Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,880
Jie (older sister), what's with you...?
2
00:00:11,170 --> 00:00:13,420
Will I die?
3
00:00:14,580 --> 00:00:17,910
Theme Song:
Jasmine/Fish Liang Jing Ru
Middle
4
00:01:38,790 --> 00:01:45,780
LOVE CONTRACT 04
Translator: innerouter2000
Timer: bludawn
Editor: pear
Special Thanks: habukie
5
00:01:46,270 --> 00:01:48,370
No way!
6
00:01:48,370 --> 00:01:49,610
This...
7
00:01:49,610 --> 00:01:52,380
Why would Xiao Yun do such a thing?
8
00:01:53,180 --> 00:01:56,020
Hey! Who would want something like that to happen?
9
00:01:56,680 --> 00:01:58,860
Okay, I said the wrong thing.
10
00:01:59,780 --> 00:02:02,390
Then... Who's the father of the child?
11
00:02:07,420 --> 00:02:10,560
She doesn't even know the father of the child?
12
00:02:10,560 --> 00:02:12,240
It's not that she doesn't know.
13
00:02:12,860 --> 00:02:15,040
It's just that Xiao Yun wont say.
14
00:02:16,670 --> 00:02:18,740
No wonder Xiao Feng is so mad at her sister.
15
00:02:19,740 --> 00:02:23,970
Then... What do we do about the Love Contract?
16
00:02:23,970 --> 00:02:27,550
Hey... At this time, you're still thinking about the Love Contract?
17
00:02:29,380 --> 00:02:32,990
I think the plan has to be postponed for now.
18
00:02:34,520 --> 00:02:36,620
With this happening to Xiao Feng...
19
00:02:36,620 --> 00:02:38,920
How would she be in the mood for a boyfriend?
20
00:02:38,920 --> 00:02:40,930
So, how do we help Xiao Feng now?
21
00:02:41,860 --> 00:02:43,230
I know!
22
00:02:43,230 --> 00:02:47,270
Right now, the most important thing is finding out who's the father of the child.
23
00:03:01,410 --> 00:03:02,750
Mom...
24
00:03:05,210 --> 00:03:06,890
Sorry.
25
00:03:10,950 --> 00:03:13,270
I didn't mean to hurt you.
26
00:03:19,060 --> 00:03:21,340
Can you forgive me?
27
00:03:24,400 --> 00:03:26,010
Quickly eat the porridge.
28
00:03:27,170 --> 00:03:29,880
The most important thing now is to recover fast.
29
00:03:39,210 --> 00:03:41,080
Does it taste nice?
30
00:03:41,080 --> 00:03:42,980
Yes, very nice.
31
00:03:42,980 --> 00:03:45,260
Tomorrow, I'll cook you something different.
32
00:03:47,390 --> 00:03:49,190
No, I want to go home and eat.
33
00:03:49,190 --> 00:03:51,900
I don't like seeing you so hectic, running back and forth.
34
00:04:01,470 --> 00:04:03,450
Mom, I'm going to class now.
35
00:04:05,840 --> 00:04:08,440
Don't sit in front of the laptop for too long.
36
00:04:08,440 --> 00:04:10,290
Occasionally get up and move around.
37
00:04:12,010 --> 00:04:15,830
Is there anything you'd like me to buy when I come back?
38
00:04:17,020 --> 00:04:18,250
No.
39
00:04:18,250 --> 00:04:19,870
I'm off then.
40
00:04:22,090 --> 00:04:24,000
Don't sneak outside again.
41
00:04:25,390 --> 00:04:27,160
I'm sick,
42
00:04:27,160 --> 00:04:30,070
...and my son won't allow me to go outside.
43
00:04:30,070 --> 00:04:32,940
Why are you acting cute?
44
00:04:33,600 --> 00:04:35,810
- Bye bye.
- Bye bye.
45
00:04:51,220 --> 00:04:56,070
Are you sneaking out again?
46
00:04:57,290 --> 00:04:59,160
Rubbish.
47
00:04:59,160 --> 00:05:00,860
I'm going to tell Ken.
48
00:05:00,860 --> 00:05:02,440
Don't.
49
00:05:31,130 --> 00:05:32,870
- Why are you here?
- Why are you here?
50
00:05:38,400 --> 00:05:40,280
Mister, the bill.
51
00:05:41,100 --> 00:05:43,180
She's buying them all.
52
00:05:46,040 --> 00:05:47,650
Young couple arguing?
53
00:05:55,220 --> 00:05:56,830
How much is it?
54
00:06:07,030 --> 00:06:08,540
Robbery!
55
00:06:12,870 --> 00:06:14,480
Where do you think you're going?
56
00:06:15,800 --> 00:06:17,210
You're so young. Why don't you learn the right way?
57
00:06:17,210 --> 00:06:19,050
Instead of stealing and doing bad things?
58
00:06:20,680 --> 00:06:22,910
With such agile arms and legs, why don't you go find a proper job?
59
00:06:22,910 --> 00:06:24,620
Why be a robber for, huh?
60
00:06:24,810 --> 00:06:26,850
Miss, thank you.
61
00:06:26,850 --> 00:06:28,530
Thank you for saving me.
62
00:06:34,460 --> 00:06:36,370
Apologize to her!
63
00:06:40,200 --> 00:06:42,070
Can you hold this for me?
64
00:06:44,770 --> 00:06:46,330
What are you trying to do?
65
00:06:46,330 --> 00:06:48,240
Life is hard enough for me!
66
00:06:48,240 --> 00:06:50,170
You still have to look for trouble?
67
00:06:50,170 --> 00:06:52,240
You're young. Why don't you work or study properly?
68
00:06:52,240 --> 00:06:53,340
Piss me off!
69
00:06:53,340 --> 00:06:55,090
Quickly go!
70
00:06:59,410 --> 00:07:01,480
Miss, thank you.
71
00:07:01,480 --> 00:07:03,390
Thank you for saving me.
72
00:07:03,390 --> 00:07:04,850
This is yours.
73
00:07:04,850 --> 00:07:05,850
Sorry about that.
74
00:07:05,850 --> 00:07:07,460
Your hand...
75
00:07:07,460 --> 00:07:09,200
It's okay.
76
00:07:10,060 --> 00:07:12,890
That's right. After just hearing you speak, are you Japanese?
