All language subtitles for high
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:40.200 --> 00:00:47.870
LE TĂMOIN Ă ABATTRE
2
00:02:10.120 --> 00:02:14.390
MARSEILLE, 7h15.
3
00:02:47.360 --> 00:02:50.230
GĂNES, 11h45.
4
00:05:32.510 --> 00:05:34.920
Merde,
il m'a semé ! Donne-moi ça.
5
00:05:36.180 --> 00:05:39.050
Ici Belli. Le Libanais
m'a échappé.
6
00:05:39.520 --> 00:05:41.760
Je suis sur la
place Caricamento.
7
00:05:42.940 --> 00:05:45.640
Reçu. On met en
place des barrages ?
8
00:05:45.770 --> 00:05:46.850
Non, attends !
9
00:05:48.050 --> 00:05:50.560
Commissaire ?
Commissaire Belli ?
10
00:05:51.280 --> 00:05:52.320
Vous m'entendez ?
11
00:05:52.360 --> 00:05:53.740
Laisse tomber.
12
00:06:02.710 --> 00:06:03.820
Fonce !
13
00:06:16.510 --> 00:06:17.630
Double !
14
00:06:18.680 --> 00:06:19.850
Fonce !
15
00:06:59.260 --> 00:07:00.310
Ils sont lĂ !
16
00:11:50.560 --> 00:11:52.630
Ici, voiture 33. On les tient.
17
00:11:52.770 --> 00:11:55.060
Au km 66 de la
route panoramique.
18
00:11:55.270 --> 00:11:56.850
Envoyez une ambulance.
19
00:12:02.990 --> 00:12:04.270
Fin de la cavale.
20
00:12:05.720 --> 00:12:07.240
COMMISSARIAT
21
00:12:28.610 --> 00:12:32.720
PARKING RĂSERVĂ Ă LA POLICE
22
00:12:50.640 --> 00:12:52.510
Il se croit oĂč ? Klaxonne.
23
00:13:10.190 --> 00:13:11.350
Luisa !
24
00:13:11.530 --> 00:13:12.760
Coucou, commissaire.
25
00:13:13.010 --> 00:13:13.970
Coucou.
26
00:13:24.250 --> 00:13:25.500
OĂč il est passĂ© ?
27
00:13:27.170 --> 00:13:28.370
Imbécile !
28
00:13:39.060 --> 00:13:42.040
Luisa ! Luisa !
29
00:14:13.160 --> 00:14:17.260
Je dis quoi Ă la presse
? Qu'on ignore qui c'est ?
30
00:14:20.640 --> 00:14:24.060
Qu'ils ont inondĂ© GĂȘnes
de drogue ? Qu'ils tuent ?
31
00:14:24.810 --> 00:14:27.930
Qu'ils mettent des
bombes sous nos fesses ?
32
00:14:28.150 --> 00:14:31.730
Jamais de la vie ! Je dois
dire que la police veille,
33
00:14:31.860 --> 00:14:33.690
l'ordre public est sauf !
34
00:14:34.280 --> 00:14:36.410
Oui, il y aura des arrestations.
35
00:14:36.950 --> 00:14:40.620
Des dealers de quatre sous,
six ou sept camés !
36
00:14:40.750 --> 00:14:44.740
Et que ceux qui s'en contentent
pas aillent se faire voir.
37
00:14:48.130 --> 00:14:49.540
Je comprends pas.
38
00:14:50.090 --> 00:14:52.750
Comment ils ont fait ? Comment ?
39
00:14:52.970 --> 00:14:56.170
Ăa faisait pas deux heures
qu'on avait le Libanais.
40
00:14:56.300 --> 00:14:58.130
Et ils le savaient déjà ?
41
00:14:58.430 --> 00:15:01.430
Oui ! Et ils savaient
qu'ils risquaient gros.
42
00:15:01.560 --> 00:15:04.480
On intercepte un coup de fil.
43
00:15:04.600 --> 00:15:08.850
On file le Libanais, on le chope,
on l'amĂšne ici et ils le butent.
44
00:15:09.570 --> 00:15:13.320
Plus une gamine
innocente et trois agents.
45
00:15:15.450 --> 00:15:18.010
Qui risquent leur
peau pour une misĂšre.
46
00:15:20.120 --> 00:15:22.000
S'ils y restent...
47
00:15:22.620 --> 00:15:24.100
ils ont une médaille
et salut la compagnie.
48
00:15:24.960 --> 00:15:26.670
Qu'est-ce qu'on attend ?
49
00:15:26.880 --> 00:15:28.860
Tous ces mois sur le dossier !
50
00:15:29.460 --> 00:15:32.080
Les assassins y sont nommés,
c'est sûr !
51
00:15:32.630 --> 00:15:35.320
- Faut chambouler la ville !
- Belli !
52
00:15:35.510 --> 00:15:40.010
On doit bouger quand on sera
sûrs. C'est les chefs que je veux !
53
00:15:40.140 --> 00:15:42.180
Les soi-disant intouchables !
54
00:15:42.670 --> 00:15:43.660
Tu piges ?
55
00:15:44.020 --> 00:15:46.250
On a les noms,
mais pas de preuves !
56
00:15:46.770 --> 00:15:48.480
Il faut attendre !
57
00:15:49.610 --> 00:15:52.260
Ăvidemment. Mais
je peux pas attendre.
58
00:15:56.910 --> 00:16:00.580
Quel plaisir de vous voir,
cher commissaire !
59
00:16:01.080 --> 00:16:03.280
- C'est un honneur...
- Ta gueule.
60
00:16:04.910 --> 00:16:06.710
Je suis déjà au courant.
61
00:16:09.090 --> 00:16:10.130
Oui...
62
00:16:12.170 --> 00:16:14.300
Un sacré coup de salaud.
63
00:16:14.420 --> 00:16:17.000
Ils n'ont plus peur de rien.
64
00:16:19.300 --> 00:16:22.640
Et c'est Ă moi que vous
cherchez des embĂȘtements.
65
00:16:23.600 --> 00:16:25.180
Le ci-présent Cafiero.
66
00:16:25.600 --> 00:16:29.100
Comme si j'Ă©tais Ă
l'origine de tous les maux !
67
00:16:31.400 --> 00:16:33.190
Des gens assassinent...
68
00:16:33.730 --> 00:16:35.890
et c'est ma faute !
69
00:16:36.780 --> 00:16:39.860
Si je le pensais,
je t'aurais déjà buté.
70
00:16:42.080 --> 00:16:43.120
Certes.
71
00:16:43.540 --> 00:16:46.160
Je n'en doute pas.
Je vous connais.
72
00:16:47.000 --> 00:16:48.990
Alors, que me voulez-vous ?
73
00:16:49.710 --> 00:16:51.200
Je cultive des roses.
74
00:16:52.550 --> 00:16:55.070
C'est des pavots
que tu devrais cultiver.
75
00:16:55.970 --> 00:16:57.040
L'opium !
76
00:16:57.630 --> 00:16:58.880
Commissaire,
77
00:16:59.510 --> 00:17:01.590
pour un retraité comme moi,
78
00:17:02.470 --> 00:17:05.050
le pavot n'est qu'une fleur.
79
00:17:08.390 --> 00:17:10.850
Je donnerai votre
nom Ă ces roses.
80
00:17:11.150 --> 00:17:13.220
Elles sont pleines d'épines.
81
00:17:13.730 --> 00:17:16.190
- Ăa ne vous vexe pas ?
- Non, non.
82
00:17:16.320 --> 00:17:18.770
Oublie tes roses et écoute.
83
00:17:19.160 --> 00:17:21.690
Le Libanais a de
la drogue pour toi.
84
00:17:21.910 --> 00:17:24.150
Mais ces types te doublent.
85
00:17:24.290 --> 00:17:26.660
Maintenant,
c'est les plus forts.
86
00:17:26.870 --> 00:17:28.620
Ils t'ont détrÎné !
87
00:17:28.750 --> 00:17:33.540
Mais ils ne veulent pas que ça se
sache pour que tu paies Ă leur place.
88
00:17:33.790 --> 00:17:36.580
Mon raisonnement
tient debout ou pas ?
89
00:17:39.180 --> 00:17:40.800
Vous déjeunez ?
90
00:17:41.510 --> 00:17:42.550
Tony !
91
00:17:43.220 --> 00:17:45.100
Prenez place, commissaire.
92
00:17:46.040 --> 00:17:46.970
Vous savez,
93
00:17:47.100 --> 00:17:50.850
je mange ces bons petits
mets surtout avec les yeux.
94
00:17:50.980 --> 00:17:53.550
Autrement, mon pauvre estomac...
95
00:17:55.980 --> 00:17:57.560
Vous avez vos cachets.
96
00:17:57.690 --> 00:17:59.020
Merci, Tony.
97
00:17:59.490 --> 00:18:01.400
Il me traite comme un bébé.
98
00:18:04.490 --> 00:18:06.150
- Champagne ?
- Non.
99
00:18:07.950 --> 00:18:09.830
Moi, ça me fait digérer.
100
00:18:16.380 --> 00:18:17.760
T'as pas répondu.
101
00:18:19.420 --> 00:18:22.130
Peut-ĂȘtre n'ai-je pas
compris la question.
102
00:18:24.050 --> 00:18:26.370
Vous me proposez un pacte ?
103
00:18:26.600 --> 00:18:27.760
Pas du tout !
104
00:18:28.350 --> 00:18:30.760
Ce qu'on veut
t'arrange toi aussi.
105
00:18:30.890 --> 00:18:32.500
Tu connais les chefs.
106
00:18:32.810 --> 00:18:35.430
Non ! Personne ne les connaĂźt.
107
00:18:36.520 --> 00:18:38.430
Oui, ils sont parmi nous.
108
00:18:38.690 --> 00:18:40.980
Des insoupçonnables bien placés.
109
00:18:41.320 --> 00:18:43.150
Mais des rouages eux aussi.
110
00:18:43.860 --> 00:18:47.200
Les engrenages d'une
machine sans visage.
111
00:18:47.450 --> 00:18:49.410
Bon, tant pis pour toi.
112
00:18:50.040 --> 00:18:52.450
Toi et eux,
vous le paierez cher !
113
00:18:53.000 --> 00:18:57.210
Parce que je les aurai,
mĂȘme si le bon Dieu les protĂšge !
114
00:18:57.690 --> 00:18:58.940
Ăa ne traĂźnera pas.
115
00:19:01.180 --> 00:19:02.570
Faites attention.
116
00:19:03.220 --> 00:19:05.700
Vous finirez vite
fait en Sardaigne.
117
00:19:05.930 --> 00:19:08.090
Non, soyez plus malin qu'eux.
118
00:19:08.510 --> 00:19:10.510
Ils ne se laisseront pas faire.
119
00:19:10.640 --> 00:19:13.120
Ăvitez. Si vous les
attaquez de front,
120
00:19:13.350 --> 00:19:15.500
vous pourriez y rester.
121
00:19:17.310 --> 00:19:18.430
Enfin...
122
00:19:18.900 --> 00:19:20.980
ça arriverait aux Ătats-Unis.
123
00:19:21.530 --> 00:19:24.130
Mais c'est un pays corrompu.
124
00:19:24.990 --> 00:19:26.030
C'est ça.
125
00:19:27.700 --> 00:19:29.240
Portez-vous bien.
126
00:19:36.000 --> 00:19:37.460
Cher commissaire !
127
00:19:37.590 --> 00:19:40.370
On était rassurés
et vous partez déjà ?
128
00:19:41.550 --> 00:19:42.660
Quel dommage !
129
00:19:46.390 --> 00:19:47.430
Toi !
130
00:19:50.010 --> 00:19:51.180
Enfoiré !
131
00:19:51.720 --> 00:19:55.890
Personne peut vous sacquer.
Les gens ont raison Ă votre sujet !
132
00:19:56.060 --> 00:19:57.390
Dégonflés !
133
00:19:57.520 --> 00:19:58.560
Rico !
134
00:20:04.650 --> 00:20:05.730
Calme-toi.
135
00:20:06.110 --> 00:20:08.650
Notre problĂšme
n'est pas la police.
136
00:20:10.410 --> 00:20:11.690
Mais les autres.
137
00:20:12.290 --> 00:20:15.660
Ils veulent faire main
basse sur tout maintenant.
138
00:20:16.920 --> 00:20:20.780
Mais Ă force de mauvaises actions,
on mĂąche du sel.
139
00:20:22.340 --> 00:20:24.000
Et c'est bien du sel...
