All language subtitles for boruto 53

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:19,070 {\be1}لقد وجدتك أخيرًا 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,700 {\be1}...استغرقني ذلك وقتًا طويلًا 3 00:00:22,100 --> 00:00:23,970 {\be1}أوتسوتسكي تونيري-دونو 4 00:00:24,940 --> 00:00:27,940 {\be1}لقد ظهرت أخيرًا أيها الكائن السماوي 5 00:00:28,300 --> 00:00:32,700 {\be1}لمَ التقيّد بالرسميات؟\N...نحن من نفس العشيرة 6 00:00:33,200 --> 00:00:37,670 {\be1}ظننتُ أنّ قدر عشيرة أوتسوتسكي سينتهي معي 7 00:00:37,770 --> 00:00:39,170 {\be1}...على العكس تمامًا 8 00:00:39,240 --> 00:00:42,700 {\be1}العائلة الرئيسية لعشيرة أوتسوتسكي لا تشعر بتلك الطريقة 9 00:00:43,100 --> 00:00:44,200 {\be1}العائلة الرئيسية؟ 10 00:00:45,000 --> 00:00:49,140 {\be1}إن كانوا موجودين فعلًا، لمَ تخلّوا عنّا لآلاف السينين؟ 11 00:00:49,840 --> 00:00:51,500 {\be1}لقد رأينا كل شيء 12 00:00:52,070 --> 00:00:55,070 {\be1}حادثة الامرأة ذات البياكوغان كانت مؤسفة جدًّا 13 00:00:56,040 --> 00:00:59,740 {\be1}،لقد تكبّدت مثل هذا الإذلال 14 00:00:59,800 --> 00:01:03,170 {\be1}...إلّا أنّك ما زلت تخاطر بحياتك لأجل تلك الأرض 15 00:01:03,240 --> 00:01:04,800 {\be1}لا بدّ وأن أقرّ لك 16 00:01:05,400 --> 00:01:07,770 {\be1}لكن، هذا يعني أنّك تخون العشيرة 17 00:01:08,840 --> 00:01:11,670 {\be1}قد تحسب أنّك كسبتَ الحركة الأولى 18 00:01:11,740 --> 00:01:13,700 {\be1}...عبر فعل شيءٍ لابن تلك المرأة 19 00:01:14,240 --> 00:01:15,940 {\be1}لكنّ ذلك جُهّز بعجالة حقًّا 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,700 {\be1}تتحدّث وكأنّك تعرف كلّ شيء 21 00:01:18,270 --> 00:01:19,900 {\be1}لكنّك لم تكشف عن نفسك حتّى اليوم 22 00:01:19,970 --> 00:01:21,740 {\be1}فماذا تعلم عن الأرض؟ 23 00:01:23,600 --> 00:01:25,440 {\be1}أجل... لا نعلم 24 00:01:27,700 --> 00:01:31,400 {\be1}لهذا تمّ إرسالنا 25 00:01:31,700 --> 00:01:33,000 {\be1}إرسالكم"؟" 26 00:01:33,300 --> 00:01:35,540 {\be1}فلندع الأمور عند هذا الحد 27 00:01:35,600 --> 00:01:38,300 {\be1}...أنا مستعدّ للقتال 28 00:01:43,200 --> 00:01:44,370 {\be1}!تجميد الوقت؟ 29 00:01:48,770 --> 00:01:52,340 {\be1}لستُ مخوّلًا بقتل فردٍ من العشيرة 30 00:01:52,500 --> 00:01:54,570 {\be1}...لكن... لا تقلق 31 00:01:54,640 --> 00:01:58,240 {\be1}فقط استمتع بقصر ملك التنانين لـ10،000 سنة أخرى 32 00:01:58,900 --> 00:02:00,270 {\be1}حسنًا 33 00:02:00,340 --> 00:02:02,570 {\be1}حان الوقت لتحقيق صيدٍ كبير 34 00:02:03,900 --> 00:02:04,800 {\be1}!توقف 35 00:02:06,340 --> 00:02:07,540 {\be1}!