antes del cambio. 978 01:46:59,914 --> 01:47:01,372 DE ACUERDO. 979 01:47:01,457 --> 01:47:05,043 En casa de Ramos, antes del intercambio, 980 01:47:05,169 --> 01:47:08,046 ¿Quién metió las bolsas en el auto? 981 01:47:08,172 --> 01:47:10,090 - Adivina qué. - ¿Qué? 982 01:47:10,174 --> 01:47:13,384 El abogado de Ramos. Jordán Kalfus. 983 01:47:30,945 --> 01:47:33,696 Lo siento, lo siento mucho por la chica. 984 01:47:33,781 --> 01:47:35,698 Eran sólo negocios, ¿sabes? 985 01:47:41,247 --> 01:47:43,873 Todo el mundo sigue diciéndome eso. 986 01:47:43,958 --> 01:47:48,545 Me estoy cansando de oírlo. ¿Me entiendes? 987 01:47:51,382 --> 01:47:53,591 ¿Qué vas a hacer ahora? 988 01:47:53,676 --> 01:47:55,760 ¿Qué voy a hacer? Dejar. Me tengo que ir. 989 01:47:55,845 --> 01:47:59,013 ¿Ir? Oye, vamos, vamos. ¿Qué hay de mí? 990 01:47:59,098 --> 01:48:01,558 ¿Qué pasa contigo? Tienes 40 segundos. 991 01:48:01,642 --> 01:48:03,184 - Vamos. - ¡35! 992 01:48:03,269 --> 01:48:05,854 Dame un último deseo, por favor, por favor. 993 01:48:05,938 --> 01:48:08,815 ¿Último deseo? Deseo... 994 01:48:08,899 --> 01:48:11,943 tuviste más tiempo. 995 01:49:01,535 --> 01:49:05,288 RESIDENCIA JORDANIA KALFUS 996 01:50:21,073 --> 01:50:22,365 ¿Hola? 997 01:50:22,449 --> 01:50:25,201 - Mariana, soy yo. - Creasy, ¿dónde estás? 998 01:50:25,286 --> 01:50:29,289 Tengo algo como códigos bancarios. de Bankcoast en las Islas Caimán. 999 01:50:29,373 --> 01:50:32,750 - Necesito que lo traduzcan lo más rápido posible. - ¿De quién es la cuenta? 1000 01:50:32,876 --> 01:50:34,419 Jordán Kalfus. 1001 01:50:34,545 --> 01:50:41,384 Parecen depósitos y retiros en Estados Unidos. Dame lo mismo sobre Samuel Ramos. 1002 01:50:41,468 --> 01:50:43,136 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 1003 01:50:44,305 --> 01:50:44,971 DE ACUERDO. 1004 01:51:11,373 --> 01:51:13,458 Por aquí, por favor. 1005 01:51:30,809 --> 01:51:33,269 De pliegue. 1006 01:51:33,354 --> 01:51:35,271 - Samuel. - ¿Miel? 1007 01:51:41,070 --> 01:51:43,404 ¿Qué pasa? 1008 01:51:43,489 --> 01:51:45,656 Eso es lo que quiero saber. 1009 01:51:46,784 --> 01:51:48,117 ¿Que está pasando? 1010 01:51:50,120 --> 01:51:52,205 Sam? 1011 01:51:53,499 --> 01:51:58,669 le voy a preguntar a tu esposa un par de preguntas, ¿vale? Tu mueves... 1012 01:51:58,796 --> 01:52:01,047 Haces un sonido... 1013 01:52:02,007 --> 01:52:07,095 y te arrebataré la vida, ¿tú entiendes? 1014 01:52:11,183 --> 01:52:13,351 ¿Qué pasó, Lisa? 1015 01:52:14,895 --> 01:52:19,232 ¿Estabas involucrado en esto? ¿O fue sólo tu marido? 