140
00:20:25.880 --> 00:20:27.630
qu'on leur fera mĂącher.
141
00:20:28.340 --> 00:20:29.590
Retiens-le bien.
142
00:20:31.810 --> 00:20:34.430
Va,
Tony. Je n'ai pas besoin de toi.
143
00:20:40.060 --> 00:20:42.980
Quelqu'un ici mord
la main qui le nourrit.
144
00:20:43.110 --> 00:20:44.850
Qui ? Il est comme mort.
145
00:20:45.690 --> 00:20:47.570
Ah, quelle belle phrase !
146
00:20:48.910 --> 00:20:51.740
Mais tuer n'est pas
toujours la solution.
147
00:20:52.240 --> 00:20:54.240
Nous autres, vieux, le savons.
148
00:20:54.620 --> 00:20:57.460
Le Libanais a donné
la drogue aux autres.
149
00:20:57.670 --> 00:21:00.750
Mais je ne me ferai pas
souffler deux milliards.
150
00:21:00.880 --> 00:21:03.000
Alors, on récupÚre la drogue.
151
00:21:03.750 --> 00:21:05.080
Exactement !
152
00:21:05.760 --> 00:21:07.220
Et seulement aprĂšs,
153
00:21:07.470 --> 00:21:09.880
on s'occupera du
traĂźtre parmi nous.
154
00:21:11.510 --> 00:21:15.680
Tu sais ce que me disaient
des boss quand j'étais jeune ?
155
00:21:18.190 --> 00:21:19.260
"Cafiero...
156
00:21:20.150 --> 00:21:22.640
"si tu trahis,
ne loupe pas ton coup.
157
00:21:22.770 --> 00:21:25.350
"Et il se peut que ça marche.
158
00:21:25.690 --> 00:21:27.570
"Mais si tu t'y prends mal...
159
00:21:28.820 --> 00:21:31.360
"je t'écrase comme
une punaise !"
160
00:21:32.370 --> 00:21:33.410
Quoi ?
161
00:21:33.950 --> 00:21:35.330
J'entends rien !
162
00:21:35.490 --> 00:21:37.290
J'ai un boulot pourri !
163
00:21:37.790 --> 00:21:40.620
Tu finis toujours
par irriter un ponte !
164
00:21:42.840 --> 00:21:46.000
Tu peux m'expliquer cette
histoire de Sardaigne ?
165
00:21:46.130 --> 00:21:48.970
Laisse tomber ! Merde...
166
00:21:51.010 --> 00:21:53.300
Il n'y a qu'une lame ici ?
167
00:21:53.430 --> 00:21:55.410
Et tu t'épiles avec !
168
00:21:55.530 --> 00:21:59.040
LĂąche-moi. Et arrĂȘte
de hurler pour un rien !
169
00:21:59.310 --> 00:22:00.620
Oui, je hurle !
170
00:22:00.850 --> 00:22:02.580
Je peux mĂȘme pas me raser.
171
00:22:04.360 --> 00:22:05.770
J'ai failli me couper.
172
00:22:06.980 --> 00:22:10.330
Et je hurle si ça me chante
! Tu penses aux voisins ?
173
00:22:10.450 --> 00:22:12.250
Je me fiche des voisins.
174
00:22:12.950 --> 00:22:14.610
C'est moi que ça agace.
175
00:22:23.000 --> 00:22:24.040
AllĂŽ ?
176
00:22:25.630 --> 00:22:26.670
AllĂŽ ?
177
00:22:27.760 --> 00:22:28.830
AllĂŽ ?
178
00:22:29.170 --> 00:22:30.450
Crétin, va te...
179
00:22:33.890 --> 00:22:38.120
C'est sûrement le rigolo
qui raccroche tout le temps.
180
00:22:42.730 --> 00:22:44.390
Ah, oui ? Tiens donc !
181
00:22:44.860 --> 00:22:46.350
On dirait un Sicilien.
182
00:22:47.110 --> 00:22:48.150
Jaloux...
183
00:22:48.980 --> 00:22:50.170
et flic !
184
00:22:50.360 --> 00:22:51.380
Précise.
185
00:22:51.570 --> 00:22:53.470
Surtout flic !
186
00:22:54.490 --> 00:22:55.530
Le café !
187
00:22:56.530 --> 00:22:59.240
Je l'ai pas fait fort,
t'es trop nerveux.
188
00:23:02.790 --> 00:23:03.870
Tu pars déjà ?
189
00:23:04.670 --> 00:23:07.460
Faut bien avec
tout ce qui se passe.
190
00:23:10.960 --> 00:23:12.010
Et voilĂ !
191
00:23:12.840 --> 00:23:14.340
Une vraie petite femme.
192
00:23:14.640 --> 00:23:17.260
Moi ? Ce serait absurde.
193
00:23:18.350 --> 00:23:19.390
Pourquoi ?
194
00:23:20.390 --> 00:23:22.050
On se voit pas souvent.
195
00:23:23.230 --> 00:23:25.270
Et on se chamaille toujours.
196
00:23:26.110 --> 00:23:28.650
On fait moins l'amour.
197
00:23:29.270 --> 00:23:31.560
C'est comme si on
était déjà mariés.
198
00:23:35.610 --> 00:23:39.010
La prochaine fois,
apporte ton rasoir.
199
00:23:41.120 --> 00:23:42.370
Ă vos ordres.
200
00:23:42.560 --> 00:23:45.110
FABRIQUĂ AU JAPON
201
00:24:02.980 --> 00:24:04.300
C'est de la bonne.
202
00:24:05.810 --> 00:24:06.850
Archipure.
203
00:25:27.480 --> 00:25:29.520
Merde, ils nous attendaient !
204
00:25:47.040 --> 00:25:49.870
Il se taille ! Descendez-le !
205
00:25:50.000 --> 00:25:51.270
Tuez-le !
206
00:25:51.790 --> 00:25:55.490
Bonsoir, nous sommes sur
la terrasse Martini Ă GĂȘnes.
207
00:25:55.630 --> 00:25:57.950
Malgré les tensions syndicales,
208
00:25:58.090 --> 00:26:01.260
le cocktail des patrons se
tient comme de coutume.
209
00:26:01.390 --> 00:26:05.850
Parmi les noms qui comptent,
M. Rivalta de Dunanco.
210
00:26:05.970 --> 00:26:09.470
Les dockers ont
interrompu les négociations
211
00:26:09.600 --> 00:26:11.970
et proclamé la grÚve à outrance.
212
00:26:12.100 --> 00:26:14.260
Quelles sont vos positions ?
213
00:26:15.110 --> 00:26:18.420
Nous aurions préféré
ne pas en arriver lĂ .
214
00:26:18.540 --> 00:26:20.150
Mais s'il le faudra,
215
00:26:20.280 --> 00:26:23.360
nous négocierons si les
requĂȘtes sont raisonnables.
216
00:26:23.660 --> 00:26:26.230
Plus qu'elles ne le
sont en ce moment.
217
00:26:26.660 --> 00:26:29.640
Espérons que les syndicats
seront responsables.
218
00:26:30.120 --> 00:26:33.490
Coupe. Merci,
M. Rivalta. Cherchons le ministre.
219
00:26:34.170 --> 00:26:36.130
Attends, il y a Umberto Grive.
220
00:26:36.250 --> 00:26:38.540
- Qui ?
- Le frĂšre de France Grive.
221
00:26:38.670 --> 00:26:41.210
- Il fait quoi ?
- Le frĂšre de France Grive.
222
00:26:41.340 --> 00:26:44.180
C'est le nul de la
famille. Va plus prĂšs.
223
00:26:44.470 --> 00:26:46.840
Si j'avais ce qu'il
claque en un soir !
224
00:26:46.970 --> 00:26:48.960
- Plus prĂšs ?
- Oui, un gros plan.
225
00:26:50.100 --> 00:26:51.680
Et Ă l'autre fille.
226
00:26:51.850 --> 00:26:54.230
M. Grive, regardez par ici !
227
00:26:54.980 --> 00:26:57.130
Allez-vous-en ! De l'air !
228
00:26:58.730 --> 00:26:59.950
C'est bon, arrĂȘte.
229
00:27:00.080 --> 00:27:01.400
Merci !
230
00:27:02.150 --> 00:27:03.650
Quel con. C'est lui le cocu !
231
00:27:03.780 --> 00:27:05.280
Alors, ce ministre ?
232
00:27:05.410 --> 00:27:07.900
C'est France Grive
! Oublie le ministre.
233
00:27:08.120 --> 00:27:09.580
Allez, un gros plan.
234
00:27:09.700 --> 00:27:11.910
Plus prĂšs, c'est le ponte ici.
235
00:27:12.040 --> 00:27:14.960
M. Grive,
nos fondations comptent sur vous.
236
00:27:15.580 --> 00:27:16.660
M. Grive !
237
00:27:18.090 --> 00:27:20.580
Il n'a pas l'air
d'un milliardaire.
238
00:27:20.920 --> 00:27:25.050
Le ministre est sûrement
allé lui acheter ses clopes.
239
00:27:25.800 --> 00:27:28.640
Ăa suffit. Viens,
on va prendre un verre.
240
00:27:31.980 --> 00:27:33.850
Tu as les fibres textiles.
241
00:27:34.390 --> 00:27:36.100
Un contrat leasing ?
242
00:27:36.230 --> 00:27:37.690
Tu n'as pas intĂ©rĂȘt.
243
00:27:37.810 --> 00:27:39.440
M. Rivalta, téléphone.
244
00:27:40.360 --> 00:27:41.400
Excuse-moi.
245
00:27:44.570 --> 00:27:45.440
AllĂŽ ?
246
00:27:45.570 --> 00:27:46.730
Rivalta ?
247
00:27:46.850 --> 00:27:47.930
Ăa a marchĂ©.
248
00:27:48.740 --> 00:27:50.060
Parfait !
249
00:27:50.240 --> 00:27:53.020
Mais il y a un hic.
Faut qu'on se voie.
250
00:27:54.120 --> 00:27:55.270
DĂšs que possible.
251
00:27:55.460 --> 00:27:57.370
Vite ! Ăa vaudra mieux !
252
00:28:05.550 --> 00:28:07.510
- AllĂŽ ?
- Rivalta ?
253
00:28:07.760 --> 00:28:10.830
- Ăa a marchĂ©.
- Parfait !
254
00:28:10.960 --> 00:28:13.680
Mais il y a un hic.
Faut qu'on se voie.
255
00:28:15.100 --> 00:28:18.270
- DĂšs que possible.
- Vite ! Ăa vaudra mieux !
256
00:28:18.400 --> 00:28:21.100
L'appel provient de
la cabine du dock 3.
257
00:28:21.230 --> 00:28:22.730
C'était 23 heures...
258
00:28:23.080 --> 00:28:23.840
23h38.
259
00:28:24.530 --> 00:28:27.730
C'est clair. Cinq
minutes aprĂšs la fusillade,
260
00:28:27.860 --> 00:28:30.070
il y a un appel
de l'endroit mĂȘme.
261
00:28:30.530 --> 00:28:34.850
Tu crois qu'ils se sont
massacrés pour quelques jouets ?
262
00:28:35.250 --> 00:28:37.290
Non, la drogue est arrivée.
263
00:28:40.960 --> 00:28:43.650
Ici Belli. Scavino est rentré ?
264
00:28:44.710 --> 00:28:47.720
Soyons prudents,
Scavino. C'est délicat.
265
00:28:48.050 --> 00:28:51.950
Rome ne le sait mĂȘme pas.
Pas de scandale sans preuves.
266
00:28:52.850 --> 00:28:54.560
Vous n'allez pas agir ?
267
00:28:55.060 --> 00:28:56.930
Pas encore, M. Le Procureur.
268
00:28:57.060 --> 00:28:59.180
Vous serez le premier averti.
269
00:28:59.440 --> 00:29:00.980
J'ai confiance en vous.
270
00:29:05.860 --> 00:29:09.440
Cafiero est en train de
se faire doubler et il réagit.
271
00:29:09.700 --> 00:29:13.710
Mais moi,
je m'intéresse à ceux qui l'ont roulé.
272
00:29:15.000 --> 00:29:16.040
Scavino !
273
00:29:17.160 --> 00:29:18.560
Oui, le Libanais.
274
00:29:18.830 --> 00:29:19.880
Précisément.
275
00:29:20.750 --> 00:29:24.220
Les jouets sont
arrivés hier de Beyrouth.