77
00:07:12,890 --> 00:07:13,800
Yes.
78
00:07:13,800 --> 00:07:15,530
I've been in Taiwan for a long time.
79
00:07:15,530 --> 00:07:18,470
No wonder, I can't hear any accent.
80
00:07:18,470 --> 00:07:19,470
Oh, yeah. Miss...
81
00:07:19,470 --> 00:07:22,950
I'd like to thank you, invite you for dinner. Is that okay?
82
00:07:23,140 --> 00:07:24,610
I don't see the need.
83
00:07:24,610 --> 00:07:26,550
I have to go see my sister later.
84
00:07:27,840 --> 00:07:29,440
Then, if it's convenient...
85
00:07:29,440 --> 00:07:31,690
Can you leave your phone number? I'll invite you next time.
86
00:07:32,650 --> 00:07:34,560
Is that so? Okay.
87
00:07:42,490 --> 00:07:43,830
This is my number.
88
00:07:43,830 --> 00:07:45,390
Okay. Thank you.
89
00:07:45,390 --> 00:07:47,130
I'm leaving now. Bye bye.
90
00:07:47,130 --> 00:07:48,640
I'll contact you some other time.
91
00:07:50,930 --> 00:07:52,540
Miss!
92
00:07:53,000 --> 00:07:54,780
What is your name?
93
00:07:55,640 --> 00:07:56,870
My name is Xiao Feng.
94
00:07:56,870 --> 00:07:58,470
Xiao Feng?
95
00:07:58,470 --> 00:07:59,920
Bye bye.
96
00:08:04,650 --> 00:08:06,490
It's already been so long, and you still don't have the time come?
97
00:08:07,250 --> 00:08:09,390
What am I worth in your heart?
98
00:08:10,390 --> 00:08:12,160
I don't want to talk to you anymore.
99
00:08:18,560 --> 00:08:20,110
Is it him?
100
00:08:21,530 --> 00:08:23,210
A friend called me.
101
00:08:27,900 --> 00:08:29,380
Xiao Feng.
102
00:08:31,610 --> 00:08:33,550
Accompany me for a while, okay?
103
00:08:49,120 --> 00:08:51,340
I know you're all very concerned about me.
104
00:08:52,460 --> 00:08:54,670
But I really can't reveal his identity
105
00:08:55,860 --> 00:08:59,610
That would ruin him, and would ruin me.
106
00:09:01,170 --> 00:09:02,980
Can you understand?
107
00:09:10,210 --> 00:09:12,020
But, I really want to know...
108
00:09:13,010 --> 00:09:15,090
...who's the bastard that bullied you.
109
00:09:18,250 --> 00:09:19,830
He didn't bully me.
110
00:09:21,990 --> 00:09:23,830
But...
111
00:09:23,830 --> 00:09:25,570
He really is a bastard.
112
00:09:33,840 --> 00:09:35,270
He's not only a bastard.
113
00:09:35,270 --> 00:09:37,080
He's a stinky bastard.
114
00:09:38,670 --> 00:09:40,840
Stupid bastard.
115
00:09:40,840 --> 00:09:42,580
Scum of the earth bastard.
116
00:09:42,580 --> 00:09:44,750
Banana bastard.
117
00:09:44,750 --> 00:09:46,820
Durian bastard.
118
00:09:46,820 --> 00:09:48,350
Coward, scum bastard.
119
00:09:48,350 --> 00:09:49,890
I said that already.
120
00:09:59,890 --> 00:10:01,640
Stand still.
121
00:10:02,830 --> 00:10:04,680
I'm not moving already.
122
00:10:05,170 --> 00:10:06,680
You're back?
123
00:10:12,610 --> 00:10:14,410
Didn't I tell you not to go outside?
124
00:10:14,410 --> 00:10:17,190
That's right. Didn't I tell you to not go outside?
125
00:10:17,750 --> 00:10:19,980
I just went out for some fresh air.
126
00:10:19,980 --> 00:10:22,250
Exactly, just for some fresh air.
127
00:10:22,250 --> 00:10:24,090
Didn't you promise me that you wouldn't go outside?
128
00:10:24,090 --> 00:10:25,620
Why did you still go?
129
00:10:25,620 --> 00:10:27,730
I brought my inhaler with me. Don't worry, you guys.
130
00:10:27,890 --> 00:10:29,730
What happened to your hand?
131
00:10:30,530 --> 00:10:32,360
What's wrong with your hand?
132
00:10:32,360 --> 00:10:33,630
I met a thief.
133
00:10:33,630 --> 00:10:35,800
- A thief?
- A thief?
134
00:10:35,800 --> 00:10:37,130
Are you okay?
135
00:10:37,130 --> 00:10:38,530
I'm fine, just my hand.
136
00:10:38,530 --> 00:10:39,300
Just your hand is hurt?
137
00:10:39,300 --> 00:10:41,280
- Yes.
- Only your hand is hurt.
138
00:10:42,400 --> 00:10:44,450
Go get the first aid kit.
139
00:10:47,980 --> 00:10:49,520
Come over here.
140
00:10:51,810 --> 00:10:53,680
See. That's what you get for going outside,
141
00:10:53,680 --> 00:10:55,380
..and for not listening to me.
142
00:10:55,380 --> 00:10:57,220
You hurt your hand.
143
00:10:57,220 --> 00:10:58,690
Stick your hand out.
144
00:10:58,690 --> 00:11:00,970
- To hit it ten times.
- To apply the antiseptic!
145
00:11:12,100 --> 00:11:13,600
Endure the pain, okay?
146
00:11:13,600 --> 00:11:15,280
Not so hard, please!
147
00:11:17,110 --> 00:11:18,580
Love going outside?
148
00:11:19,540 --> 00:11:22,880
When I met the thief, there was a courageous young girl.
149
00:11:22,880 --> 00:11:25,220
She helped me defeat the thief.
150
00:11:26,280 --> 00:11:27,850
Therefore, my wallet is fine.
151
00:11:27,850 --> 00:11:30,080
Wow! There's such an exceptional girl?
152
00:11:30,080 --> 00:11:32,220
Yes, I wanted to invite her for dinner.
153
00:11:32,220 --> 00:11:34,320
However, she said she was busy. So...