لا تفعل 36 00:02:13,070 --> 00:02:14,770 {\be1}...بوروتو ليس قويًّا بما يكفي 37 00:02:16,200 --> 00:02:17,140 {\be1}الآن 38 00:02:18,300 --> 00:02:19,370 {\be1}!بوروتو 39 00:04:03,500 --> 00:04:07,400 {\be1}{\an8}ما الذي يخطر على ذهنك عندما تستذكر 40 00:04:07,400 --> 00:04:08,860 {\be1}{\an8}حرب النينجا العظمى الرابعة؟ 41 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 {\be1}أجل... لقد تكبّدنا العديد من الخسائر 42 00:04:11,000 --> 00:04:12,930 {\be1}!إنه الهوكاغي-ساما -\N في المعركة - 43 00:04:13,500 --> 00:04:15,560 {\be1}أظنّ أنّ هناك العديد من النينجا\Nالذين يجهلون هذا الأمر الآن 44 00:04:15,630 --> 00:04:16,500 {\be1}أبي؟ 45 00:04:16,560 --> 00:04:20,000 {\be1}الشيء الأهم هو تناقل كلّ شيءٍ 46 00:04:20,060 --> 00:04:22,330 {\be1}حتّى الآن بشكلٍ صحيح 47 00:04:22,500 --> 00:04:23,760 {\be1}أنت محق 48 00:04:23,830 --> 00:04:25,560 {\be1}...بمثابته الهوكاغي السابع، قال ناروتو للتو 49 00:04:25,630 --> 00:04:28,800 {\be1}أنّ السلام حُقّق بعد الحروب الكثيرة في الماضي 50 00:04:28,860 --> 00:04:31,660 {\be1}لكن لا يجب أن ننسى أبدًا أنّ هذا السلام كان ممكنًا 51 00:04:31,730 --> 00:04:35,060 {\be1}بفضل تضحية العديد والعديد من الشينوبي 52 00:04:35,660 --> 00:04:38,730 {\be1}،يجب أن نحرص على تعليم هذا التاريخ إلى الشباب 53 00:04:38,800 --> 00:04:41,230 {\be1}...وللجيل القادم للحفاظ على السلام 54 00:04:41,300 --> 00:04:44,030 {\be1}أمكنكم القول أنّ فعل ذلك مسؤوليتنا 55 00:04:45,000 --> 00:04:47,100 {\be1}فهمت حقًّا 56 00:04:47,160 --> 00:04:49,860 {\be1}،لقد سمعت هذا كثيرًا\Nكم هذا مزعج 57 00:04:49,930 --> 00:04:51,930 {\be1}هذا مذكور في كتبنا المدرسية أيضًا 58 00:04:52,330 --> 00:04:55,230 {\be1}،والآن، سننقل اهتمامنا لاختبارات التشونين 59 00:04:55,300 --> 00:04:56,900 {\be1}،والتي وللمرّة الأولى 60 00:04:56,960 --> 00:05:00,130 {\be1}...وافقت القرى الخمس في تشارك رعايتها 61 00:05:00,600 --> 00:05:06,030 {\be1}ناروتو-سان، هل لديك أيّ نصيحة\Nللغينين الذين سيشاركون؟ 62 00:05:07,430 --> 00:05:10,430 {\be1}!تذكّروا هذه الأمور الثلاثة 63 00:05:10,800 --> 00:05:11,860 {\be1}الأمور الثلاثة؟ 64 00:05:11,930 --> 00:05:13,760 {\be1}!العمل الجماعيّ... والاجتهاد 65 00:05:13,760 --> 00:05:18,030 {\be1}!وأيضًا... حظًّا موفقًا للجميع 66 00:05:19,860 --> 00:05:21,460 {\be1}...ذكرتَ أمرين فحسب 67 00:05:22,200 --> 00:05:24,760 {\be1}على كل حال، شكرًا على تعليقاتك المُلهِمة 68 00:05:26,930 --> 00:05:30,760 {\be1}وشكرًا لكم على متابعة بثّنا المباشر 69 00:05:31,360 --> 00:05:33,760 {\be1}شكرًا جزيلًا يا يا ناروتو-سان 70 00:05:34,060 --> 00:05:34,900 {\be1}!