276
00:29:24.820 --> 00:29:27.090
Pas de papiers en rĂšgle,
277
00:29:27.220 --> 00:29:30.750
et les jouets finissent
dans l'entrepĂŽt de Dunanco.
278
00:29:33.720 --> 00:29:34.760
Tu m'écoutes ?
279
00:29:36.520 --> 00:29:39.460
Et la drogue est récupérée
avant tout contrĂŽle.
280
00:29:39.810 --> 00:29:40.770
Exact.
281
00:29:40.900 --> 00:29:43.320
Cafiero tente de la reprendre.
282
00:29:43.440 --> 00:29:45.730
Et ça tourne au massacre.
283
00:29:46.320 --> 00:29:48.280
Et quelqu'un appelle Rivalta.
284
00:29:48.450 --> 00:29:50.360
Faut qu'on se voie !
285
00:29:50.480 --> 00:29:52.780
Rivalta, un patron de Dunanco.
286
00:29:54.350 --> 00:29:55.350
Continue.
287
00:29:56.370 --> 00:29:59.190
Avec un mandat,
je te l'apporte vite fait.
288
00:30:01.760 --> 00:30:04.590
Je parle de l'enregistrement
au magistrat ?
289
00:30:04.710 --> 00:30:07.580
Non,
Belli. Ce n'est pas une preuve, ça.
290
00:30:10.680 --> 00:30:15.200
Et si je prouve que Rivalta
était en contact avec le Libanais ?
291
00:30:16.770 --> 00:30:17.810
Prouve-le !
292
00:30:19.560 --> 00:30:21.310
LĂ , ce serait autre chose.
293
00:30:21.440 --> 00:30:24.010
Cet idiot m'a
mĂȘme collĂ© un P.V. !
294
00:30:24.150 --> 00:30:26.140
T'as pas de potes flics ?
295
00:30:26.270 --> 00:30:27.440
On se met lĂ ?
296
00:30:36.580 --> 00:30:37.910
C'est dégueulasse !
297
00:30:38.040 --> 00:30:39.660
Pas du tout ! Raconte.
298
00:30:40.790 --> 00:30:43.910
Alors,
Rivalta se tape une certaine Chicca.
299
00:30:44.130 --> 00:30:45.290
- Chico ?
- Chicca.
300
00:30:45.420 --> 00:30:46.500
Une pute ?
301
00:30:48.340 --> 00:30:50.050
Tout le monde doit vivre.
302
00:30:50.420 --> 00:30:51.470
Il l'entretient.
303
00:30:52.180 --> 00:30:55.130
Rivalta l'a installée
dans les beaux quartiers.
304
00:30:55.260 --> 00:30:58.300
Le grand luxe ! Interphone,
ascenseur privé.
305
00:30:58.430 --> 00:31:00.920
Personne n'était au
courant de tout ça.
306
00:31:01.270 --> 00:31:02.850
Et moi, modestement...
307
00:31:08.230 --> 00:31:09.480
Je vous accompagne ?
308
00:31:09.610 --> 00:31:10.860
Non, attends-moi.
309
00:31:10.990 --> 00:31:14.110
Si je tarde trop,
tu imagineras pourquoi.
310
00:31:20.830 --> 00:31:21.870
Rivalta ?
311
00:31:22.330 --> 00:31:23.370
Rivalta...
312
00:31:23.870 --> 00:31:26.610
Non. Vous vous trompez.
313
00:31:26.880 --> 00:31:28.540
Je ne le connais pas.
314
00:31:28.920 --> 00:31:31.290
Désolée, ça ne me dit rien.
315
00:31:31.760 --> 00:31:32.980
Ah, non ?
316
00:31:34.430 --> 00:31:35.510
Pourtant...
317
00:31:36.680 --> 00:31:39.050
beaucoup prétendent
le contraire.
318
00:31:39.730 --> 00:31:40.980
Tais-toi !
319
00:31:42.690 --> 00:31:43.950
Ne dis rien.
320
00:31:44.520 --> 00:31:46.740
Laissez-la. Que
lui voulez-vous ?
321
00:31:46.870 --> 00:31:47.990
Dites-le Ă moi.
322
00:31:49.230 --> 00:31:50.310
Un parent ?
323
00:31:50.440 --> 00:31:51.400
Oui.
324
00:31:51.530 --> 00:31:53.250
Non, c'est un ami.
325
00:31:53.480 --> 00:31:55.120
C'est un interrogatoire ?
326
00:31:55.570 --> 00:31:57.930
La demoiselle exige son avocat.
327
00:31:59.660 --> 00:32:00.740
TrĂšs juste.
328
00:32:02.250 --> 00:32:03.890
On prend ses précautions.
329
00:32:04.330 --> 00:32:07.660
Je connais les flics.
Vous n'avez pas le droit !
330
00:32:07.880 --> 00:32:08.940
Votre mandat ?
331
00:32:10.340 --> 00:32:11.450
J'en ai pas.
332
00:32:12.130 --> 00:32:13.710
Mais j'ai ceci.
333
00:32:14.260 --> 00:32:16.000
ArrĂȘtez ! Ăa va pas ?
334
00:32:24.180 --> 00:32:26.260
Vous l'avez mis Ă l'envers.
335
00:32:42.620 --> 00:32:43.970
Ne prenez pas froid
336
00:32:44.260 --> 00:32:45.910
et soyez gentille.
337
00:32:46.460 --> 00:32:48.580
Je ne veux qu'un renseignement.
338
00:32:54.000 --> 00:32:55.820
Tu n'as pas frappé !
339
00:32:56.370 --> 00:32:57.620
Mille perdons !
340
00:32:58.330 --> 00:32:59.410
Content ?
341
00:33:01.300 --> 00:33:02.410
Elle a parlé.
342
00:33:04.470 --> 00:33:05.660
Tu l'as conquise.
343
00:33:05.840 --> 00:33:07.960
Eh, oui ! Le coup de foudre.
344
00:33:10.430 --> 00:33:11.790
Raconte.
345
00:33:13.260 --> 00:33:16.470
Rivalta était la quand
le Libanais a déboulé.
346
00:33:16.600 --> 00:33:19.890
Elle a dĂ» sortir car il
attendait quelqu'un.
347
00:33:20.390 --> 00:33:21.640
Que dis-tu de ça ?
348
00:33:22.360 --> 00:33:23.980
Au 3e trou, M. Rivalta.
349
00:33:24.110 --> 00:33:26.730
Rivalta vient pas ?
AprĂšs ses promesses !
350
00:33:26.860 --> 00:33:28.740
Rico par-ci, Rico par lĂ !
351
00:33:29.030 --> 00:33:30.820
Et il me laisse en rade.
352
00:33:31.490 --> 00:33:33.740
Avec ces dollars,
tu vas oĂč tu veux.
353
00:33:34.490 --> 00:33:38.030
Vous croyez qu'il suffit
de payer ? Je risque gros.
354
00:33:38.210 --> 00:33:39.990
Si on me trouve, je suis mort.
355
00:33:40.920 --> 00:33:43.210
Je t'écrase comme une punaise !
356
00:33:43.410 --> 00:33:47.540
C'est un plaisir qu'on ne
donnera jamais Ă Cafiero.
357
00:33:47.800 --> 00:33:49.750
Tu risques rien à l'étranger.
358
00:33:50.760 --> 00:33:52.210
On a des amis partout.
359
00:33:52.840 --> 00:33:55.260
Tu seras protĂ©gĂ© oĂč que tu sois.
360
00:33:55.390 --> 00:33:57.170
Mais avant, rends-nous
361
00:33:57.810 --> 00:33:59.590
un dernier service.
362
00:35:42.910 --> 00:35:45.120
Une castration dans les rĂšgles.
363
00:35:45.880 --> 00:35:47.070
Attendez !
364
00:35:48.040 --> 00:35:49.090
Regarde.
365
00:35:49.710 --> 00:35:52.040
C'était une lame
effilée. Un rasoir ?
366
00:35:52.170 --> 00:35:54.500
Du bon boulot.
C'est un type connu ?
367
00:35:54.720 --> 00:35:55.800
C'est Rivalta.
368
00:35:56.140 --> 00:35:58.210
HoulĂ , je ne t'envie pas !
369
00:36:03.060 --> 00:36:04.470
C'était une Triumph.
370
00:36:05.020 --> 00:36:06.980
Une moto cross 250.
371
00:36:07.810 --> 00:36:08.980
Couleur argent.
372
00:36:09.860 --> 00:36:10.900
Trouve-la.
373
00:36:11.150 --> 00:36:13.720
Elle doit dĂ©jĂ ĂȘtre
verte ou jaune !
374
00:36:15.780 --> 00:36:17.240
Qu'en penses-tu ?
375
00:36:17.530 --> 00:36:18.650
Ă ton avis ?
376
00:36:18.780 --> 00:36:20.530
Ăa a l'air d'un accident ?
377
00:36:20.830 --> 00:36:24.110
Tu m'as empĂȘchĂ© de
l'arrĂȘter et ils l'ont eu !
378
00:36:24.410 --> 00:36:26.240
Ils nous devancent toujours.
379
00:36:27.710 --> 00:36:29.860
Il faut repartirà zéro.
380
00:36:30.960 --> 00:36:32.000
Bon Dieu !
381
00:36:36.430 --> 00:36:37.710
Qui l'aurait dit ?
382
00:36:39.220 --> 00:36:40.600
Pauvre Rivalta !
383
00:36:40.720 --> 00:36:43.890
Juste quand il allait nous
faire gagner le tournoi !
384
00:36:48.010 --> 00:36:49.260
TUĂ AU GOLF
385
00:36:49.400 --> 00:36:52.770
Umberto Grive est le
président honoraire de Dunanco.
386
00:36:52.900 --> 00:36:55.650
Qu'il soit clair qu'il
n'est rien de plus.
387
00:36:55.990 --> 00:36:59.190
Le regretté Rivalta
couvrait son rĂŽle.
388
00:36:59.780 --> 00:37:01.160
Faites-le imprimer.
389
00:37:01.530 --> 00:37:02.580
Au revoir.
390
00:37:09.500 --> 00:37:10.540
Ah, bravo !
391
00:37:11.000 --> 00:37:13.870
Tu t'es servi de ton
nom avec Dunanco.
392
00:37:14.420 --> 00:37:16.380
Ton frÚre te l'avait défendu.
393
00:37:16.510 --> 00:37:18.090
Oui, je compte pas !
394
00:37:18.220 --> 00:37:21.670
Il n'y en a que pour les
lĂšche-culs comme vous ici.
395
00:37:21.800 --> 00:37:25.060
Mais si je me plante,
c'est mes oignons.
396
00:37:25.890 --> 00:37:28.380
Tu oublies la
réputation de la famille.
397
00:37:28.520 --> 00:37:31.470
Les Grive ! Mon frĂšre
ne pense qu'à ça !
398
00:37:31.730 --> 00:37:33.480
On est la famille royale ?
399
00:37:33.610 --> 00:37:34.650
Non !
400
00:37:35.230 --> 00:37:37.360
On n'est mĂȘme pas une famille.
401
00:37:37.490 --> 00:37:39.060
On a la mĂȘme adresse.
402
00:37:44.620 --> 00:37:46.160
Ne te mĂȘle pas de ça.
403
00:37:48.110 --> 00:37:50.660
La presse ne fera
pas d'histoires.
404
00:37:51.000 --> 00:37:52.910
Ăa ne dĂ©pend que de lui.
405
00:37:53.750 --> 00:37:56.620
Il doit disparaĂźtre
pour quelques jours.
406
00:37:58.000 --> 00:37:59.330
S'il y arrive,
407
00:37:59.470 --> 00:38:02.840
il ne doit pas se faire
remarquer et la fermer.
408
00:38:03.390 --> 00:38:05.260
Je m'occupe du reste.
409
00:38:16.110 --> 00:38:17.270
Ben, tiens !
410
00:38:17.530 --> 00:38:20.780
France Grive nous
convoque et on se précipite !
411
00:38:20.910 --> 00:38:23.190
Belli, ne t'énerve pas.
412
00:38:23.620 --> 00:38:28.110
Tu sais bien qu'il peut boucler
GĂȘnes du jour au lendemain.
413
00:38:28.250 --> 00:38:29.330
On s'en fout !
414
00:38:29.910 --> 00:38:33.370
On fonce tout droit ! Je
sais qu'ils commandent.
415
00:38:33.500 --> 00:38:35.080
Et je sais trĂšs bien
416
00:38:35.210 --> 00:38:38.170
qu'ils donnent des
ordres mĂȘme chez nous !