154
00:11:34,320 --> 00:11:36,700
You're lucky to have met a good person.
155
00:11:37,060 --> 00:11:38,770
Done.
156
00:11:51,470 --> 00:11:52,910
Ken!
157
00:11:52,910 --> 00:11:54,910
He did it! He did it!
158
00:11:54,910 --> 00:11:58,110
- What are you so happy about?
- Exactly. Why are you so happy?
159
00:11:58,110 --> 00:11:59,510
Tom acquired a scholarship.
160
00:11:59,510 --> 00:12:01,750
Also, he promised he would come back to Taiwan to celebrate my birthday.
161
00:12:01,750 --> 00:12:03,380
Yes! Awesome!
162
00:12:03,380 --> 00:12:06,100
Wow! He really acquired a scholarship?
163
00:12:07,660 --> 00:12:10,230
Everybody! Good news to announce.
164
00:12:10,230 --> 00:12:14,230
Today, all that you consume will be provided by our bar for free!
165
00:12:14,230 --> 00:12:16,440
Everybody, drink up and have fun!
166
00:12:17,130 --> 00:12:18,910
Thank you!
167
00:12:20,940 --> 00:12:24,180
I'm happy today! I'll let you guys drink till you're full!
168
00:12:29,610 --> 00:12:31,090
What's up with him?
169
00:12:38,020 --> 00:12:40,530
Jin Gang-san, what's wrong?
170
00:12:43,520 --> 00:12:44,960
Tom's coming back.
171
00:12:44,960 --> 00:12:48,400
That means that Doris and I have really ended.
172
00:12:48,400 --> 00:12:49,800
Ended with what?
173
00:12:49,800 --> 00:12:52,540
You guys never even began.
174
00:12:53,070 --> 00:12:54,940
What do you understand?
175
00:12:54,940 --> 00:12:57,850
True love doesn't need to begin.
176
00:12:59,540 --> 00:13:06,410
So, you're trying to say that true love is like cherry blossoms(sakura).
177
00:13:06,410 --> 00:13:09,490
Once it blooms, it will wither.
178
00:13:11,120 --> 00:13:13,000
I understand what you're trying to say.
179
00:13:14,120 --> 00:13:15,620
Gan Jiu.
180
00:13:15,620 --> 00:13:17,290
Jin Gang.
181
00:13:17,290 --> 00:13:19,890
You are the only one who understands my world.
182
00:13:19,890 --> 00:13:26,470
"My world is only the most understood by you."
183
00:13:34,480 --> 00:13:35,980
Wait...
184
00:13:35,980 --> 00:13:37,350
Fold these clothes a bit.
185
00:13:37,350 --> 00:13:38,920
Okay.
186
00:13:50,060 --> 00:13:53,070
The guy just then seems like a famous star.
187
00:13:54,100 --> 00:13:55,360
Which one?
188
00:13:55,360 --> 00:13:56,700
That one.
189
00:13:56,700 --> 00:13:58,270
The one that was holding flowers.
190
00:13:58,270 --> 00:14:00,010
He was just standing outside Xiao Yun's door.
191
00:14:00,440 --> 00:14:02,670
Xiao Yun is a makeup artist.
192
00:14:02,670 --> 00:14:05,170
If there's an artiste here to see her, what's so abnormal about it?
193
00:14:05,170 --> 00:14:06,710
But he didn't dare go in.
194
00:14:06,710 --> 00:14:08,090
Holding flowers in his hands.
195
00:14:09,880 --> 00:14:13,280
He should have at least said hello.
196
00:14:13,280 --> 00:14:14,890
Fishy...
197
00:14:16,020 --> 00:14:20,000
That guy, has he released an album before?
198
00:14:22,660 --> 00:14:24,290
Jason, right?
199
00:14:24,290 --> 00:14:25,930
It's Simon.
200
00:14:25,930 --> 00:14:28,210
Oh, it's that Simon.
201
00:14:32,430 --> 00:14:34,150
Simon.
202
00:14:35,140 --> 00:14:36,950
Would he be that guy?
203
00:14:38,340 --> 00:14:39,740
That's not quite possible.
204
00:14:39,740 --> 00:14:43,290
If my memory doesn't fail me, he should be married.
205
00:14:43,510 --> 00:14:45,290
How can he be with Xiao Yun?
206
00:14:49,020 --> 00:14:52,430
- Uncle, Aunty, Xiao Yun.
- Uncle, Aunty, Xiao Yun.
207
00:14:52,590 --> 00:14:54,160
Thank you for helping, you guys.
208
00:14:54,160 --> 00:14:55,670
No need.
209
00:14:56,360 --> 00:14:57,600
Hello?
210
00:15:00,060 --> 00:15:03,370
CEO Chen? I'm at the hospital at the moment.
211
00:15:05,230 --> 00:15:06,880
My daughter is discharged from the hospital today.
212
00:15:07,570 --> 00:15:09,100
Yes...
213
00:15:09,100 --> 00:15:12,550
I'll be there soon... Very quick.
214
00:15:13,140 --> 00:15:14,720
Okay.
215
00:15:21,680 --> 00:15:24,090
A very hassly customer called.
216
00:15:24,090 --> 00:15:26,190
Says that today there's an emergency meeting.
217
00:15:26,190 --> 00:15:29,370
Your daughter is getting discharged from the hospital today, and you want...
218
00:15:31,730 --> 00:15:35,570
Okay. If it's a customer, then quickly go.
219
00:15:36,100 --> 00:15:37,630
Don't wait for me for dinner tonight.
220
00:15:37,630 --> 00:15:39,510
I'm not sure how long it'll take.
221
00:15:40,330 --> 00:15:41,850
Bye bye.
222
00:15:50,140 --> 00:15:51,580
Why are you two still standing there?
223
00:15:51,580 --> 00:15:53,260
Come and help.
224
00:15:57,690 --> 00:16:00,190
Yo, yo! Check it out, check it out.
225
00:16:00,190 --> 00:16:05,500
I intensely suspect that Simon is the answer to Xiao Yun's tummy's secret. Secret, secret...
226
00:16:06,460 --> 00:16:08,300
...Secret father!
227
00:16:08,300 --> 00:16:10,270
Your dance is really ugly.