أكيد 71 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 {\be1}يبدو الهوكاغي-ساما مشغولًا كالعادة 72 00:05:41,030 --> 00:05:43,500 {\be1}لقد جعل من نسخة ظلّه تقوم بالمقابلة على التلفاز 73 00:05:43,930 --> 00:05:46,460 {\be1}!الهوكاغي-ساما مذهل 74 00:05:51,130 --> 00:05:52,200 {\be1}...على هذا المعدل 75 00:05:53,400 --> 00:05:54,800 {\be1}لن أستطيع تغيير أيّ شيء 76 00:05:57,430 --> 00:06:00,860 {\be1}...لم أفكّر أبدًا حتّى بأن أصبح نينجا 77 00:06:00,930 --> 00:06:03,360 {\be1}وها أنا الآن، تشونين 78 00:06:03,500 --> 00:06:04,960 {\be1}لا تستبق الأحداث 79 00:06:05,460 --> 00:06:07,260 {\be1}بوسعك أن تحتفل عندما تنجح 80 00:06:08,760 --> 00:06:11,200 {\be1}،صحيح\Nلا تزال أمامنا الاختبارات 81 00:06:11,830 --> 00:06:12,800 {\be1}...بوروتو 82 00:06:13,400 --> 00:06:16,360 {\be1}لا تقم بأيّ فعلٍ أحمق حتّى نحصل\Nعلى رسائل التوصية خاصتنا 83 00:06:16,500 --> 00:06:18,400 {\be1}المقالب ممنوعة لبعض الوقت إذًا؟ 84 00:06:19,160 --> 00:06:20,300 {\be1}...بشأن ذلك 85 00:06:20,800 --> 00:06:22,900 {\be1}لا أهتمّ بتاتًا لذلك 86 00:06:24,700 --> 00:06:28,260 {\be1}...تشونين، جونين\Nالأمر أشبه بشهادة، صحيح؟ 87 00:06:28,660 --> 00:06:30,830 {\be1}لمَ علينا التقيّد بالقوانين 88 00:06:30,900 --> 00:06:32,600 {\be1}التي سنّها أشخاص من عهدٍ بعيد؟ 89 00:06:32,900 --> 00:06:35,900 {\be1}بالأحرى، يجب أن نحاول ونصبح نينجا أعظم حتّى 90 00:06:36,430 --> 00:06:38,500 {\be1}ماذا تقصد بـ"أعظم حتّى"؟ 91 00:06:39,630 --> 00:06:40,900 {\be1}...فلنرَ 92 00:06:41,360 --> 00:06:43,700 {\be1}مثل ساسكي-سان 93 00:06:44,630 --> 00:06:45,430 {\be1}ماذا؟ 94 00:06:46,060 --> 00:06:47,930 {\be1}أتقصد والد سارادا؟ 95 00:06:48,360 --> 00:06:50,160 {\be1}،لا يتلقَ الأوامر من أيّ أحد 96 00:06:50,230 --> 00:06:52,800 {\be1}إلّا أنّه يقاتل أعداءً أقوياء بشروطه الخاصّة 97 00:06:53,400 --> 00:06:55,160 {\be1}النينجا أمثاله موجودون 98 00:06:55,560 --> 00:06:58,160 {\be1}!تقول الشائعات أنّه غامض أيضًا 99 00:06:58,230 --> 00:06:59,930 {\be1}ذلك ما يجعله رائعًا 100 00:07:00,530 --> 00:07:04,000 {\be1}ذلك أفضل دائمًا من الظهور على التلفاز والثرثرة 101 00:07:08,700 --> 00:07:12,330 {\be1}لمَ تجعل الأمور معقّدة في هذه المرحلة؟ 