417
00:39:29.470 --> 00:39:31.550
On m'a parlĂ© d'une enquĂȘte.
418
00:39:32.430 --> 00:39:33.810
Vous savez de qui.
419
00:39:33.940 --> 00:39:35.760
Ăa me semble Ă©vident.
420
00:39:37.310 --> 00:39:38.680
Mais continuez.
421
00:39:39.400 --> 00:39:43.950
Commissaire, Umberto Grive
n'était qu'un associé du pauvre Rivalta.
422
00:39:44.070 --> 00:39:47.280
D'ailleurs,
il n'y a pas que lui Ă Dunanco.
423
00:39:47.990 --> 00:39:51.440
Il y a des noms qui
vont au-delĂ de GĂȘnes.
424
00:39:53.040 --> 00:39:55.110
Le mien, par exemple.
425
00:39:55.230 --> 00:39:59.990
Alors, vous savez qu'il y a des
transports maritimes illégaux.
426
00:40:00.170 --> 00:40:01.450
C'est possible.
427
00:40:01.760 --> 00:40:04.210
On pourrait se servir de Dunanco
428
00:40:04.330 --> 00:40:06.130
pour un trafic illégal.
429
00:40:06.390 --> 00:40:08.050
Quel rapport avec moi ?
430
00:40:08.890 --> 00:40:12.590
MĂȘme si ça vous arrangerait
de croire de contraire.
431
00:40:12.930 --> 00:40:15.340
M. Grive, veuillez m'excuser...
432
00:40:15.980 --> 00:40:17.770
je ne comprends pas.
433
00:40:18.260 --> 00:40:20.640
J'en doute,
vous ĂȘtes intelligent.
434
00:40:20.810 --> 00:40:22.360
N'est-ce pas ?
435
00:40:31.040 --> 00:40:33.410
Ăa frapperait
l'opinion publique.
436
00:40:34.000 --> 00:40:36.240
Et ça changerait
la donne politique.
437
00:40:36.520 --> 00:40:37.860
Ce serait habile.
438
00:40:43.920 --> 00:40:48.220
Imaginez la joie des
communistes et compagnie
439
00:40:48.340 --> 00:40:50.250
si j'étais mis en croix.
440
00:40:52.260 --> 00:40:54.840
Le Christ aussi a
été mis en croix.
441
00:40:55.430 --> 00:40:57.430
Mais il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
442
00:40:57.600 --> 00:41:00.930
Exactement. Ce qui
n'est pas mon cas.
443
00:41:02.020 --> 00:41:04.940
Mais j'espĂšre que
vous admettrez...
444
00:41:06.360 --> 00:41:09.270
qu'impliquer notre nom
est hors de question.
445
00:41:18.170 --> 00:41:20.540
Et Umberto Grive
devient intouchable !
446
00:41:20.660 --> 00:41:21.750
Magnifique !
447
00:41:21.880 --> 00:41:23.960
S'il est tué, que fait-on ?
448
00:41:24.510 --> 00:41:27.460
Réfléchis,
ne serait-ce qu'une fois !
449
00:41:28.380 --> 00:41:30.510
Non, tu te fous en rogne !
450
00:41:30.800 --> 00:41:32.840
Tu sors pistolet et menottes,
451
00:41:32.970 --> 00:41:36.260
et tu partages les gens
entre gentils et méchants.
452
00:41:36.390 --> 00:41:37.770
Sois plus malin !
453
00:41:38.230 --> 00:41:39.640
Sois patient.
454
00:41:40.100 --> 00:41:42.510
Vas-y doucement ou ça capotera.
455
00:42:12.030 --> 00:42:13.070
Papa !
456
00:42:14.330 --> 00:42:15.610
Anita !
457
00:42:16.450 --> 00:42:18.080
Ma petite puce !
458
00:42:20.370 --> 00:42:21.660
Quand tu es arrivée ?
459
00:42:21.790 --> 00:42:24.460
Quoi ?Je t'ai écrit !
460
00:42:24.590 --> 00:42:28.090
Mais oui ! C'est mercredi
! Comment tu es venue ?
461
00:42:28.210 --> 00:42:29.040
En taxi.
462
00:42:29.170 --> 00:42:31.130
En taxi ? Ăa a dĂ» coĂ»ter cher.
463
00:42:31.260 --> 00:42:32.130
Un million !
464
00:42:32.260 --> 00:42:33.840
Pas plus ? Ouf !
465
00:42:34.350 --> 00:42:36.570
On a plein de
choses Ă se raconter.
466
00:42:37.770 --> 00:42:39.560
Tu n'as pas neuf de moyenne ?
467
00:42:39.680 --> 00:42:44.220
Sans les maths,
je serais la premiĂšre de ma classe.
468
00:42:44.480 --> 00:42:45.680
Sans blague !
469
00:42:53.780 --> 00:42:55.060
Regarde-moi ça !
470
00:42:55.190 --> 00:42:56.660
Quel désordre !
471
00:42:58.620 --> 00:42:59.740
Rien de rangé !
472
00:43:00.000 --> 00:43:01.330
C'est pas possible !
473
00:43:01.460 --> 00:43:04.090
Papa,
qu'est-ce que tu fabriques ?
474
00:43:04.630 --> 00:43:07.460
Ma dame va à l'école,
et tout seul...
475
00:43:07.590 --> 00:43:10.670
Maintenant,
ta dame est Ă la maison.
476
00:43:20.590 --> 00:43:24.050
On n'est pas pressés,
Picasso. On reprend.
477
00:43:24.600 --> 00:43:28.250
Tu es le concessionnaire
auto-moto de la pĂšgre.
478
00:43:28.370 --> 00:43:30.900
C'est toi qui avais
la Triumph 250.
479
00:43:33.780 --> 00:43:35.990
à qui tu l'as donnée ? Parle !
480
00:43:39.580 --> 00:43:41.630
- Alors ?
- Toujours rien.
481
00:43:41.760 --> 00:43:44.200
Ăvidemment ! Continue.
482
00:43:45.420 --> 00:43:47.730
Je vais pas te lĂącher. Allez !
483
00:43:47.930 --> 00:43:50.780
Rico. Non, il n'est pas si bĂȘte.
484
00:43:51.090 --> 00:43:55.920
Il doit tuer Rivalta et il prend la
moto chez un repris de justice ?
485
00:43:56.220 --> 00:43:58.630
Non, non. Ăa ne prend pas.
486
00:43:59.310 --> 00:44:02.140
Ou alors Cafiero
a perdu le nord.
487
00:44:02.620 --> 00:44:03.640
Oui.
488
00:44:03.770 --> 00:44:06.870
Et si les autres avaient
voulu coincer Cafiero ?
489
00:44:06.990 --> 00:44:08.610
Cafiero est à cÎté !
490
00:44:08.770 --> 00:44:09.820
à cÎté ?
491
00:44:10.650 --> 00:44:12.890
AmĂšne-le. Non, attends !
492
00:44:14.360 --> 00:44:15.940
Je vais à cÎté.
493
00:44:16.450 --> 00:44:18.070
Laisse l'interphone.
494
00:44:18.910 --> 00:44:20.370
J'y crois pas trop.
495
00:44:20.960 --> 00:44:23.330
Mais il nous dira
peut-ĂȘtre tout.
496
00:44:25.290 --> 00:44:26.410
AmĂšne-le.
497
00:44:26.540 --> 00:44:27.580
Tout de suite ?
498
00:44:27.750 --> 00:44:28.790
AmĂšne-le !
499
00:44:28.920 --> 00:44:29.960
Bon, bon.
500
00:44:40.220 --> 00:44:41.760
Bonjour, commissaire.
501
00:44:42.350 --> 00:44:45.050
Ă quoi dois-je cet honneur,
Cafiero ?
502
00:44:52.570 --> 00:44:55.060
J'ai compris que
vous me convoqueriez.
503
00:44:55.780 --> 00:44:56.820
Donc...
504
00:44:57.780 --> 00:44:59.410
j'ai pris les devants.
505
00:45:00.410 --> 00:45:04.510
Tu as bien fait,
vu qu'il s'agit de Rico, ton homme.
506
00:45:04.900 --> 00:45:06.510
Mon homme ?
507
00:45:08.670 --> 00:45:11.700
S'il n'est plus le tien,
c'est qu'il t'a eu.
508
00:45:12.210 --> 00:45:13.540
Et s'il t'a eu,
509
00:45:13.840 --> 00:45:15.710
tu le cherches comme nous.
510
00:45:16.090 --> 00:45:17.170
C'est clair ?
511
00:45:18.300 --> 00:45:19.380
Possible.
512
00:45:20.800 --> 00:45:22.550
Mais faisons comme ceci.
513
00:45:23.640 --> 00:45:26.590
Si je le trouve en premier,
je vous en fais cadeau.
514
00:45:27.190 --> 00:45:28.230
Pourquoi ?
515
00:45:28.690 --> 00:45:30.180
Ne le prenez pas mal,
516
00:45:30.730 --> 00:45:34.450
mais vous n'avez pas
encore les idées claires.
517
00:45:35.790 --> 00:45:38.110
Vous allez aux
courses de chiens ?
518
00:45:38.950 --> 00:45:42.150
Je me sens comme
le liĂšvre en chiffon.
519
00:45:42.450 --> 00:45:44.240
Et vous ĂȘtes le levrier.
520
00:45:44.490 --> 00:45:46.780
Nous courons, courons...
521
00:45:46.950 --> 00:45:48.750
on tourne en rond.
522
00:45:50.000 --> 00:45:51.220
Et Scavino
523
00:45:51.580 --> 00:45:53.810
poursuit l'autre liĂšvre.
524
00:45:53.940 --> 00:45:55.340
Le bon.
525
00:45:55.840 --> 00:45:57.830
Tu es venu te foutre de moi.
526
00:45:58.170 --> 00:46:00.500
Mais j'en ai ma claque.
527
00:46:01.050 --> 00:46:04.300
Va prendre un bol de
liberté tant que tu peux.
528
00:46:06.310 --> 00:46:07.390
TrĂšs bien.
529
00:46:09.190 --> 00:46:10.260
Je m'en vais.
530
00:46:18.740 --> 00:46:20.020
Commissaire Scavino !
531
00:46:22.570 --> 00:46:24.150
Va te faire foutre.
532
00:46:28.210 --> 00:46:32.180
Tu avais dit mille
dollars ! T'es un fumier !
533
00:46:32.420 --> 00:46:35.090
Comme tu veux. C'est ta peau.
534
00:46:35.500 --> 00:46:38.880
Tiens,
mais fais gaffe. Je pourrais revenir.
535
00:46:39.480 --> 00:46:43.100
Ben, voyons ! Vous dites
tous ça quand vous filez.
536
00:46:43.220 --> 00:46:45.380
- Tu les as comptés ?
- Ecrase !
537
00:46:46.100 --> 00:46:47.640
Ă quelle heure on part ?
538
00:46:47.770 --> 00:46:49.550
Ă 19h30 pile.
539
00:46:49.810 --> 00:46:52.050
Au dock 12. Je t'attendrai lĂ .
540
00:46:52.190 --> 00:46:53.730
File-moi ton pistolet.
541
00:46:56.200 --> 00:46:58.030
Tu connais la rĂšgle.
542
00:46:58.150 --> 00:46:59.780
Pas d'armesĂ bord.
543
00:47:06.080 --> 00:47:07.620
- Ă 19h30.
- Exactes.
544
00:47:11.040 --> 00:47:13.580
N'ouvre pas les
yeux. Triche pas.
545
00:47:15.670 --> 00:47:17.110
Les ouvre pas !
546
00:47:20.880 --> 00:47:22.810
Maintenant, tu peux.
547
00:47:33.370 --> 00:47:34.980
Ben, dis donc !
548
00:47:35.380 --> 00:47:36.990
Tu as tout fait toute seule ?
549
00:47:37.440 --> 00:47:40.790
La concierge m'a
aidée. Pas mal aidée.
550
00:47:42.070 --> 00:47:43.460
Pas mal...
551
00:47:43.820 --> 00:47:45.470
- Tu as faim ?
- Oui.
552
00:47:46.560 --> 00:47:50.700
Aujourd'hui, dĂźnette. Mais demain,
on mangera au bord de la mer.
553
00:47:50.830 --> 00:47:52.630
Chouette ! Oui, oui !
554
00:47:54.170 --> 00:47:56.570
- Tu aimes les crevettes ?
- Je sais pas.
555
00:47:56.710 --> 00:47:58.200
Tu vas voir !