1016 01:52:19,316 --> 01:52:21,275 - ¿Estoy metido en qué? - Sabes que. 1017 01:52:21,360 --> 01:52:24,028 El secuestro de Pita, su muerte. ¿Fuiste parte de esto? 1018 01:52:24,113 --> 01:52:27,490 - A Pita lo mataron por el rescate... - ¡Callarse la boca! 1019 01:52:28,742 --> 01:52:31,244 Sí, el dinero fue robado, tienes razón. 1020 01:52:31,328 --> 01:52:36,999 El dinero fue robado por Víctor Fuentes. ¿Cuánto se robó? 2,5 millones de dólares, ¿verdad? 1021 01:52:37,084 --> 01:52:40,128 - ¿De que estas hablando? - Él sabe de lo que hablo. 1022 01:52:40,212 --> 01:52:42,922 - Eso es lo que consiguió Víctor. - ¿De que estas hablando? 1023 01:52:43,006 --> 01:52:46,843 2.5 millones. 2,5 millones a su abogado, Jordan Kalfus. 1024 01:52:46,927 --> 01:52:53,349 Lo puso en una cuenta en las Islas Caimán, pero no tendrá la oportunidad de gastarlo. 1025 01:52:54,059 --> 01:52:56,352 ¿Qué pasó con los otros cinco, Sam? 1026 01:52:56,437 --> 01:52:58,104 Eso es 2,5, 2,5. 1027 01:52:58,188 --> 01:53:01,399 ¿Cuánto es cinco de diez? Cinco. ¿Qué pasó con los otros cinco? 1028 01:53:01,525 --> 01:53:03,317 Díselo a tu esposa. Esta es tu oportunidad. 1029 01:53:03,402 --> 01:53:05,403 - ¿Tienes esposa, Creasy? - No, no lo hago. 1030 01:53:05,529 --> 01:53:08,281 Nunca sabrás lo difícil que es decirle a tu esposa la verdad. 1031 01:53:08,365 --> 01:53:11,284 ¡No, tienes esposa! ¡Dime qué pasó! 1032 01:53:11,368 --> 01:53:15,663 - Fue en esta habitación donde mi padre... - ¡Me importa un carajo tu padre! 1033 01:53:15,747 --> 01:53:19,667 Oró por sus deudas de juego. y sus infidelidades sean perdonadas. 1034 01:53:19,751 --> 01:53:21,127 - ¡Samuel! - ¿Qué? 1035 01:53:21,211 --> 01:53:26,007 - ¡Te amo! ¡Dime la verdad! - ¡No heredé un reino! ¡Esa es la verdad! 1036 01:53:26,091 --> 01:53:29,385 ¿Quieres saber la verdad? ¡Heredé su deuda y su desastre! 1037 01:53:29,470 --> 01:53:32,430 - ¡Cuéntame qué le pasó a mi bebé! - ¡Heredé a su abogado! 1038 01:53:32,514 --> 01:53:35,057 ¡Dilo! ¡Dilo! ¡Dilo! 1039 01:53:35,142 --> 01:53:37,810 ¡Dilo! ¡Sé un hombre! 1040 01:53:41,398 --> 01:53:45,860 Jordan me dijo que se sentaría en una habitación. y ver dibujos animados todo el día. 1041 01:53:45,944 --> 01:53:48,362 Y ella comería helado. 1042 01:53:48,447 --> 01:53:52,200 Y la tendríamos de regreso en dos días. ¡El me mintio! 1043 01:53:52,284 --> 01:53:55,203 Por eso está... muerto. ¡Lo hice! 1044 01:53:55,287 --> 01:53:57,413 ¡Lo logré, Lisa! 1045 01:53:57,956 --> 01:54:00,166 Estuve de acuerdo con el secuestro. 