102 00:07:12,630 --> 00:07:14,100 {\be1}لم أفعل 103 00:07:14,430 --> 00:07:15,900 {\be1}لقد التحقتُ بالأكاديمية 104 00:07:15,960 --> 00:07:18,330 {\be1}وقرّرتُ أن أصبح نينجا معكم جميعًا 105 00:07:18,930 --> 00:07:20,630 {\be1}وهذا حقيقيّ 106 00:07:22,500 --> 00:07:27,900 {\be1}ولهذا أفكر كيف يمكنني أن أكون أكثر روعة 107 00:07:28,200 --> 00:07:30,300 {\be1}أنا أقوم بالأمور بطريقتي الخاصة فحسب 108 00:07:31,630 --> 00:07:32,800 {\be1}...بالمناسبة 109 00:07:32,930 --> 00:07:36,530 {\be1}فقط من يريد أن يبرز نفسه يقول مثل هذا الكلام 110 00:07:36,560 --> 00:07:37,860 {\be1}هذا ليس ما في الأمر 111 00:07:38,300 --> 00:07:39,700 {\be1}وماذا إذًا؟ 112 00:07:39,760 --> 00:07:42,530 {\be1}،كما قلت\Nسأقوم بالأمور بطريقتي 113 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 {\be1}!إلى اللقاء 114 00:07:45,260 --> 00:07:46,430 {\be1}تبًّا 115 00:07:46,830 --> 00:07:49,330 {\be1}إنه مزعج حقًّا 116 00:07:51,300 --> 00:07:55,760 {\be1}لقد أحضرتُ نماذج المشاركة لاختبارات التشونين لهذا العام 117 00:07:56,400 --> 00:08:00,200 {\be1}ما يعني أنّنا سنحصل على توصيات رسمية، صحيح؟ 118 00:08:00,430 --> 00:08:01,500 {\be1}أجل 119 00:08:01,900 --> 00:08:06,160 {\be1}،تمّ الاعتراف بعملكم\Nلذا يمكنني أن أطمئن 120 00:08:06,630 --> 00:08:09,430 {\be1}...لقد كانت هناك بعض حالات الفوضى بالفعل 121 00:08:09,500 --> 00:08:12,800 {\be1}تبًّا. إنّهم يجهدوننا نحن الغينين في العمل 122 00:08:12,860 --> 00:08:13,930 {\be1}!ماذا؟ 123 00:08:14,000 --> 00:08:15,130 {\be1}،إن كنتم لا تريدونها 124 00:08:15,200 --> 00:08:16,660 {\be1}!بوسعي استرجاع التوصيات 125 00:08:16,730 --> 00:08:19,330 {\be1}!لا! لم أقل أبدًا أنّنا لن نخوض الاختبارات 126 00:08:19,630 --> 00:08:21,130 {\be1}أليس كذلك يا تشو تشو؟ 127 00:08:21,460 --> 00:08:22,230 {\be1}ماذا؟ 128 00:08:22,300 --> 00:08:24,930 {\be1}أقلت شيئًا بشأن الصبر على دهونك الثلاثية؟ 129 00:08:25,000 --> 00:08:26,900 {\be1}بل أتحدّث عن اختبارات التشونين 130 00:08:27,360 --> 00:08:29,500 {\be1}ربّما تراكمت الدهون على أذنيك؟ 131 00:08:29,560 --> 00:08:33,130 {\be1}مثل بيتزا بالسجق، جميل 132 00:08:33,430 --> 00:08:35,130 {\be1}!أنت لا تصغين 133 00:08:36,200 --> 00:08:40,500 {\be1}مع البيادق، كلّ شيء ممكن... 134 00:08:40,930 --> 00:08:44,730 {\be1}...أن تكون أو لا تكون\Nكلّ شيء يعود إليك 135 00:08:45,030 --> 00:08:45,830 {\be1}ماذا؟ 136 00:08:46,300 --> 00:08:47,360 {\be1}لا شيء 137 00:08:47,630 --> 00:08:50,630 {\be1}على أي حال، فلننتهِ من هذا ولنصبح تشونين 138 00:08:51,030 --> 00:08:53,560 {\be1}تكرار الاختبارات مرارًا وتكرارًا مزعج 139 00:08:53,900 --> 00:08:54,960 {\be1}!أوافق 140 00:08:55,560 --> 00:08:59,600 {\be1}!خوض الاختبارات سيعرقل ربيع شبابي فحسب 141 00:09:00,800 --> 00:09:02,530 {\be1}...