228
00:16:12,870 --> 00:16:14,910
Mu Tou, what do you think?
229
00:16:20,440 --> 00:16:22,540
This possibility is very high.
230
00:16:22,540 --> 00:16:24,060
But...
231
00:16:24,610 --> 00:16:26,250
But what, room mate?
232
00:16:26,250 --> 00:16:27,880
Can you say it in one go?
233
00:16:27,880 --> 00:16:30,260
Stop speaking like you're constipated.
234
00:16:31,190 --> 00:16:33,090
If you stuff it there, it really hurts.
235
00:16:33,090 --> 00:16:35,260
Zhang Yuan Bao, you're really disgusting.
236
00:16:35,260 --> 00:16:36,220
Not much better off either.
237
00:16:36,220 --> 00:16:37,530
Hey, you two.
238
00:16:37,530 --> 00:16:39,170
Just let Mu Tou finish talking, okay?
239
00:16:39,590 --> 00:16:40,940
Okay.
240
00:16:41,460 --> 00:16:43,230
But...
241
00:16:43,230 --> 00:16:49,010
There is also a large possibility that Simon is just visiting Xiao Yun.
242
00:16:49,240 --> 00:16:50,770
Between the both of them...
243
00:16:50,770 --> 00:16:52,750
...there isn't any love relationship.
244
00:16:53,880 --> 00:16:55,440
Load of rubbish.
245
00:16:55,440 --> 00:16:57,820
What you said is equivalent to not having said anything.
246
00:16:59,850 --> 00:17:01,450
I got it! Use this.
247
00:17:01,450 --> 00:17:03,050
- What is that?
- Dice.
248
00:17:03,050 --> 00:17:05,430
We'll throw the dice to see which mission each person will get.
249
00:17:07,390 --> 00:17:09,720
One person will go tail Xiao Yun.
250
00:17:09,720 --> 00:17:13,260
Another person will go tail our number one suspect, Simon.
251
00:17:13,260 --> 00:17:17,310
This way, we can find out who the father of the child is as soon as possible.
252
00:17:22,570 --> 00:17:24,880
Look at how good the weather is.
253
00:17:25,240 --> 00:17:26,140
No schedule today.
254
00:17:26,140 --> 00:17:28,080
No work, no filming.
255
00:17:28,080 --> 00:17:29,420
This is the best.
256
00:17:29,710 --> 00:17:31,880
It's beautiful here.
257
00:17:31,880 --> 00:17:33,760
Xiao Yun, what do you think?
258
00:17:41,490 --> 00:17:43,260
It's this one.
259
00:17:43,260 --> 00:17:45,360
They just opened the window.
260
00:17:45,360 --> 00:17:47,760
It's a good thing I'm alert enough to bend down just now.
261
00:17:47,760 --> 00:17:49,510
Or else we would have been discovered.
262
00:17:49,960 --> 00:17:51,630
It looks like...
263
00:17:51,630 --> 00:17:53,380
Simon and Xiao Yun...
264
00:17:57,640 --> 00:17:59,550
Let's break up.
265
00:18:04,880 --> 00:18:06,910
Let's think on the bright side.
266
00:18:06,910 --> 00:18:08,430
You never know...
267
00:18:10,050 --> 00:18:11,900
They might just be having a talk about work.
268
00:18:13,650 --> 00:18:15,270
However...
269
00:18:16,160 --> 00:18:17,640
An artiste...
270
00:18:19,060 --> 00:18:20,670
...and a makeup artist.
271
00:18:22,330 --> 00:18:23,970
I think...
272
00:18:23,970 --> 00:18:25,510
That's not possible.
273
00:18:29,800 --> 00:18:31,680
What should we do then?
274
00:18:34,180 --> 00:18:35,850
Just wait.
275
00:18:39,680 --> 00:18:43,520
But... once I think about our child that's already been lost,
276
00:18:43,520 --> 00:18:45,260
...and you want to leave me as well, I...
277
00:18:46,150 --> 00:18:47,530
Simon...
278
00:18:50,990 --> 00:18:52,400
Xiao Yun.
279
00:18:53,830 --> 00:18:56,630
Believe me. Just give me some more time.
280
00:18:56,630 --> 00:18:59,130
I will surely solve my marriage problem.
281
00:18:59,130 --> 00:19:03,210
Also, don't mention breaking up again. Okay?
282
00:19:05,770 --> 00:19:07,790
Okay. Promise me?
283
00:19:09,710 --> 00:19:11,620
Promise me.
284
00:19:40,240 --> 00:19:42,140
Xiao Feng!
285
00:19:42,140 --> 00:19:44,050
I was just calling you.
286
00:19:44,050 --> 00:19:45,550
Why are you over here?
287
00:19:45,550 --> 00:19:47,150
I came to look for you.
288
00:19:47,150 --> 00:19:48,480
Look for me?
289
00:19:48,480 --> 00:19:50,180
What are you doing later?
290
00:19:50,180 --> 00:19:51,720
I'm going home. That's my home.
291
00:19:51,720 --> 00:19:52,950
You're free?
292
00:19:52,950 --> 00:19:55,290
Then come to my house for dinner. I've already prepared it.
293
00:19:55,290 --> 00:19:57,730
You're not serious, right?
294
00:19:57,730 --> 00:19:59,090
I am!
295
00:19:59,090 --> 00:20:00,600
Come on, come on...
296
00:20:01,000 --> 00:20:03,240
I've prepared some real gourmet dishes.
297
00:20:07,900 --> 00:20:09,950
Wow! There are so many gourmet dishes.
298
00:20:11,270 --> 00:20:13,670
Serving.
299
00:20:13,670 --> 00:20:14,510
There are still more?
300
00:20:14,510 --> 00:20:16,010
Hard work for you.
301
00:20:16,010 --> 00:20:17,210
Thank you.
302
00:20:17,210 --> 00:20:18,880
Although my Di Di (younger brother) doesn't seem it,
303
00:20:18,880 --> 00:20:21,190
...his cooking skills are number one.
304
00:20:23,420 --> 00:20:26,320
First, let me introduce our dishes.
305
00:20:26,320 --> 00:20:28,690
This is the supreme salad.
306
00:20:28,690 --> 00:20:30,930
This is the special fried rice.
307
00:20:30,930 --> 00:20:33,860
This is the super tofu.