1046 01:54:00,250 --> 01:54:03,753 Lo hice por nosotros. Para nosotros tres. 1047 01:54:11,803 --> 01:54:13,930 Lo siento mucho, Lisa. 1048 01:54:20,270 --> 01:54:22,355 Lo matas. 1049 01:54:23,815 --> 01:54:25,608 Tú lo matas o lo haré yo. 1050 01:54:56,807 --> 01:54:59,016 Ya sabes cómo dicen un... 1051 01:55:00,394 --> 01:55:03,479 bala siempre dice la verdad. 1052 01:55:12,489 --> 01:55:14,532 Nunca miente. 1053 01:55:27,296 --> 01:55:30,298 A mí no me funcionó, Samuel. 1054 01:55:30,382 --> 01:55:32,466 pero tal vez... 1055 01:55:35,637 --> 01:55:38,639 tal vez funcione para ti. 1056 01:55:47,274 --> 01:55:48,733 Rezaré por ti. 1057 01:57:25,414 --> 01:57:28,124 Esta es definitivamente la dirección. de la tarjeta del cajero automático. 1058 01:57:30,252 --> 01:57:33,796 El número PIN fue un gran localizador. 1059 01:57:33,880 --> 01:57:38,551 Pero no hay nadie que suene algo parecido a La Voz. 1060 01:57:40,095 --> 01:57:42,179 ¿Quién es ese? 1061 01:57:43,265 --> 01:57:45,057 El es el hombre, 1062 01:57:45,142 --> 01:57:46,934 La voz. 1063 01:57:47,018 --> 01:57:49,729 Mis chicos entraron a la casa... 1064 01:57:51,189 --> 01:57:53,983 con el pretexto de aplicar inyecciones contra el cólera. 1065 01:57:56,486 --> 01:57:58,988 Tuvimos que inyectar a todo el barrio. 1066 01:58:00,741 --> 01:58:04,243 Pusimos micrófonos en la casa y le robó la foto. 1067 01:58:14,337 --> 01:58:17,381 Ahora es el momento de perseguirlo. 1068 01:58:18,675 --> 01:58:21,552 Tenemos que poner su foto. El periódico de mañana. 1069 01:58:57,297 --> 01:59:00,341 Si valoras tu vida, 1070 01:59:00,425 --> 01:59:03,719 No publicarás esas fotos. 1071 01:59:17,651 --> 01:59:19,235 - ¿Hola? - Hola. 1072 01:59:19,319 --> 01:59:22,238 - ¿Señor Creasy? - Si, soy yo. 1073 01:59:22,322 --> 01:59:25,533 Rastreé el PIN para ti y tengo una dirección. 1074 01:59:25,617 --> 01:59:26,408 ¿Sí? 1075 01:59:26,493 --> 01:59:29,995 La titular de la tarjeta es Reina Rosas Sánchez, la esposa de "La Voz". 1076 01:59:30,080 --> 01:59:34,375 Ella vive en Los Arcos, apartamento 26D, vía Appia. 1077 01:59:34,459 --> 01:59:36,919 - Bien. - Y otra cosa. 1078 01:59:37,003 --> 01:59:39,338 En el periódico de hoy hay una foto de La Voz. 1079 01:59:39,422 --> 01:59:40,881 "EL MIEDO TIENE VOZ." 1080 01:59:40,966 --> 01:59:42,591 Bien. Gracias. 1081 02:00:57,042 --> 02:00:59,335 Está dentro. ¿Qué hacemos? 1082 02:00:59,878 --> 02:01:01,003 Nada nada. 1083 02:01:51,554 --> 02:01:53,555 José, ¿qué te pasa? 1084 02:01:54,432 --> 02:01:55,683 Alto, alto, alto... 1085 02:01:55,767 --> 02:01:57,685 ¡Fuera de mi casa, hijo de puta! 1086 02:01:57,769 --> 02:01:59,186 ¡Detente ahí! 1087 02:02:47,444 --> 02:02:49,319 Salir. Los niños afuera. ¡Ahora! 