أيتها الممتلئة\Nلن يأتي ربيع شبابك أبدًا 142 00:09:02,730 --> 00:09:03,500 {\be1}ماذا؟ 143 00:09:03,560 --> 00:09:06,200 {\be1}ما رأيك أن تلقي نظرة؟ 144 00:09:06,260 --> 00:09:08,700 {\be1}!ربّما الدهون تحجب عينيك 145 00:09:10,900 --> 00:09:12,060 {\be1}...آسف 146 00:09:12,130 --> 00:09:14,160 {\be1}ما توقّفت عن إرسال نسخك 147 00:09:14,230 --> 00:09:15,260 {\be1}منذ حادثة زيتسو 148 00:09:16,630 --> 00:09:18,200 {\be1}أنا بخير 149 00:09:18,660 --> 00:09:21,830 {\be1}.اختبارات التشونين على الأبواب\Nعليّ أن أتدبّر أمري بطريقةٍ ما 150 00:09:25,530 --> 00:09:27,500 {\be1}كاتاسكي 151 00:09:27,930 --> 00:09:28,760 {\be1}ماذا هناك؟ 152 00:09:28,900 --> 00:09:32,030 {\be1}،بمثابتي رئيس قسم أدوات النينجا العلمية 153 00:09:32,100 --> 00:09:34,760 {\be1}أريد أن أقدّم طلبًا أيها السابع 154 00:09:35,000 --> 00:09:35,860 {\be1}ما هو؟ 155 00:09:36,330 --> 00:09:38,230 {\be1}،بالنسبة لاختبارات التشونين القادمة 156 00:09:38,230 --> 00:09:40,460 {\be1}نرغب في الحصول على تصريحك لاستعمال 157 00:09:40,460 --> 00:09:42,060 {\be1}!أدوات النينجا العلمية المطوّرة من قبل فريقنا 158 00:09:43,630 --> 00:09:44,700 {\be1}!صحيح 159 00:09:44,900 --> 00:09:48,530 {\be1}سمعتُ تقريرًا يقول أنّهم حقّقوا تقدّمًا كبيرًا مؤخرًا 160 00:09:49,060 --> 00:09:52,100 {\be1}!أجل، إنها جاهزة للقتال الآن 161 00:09:55,660 --> 00:09:57,330 {\be1}يا لها من تقنية ريح 162 00:09:57,660 --> 00:09:59,260 {\be1}هذا مثير للاهتمام حقًّا في الواقع 163 00:10:01,360 --> 00:10:02,260 {\be1}أليس كذلك؟ 164 00:10:02,560 --> 00:10:06,260 {\be1}،ما عليك سوى تغيير الحشوة\Nوستستطيع استخدام تقنيةٍ كما تشاء 165 00:10:06,500 --> 00:10:07,830 {\be1}فهمت 166 00:10:08,530 --> 00:10:11,360 {\be1}حينها لن يضطر الغينين لخوض تداريب قاسية 167 00:10:11,430 --> 00:10:14,000 {\be1}!كما سيستطيعون توسيع نطاق النينجيتسو الفرديّ خاصتهم 168 00:10:14,400 --> 00:10:15,730 {\be1}ما رأيك؟ 169 00:10:15,800 --> 00:10:19,030 {\be1}وسيكون أداؤهم مفصّلًا أكثر 170 00:10:20,330 --> 00:10:21,800 {\be1}شكرًا يا كاتاسكي 171 00:10:22,500 --> 00:10:23,830 {\be1}لكن لا أستطيع التصريح به 172 00:10:24,100 --> 00:10:24,830 {\be1}ماذا؟ 173 00:10:24,900 --> 00:10:27,560 {\be1}اختبارات التشونين ليست أداء 174 00:10:27,930 --> 00:10:30,000 {\be1}بل الغاية منها رعاية الشينوبي 175 00:10:30,160 --> 00:10:31,830 {\be1}!