308
00:20:33,860 --> 00:20:36,530
This is the exceptional fried noodles.
309
00:20:36,530 --> 00:20:38,670
But don't rush. Take your time to eat.
310
00:20:38,670 --> 00:20:40,840
Okay. Thank you.
311
00:20:40,840 --> 00:20:41,970
First, try this one.
312
00:20:41,970 --> 00:20:44,850
- Let's begin.
- Thank you.
313
00:20:46,410 --> 00:20:48,490
It's really delicious!
314
00:20:49,380 --> 00:20:51,950
This is the "must kill sushi with beancurd skin".
315
00:20:51,950 --> 00:20:53,920
Try it as well.
316
00:20:58,320 --> 00:21:00,650
Ken-chan is back.
317
00:21:00,650 --> 00:21:02,230
Quickly come and eat.
318
00:21:08,160 --> 00:21:10,110
- Water.
- Water...
319
00:21:14,710 --> 00:21:16,270
Take it slow.
320
00:21:16,270 --> 00:21:18,020
Tissue.
321
00:21:24,680 --> 00:21:26,360
Are you feeling better?
322
00:21:33,990 --> 00:21:36,590
That's right. Let me introduce.
323
00:21:36,590 --> 00:21:38,860
He's my son, Ken.
324
00:21:38,860 --> 00:21:41,960
She is the girl I was talking about. The courageous young girl. Her name is...
325
00:21:41,960 --> 00:21:43,570
We know each other.
326
00:21:46,530 --> 00:21:47,770
We go to the same school.
327
00:21:47,770 --> 00:21:49,600
Really? What a coincidence.
328
00:21:49,600 --> 00:21:52,840
Wow! This world is really small.
329
00:21:52,840 --> 00:21:54,210
That's right.
330
00:21:54,210 --> 00:21:56,720
This world is really very small.
331
00:21:57,440 --> 00:22:00,460
Come on. Cheers.
332
00:22:02,280 --> 00:22:05,390
Aunty, I just remembered there's something to do at home.
333
00:22:05,390 --> 00:22:06,290
I'd like to leave.
334
00:22:06,290 --> 00:22:08,490
Didn't we say we'd have dinner together?
335
00:22:08,490 --> 00:22:10,160
Eat first and then go, okay?
336
00:22:10,160 --> 00:22:13,040
Exactly. If we meet, it means we have fate.
337
00:22:13,530 --> 00:22:16,760
Since we're so fated, why do you want to leave so early?
338
00:22:16,760 --> 00:22:18,930
Just eat together.
339
00:22:18,930 --> 00:22:20,500
Then Aunty, I'll sit with you.
340
00:22:20,500 --> 00:22:21,640
What for?
341
00:22:21,640 --> 00:22:24,440
The table is so big. Why do you want to squeeze over to my side?
342
00:22:24,440 --> 00:22:26,970
You young people should sit together. There's more to talk.
343
00:22:26,970 --> 00:22:28,140
Go over.
344
00:22:28,140 --> 00:22:32,290
That's right. We can talk at ease, and eat slowly.
345
00:22:33,150 --> 00:22:35,980
My uncle's a great cook.
346
00:22:35,980 --> 00:22:38,320
You must try every dish.
347
00:22:38,320 --> 00:22:39,290
Correct...
348
00:22:39,290 --> 00:22:40,970
He's such a good cook.
349
00:22:42,490 --> 00:22:44,030
You need to try this one, too.
350
00:22:45,160 --> 00:22:47,140
You said you like to eat this one. Here.
351
00:22:48,060 --> 00:22:49,840
Drink some wine...
352
00:22:50,900 --> 00:22:52,300
That's enough. Thank you.
353
00:22:52,300 --> 00:22:54,010
That's not enough, not enough.
354
00:22:54,570 --> 00:22:57,070
Oh yeah, I forgot to tell you.
355
00:22:57,070 --> 00:22:58,870
Listen up.
356
00:22:58,870 --> 00:23:00,880
Our family has a rule.
357
00:23:00,880 --> 00:23:03,640
If our guest hasn't finished the food on their plate,
358
00:23:03,640 --> 00:23:05,590
...that means they look down on our family.
359
00:23:06,780 --> 00:23:08,080
Mom, isn't that right?
360
00:23:08,080 --> 00:23:09,280
Right.
361
00:23:09,280 --> 00:23:11,300
It also means you're looking down on my dishes.
362
00:23:13,120 --> 00:23:15,000
Come on. Eat more, eat more.
363
00:23:15,890 --> 00:23:17,890
Try this sushi.
364
00:23:17,890 --> 00:23:20,300
It's really delicious.
365
00:23:21,900 --> 00:23:23,910
Quickly eat. Eat more!
366
00:23:40,880 --> 00:23:42,460
Are you full?
367
00:23:43,150 --> 00:23:44,820
Yes. I'm very full.
368
00:23:44,820 --> 00:23:46,490
You're leaving so quickly?
369
00:23:46,490 --> 00:23:50,090
Yes. I keep thinking that something is happening at home.
370
00:23:50,090 --> 00:23:51,770
I should go back quickly.
371
00:23:51,770 --> 00:23:53,230
You did eat enough, right?
372
00:23:53,230 --> 00:23:55,400
Yes. I'm going now.
373
00:23:55,400 --> 00:23:56,460
Oh, yeah.
374
00:23:56,460 --> 00:23:59,640
From now on, if anything happens, remember to tell me.
375
00:24:00,330 --> 00:24:01,950
Pinky promise?
376
00:24:04,940 --> 00:24:07,040
I'll help you if I can.
377
00:24:07,040 --> 00:24:08,710
Okay?
378
00:24:08,710 --> 00:24:11,580
Thank you. Bye bye.
379
00:24:11,580 --> 00:24:13,420
Bye bye.
380
00:24:13,810 --> 00:24:16,490
That's right. What do you think of my son?
381
00:24:19,950 --> 00:24:21,620
What's wrong?
382
00:24:21,620 --> 00:24:24,390
I ate too much just then.
383
00:24:24,390 --> 00:24:26,270
My blood sugar levels must be too high so I'm a bit giddy.
384
00:24:26,960 --> 00:24:27,830
I'll quickly go home and rest.