556
00:47:58.750 --> 00:48:00.790
Mange avant que ça refroidisse.
557
00:48:06.590 --> 00:48:07.940
T'aimes pas ça ?
558
00:48:08.300 --> 00:48:10.930
Une certaine
Mirella a téléphoné.
559
00:48:14.140 --> 00:48:15.190
Ah, oui ?
560
00:48:15.810 --> 00:48:17.770
Ben... merci.
561
00:48:18.020 --> 00:48:19.620
Elle savait pas que j'étais là .
562
00:48:20.400 --> 00:48:23.250
Forcément ! Comment
elle l'aurait su ?
563
00:48:23.740 --> 00:48:25.780
Y avait pas de raison, non ?
564
00:48:26.490 --> 00:48:28.460
- Papa !
- Oui ?
565
00:48:28.700 --> 00:48:30.250
Si tu me la présentais ?
566
00:48:30.870 --> 00:48:32.620
- Anita !
- Quoi ?
567
00:48:35.160 --> 00:48:37.050
On parle pas la bouche pleine.
568
00:50:41.710 --> 00:50:42.890
Salopard !
569
00:50:56.380 --> 00:50:58.380
Bravo, Chicca.
570
00:50:58.680 --> 00:51:02.510
Tu t'es bien comportée. Mais tu y as gagné,
non ?
571
00:51:03.150 --> 00:51:06.380
En deux ans avec Rivalta,
combien tu as eu ?
572
00:51:06.500 --> 00:51:09.400
Pas la moitié de ce
que je t'ai filé vite fait.
573
00:51:09.860 --> 00:51:12.950
Mais si tu veux que ça dure,
continue comme ça.
574
00:51:13.490 --> 00:51:18.530
MĂȘme s'ils te le demandent cent fois,
tu dois dire la mĂȘme chose.
575
00:51:19.120 --> 00:51:20.830
Le jour en question...
576
00:51:21.500 --> 00:51:22.910
je n'étais pas...
577
00:51:23.790 --> 00:51:25.260
avec le Libanais.
578
00:51:25.500 --> 00:51:26.780
C'était Rivalta.
579
00:51:29.030 --> 00:51:30.910
Je passe pour un imbécile !
580
00:51:31.340 --> 00:51:33.050
Mais je vais les baiser.
581
00:51:33.550 --> 00:51:36.890
Sois aussi ingénue avec
eux que t'es salace avec moi
582
00:51:37.010 --> 00:51:38.560
et on les baise tous.
583
00:51:41.100 --> 00:51:42.220
DROGUE EN VRAC
584
00:51:42.350 --> 00:51:44.760
J'ai oublié de
lui parler de toi !
585
00:51:45.870 --> 00:51:46.810
Quoi ?
586
00:51:47.090 --> 00:51:49.000
Je t'ai dit que j'avais oublié !
587
00:51:50.570 --> 00:51:53.240
Je suis Ă cran,
tu le comprends pas ?
588
00:51:53.400 --> 00:51:55.690
Comment veux-tu
que je comprenne ?
589
00:51:56.120 --> 00:51:58.820
Tu m'as dit que ça
allait avec la petite
590
00:51:58.950 --> 00:52:00.280
et là , tu t'énerves ?
591
00:52:01.160 --> 00:52:02.200
Quoi ?
592
00:52:03.410 --> 00:52:06.450
Si je l'avais su,
je n'aurais pas appelé.
593
00:52:06.670 --> 00:52:09.290
J'ai oublié,
j'ai trop de soucis !
594
00:52:09.420 --> 00:52:10.880
T'en prends pas Ă moi !
595
00:52:11.090 --> 00:52:13.740
Bon,
on en parlera une autre fois.
596
00:52:13.970 --> 00:52:14.830
Salut.
597
00:52:15.720 --> 00:52:16.880
Attends.
598
00:52:18.180 --> 00:52:22.400
Dis,
tu te rappelles ces coups de fil bizarres ?
599
00:52:22.730 --> 00:52:24.720
C'est devenu un cauchemar.
600
00:52:25.600 --> 00:52:27.280
Tu pourrais contrĂŽler ?
601
00:52:28.060 --> 00:52:31.350
Bien sûr. Mais mon téléphone sonne,
Ă plus tard.
602
00:52:33.070 --> 00:52:33.960
Oui ?
603
00:52:35.570 --> 00:52:36.420
OĂč ça ?
604
00:52:48.380 --> 00:52:51.000
Récupérez tout, ça peut servir.
605
00:52:56.090 --> 00:52:57.880
C'est dégueulasse ici !
606
00:52:58.970 --> 00:53:01.430
Nos enfants devraient
se baigner ici ?
607
00:53:01.560 --> 00:53:03.430
- Mouais.
- Belli !
608
00:53:07.440 --> 00:53:09.350
Il est méconnaissable.
609
00:53:09.560 --> 00:53:11.690
Avec tous ces coups de crochet !
610
00:53:11.820 --> 00:53:13.190
Coffi, viens voir !
611
00:53:13.440 --> 00:53:14.870
Plus les poissons.
612
00:53:15.320 --> 00:53:16.520
On l'a chùtré ?
613
00:53:16.650 --> 00:53:18.110
Les testicules manquent.
614
00:53:18.240 --> 00:53:21.240
Mais ça peut venir d'une
hélice ou des poissons.
615
00:53:21.370 --> 00:53:23.740
Je saurai t'en dire plus demain.
616
00:53:23.870 --> 00:53:26.910
Ce nez qui goutte !
Il finira par tomber !
617
00:53:27.290 --> 00:53:28.370
Je t'emmerde.
618
00:53:29.670 --> 00:53:30.630
C'est quoi ?
619
00:53:30.750 --> 00:53:32.740
Des dollars collés sur lui.
620
00:53:33.550 --> 00:53:34.870
Un Américain ?
621
00:53:36.420 --> 00:53:38.750
Si on l'identifie,
j'offre un dĂźner.
622
00:53:38.970 --> 00:53:40.640
Dix dĂźners ! C'est Rico !
623
00:53:40.760 --> 00:53:42.100
Ils nous ont eus.
624
00:53:42.220 --> 00:53:43.680
Non, c'est Cafiero !
625
00:53:44.100 --> 00:53:45.810
Il l'a fait assassiner !
626
00:53:45.930 --> 00:53:47.250
Pour l'avoir trahi.
627
00:53:47.370 --> 00:53:50.930
Mais c'est pour qui que
Rico a descendu Rivalta ?
628
00:53:51.060 --> 00:53:52.850
Cafiero va nous le dire !
629
00:53:53.020 --> 00:53:57.150
Si je trouve Rico en premier,
je vous en fais cadeau.
630
00:54:31.830 --> 00:54:33.110
Le liĂšvre !
631
00:54:33.230 --> 00:54:36.790
Et Scavino poursuit
un autre liĂšvre.
632
00:54:37.250 --> 00:54:38.490
Le bon.
633
00:54:47.910 --> 00:54:48.950
Entrez !
634
00:54:50.540 --> 00:54:51.620
Belli !
635
00:54:54.960 --> 00:54:55.870
C'est quoi ?
636
00:54:56.000 --> 00:54:59.290
Un cadeau. Le rapport
sur la mort de Rico.
637
00:55:00.050 --> 00:55:01.510
Du nouveau sur Cafiero ?
638
00:55:01.840 --> 00:55:02.960
Encore rien.
639
00:55:03.970 --> 00:55:07.010
Mais je voudrais
te parler du liĂšvre.
640
00:55:07.180 --> 00:55:08.220
Du liĂšvre ?
641
00:55:09.220 --> 00:55:10.770
Celui que je poursuis.
642
00:55:11.560 --> 00:55:13.440
Oui ! Ăa me revient !
643
00:55:14.860 --> 00:55:17.560
Ton ami Cafiero
s'est foutu de toi.
644
00:55:18.070 --> 00:55:20.640
"Si je trouve Rico le premier...
645
00:55:21.530 --> 00:55:24.020
"vous savez quoi
? Je vous l'offre !"
646
00:55:24.280 --> 00:55:25.320
Oui !
647
00:55:25.490 --> 00:55:29.410
Sauf que Cafiero a oublié
de te le donner vivant.
648
00:55:30.160 --> 00:55:31.280
Justement !
649
00:55:31.710 --> 00:55:34.960
Cafiero n'est coupable
que de la mort de Rico !
650
00:55:35.210 --> 00:55:37.700
C'était une erreur
de vieux nostalgique.
651
00:55:38.050 --> 00:55:40.540
Tu le sais. Le
traĂźtre doit payer !
652
00:55:41.050 --> 00:55:44.250
- Les autres l'auraient pas fait.
- Puis il fuit ?
653
00:55:45.550 --> 00:55:47.550
S'il s'est enfui.
654
00:55:48.640 --> 00:55:50.260
En fuyant, Cafiero...
655
00:55:51.430 --> 00:55:53.640
aurait fait une deuxiĂšme erreur.
656
00:55:54.440 --> 00:55:58.600
J'ai du mal Ă croire qu'il en
fasse deux l'une sur l'autre.
657
00:56:00.170 --> 00:56:03.530
Il s'est fait écraser par les autres,
comme nous.
658
00:56:03.780 --> 00:56:07.030
Tu cherches le bon liĂšvre,
je sais. Mais ils tuent !
659
00:56:07.160 --> 00:56:10.490
Pas nous. Ils ont pigé
qu'on était des dégonflés.
660
00:56:15.040 --> 00:56:16.080
Tu sais,
661
00:56:16.330 --> 00:56:18.830
tu raisonnes comme un pied !
662
00:56:18.950 --> 00:56:20.160
Mille perdons !
663
00:56:20.420 --> 00:56:24.170
Je raisonne comme un
pied quand j'oublie le dossier !
664
00:56:24.340 --> 00:56:27.920
Mais on fait rien ! Pas
touche Ă Umberto Grive !
665
00:56:28.560 --> 00:56:30.660
Je ne me contente pas de lui.
666
00:56:30.790 --> 00:56:34.010
Tu vas piger que je veux
tous ceux qui commandent ?
667
00:56:34.140 --> 00:56:36.060
C'est pour ça que j'attends !
668
00:56:37.860 --> 00:56:40.390
Tu sais depuis
quand Umberto Grive
669
00:56:40.520 --> 00:56:42.520
est lĂ -dedans ?Tu le sais ?
670
00:56:42.740 --> 00:56:45.280
Non ! Et personne le sait !
671
00:56:45.400 --> 00:56:48.270
Pas mĂȘme le prĂ©fet
sait ce qu'il y a lĂ !
672
00:56:48.950 --> 00:56:52.630
Tu nous fais cavaler comme
des forcenés depuis des mois !
673
00:56:52.750 --> 00:56:54.700
Et tu gardes tout pour toi !
674
00:56:55.000 --> 00:56:56.380
Continue.
675
00:56:56.790 --> 00:56:58.200
Oui, je continue !
676
00:56:58.740 --> 00:57:02.710
Qu'est-ce que tu attends ? Ton
dossier est une vraie bombe !
677
00:57:03.150 --> 00:57:05.590
Bon Dieu, fais sauter la ville !
678
00:57:05.720 --> 00:57:08.300
Sinon,
faut croire que tu as peur !
679
00:57:08.760 --> 00:57:10.220
Ăa suffit, Belli !
680
00:57:11.390 --> 00:57:14.220
Allez ! Tu vas me dire
de quel cÎté tu es ?
681
00:57:14.350 --> 00:57:17.520
Je t'interdis de dire ça !
Pour qui tu te prends ?
682
00:57:17.850 --> 00:57:19.930
Pour le seul flic honnĂȘte ?
683
00:57:20.360 --> 00:57:23.360
RĂȘve pas ! Et t'as pas
mes responsabilités !
684
00:57:23.730 --> 00:57:27.020
Oui,
je sais que tu es le commissaire général !
685
00:57:27.360 --> 00:57:31.150
Tu tiens Ă ton fauteuil !
T'as mĂȘme peur de le perdre.
686
00:57:31.780 --> 00:57:35.040
T'as peur des conséquences
si tu oses les frĂŽler !
687
00:57:35.370 --> 00:57:36.780
Tu connaßtras ça.
688
00:57:37.290 --> 00:57:39.780
Mon fauteuil n'est
pas confortable,
689
00:57:39.920 --> 00:57:42.120
tu verras quand tu y seras !
690
00:57:42.630 --> 00:57:45.330
- On a chaud aux fesses !
- Et alors ?
691
00:57:45.760 --> 00:57:48.590
Tes fesses passent
avant ta conscience ?