1088 02:02:51,573 --> 02:02:54,616 ¡Salgán, ahora! 1089 02:02:58,621 --> 02:02:59,872 Siéntate. 1090 02:03:02,792 --> 02:03:04,668 ¡Siéntate! 1091 02:03:06,713 --> 02:03:08,505 Reina Rosas, ¿sí? 1092 02:03:09,799 --> 02:03:12,426 - Sí. - DE ACUERDO. 1093 02:03:16,514 --> 02:03:19,975 ¿Quién es? 1094 02:03:22,937 --> 02:03:33,864 ¿Quién es éste? 1095 02:03:33,990 --> 02:03:34,656 Daniel. 1096 02:03:34,741 --> 02:03:36,241 ¿Daniel qué? 1097 02:03:36,326 --> 02:03:37,493 Daniel Rosas Sánchez. 1098 02:03:39,412 --> 02:03:41,497 ¿La voz? 1099 02:03:42,207 --> 02:03:44,917 - Sí. - DE ACUERDO. 1100 02:03:45,585 --> 02:03:47,503 ¿Y este es su hermano? 1101 02:03:49,130 --> 02:03:51,048 - ¿Sí? - Sí. 1102 02:03:51,216 --> 02:03:57,554 ¿Cúal es su nombre? 1103 02:03:57,680 --> 02:03:58,263 Aurelio. 1104 02:03:58,348 --> 02:04:01,058 Aurelio Rosas Sánchez, OK. 1105 02:04:05,688 --> 02:04:07,773 DE ACUERDO. 1106 02:04:14,531 --> 02:04:17,366 Y tú eres la mujer de Daniel, ¿verdad? 1107 02:04:17,450 --> 02:04:19,243 - Sí. - ¿Sí? 1108 02:04:19,327 --> 02:04:25,415 ¿Cómo contactas con él? 1109 02:04:25,667 --> 02:04:27,876 Lo llamamos, 1110 02:04:31,131 --> 02:04:33,382 y vuelve a llamar a su celular. 1111 02:04:35,927 --> 02:04:37,803 Llamarlo. 1112 02:04:49,274 --> 02:04:52,818 No hay señal aquí. Tenemos que subir al tejado. 1113 02:04:56,447 --> 02:04:57,489 Vamos afuera. 1114 02:05:06,249 --> 02:05:07,291 Afuera. 1115 02:05:19,512 --> 02:05:20,721 Momento. 1116 02:05:20,805 --> 02:05:23,432 Van a recibir una llamada. 1117 02:05:23,516 --> 02:05:25,434 Prepárate para rastrearlo. 1118 02:05:25,518 --> 02:05:30,063 Si tenemos suerte, nos llevará a La Voz. 1119 02:05:51,878 --> 02:05:53,086 Hola Daniel. 1120 02:05:53,171 --> 02:05:56,632 - Señor Creasy. - Sí. 1121 02:05:56,716 --> 02:05:59,218 Sí, tengo a tu familia aquí. 1122 02:05:59,302 --> 02:06:02,137 Tu hermano no se ve muy bien. 1123 02:06:02,222 --> 02:06:06,308 Sí, Reina, ella es lo que, unos ocho meses? ¿Sí? 1124 02:06:07,227 --> 02:06:09,811 ¿Quieres negociar? 1125 02:06:12,232 --> 02:06:18,654 Lo más importante en la vida es la familia. ¿Estás de acuerdo? 1126 02:06:20,365 --> 02:06:21,740 Estoy de acuerdo. 1127 02:06:23,493 --> 02:06:26,036 Ahí estás, tienes a mi familia. 1128 02:06:26,120 --> 02:06:28,997 Bueno, la mayor parte de mi familia. 1129 02:06:29,666 --> 02:06:33,252 Mi esposa y yo estamos separados. Ya sabes cómo es eso. 1130 02:06:33,336 --> 02:06:37,130 Ahora dímelo en serio. ¿cuánto quieres? 