هذا يُعزّز الموضوع إذًا 176 00:10:32,030 --> 00:10:36,200 {\be1}لقد ابتُكرت أداة النينجا العلميّة لأجل الشينوبي العصريّ 177 00:10:36,300 --> 00:10:39,060 {\be1}اتّخاذ الطريق السّهل في اختبارٍ لتقييم مهاراتهم 178 00:10:39,130 --> 00:10:40,860 {\be1}سيخدعهم فقط في نهاية الأمر 179 00:10:40,930 --> 00:10:41,900 {\be1}...هذا صحيح 180 00:10:41,960 --> 00:10:42,900 {\be1}فهمت 181 00:10:42,960 --> 00:10:46,100 {\be1}لكن لا يختلف اثنان أنّ الاستخدام\Nالمتقن للتقنيات المستنسخة 182 00:10:46,160 --> 00:10:49,760 {\be1}مثل الهوكاغي السادس يدلّ على النينجا المتفوّق أيضًا 183 00:10:50,100 --> 00:10:52,730 {\be1}أكيد، إن استمدّ المرء تلك القوّة من نفسه 184 00:10:53,160 --> 00:10:56,200 {\be1}لكن، الغاية من اختبارات التشونين هي تقييم 185 00:10:56,260 --> 00:11:00,200 {\be1}قوّة الغينين التي كان يصقلها حتّى هذا اليوم 186 00:11:01,760 --> 00:11:03,230 {\be1}...فهمت 187 00:11:03,700 --> 00:11:04,960 {\be1}عن إذنك 188 00:11:09,600 --> 00:11:11,800 {\be1}هل تظنّ أنّني كنتُ قاسيًا معه؟ 189 00:11:12,230 --> 00:11:13,600 {\be1}لا تقلق بشأن ذلك 190 00:11:13,960 --> 00:11:16,130 {\be1}لقد كنت محقًّا تمامًا 191 00:11:17,760 --> 00:11:18,600 {\be1}...حسنًا 192 00:11:25,930 --> 00:11:29,030 {\be1}متى سيفهم السّابع؟ 193 00:11:33,100 --> 00:11:35,760 {\be1}يجب أن تُستخدم التكنولوجيا بكفاءة 194 00:11:36,830 --> 00:11:38,760 {\be1}ما الضير في ذلك؟ 195 00:11:40,160 --> 00:11:42,860 {\be1}السيد الصغير يفهم هذا بوضوح أكثر 196 00:11:44,700 --> 00:11:46,200 {\be1}...لا، لا 197 00:11:46,260 --> 00:11:47,830 {\be1}يجب أن أكون أعقل من هذا 198 00:11:48,400 --> 00:11:51,100 {\be1}.أنا عالم\Nيجب أن أظلّ متفائلًا 199 00:11:51,860 --> 00:11:52,960 {\be1}صحيح 200 00:11:53,030 --> 00:11:55,530 {\be1}لقد طلب منّي السيد الصغير بعض بيانات الألعاب 201 00:12:01,200 --> 00:12:02,140 {\be1}!أجل 202 00:12:02,470 --> 00:12:04,900 {\be1}!لقد أوقفت هجوم الزعيم بقتلٍ فوريّ 203 00:12:04,970 --> 00:12:06,000 {\be1}ماذا؟ 204 00:12:06,300 --> 00:12:08,870 {\be1}شخصيتك فائقة القوّة اليوم 205 00:12:11,840 --> 00:12:13,140 {\be1}أنا جاهز 206 00:12:13,700 --> 00:12:15,040 {\be1}فقط أنتظرك يا بوروتو 207 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 {\be1}...آ-آسف 208 00:12:20,470 --> 00:12:22,570 {\be1}أنت، ما بال هذا المستوى؟ 209 00:12:24,070 --> 00:12:26,040 {\be1}لقد استعملتَ شيئًا، أليس كذلك يا بوروتو؟ 210 00:12:26,370 --> 00:12:27,700 {\be1}أجل، وماذا؟ 