385
00:24:27,830 --> 00:24:29,430
- Okay.
- Bye bye.
386
00:24:29,430 --> 00:24:30,940
Bye bye.
387
00:24:32,600 --> 00:24:34,010
Ken-chan.
388
00:24:35,040 --> 00:24:37,110
Are the dishes I cook yummy?
389
00:24:37,110 --> 00:24:39,250
Yes.
390
00:24:40,370 --> 00:24:43,710
Then, it's because you like that girl,
391
00:24:43,710 --> 00:24:45,860
..that's why you gave her a lot to eat, correct?
392
00:24:46,750 --> 00:24:47,890
No.
393
00:24:48,850 --> 00:24:52,620
Then, because you dislike that girl,
394
00:24:52,620 --> 00:24:56,070
...that's why you gave her a lot to eat, so she chokes to death. Correct?
395
00:24:57,960 --> 00:24:59,470
No.
396
00:25:00,590 --> 00:25:03,140
So, do you like her or dislike her?
397
00:25:05,400 --> 00:25:07,810
You're so annoying. Get lost.
398
00:25:10,670 --> 00:25:13,580
Then, do you like me or her?
399
00:25:14,710 --> 00:25:16,520
It's different.
400
00:25:17,380 --> 00:25:18,550
Really?
401
00:25:18,550 --> 00:25:20,520
- You're silly.
- Who?
402
00:25:22,550 --> 00:25:24,290
Me...
403
00:25:24,920 --> 00:25:26,590
Me!
404
00:25:26,590 --> 00:25:28,430
That's enough.
405
00:25:29,020 --> 00:25:30,820
That girl isn't that pretty.
406
00:25:30,820 --> 00:25:32,730
Okay, you're the prettiest.
407
00:25:32,730 --> 00:25:34,610
Thank you, Ken-chan.
408
00:25:36,030 --> 00:25:37,900
Go away.
409
00:25:37,900 --> 00:25:39,540
Okay.
410
00:26:23,310 --> 00:26:25,160
Own up to losing.
411
00:26:27,710 --> 00:26:29,120
- Hurry up.
- Okay.
412
00:26:29,120 --> 00:26:30,890
I'll go, I'm going.
413
00:27:04,490 --> 00:27:07,960
Do you still remember the 'Ti Ta Nan Hai' dance (Tap dance) with that famous star, Simon?
414
00:27:07,960 --> 00:27:09,260
In the public's eyes, the perfect marriage life of Simon...
415
00:27:09,260 --> 00:27:12,590
...was shattered by a report in some weekly magazine.
416
00:27:12,590 --> 00:27:15,630
He and a makeup artist with the surname Cheng in the entertainment industry had a secret relationship.
417
00:27:15,630 --> 00:27:17,600
According to our understanding, the relationship was let out of the bag after
418
00:27:17,600 --> 00:27:20,470
Simon and the makeup makeup artist Cheng were caught on the cameras to be having a rendezvous at a motel.
419
00:27:20,470 --> 00:27:23,070
The report even recounted the rendezvous in great details.
420
00:27:23,070 --> 00:27:26,440
A snapshot of the two leaving the motel looking like loving companions.
421
00:27:26,440 --> 00:27:28,480
Led to Simon's fans feeling shocked and amazed.
422
00:27:28,480 --> 00:27:30,540
Although Simon's agent strongly denied the incident,
423
00:27:30,540 --> 00:27:32,580
and made it known to the public that he will enforce legal actions against the magazine which reported this...
424
00:27:32,580 --> 00:27:33,960
Xiao Feng.
425
00:27:43,690 --> 00:27:45,000
Xiao Feng...
426
00:27:47,530 --> 00:27:49,400
Follow Xiao Feng.
427
00:27:49,400 --> 00:27:51,280
What's going on?
428
00:27:54,030 --> 00:27:55,880
What should I do?
429
00:27:57,540 --> 00:27:58,470
Where's Simon?
430
00:27:58,470 --> 00:28:00,340
Xiao Feng? What are you doing?
431
00:28:00,340 --> 00:28:02,220
I'm asking you, where's that bastard?
432
00:28:03,980 --> 00:28:05,110
Stop creating trouble for me.
433
00:28:05,110 --> 00:28:06,690
If there's anything wrong, we'll talk about it at home.
434
00:28:07,080 --> 00:28:08,680
You're not telling me, right?
435
00:28:08,680 --> 00:28:10,330
I'll go look myself.
436
00:28:10,330 --> 00:28:11,450
Simon.
437
00:28:11,450 --> 00:28:13,190
- Xiao Feng.
- Simon.
438
00:28:13,190 --> 00:28:14,350
Simon.
439
00:28:14,350 --> 00:28:16,200
- Xiao Feng.
- Simon, where are you?
440
00:28:17,160 --> 00:28:20,000
This is my workplace. Stop acting this way, okay?
441
00:28:20,430 --> 00:28:22,100
Don't worry about me.
442
00:28:22,100 --> 00:28:24,230
Simon, where are you? Get out here now!
443
00:28:24,230 --> 00:28:25,710
Think of a solution.
444
00:28:26,730 --> 00:28:28,780
Think of a way to get rid of them. Otherwise, what choice do we have?
445
00:28:29,740 --> 00:28:31,510
However, you do know how those reporters are.
446
00:28:31,510 --> 00:28:33,640
They're not going to leave without gathering information.
447
00:28:33,640 --> 00:28:35,420
Then what's the point of hiring you as manager?
448
00:28:49,060 --> 00:28:51,760
Do you know who exposed this news?
449
00:28:51,760 --> 00:28:53,960
I've asked someone to investigate that.
450
00:28:53,960 --> 00:28:55,900
Soon, there will be news...
451
00:28:55,900 --> 00:28:57,810
Quickly find out and tell me.
452
00:28:58,200 --> 00:28:59,830
Simon!
453
00:28:59,830 --> 00:29:01,380
Miss...
454
00:29:02,000 --> 00:29:04,070
You scum! Haven't you got a wife already?
455
00:29:04,070 --> 00:29:05,120
Xiao Feng.
456
00:29:22,520 --> 00:29:24,320
Stop it!
457
00:29:24,320 --> 00:29:26,040
Calm down!
458
00:29:26,560 --> 00:29:28,370
Calm down...