1131 02:06:41,344 --> 02:06:44,846 Tu hermano quiere hablar contigo. Toma, espera. 1132 02:06:50,144 --> 02:06:51,395 ¿Qué diablos quieres? 1133 02:06:51,479 --> 02:06:55,023 ¡Escúchame! ¡Escuchar! 1134 02:06:55,108 --> 02:06:58,235 Voy a separar a tu familia pieza por pieza. ¿Tu me entiendes? 1135 02:06:58,361 --> 02:07:00,445 ¡Pieza por pieza! ¡Callarse la boca! 1136 02:07:01,614 --> 02:07:04,408 No quiero tu dinero. 1137 02:07:04,534 --> 02:07:07,369 ¿Tu me entiendes? ¿Tu me entiendes? 1138 02:07:07,453 --> 02:07:10,038 ¡Te deseo! 1139 02:07:42,739 --> 02:07:44,614 Estoy escuchando. 1140 02:07:44,699 --> 02:07:48,327 Estoy escuchando, Daniel. Estoy escuchando. 1141 02:07:54,083 --> 02:07:57,753 Está bien. Te daré una vida por una vida. 1142 02:07:59,339 --> 02:08:01,882 ¿Cuya vida? ¿De que estas hablando? 1143 02:08:01,966 --> 02:08:04,801 ¿La vida de quién, Daniel? ¡Te deseo! 1144 02:08:04,927 --> 02:08:08,430 Te daré su vida. Por tu vida. 1145 02:08:08,514 --> 02:08:12,934 Y a cambio recuperaré mi vida. 1146 02:08:13,019 --> 02:08:18,148 - ¿Que vida? ¿Cuya vida? - La de la chica. De pita. 1147 02:08:20,902 --> 02:08:23,862 - ¡Pita está muerta! - ¡Arrugado! 1148 02:08:25,031 --> 02:08:29,451 Soy un hombre de negocios. Una chica muerta no vale nada. 1149 02:08:29,535 --> 02:08:30,619 Ella está viva. 1150 02:08:34,665 --> 02:08:36,792 Está bien. 1151 02:08:38,628 --> 02:08:44,007 Quiero una prueba de vida, ¿me oyes? Quiero prueba de vida. Deseo... 1152 02:08:44,133 --> 02:08:47,469 Quiero el nombre de su osito. ¿Cómo llama ella a su oso? 1153 02:08:47,553 --> 02:08:52,140 Le dices que te diga que me digas lo que ella llama su oso. 1154 02:09:03,236 --> 02:09:04,778 Pequeño... 1155 02:09:04,862 --> 02:09:07,572 ¿Cómo llamas a tu osito de peluche? 1156 02:09:21,504 --> 02:09:23,171 ¿Sí? 1157 02:09:23,256 --> 02:09:26,883 De pliegue. Ella llama al oso Creasy Bear. 1158 02:09:32,265 --> 02:09:33,598 Recordar... 1159 02:09:33,683 --> 02:09:35,934 te daré su vida 1160 02:09:36,018 --> 02:09:38,061 Por tu vida 1161 02:09:38,438 --> 02:09:40,730 y la vida de mi hermano. 1162 02:09:43,192 --> 02:09:48,613 DE ACUERDO. 1163 02:09:49,699 --> 02:09:53,618 Yo te doy a tu hermano, tú me das a la niña. 1164 02:09:53,703 --> 02:09:56,538 - Está bien. - ¿Dónde? 1165 02:10:11,220 --> 02:10:14,389 Salió del tejado. Perdimos la señal. 1166 02:10:15,141 --> 02:10:17,225 Nos cortaron. 1167 02:10:18,895 --> 02:10:20,979 Lo perdimos. Lo perdimos. 1168 02:10:23,024 --> 02:10:24,232 Maldición. 