692
00:57:50.640 --> 00:57:53.800
J'en reviens pas que
tu ne comprennes pas !
693
00:57:53.930 --> 00:57:56.140
Oui, ce dossier est important !
694
00:57:56.270 --> 00:57:58.720
Il est documenté,
mais ça suffit ?
695
00:57:59.690 --> 00:58:01.760
Le remettre ne suffit pas !
696
00:58:02.150 --> 00:58:04.900
Il faut des preuves Ă l'appui !
697
00:58:05.360 --> 00:58:06.360
C'est vrai.
698
00:58:06.490 --> 00:58:08.690
Et comment on les cherche ?
699
00:58:08.820 --> 00:58:12.360
En nous en tenant Ă un
code rédigé pour les malins.
700
00:58:12.490 --> 00:58:14.320
Ăa me sort par les yeux !
701
00:58:15.040 --> 00:58:17.080
On a toujours les mains liées !
702
00:58:17.200 --> 00:58:20.870
Belli, Belli, Belli,
tu crois que ça me plaßt ?
703
00:58:21.330 --> 00:58:25.280
On doit pas nettoyer les égouts,
on doit les boucher !
704
00:58:26.130 --> 00:58:27.510
On peut y arriver !
705
00:58:28.720 --> 00:58:30.420
Tu veux jouer les héros.
706
00:58:31.050 --> 00:58:32.590
Mais dans ce boulot,
707
00:58:32.970 --> 00:58:35.810
y a pas de héros,
y a rien de personnel !
708
00:58:36.060 --> 00:58:38.380
Y a seulement un
monde en péril !
709
00:58:38.810 --> 00:58:41.980
Et on doit le défendre
avec ce qu'on a.
710
00:58:42.440 --> 00:58:44.680
On est simplement des flics.
711
00:58:44.980 --> 00:58:46.360
Tu as raison.
712
00:58:47.110 --> 00:58:49.350
On est au service du citoyen.
713
00:58:50.150 --> 00:58:51.730
Mais quel citoyen ?
714
00:58:52.740 --> 00:58:53.940
Le notable.
715
00:58:54.620 --> 00:58:56.190
Celui qui commande.
716
00:58:57.850 --> 00:58:59.110
Et qui paie.
717
00:59:03.000 --> 00:59:04.540
Tu parles...
718
00:59:05.510 --> 00:59:08.670
comme si tu
m'accusais moi aussi.
719
00:59:10.540 --> 00:59:13.800
Vraiment Je m'en
étais pas rendu compte.
720
00:59:14.030 --> 00:59:17.350
On est au service du
citoyen. Mais quel citoyen ?
721
00:59:17.470 --> 00:59:18.670
Le notable.
722
00:59:19.480 --> 00:59:20.990
Celui qui commande.
723
00:59:21.690 --> 00:59:22.840
Et qui paie.
724
00:59:24.380 --> 00:59:25.620
Qui paie.
725
00:59:26.840 --> 00:59:28.030
Qui paie.
726
00:59:47.270 --> 00:59:50.190
Non, M. Le Procureur,
je n'attends plus.
727
00:59:51.940 --> 00:59:53.080
Non...
728
00:59:53.200 --> 00:59:55.970
j'ai le dossier,
je vous l'apporte.
729
00:59:56.250 --> 00:59:58.670
Excusez-moi, un instant.
730
01:00:00.260 --> 01:00:03.310
Simone,
je suis au téléphone. Moins fort !
731
01:00:03.430 --> 01:00:05.140
Oui, papa. Désolé.
732
01:00:06.040 --> 01:00:08.120
AllĂŽ ? C'est mon fils.
733
01:00:09.450 --> 01:00:12.710
Le dossier est chez moi,
il suffit peut-ĂȘtre.
734
01:00:12.840 --> 01:00:14.380
Je vous laisse juge.
735
01:00:15.470 --> 01:00:18.840
Je crois que vous aurez assez. Oui,
examinez-le.
736
01:00:19.930 --> 01:00:22.640
Non,
vous seul. N'allez pas plus haut.
737
01:00:22.770 --> 01:00:25.640
Ă Rome,
non. Ils étoufferaient l'affaire.
738
01:00:27.020 --> 01:00:30.060
Oui,
j'assume toute responsabilité.
739
01:00:30.270 --> 01:00:31.440
Sans exception.
740
01:00:33.070 --> 01:00:35.690
TrĂšs bien,
je vous l'apporte Ă 11h.
741
01:00:35.820 --> 01:00:36.860
Oui.
742
01:00:37.490 --> 01:00:40.160
Je vous remercie.
Ă tout Ă l'heure.
743
01:03:08.890 --> 01:03:10.520
Ici, patrouille 21.
744
01:03:10.640 --> 01:03:13.020
Tout va bienà l'usine. Terminé.
745
01:03:21.440 --> 01:03:22.400
Enfin !
746
01:03:22.530 --> 01:03:25.070
OĂč t'es allĂ© achetĂ©
la bouffe ? Ă Milan ?
747
01:03:25.200 --> 01:03:26.480
C'est ça, à Milan.
748
01:03:46.510 --> 01:03:48.160
Un haut fonctionnaire abattu.
749
01:03:48.340 --> 01:03:52.510
Avis Ă toutes les
patrouilles dans le secteur.
750
01:03:53.100 --> 01:03:55.260
Rendez-vous Ă via Prati.
751
01:03:55.650 --> 01:04:00.140
Rendez-vous Ă via Prati oĂč un
haut fonctionnaire a été abattu.
752
01:04:00.740 --> 01:04:05.190
Patrouilles 3, 9, 10, 11 et 12,
installez des barrages...
753
01:04:22.500 --> 01:04:26.170
Les assassins n'ont
pas pu quitter la ville,
754
01:04:26.300 --> 01:04:28.460
d'aprĂšs les enquĂȘteurs.
755
01:04:28.670 --> 01:04:32.920
La police et les carabiniers
font des contrĂŽles
756
01:04:33.100 --> 01:04:37.660
dans les gares,
à l'aéroport et sur les voies principales.
757
01:04:38.310 --> 01:04:43.560
Les forces de l'ordre ratissent
la ville en ce moment mĂȘme.
758
01:04:44.530 --> 01:04:47.900
Il y a eu de
nombreuses arrestations.
759
01:04:48.030 --> 01:04:49.230
Descendez !
760
01:05:05.880 --> 01:05:08.360
Le commissaire
Scavino a été assassiné !
761
01:05:11.320 --> 01:05:13.140
Ădition spĂ©ciale !
762
01:05:17.060 --> 01:05:19.600
LE COMMISSAIRE SCAVINO ASSASSINĂ
763
01:05:19.860 --> 01:05:22.010
SCAVINO TUĂ PAR BALLES
764
01:05:23.060 --> 01:05:24.390
INDIGNATION
765
01:05:24.530 --> 01:05:25.770
IL CONNAISSAIT LES BOSS
766
01:05:25.900 --> 01:05:27.260
CRIME BRUTAL
767
01:05:53.310 --> 01:05:54.680
Commissaire Belli.
768
01:05:59.190 --> 01:06:00.470
Cafiero m'envoie.
769
01:06:01.270 --> 01:06:03.260
Bien sûr que je vais bien !
770
01:06:04.480 --> 01:06:06.560
Mais mes fleurs me manquent.
771
01:06:07.990 --> 01:06:11.070
Je ne peux pas en
avoir dans ma chambre.
772
01:06:11.910 --> 01:06:13.570
Ă cause de leur parfum.
773
01:06:14.330 --> 01:06:17.830
Qui aurait dit que ça
pouvait faire du mal !
774
01:06:18.410 --> 01:06:20.320
Je tombe pas dans le panneau.
775
01:06:21.000 --> 01:06:25.690
Tu as filé à Marseille
pour éviter une arrestation.
776
01:06:26.300 --> 01:06:27.970
Je n'ai pas filé.
777
01:06:28.380 --> 01:06:30.840
On a vu mieux comme fuite.
778
01:06:31.800 --> 01:06:35.590
Ma course va se terminer ici,
Ă Marseille.
779
01:06:37.390 --> 01:06:39.380
Il me reste deux mois.
780
01:06:40.020 --> 01:06:43.350
Rétablis-toi pour m'aider
Ă avoir le bon liĂšvre.
781
01:06:43.980 --> 01:06:46.650
C'est risqué. Je ne
parle pas pour moi.
782
01:06:46.960 --> 01:06:48.850
Voyez ce pauvre Scavino.
783
01:06:49.650 --> 01:06:52.440
Et lui,
il était habile et prudent.
784
01:06:52.820 --> 01:06:55.450
Bien plus que vous.
Ăa n'a pas suffi.
785
01:06:56.330 --> 01:06:57.830
C'est le moment.
786
01:06:57.950 --> 01:07:01.540
Ils ne s'y attendent pas
et tu es dans le bon camp.
787
01:07:01.920 --> 01:07:05.830
Le vĂŽtre,
commissaire ? Et si la police savait...
788
01:07:10.590 --> 01:07:11.630
Quoi donc ?
789
01:07:12.300 --> 01:07:16.350
Qu'il y a le marché le samedi,
un enterrementĂ Staglieno,
790
01:07:16.470 --> 01:07:19.640
et qu'un chalutier arrive,
que feriez-vous ?
791
01:07:21.310 --> 01:07:23.640
On confisquerait la drogue.
792
01:07:23.980 --> 01:07:26.650
Ils s'exposeraient
pour en retrouver.
793
01:07:29.570 --> 01:07:32.770
Ne vous fatiguez pas,
j'appelle l'infirmiĂšre.
794
01:07:32.910 --> 01:07:34.480
Merci. Et Ă bientĂŽt.
795
01:07:34.620 --> 01:07:35.690
Espérons.
796
01:07:36.780 --> 01:07:38.110
Faites attention.
797
01:07:38.620 --> 01:07:42.700
Aucune police ne vous protĂšge,
vous me suivez ?
798
01:07:43.670 --> 01:07:45.410
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte,
799
01:07:46.000 --> 01:07:50.950
ils s'en prendront Ă vos proches,
Ă ceux que vous aimez.
800
01:07:52.010 --> 01:07:53.910
Ă ceux que vous aimez.
801
01:07:55.640 --> 01:07:58.340
Vous ĂȘtes ensemble
depuis longtemps ?
802
01:07:58.760 --> 01:08:00.260
Anita, enfin !
803
01:08:02.100 --> 01:08:04.680
Eh bien,
je suis avec ton pĂšre...
804
01:08:04.940 --> 01:08:08.190
depuis assez longtemps
pour en savoir long sur toi.
805
01:08:08.320 --> 01:08:09.980
Tes chanteurs préférés.
806
01:08:10.360 --> 01:08:12.320
Tu es trÚs bonne à l'école.
807
01:08:12.490 --> 01:08:15.900
Et tu n'aimes pas trop les maths,
pas vrai ?
808
01:08:16.410 --> 01:08:17.870
Oui, j'aime pas ça.
809
01:08:19.030 --> 01:08:22.780
Et je n'aime pas non
plus vivre chez ma tante.
810
01:08:23.160 --> 01:08:25.490
J'aimerais rester avec mon papa.
811
01:08:26.080 --> 01:08:29.210
Ma puce,
je te l'ai expliqué cent fois.
812
01:08:29.340 --> 01:08:31.580
Et je l'ai bien compris, papa.
813
01:08:31.960 --> 01:08:35.170
Tu es policier et je resterai seule,
je le sais.
814
01:08:35.680 --> 01:08:39.720
Mais tu me manques encore
plus. Si j'habitais avec toi,
815
01:08:39.850 --> 01:08:42.010
tu m'embrasserais le soir.
816
01:08:43.020 --> 01:08:44.220
Tu signes aussi ?
817
01:08:52.780 --> 01:08:54.900
Cours, vilaine ! Attrape-moi !
818
01:08:55.030 --> 01:08:56.770
Vilaine, hein ?
819
01:08:57.320 --> 01:08:58.700
Tu vas voir !
820
01:08:58.820 --> 01:09:00.490
Faites attention.
821
01:09:00.830 --> 01:09:04.820
Aucune police ne vous protĂšge,
vous me suivez ?
822
01:09:06.580 --> 01:09:08.570
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte...
823
01:09:10.380 --> 01:09:11.540
ils s'en prendront
824
01:09:11.670 --> 01:09:13.080
Ă vos proches.
825
01:09:13.550 --> 01:09:15.430
Ă ceux que vous aimez.