459
00:29:35,140 --> 00:29:38,310
You're so impetuous!
460
00:29:38,310 --> 00:29:40,550
You just go to a filming location to bash someone?
461
00:29:40,910 --> 00:29:43,120
Did you think about the consequences?
462
00:29:43,810 --> 00:29:47,150
It's already on the news, and then you cause more chaos.
463
00:29:47,150 --> 00:29:49,050
The more chaos, the better.
464
00:29:49,050 --> 00:29:51,130
It'll be even better if we embarrass Simon so he doesn't dare show himself.
465
00:29:55,460 --> 00:29:58,300
But did you think about Xiao Yun?
466
00:30:05,530 --> 00:30:07,340
We've made the situation so severe.
467
00:30:08,300 --> 00:30:10,110
How do we wrap it up?
468
00:30:14,340 --> 00:30:16,150
I'm just worried about Xiao Feng.
469
00:30:17,240 --> 00:30:19,220
I wonder how she is at the moment.
470
00:30:35,060 --> 00:30:36,900
Where's Xiao Yun?
471
00:30:36,900 --> 00:30:39,040
She's in her room. She won't come down.
472
00:30:41,130 --> 00:30:42,500
Xiao Yun...
473
00:30:42,500 --> 00:30:45,810
Xiao Yun, why are you hiding up there alone?
474
00:30:45,810 --> 00:30:48,740
We can always discuss the problem. Come down.
475
00:30:48,740 --> 00:30:50,640
Xiao Yun.
476
00:30:50,640 --> 00:30:52,790
Come down, I have something to say to you.
477
00:30:53,510 --> 00:30:55,360
Why are you so mean?
478
00:30:55,880 --> 00:30:57,980
Young girls dating.
479
00:30:57,980 --> 00:31:01,050
She'll be okay once it's over. What's the big deal?
480
00:31:01,050 --> 00:31:03,370
No big deal?
481
00:31:03,960 --> 00:31:08,060
It's because there's a father like you that Xiao Yun would be in this trouble.
482
00:31:08,060 --> 00:31:11,140
From now on, how do we face our relatives and family after what has been done?
483
00:31:16,270 --> 00:31:20,570
The kids aren't learning the right things because the parents are not setting good examples themselves. (directed at husband who had the extra-marital affairs)
484
00:31:20,570 --> 00:31:22,520
What are you trying to say? What's not right?
485
00:31:24,140 --> 00:31:25,380
Cheng Bao Tai.
486
00:31:25,380 --> 00:31:27,150
You should know it.
487
00:31:27,150 --> 00:31:31,160
Don't think that all those unrighteous things you were doing outside have been forgotten.
488
00:31:32,120 --> 00:31:34,030
You've gone crazy? The children are here.
489
00:31:34,760 --> 00:31:36,200
I am crazy!
490
00:31:36,560 --> 00:31:39,530
It's because I'm crazy, that's why I haven't divorced you yet.
491
00:31:39,530 --> 00:31:42,370
Everyday, I dream and hope that one day you'll come back to this family.
492
00:31:43,530 --> 00:31:45,770
What rubbish are you talking about?
493
00:31:45,770 --> 00:31:47,410
I'm talking rubbish?
494
00:31:48,030 --> 00:31:49,000
Cheng Bao Tai.
495
00:31:49,000 --> 00:31:50,850
Do you even have a conscience?
496
00:31:52,770 --> 00:31:54,470
Everything is because of you.
497
00:31:54,470 --> 00:31:57,340
That's why such a thing would happen to our daughter.
498
00:31:57,340 --> 00:31:59,110
Fancy learning that from you.
499
00:31:59,110 --> 00:32:00,790
Haven't I put up with you enough?
500
00:32:01,680 --> 00:32:04,060
You're right. There are times where I would go out and flirt.
501
00:32:05,220 --> 00:32:06,890
But don't you forget.
502
00:32:06,890 --> 00:32:09,020
I have to face a bitter, frowning face everyday.
503
00:32:09,020 --> 00:32:10,920
A wife without one bit of femininity.
504
00:32:10,920 --> 00:32:12,440
How does that feel?
505
00:32:15,230 --> 00:32:17,670
Xiao Feng! Xiao Feng!
506
00:32:21,270 --> 00:32:23,480
They're both your daughters. (they pick up all the bad things from you.)
507
00:32:32,270 --> 00:32:36,340
Go in, don't go in...
508
00:32:38,480 --> 00:32:42,540
Go in, don't go in...
509
00:32:44,900 --> 00:32:49,970
Go in, don't go in...
510
00:32:59,040 --> 00:33:01,020
Xiao Feng, what are you doing here?
511
00:33:04,110 --> 00:33:05,690
Why didn't you come in?
512
00:33:09,050 --> 00:33:10,490
What's wrong?
513
00:33:19,160 --> 00:33:21,200
Come, I'll take you somewhere.
514
00:33:35,110 --> 00:33:36,890
Xiao Feng, come over here.
515
00:33:42,750 --> 00:33:44,900
Let's play with this one to vent your anger.
516
00:34:09,740 --> 00:34:11,450
How do you feel? Is it good enough?
517
00:34:13,050 --> 00:34:15,590
Not enough? Okay, let's play something else.
518
00:34:32,100 --> 00:34:33,980
Let's look at your score.
519
00:34:36,800 --> 00:34:38,180
Not bad!
520
00:34:39,270 --> 00:34:40,880
You're smiling now?
521
00:34:42,280 --> 00:34:44,050
Are you happier now?
522
00:34:45,180 --> 00:34:46,610
No.
523
00:34:46,610 --> 00:34:47,610
No?
524
00:34:47,610 --> 00:34:49,420
Still not good enough...
525
00:34:49,420 --> 00:34:51,360
Okay, there's still another one.
526
00:35:04,030 --> 00:35:05,610
Passed the level...
527
00:35:38,970 --> 00:35:40,930
Did you see the entertainment news today?
528
00:35:40,930 --> 00:35:42,870
Yes. What about it?
529
00:35:42,870 --> 00:35:45,120
It's that guy who always comes to our bar...
530
00:35:45,540 --> 00:35:47,470
Simon, he was on the news.
531
00:35:47,470 --> 00:35:48,510
Did you see it?