1169 02:10:41,417 --> 02:10:44,836 - ¿Hola? - Lisa, escúchame. No cuelgues. 1170 02:10:44,921 --> 02:10:47,005 Creo que Pita está viva. 1171 02:10:48,925 --> 02:10:51,218 No puedo soportar esto más. 1172 02:10:51,302 --> 02:10:56,181 Tomar la vía a Puebla. Salga de la salida 34, lado sur. 1173 02:10:56,265 --> 02:10:58,350 Te veré allí en dos horas. 1174 02:11:44,272 --> 02:11:46,648 Entonces ¿dónde está ella? 1175 02:11:48,067 --> 02:11:52,487 Ella está justo ahí. ¿Ves esos dos autos ahí afuera? 1176 02:11:57,743 --> 02:11:59,828 El secuestrador de Pita, Daniel... 1177 02:12:01,038 --> 02:12:03,248 Aquí está su hermano. 1178 02:12:05,167 --> 02:12:06,751 Aquí. 1179 02:12:07,795 --> 02:12:10,547 Voy a subir al puente a buscar a Pita. 1180 02:12:10,631 --> 02:12:14,926 Si algo sale mal, se lo pones en la cabeza. 1181 02:12:15,011 --> 02:12:18,096 aprietas el gatillo, ¿de acuerdo? 1182 02:12:18,180 --> 02:12:20,724 ¿Tú entiendes? 1183 02:12:23,603 --> 02:12:28,231 No lo dejes suelto 1184 02:12:28,316 --> 02:12:31,109 hasta que ella esté contigo, ¿entiendes? 1185 02:12:34,030 --> 02:12:36,781 Y no me esperes, ¿vale? 1186 02:12:40,202 --> 02:12:43,330 - Sí. - Estarás bien. ¿Estás bien? 1187 02:12:43,414 --> 02:12:44,914 Sí. 1188 02:14:30,229 --> 02:14:39,362 ¡De pliegue! 1189 02:14:56,464 --> 02:14:58,006 - ¿Estás bien? - Sí. 1190 02:14:58,090 --> 02:15:00,842 ¿No te hicieron daño? 1191 02:15:02,344 --> 02:15:04,429 Hola. 1192 02:15:06,015 --> 02:15:10,310 Muy bien, tu madre te está esperando. Ella está al final del puente. 1193 02:15:10,394 --> 02:15:14,022 - Está bien, vete a casa. - DE ACUERDO. 1194 02:15:14,106 --> 02:15:17,025 - Está bien. - ¿Adónde vas? 1195 02:15:20,529 --> 02:15:22,572 Yo también me voy a casa. 1196 02:15:24,575 --> 02:15:26,201 Voy a Blue Bayou. 1197 02:15:33,375 --> 02:15:35,460 Tengo algo para tí. 1198 02:15:38,422 --> 02:15:40,590 También obtuve el último número. 1199 02:15:41,967 --> 02:15:43,510 Te amo, Creasy. 1200 02:15:47,056 --> 02:15:49,390 Y tú me amas, ¿no? 1201 02:15:49,475 --> 02:15:51,851 Sí. 1202 02:15:51,936 --> 02:15:54,103 Ahora vamos, Pita, vete. 1203 02:15:55,147 --> 02:15:57,232 - Ir. Correr. - Adiós. 1204 02:16:10,746 --> 02:16:12,664 ¡Vamos! 1205 02:16:12,748 --> 02:16:14,082 ¡Agave! 1206 02:16:14,166 --> 02:16:16,042 - ¡Mamá! - ¡Bebé, ven aquí! ¡Está bien! 1207 02:16:16,126 --> 02:16:17,919 - ¡Mamá! - Vamos. 1208 02:16:18,003 --> 02:16:20,672 Está bien, te dejaré ir ahora. 1209 02:16:20,756 --> 02:16:23,424 ¡Mamá! 92735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.