826
01:09:22.970 --> 01:09:24.470
Anita part demain.
827
01:09:24.600 --> 01:09:27.370
Elle ne devait pas
passer les fĂȘtes ici ?
828
01:09:27.500 --> 01:09:30.210
Ăa me regarde. Si je pouvais,
tu partirais.
829
01:09:30.520 --> 01:09:32.550
- Moi ?
- Tu m'as pas attrapée !
830
01:09:32.670 --> 01:09:34.570
C'est moi qui vais t'attraper,
tu vas voir !
831
01:09:34.900 --> 01:09:37.710
Viens ici, vilain lapin !
832
01:09:38.290 --> 01:09:40.260
Je t'ai attrapée !
833
01:09:40.850 --> 01:09:42.280
Oh non !
834
01:10:24.280 --> 01:10:26.360
Alors,
lapin ? Je suis encore vilaine ?
835
01:10:26.500 --> 01:10:29.330
Non. Et ça me ferait
plaisir que tu épouses papa.
836
01:10:30.170 --> 01:10:30.950
Vraiment ?
837
01:10:31.080 --> 01:10:35.330
Oui, comme ça,
je resterai Ă GĂȘnes avec papa et avec toi.
838
01:10:48.590 --> 01:10:51.730
Elle est comme neuve,
un vrai éclair.
839
01:10:52.100 --> 01:10:52.890
Le prix ?
840
01:10:53.060 --> 01:10:54.230
C'est une Cooper.
841
01:10:54.360 --> 01:10:56.680
On change la
couleur et c'est bon.
842
01:10:59.030 --> 01:11:00.070
Un café !
843
01:11:05.490 --> 01:11:06.900
Un Fernet-Branca.
844
01:11:10.330 --> 01:11:11.830
Tentez la chance !
845
01:11:12.330 --> 01:11:13.990
150 millions !
846
01:11:14.670 --> 01:11:16.380
Tentez la chance !
847
01:11:16.500 --> 01:11:19.580
Tentez la chance ! Allez,
monsieur !
848
01:11:19.840 --> 01:11:21.930
- 150 millions !
- Non !
849
01:11:22.060 --> 01:11:23.790
C'est le billet gagnant !
850
01:11:24.450 --> 01:11:25.800
Bon, j'en prends un.
851
01:11:25.930 --> 01:11:27.590
- Je choisis ?
- Oui.
852
01:11:28.020 --> 01:11:29.180
Et voilĂ !
853
01:11:29.770 --> 01:11:31.430
C'est le billet gagnant !
854
01:11:32.350 --> 01:11:34.140
Plus que quelques jours !
855
01:11:40.930 --> 01:11:44.230
11 RUELLE SUPĂRIEUR
DE CAMPO PISANO
856
01:12:22.820 --> 01:12:25.110
Prends ton temps,
y a pas le feu.
857
01:12:25.450 --> 01:12:28.760
Fascistes,
retournez dans les égouts !
858
01:12:33.580 --> 01:12:35.790
Commissaire, on m'a prévenu.
859
01:12:35.920 --> 01:12:38.910
Je ne vous le conseille pas,
ils sont enragés.
860
01:12:39.550 --> 01:12:41.920
- C'est trop risqué.
- Merci.
861
01:13:20.630 --> 01:13:23.380
Un assassin se cache parmi vous.
862
01:13:23.590 --> 01:13:26.120
Un assassin,
celui qui a tué Scavino ?
863
01:13:26.300 --> 01:13:30.000
Ăcoute, il n'a rien Ă voir
avec vous ! C'est un assassin !
864
01:13:32.510 --> 01:13:35.230
Silence ! Laissez-le passer !
865
01:14:22.150 --> 01:14:23.940
Camarades, arrĂȘtez-le !
866
01:14:24.070 --> 01:14:25.600
C'est un sale facho !
867
01:14:25.780 --> 01:14:26.970
ArrĂȘtez-le !
868
01:15:08.190 --> 01:15:11.420
Crache le morceau,
salaud ! Qui t'a payé ?
869
01:15:12.660 --> 01:15:13.700
Ăa suffit.
870
01:15:26.710 --> 01:15:28.090
Fais pas l'idiot.
871
01:15:28.670 --> 01:15:31.590
Tu veux morfler Ă
leur place ? Pourquoi ?
872
01:15:33.550 --> 01:15:34.710
Ils t'ont baisé.
873
01:15:36.390 --> 01:15:38.050
Tu as intĂ©rĂȘt Ă parler.
874
01:15:40.600 --> 01:15:42.970
TrĂšs bien, tant pis pour vous.
875
01:15:46.400 --> 01:15:48.360
Si je vous dis qui paie...
876
01:15:49.360 --> 01:15:51.520
vous chierez dans votre froc.
877
01:15:55.570 --> 01:15:57.120
Ce que tu as choisi.
878
01:15:57.240 --> 01:15:59.370
Bien. Contente, ma cochonne ?
879
01:16:00.500 --> 01:16:01.780
Salut, Soldano.
880
01:16:04.000 --> 01:16:05.280
La note au bureau !
881
01:16:05.420 --> 01:16:07.700
Pour Grive, mĂȘme le magasin !
882
01:16:21.770 --> 01:16:23.230
Oh Dieu, non ! Non !
883
01:17:10.480 --> 01:17:12.560
MĂȘme la roulure y est restĂ©e.
884
01:17:14.530 --> 01:17:16.270
Je suis l'avocat des Grive.
885
01:17:16.400 --> 01:17:17.570
Allez-y.
886
01:17:30.710 --> 01:17:34.080
France Grive ne va pas
nous rendre la vie facile.
887
01:17:34.460 --> 01:17:37.210
Son frĂšre comptait assez
pour faire tuer Scavino
888
01:17:37.760 --> 01:17:40.960
et celui qui l'a fait tuer
compte encore plus.
889
01:17:43.060 --> 01:17:46.470
Le dossier le citait à coup sûr,
d'oĂč sa disparition.
890
01:17:46.770 --> 01:17:51.150
Il faut reconstituer ce
dossier. Vous y aviez contribué.
891
01:17:51.270 --> 01:17:55.270
Il faut repartir de zéro,
je veux tous vos rapports !
892
01:17:55.400 --> 01:17:57.860
Je sais qu'il n'y
avait pas de double,
893
01:17:57.990 --> 01:18:00.360
mais il faut y
arriver quand mĂȘme.
894
01:18:00.530 --> 01:18:02.190
La machine est bien huilée,
895
01:18:02.780 --> 01:18:03.780
faisons-la tourner.
896
01:18:04.540 --> 01:18:08.150
La mort de Grive prouve
que la corruption arrive haut.
897
01:18:08.460 --> 01:18:12.500
Il faut dévoiler ces visages
cachés et aller jusqu'au bout
898
01:18:12.880 --> 01:18:14.750
malgré tous les obstacles.
899
01:18:15.260 --> 01:18:18.500
Nous recevrons avertissements,
recommandations.
900
01:18:18.680 --> 01:18:20.550
Vous n'allez pas agir ?
901
01:18:20.680 --> 01:18:23.920
Non,
M. Le Procureur. Pas encore.
902
01:18:24.260 --> 01:18:27.380
Le procureur voulait vous voir,
commissaire Belli,
903
01:18:27.520 --> 01:18:29.510
mais il se trouve Ă Rome
904
01:18:29.690 --> 01:18:31.100
pour une réunion.
905
01:18:31.230 --> 01:18:35.290
Il demande si vous pourrez
reconstituer ce dossier.
906
01:18:36.190 --> 01:18:38.580
Il y tient beaucoup, comme moi.
907
01:18:38.700 --> 01:18:41.320
Précisément. Que
dois-je lui dire ?
908
01:18:42.910 --> 01:18:48.000
Inutile de vous cacher que sa
reconstitution sera laborieuse.
909
01:18:48.120 --> 01:18:50.490
Il représentait
des mois de travail.
910
01:18:50.750 --> 01:18:53.860
Si bien qu'il en faudra autant.
911
01:18:54.130 --> 01:18:55.410
Si tout va bien.
912
01:18:55.620 --> 01:18:58.590
Quelques jours suffiront,
mais cachons-le.
913
01:18:58.840 --> 01:19:01.250
On suspend
l'opération antidrogue ?
914
01:19:01.380 --> 01:19:02.430
Non !
915
01:19:03.430 --> 01:19:07.300
Cafiero a raison. Il n'y a
que ça pour qu'ils s'exposent.
916
01:19:19.860 --> 01:19:20.940
La voilĂ !
917
01:19:26.790 --> 01:19:29.150
Et ce n'est que le début !
918
01:19:34.000 --> 01:19:37.090
Vous deux,
par lĂ . Ippoliti, par ici.
919
01:19:37.460 --> 01:19:39.380
Vous, suivez-moi. Venez.
920
01:19:56.310 --> 01:19:57.360
Commissaire !
921
01:19:58.110 --> 01:19:59.270
Commissaire !
922
01:20:05.030 --> 01:20:06.740
Vous aviez raison.
923
01:20:06.940 --> 01:20:08.580
Il y en a un paquet.
924
01:20:10.950 --> 01:20:12.240
Si la police savait
925
01:20:12.410 --> 01:20:14.820
qu'il y a un
enterrement Ă Staglieno.
926
01:20:15.710 --> 01:20:18.440
Qu'un chalutier arrive
927
01:20:18.880 --> 01:20:21.120
et qu'il y a le
marché le samedi.
928
01:20:25.550 --> 01:20:27.340
Dégage, on doit bosser.
929
01:20:28.760 --> 01:20:31.290
HĂ©, t'as compris ? D'accord ?
930
01:20:50.450 --> 01:20:51.720
Descendez vite !
931
01:20:52.250 --> 01:20:53.500
ArrĂȘte-le !
932
01:20:54.670 --> 01:20:55.570
Bouge plus.
933
01:21:03.880 --> 01:21:05.380
OĂč est la drogue ?
934
01:21:05.510 --> 01:21:06.620
Je sais rien !
935
01:21:06.800 --> 01:21:09.340
- OĂč elle est ?
- Je sais pas !
936
01:21:11.810 --> 01:21:13.170
OĂč elle est ?
937
01:21:13.350 --> 01:21:16.630
Je sais rien ! Je sais rien !
938
01:21:39.500 --> 01:21:43.170
"Je sais rien,
je sais rien !" l'enfant de salaud !
939
01:21:43.420 --> 01:21:46.460
Y a de quoi inonder
la moitié de l'Europe !
940
01:21:48.220 --> 01:21:49.710
La presse attend.
941
01:21:50.640 --> 01:21:52.430
LE TRAFIC DE DROGUE Ă GENOUX
942
01:21:52.560 --> 01:21:55.640
GRANDE OPERATION
POLICIĂRE CONTRE LA DROGUE
943
01:21:57.440 --> 01:21:59.730
Bien joué, commissaire Belli.
944
01:21:59.940 --> 01:22:04.210
Il n'a pas perdu son temps,
ils n'ont plus la marchandise.
945
01:22:04.530 --> 01:22:08.390
Ils chercheront un autre Libanais,
mais je les précÚderai.
946
01:22:08.670 --> 01:22:12.110
Vous n'allez pas vous y
remettre ? Nous sommes seuls.
947
01:22:12.740 --> 01:22:14.400
Nos hommes ont filé.
948
01:22:14.990 --> 01:22:16.910
Ils croyaient que vous...
949
01:22:17.040 --> 01:22:18.080
Oui, je sais.
950
01:22:18.830 --> 01:22:19.870
Je sais.
951
01:22:20.460 --> 01:22:23.990
Mais pour ce que j'ai en tĂȘte,
nous deux suffisons.
952
01:22:24.420 --> 01:22:27.590
Ces salauds ont
eu la vie trop douce.
953
01:22:28.380 --> 01:22:30.290
Je veux la leur gĂącher.
954
01:22:30.430 --> 01:22:31.540
Mais comment ?
955
01:22:32.180 --> 01:22:33.760
Comme la derniĂšre fois.
956
01:22:34.430 --> 01:22:38.110
Je ferai venir un Libanais
et tu le contacteras.
957
01:22:40.770 --> 01:22:42.050
Mais pas Ă GĂȘnes.
958
01:22:42.770 --> 01:22:43.970
C'est dangereux.
959
01:22:44.730 --> 01:22:46.110
Ici, Ă Marseille.
960
01:22:46.610 --> 01:22:50.190
Ils l'apprendront aussitĂŽt
! Et la police aussi.