532
00:35:48,510 --> 00:35:51,450
I know. He's having an affair.
533
00:35:53,010 --> 00:35:55,160
With his makeup-fashion artist...
534
00:35:56,720 --> 00:35:58,900
How sad.
535
00:36:00,720 --> 00:36:04,120
She's so cute. Why would she want to be the third party for?
536
00:36:04,120 --> 00:36:05,790
Girls' hearts are hard to understand.
537
00:36:05,790 --> 00:36:07,970
Just like Doris. She's so hard to court.
538
00:36:14,200 --> 00:36:15,570
Ask all these customers to leave.
539
00:36:15,570 --> 00:36:17,550
All their orders will be under my expense.
540
00:36:18,610 --> 00:36:20,550
We're closing for today, not doing business.
541
00:36:22,140 --> 00:36:24,650
The boss says she is not opening for business again.
542
00:36:25,350 --> 00:36:26,910
Everybody, go home.
543
00:36:26,950 --> 00:36:28,590
Good bye.
544
00:36:29,520 --> 00:36:31,590
Every time we tell the customers to leave for no particular reason.
545
00:36:32,550 --> 00:36:34,460
This way, eventually the bar will fall.
546
00:36:37,890 --> 00:36:39,600
Doesn't matter.
547
00:36:41,700 --> 00:36:43,970
What's wrong? Are you not feeling happy again?
548
00:36:46,500 --> 00:36:48,680
I really don't understand how you men think.
549
00:36:51,970 --> 00:36:54,150
I don't understand how you girls think.
550
00:36:56,110 --> 00:36:59,050
Tom is just so absurd.
551
00:36:59,050 --> 00:37:02,480
He already promised to come back to Taiwan and celebrate my birthday.
552
00:37:02,480 --> 00:37:04,790
Now, he's saying he needs to rush through some research proposal.
553
00:37:05,390 --> 00:37:07,130
He's not coming back now.
554
00:37:12,760 --> 00:37:15,170
After all that, it's because of Tom again.
555
00:37:17,630 --> 00:37:19,270
Let me ask you.
556
00:37:19,270 --> 00:37:20,730
Is either...
557
00:37:20,730 --> 00:37:23,070
...the research proposal more important?
558
00:37:23,070 --> 00:37:24,970
Or your girlfriend?
559
00:37:24,970 --> 00:37:28,650
Of course, you're more important.
560
00:37:29,380 --> 00:37:33,310
Don't worry. If Tom's not coming back,
561
00:37:33,310 --> 00:37:36,230
...you still have us to celebrate your birthday with.
562
00:37:39,350 --> 00:37:41,460
How lucky to have you two.
563
00:37:42,220 --> 00:37:43,420
Ken-chan, huddle up.
564
00:37:43,420 --> 00:37:44,790
We're a family.
565
00:37:44,790 --> 00:37:47,240
No! It really stinks.
566
00:38:40,180 --> 00:38:42,560
Hubby, our baby needs to go home for milk-time.
567
00:39:11,010 --> 00:39:12,410
Thank you for accompanying such an Oba-san.
568
00:39:12,410 --> 00:39:14,320
I had a really fun time.
569
00:39:15,420 --> 00:39:17,430
It's getting late. You should be going home.
570
00:39:18,450 --> 00:39:20,390
Okay? Good.
571
00:39:20,390 --> 00:39:22,300
Bye bye.
572
00:39:25,990 --> 00:39:27,540
Xiao Feng.
573
00:39:29,600 --> 00:39:31,870
Don't frown.
574
00:39:31,870 --> 00:39:33,440
Here.
575
00:39:39,110 --> 00:39:40,820
You should be happier.
576
00:39:42,540 --> 00:39:44,350
Bye.
577
00:40:51,510 --> 00:40:53,910
Sorry about that. Did I scare you?
578
00:40:53,910 --> 00:40:55,490
One more.
579
00:40:56,020 --> 00:40:57,720
What are you taking? Stupid reporter.
580
00:40:57,720 --> 00:40:59,290
What are you taking? Do you think I'll let you take pictures,
581
00:40:59,290 --> 00:41:00,890
...by being so polite? Haven't you taken enough?
582
00:41:00,890 --> 00:41:03,360
You've already caused me a lot of trouble. What are you still taking?
583
00:41:03,360 --> 00:41:05,220
It hurts...
584
00:41:05,220 --> 00:41:07,200
Don't... Stop!
585
00:41:09,630 --> 00:41:11,260
You're not a reporter?
586
00:41:11,260 --> 00:41:12,810
I'm not.
587
00:41:14,000 --> 00:41:15,400
Sorry.
588
00:41:15,400 --> 00:41:17,240
I thought you were part of the paparazzi.
589
00:41:17,240 --> 00:41:18,750
I'm not.
590
00:41:19,810 --> 00:41:22,010
Did I hurt you?
591
00:41:22,010 --> 00:41:23,390
I'm okay.
592
00:41:25,240 --> 00:41:26,920
My camera.
593
00:41:29,580 --> 00:41:31,380
I'm really sorry.
594
00:41:31,380 --> 00:41:33,150
No need to be sorry.
595
00:41:33,150 --> 00:41:35,490
I know you Chinese have a saying.
596
00:41:35,490 --> 00:41:37,130
Without conflict, you won't meet.
597
00:41:38,290 --> 00:41:40,660
To be hit by such a pretty girl,
598
00:41:40,660 --> 00:41:43,140
...I feel it's worth it.
599
00:41:45,930 --> 00:41:48,010
I'll give you my business card.
600
00:41:54,340 --> 00:41:56,280
Are you a photographer?
601
00:41:56,280 --> 00:41:58,050
Camera man.
602
00:41:59,650 --> 00:42:03,060
I hope we have fate to meet again.
603
00:42:08,720 --> 00:42:10,620
I also hope...
604
00:42:10,620 --> 00:42:12,640
...that you won't be sorrowful anymore.
605
00:42:17,760 --> 00:42:19,770
Be happier.
606
00:42:19,770 --> 00:42:21,740
Bye bye.
607
00:44:23,360 --> 00:44:25,370
Why are you drinking beer for no reason?
608
00:44:32,670 --> 00:44:41,810
Epilogue:
Ariel Lin Yi Chen
Lonely Northern Hemisphere42222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.