961
01:22:50.570 --> 01:22:51.650
Sûrement.
962
01:22:54.240 --> 01:22:57.120
Qui te dit que ce n'est pas...
963
01:22:58.540 --> 01:22:59.820
ce que je veux ?
964
01:23:10.260 --> 01:23:13.460
Plus rien ne l'arrĂȘte,
ce monsieur Belli !
965
01:23:13.930 --> 01:23:15.960
J'ai eu le procureur. InouĂŻ !
966
01:23:16.510 --> 01:23:18.970
Il m'a invité à la
patience. Pas moins !
967
01:23:19.100 --> 01:23:21.680
On a peur d'un
simple commissaire ?
968
01:23:22.020 --> 01:23:23.930
On a peur de la presse.
969
01:23:24.060 --> 01:23:25.770
Belli rend tout public.
970
01:23:26.230 --> 01:23:29.890
Nos noms ont fini dans les
journaux Ă maintes reprises.
971
01:23:30.570 --> 01:23:33.820
Sans accusation précise,
juste une publicité...
972
01:23:33.950 --> 01:23:36.520
Moi, la publicité, je la paie.
973
01:23:37.410 --> 01:23:38.450
Je la paie.
974
01:23:38.660 --> 01:23:40.950
Ăa y est, le commissaire arrive.
975
01:23:41.460 --> 01:23:44.330
Beaux yeux bleus,
vous m'arrĂȘtez jamais.
976
01:23:44.460 --> 01:23:46.000
Une autre fois si t'es sage.
977
01:23:46.210 --> 01:23:48.370
J'attends depuis une demi-heure.
978
01:23:50.520 --> 01:23:53.120
J'attends,
vous attendez. Ăa arrive.
979
01:23:58.140 --> 01:24:01.010
ANTIDROGUE LES DĂVELOPPEMENTS
980
01:24:16.160 --> 01:24:17.200
Belli !
981
01:24:19.540 --> 01:24:20.620
C'est toi ?
982
01:24:38.930 --> 01:24:40.010
Belli...
983
01:25:01.650 --> 01:25:04.200
Attends d'ĂȘtre
dans mon fauteuil !
984
01:25:10.390 --> 01:25:11.490
Qu'il entre.
985
01:25:23.220 --> 01:25:25.720
Vous pourriez boucler GĂȘnes.
986
01:25:25.980 --> 01:25:28.760
Ce qu'on raconte est vrai,
M. Grive ?
987
01:25:30.230 --> 01:25:32.080
C'est vite dit.
988
01:25:32.610 --> 01:25:34.680
Mais n'exagérez pas.
989
01:25:35.190 --> 01:25:38.000
Vous partez en
croisade ? Faites !
990
01:25:38.130 --> 01:25:40.230
Mais laissez les honnĂȘtes gens.
991
01:25:44.400 --> 01:25:48.600
Qui sont les honnĂȘtes gens,
M. Grive ? Je m'y perds un peu.
992
01:25:49.400 --> 01:25:51.600
Si votre avocat parle de vous,
993
01:25:52.320 --> 01:25:54.940
je vous rappelle
qu'un autre Grive
994
01:25:55.110 --> 01:25:57.650
a été accusé de
la mort de Scavino.
995
01:25:59.910 --> 01:26:01.250
Qu'en savais-je ?
996
01:26:01.380 --> 01:26:03.160
Vous voulez un scandale ?
997
01:26:03.290 --> 01:26:06.050
Vous faire voir ? Faire
carriĂšre Ă tout prix ?
998
01:26:06.410 --> 01:26:09.970
Allez chercher la corruption ailleurs,
commissaire.
999
01:26:10.090 --> 01:26:12.890
Non,
M. Grive ! Elle est parmi vous !
1000
01:26:13.210 --> 01:26:16.790
Et quand la vérité éclatera,
parce qu'elle éclatera,
1001
01:26:16.920 --> 01:26:20.040
ils seront tous dans la
merde ! MĂȘme les puissants !
1002
01:26:20.180 --> 01:26:23.030
Commissaire,
vous malmenez la loi !
1003
01:26:23.350 --> 01:26:25.550
Vous ne voulez que des ennemis ?
1004
01:26:26.430 --> 01:26:29.240
J'espérais que vous
étiez plus sensé.
1005
01:26:32.730 --> 01:26:35.070
Je ne suis ni sensé, ni malin.
1006
01:26:35.860 --> 01:26:39.110
Je vais tout droit et
j'irai jusqu'au bout.
1007
01:26:56.760 --> 01:26:58.830
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte,
1008
01:26:59.380 --> 01:27:03.930
ils s'en prendront Ă vos proches,
Ă ceux que vous aimez.
1009
01:27:10.770 --> 01:27:13.060
- OĂč vous ĂȘtes ?
- HĂ©, Anita !
1010
01:27:18.690 --> 01:27:20.350
J'arriverai avant !
1011
01:27:20.590 --> 01:27:21.940
Je vais t'attraper !
1012
01:27:22.820 --> 01:27:24.280
Encore Ă toi !
1013
01:27:24.910 --> 01:27:26.190
C'est encore Ă toi.
1014
01:27:26.330 --> 01:27:28.380
Oui, nous, on a déjà cherché.
1015
01:27:29.500 --> 01:27:31.680
Anita, compte pas trop vite.
1016
01:27:34.250 --> 01:27:35.760
Allez, on y va !
1017
01:27:41.060 --> 01:27:42.110
Ăa y est !
1018
01:27:42.430 --> 01:27:43.330
Fonce.
1019
01:27:55.400 --> 01:27:57.370
Un accident, c'est impossible.
1020
01:27:57.490 --> 01:28:00.320
On n'a pas freiné,
elle a été traßnée.
1021
01:28:00.780 --> 01:28:04.380
C'était la plaque
d'une voiture volée.
1022
01:28:04.740 --> 01:28:07.460
Et la description
des deux hommes
1023
01:28:07.590 --> 01:28:10.230
est sommaire. Il
y avait un barbu.
1024
01:28:20.310 --> 01:28:21.270
Je te déteste !
1025
01:28:23.110 --> 01:28:24.470
Je te déteste !
1026
01:28:26.110 --> 01:28:27.930
Oui, je te déteste !
1027
01:28:28.400 --> 01:28:30.970
Je dois m'en aller
pour mon travail !
1028
01:28:31.240 --> 01:28:33.640
Je m'en moque, je veux rester !
1029
01:28:34.450 --> 01:28:35.560
Seule, non !
1030
01:28:36.510 --> 01:28:38.440
Je veux rester avec toi.
1031
01:29:32.960 --> 01:29:35.000
Ne fais pas la tĂȘte, Anita !
1032
01:29:35.630 --> 01:29:38.510
J'irai te chercher,
on restera ensemble.
1033
01:29:38.870 --> 01:29:40.090
Ce sera super !
1034
01:29:40.210 --> 01:29:42.900
D'accord ? Tu feras
ce que tu veux !
1035
01:29:43.030 --> 01:29:46.260
Et on restera ensemble
! Toujours ensemble !
1036
01:29:46.390 --> 01:29:47.970
- Toi et moi !
- Papa !
1037
01:29:48.810 --> 01:29:49.980
Anita !
1038
01:30:11.620 --> 01:30:15.240
On a appelé le Libanais
sans prendre de précaution.
1039
01:30:16.120 --> 01:30:20.250
Ils doivent déjà le savoir. Désolé,
je ne vous laisse plus seul.
1040
01:30:20.830 --> 01:30:22.740
Qui s'en prendrait Ă moi ?
1041
01:30:23.560 --> 01:30:25.700
Non, tu retournes Ă GĂȘnes.
1042
01:30:26.090 --> 01:30:28.410
J'attends des
nouvelles du Libanais.
1043
01:30:28.550 --> 01:30:30.710
Je vends le stock d'avance ?
1044
01:30:30.920 --> 01:30:32.840
Si le Libanais est malin,
1045
01:30:32.970 --> 01:30:35.430
il risque plus de se faire voir.
1046
01:30:35.560 --> 01:30:37.300
Fais ce que je demande.
1047
01:30:38.100 --> 01:30:40.090
Pourquoi ça tournerait mal ?
1048
01:31:30.180 --> 01:31:31.230
C'est lui.
1049
01:31:34.230 --> 01:31:36.350
J'ai été surpris, monsieur.
1050
01:31:36.470 --> 01:31:39.650
- Je pensais Cafiero fini.
- Il l'est.
1051
01:31:39.990 --> 01:31:44.890
Vous y gagnerez plus avec nous,
surtout en discrétion.
1052
01:31:45.130 --> 01:31:49.450
Il faudrait anticiper la livraison.
Ăa pose des problĂšmes ?
1053
01:31:50.130 --> 01:31:51.300
Aucun.
1054
01:31:51.980 --> 01:31:54.520
Si le virement est effectué.
1055
01:31:54.650 --> 01:31:56.510
Ă la banque
habituelle de Trinidad.
1056
01:31:56.870 --> 01:31:59.820
Bien. C'est entendu, M. Gamal.
1057
01:32:00.760 --> 01:32:01.770
Au port !
1058
01:32:39.720 --> 01:32:41.980
Je vous attendais.
1059
01:32:43.940 --> 01:32:46.170
Que vous ĂȘtes stupides...
1060
01:32:56.350 --> 01:32:58.000
- Commissaire Belli ?
- Oui ?
1061
01:33:02.190 --> 01:33:03.180
J'arrive !
1062
01:33:33.490 --> 01:33:35.140
Vous ĂȘtes satisfait ?
1063
01:33:35.270 --> 01:33:37.400
Comme vous voyez,
je vous ai accompagné.
1064
01:33:38.210 --> 01:33:41.130
AprĂšs le fĂącheux incident
arrivé à mon prédécesseur,
1065
01:33:41.250 --> 01:33:43.600
vous étiez mon
assurance sur la vie.
1066
01:33:44.150 --> 01:33:46.260
En effet ! Adieu, M. Gamal.
1067
01:33:46.500 --> 01:33:49.430
DÚs que je serai arrivé,
la marchandise partira.
1068
01:33:49.560 --> 01:33:51.630
Bien. Prudent jusqu'au bout.
1069
01:34:33.570 --> 01:34:35.450
ArrĂȘtez cette voiture !
1070
01:36:12.940 --> 01:36:14.430
Les fils de pute !
1071
01:39:17.840 --> 01:39:21.030
Je vais te tuer, salaud !
1072
01:40:05.870 --> 01:40:09.140
Non, il va dans notre
voiture. On l'emmĂšne Ă GĂȘnes.
1073
01:40:14.490 --> 01:40:15.480
Commissaire Belli.
1074
01:40:16.050 --> 01:40:17.480
On y est enfin !
1075
01:40:17.610 --> 01:40:20.800
Cette fois, on tombe sur tout le monde.
Ils en ont des comptes en suspens !
1076
01:40:20.920 --> 01:40:24.510
Gros ou petits, ils doivent tous
payer. Et ce n'est que le début !
1077
01:40:26.500 --> 01:40:28.600
Vous ne voulez que des ennemis ?
1078
01:40:29.220 --> 01:40:32.010
J'espérais que vous
étiez plus sensé.
1079
01:40:32.130 --> 01:40:33.740
Sois plus malin !
1080
01:40:33.860 --> 01:40:36.230
Plus ils sont gros,
plus il faut de la patience.
1081
01:40:36.350 --> 01:40:38.570
Vas-y doucement ou ça capotera.
1082
01:40:38.800 --> 01:40:42.190
Si vous les attaquez de front,
vous pourriez y rester.
1083
01:40:57.540 --> 01:41:01.500
Papa,
pourquoi ne puis-je pas rester avec toi ?
1084
01:41:01.790 --> 01:41:04.130
Je voudrais
tellement rester ici.
1085
01:41:04.370 --> 01:41:06.540
Je sais que tu es policier,
1086
01:41:06.660 --> 01:41:09.600
mais tu dois penser Ă
ta fille malgré ton travail.
1087
01:41:10.280 --> 01:41:14.660
Quand je serai grande,
je veux épouser un homme comme toi.
1088
01:41:15.070 --> 01:41:17.480
Pourquoi m'éloignes-tu, Papa ?
1089
01:41:17.690 --> 01:41:21.360
Laisse-moi rester avec
toi. J'ai peur de rester seule !
1090
01:41:21.490 --> 01:41:25.710
Je ne veux pas rester seule ! Papa,
ne me laisse pas seule !
1091
01:41:25.840 --> 01:41:29.430
Papa ! Papa ! Papa !71068