211 00:12:28,140 --> 00:12:30,970 {\be1}إن استخدمت هذه، سيسهل هزيمة الزعيم 212 00:12:31,970 --> 00:12:33,640 {\be1}سأرسل لكما البيانات أيضًا 213 00:12:36,370 --> 00:12:38,870 {\be1}أجل... هذا غش 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,970 {\be1}مع أنّ مستواك مثير 215 00:12:41,500 --> 00:12:45,470 {\be1}أجل، لكن... هذا ممتع فقط لأنّ عليّ أن أغادر خلسةً 216 00:12:45,540 --> 00:12:48,000 {\be1}من أمّي لأرفع مستواي 217 00:12:48,370 --> 00:12:51,970 {\be1}!هذا مملّ جدًّا\Nأليس هذا مزعجًا؟ 218 00:12:52,540 --> 00:12:55,070 {\be1}ما المغزى إن لم تستطع الفوز؟ 219 00:12:58,770 --> 00:13:01,040 {\be1}إذًا، أنت خبير في ألعاب الفيديو أيضًا؟ 220 00:13:01,700 --> 00:13:03,270 {\be1}لقد أحضرتُ نماذج الاشتراك 221 00:13:04,940 --> 00:13:06,770 {\be1}اسمع يا ميتسكي 222 00:13:06,840 --> 00:13:08,940 {\be1}أخبرتك سلفًا أنّني لن أشارك 223 00:13:09,100 --> 00:13:10,570 {\be1}أهذا صحيح؟ 224 00:13:10,670 --> 00:13:11,440 {\be1}فهمت 225 00:13:11,540 --> 00:13:14,400 {\be1}تبًّا. أما زلت تقول مثل هذه الأمور؟ 226 00:13:15,240 --> 00:13:18,470 {\be1}،إن كان هذا شعورك\N...فلا يهمّني الأمر حقًّا على أيّ حال 227 00:13:19,200 --> 00:13:20,400 {\be1}لكن أواثق أنّ لا بأس في هذا؟ 228 00:13:22,140 --> 00:13:23,740 {\be1}!بالطّبع هناك بأس 229 00:13:24,500 --> 00:13:27,570 {\be1}!لقد قلقت وأتيت إلى هنا، فماذا بي أجدك تقول؟ 230 00:13:27,800 --> 00:13:30,170 {\be1}!لا يمكنني أن أعتمد على ميتسكي 231 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 {\be1}!اسمع يا بوروتو 232 00:13:32,640 --> 00:13:35,340 {\be1}!حلمي أن أصبح الهوكاغي 233 00:13:36,270 --> 00:13:37,500 {\be1}!أعلم ذلك 234 00:13:37,970 --> 00:13:41,740 {\be1}لا يمكنني أن أهدر الوقت بكوني غينين 235 00:13:42,240 --> 00:13:44,140 {\be1}سأجتاز الاختبارات في أسرع وقت 236 00:13:44,540 --> 00:13:46,440 {\be1}وكأنّ الأمر سيكون بتلك السهولة 237 00:13:46,600 --> 00:13:47,200 {\be1}أليس كذلك؟ 238 00:13:47,570 --> 00:13:48,870 {\be1}ماذا هناك؟ 239 00:13:48,940 --> 00:13:50,900 {\be1}هل ستعترض طريقي؟ 240 00:13:50,970 --> 00:13:52,670 {\be1}لا أنوي فعل ذلك 241 00:13:53,000 --> 00:13:55,540 {\be1}بوسعك أن تفعلي ما تشائين 242 00:13:55,600 --> 00:13:56,470 {\be1}!ماذا؟ 243 00:13:56,540 --> 00:13:58,940 {\be1}هل كنت تصغي للمعلّمين أساسًا؟ 244 00:13:59,100 --> 00:14:02,870 {\be1}يلزم فريق من ثلاثة أفراد للمشاركة في الاختبارات 245 00:14:02,940 --> 00:14:04,700 {\be1}بوسعك إيجاد أحد آخر 246 00:14:05,140 --> 00:14:06,240 {\be1}!فات الأوان في هذه المرحلة 247 00:14:06,300 --> 00:14:08,700 {\be1}!يستحيل أن أجد أحدًا بهذه السهولة 248 00:14:08,870 --> 00:14:10,200 {\be1}إنها محقة 249 00:14:10,440 --> 00:14:14,000 {\be1}عملنا الجماعي لم يجتمع بين ليلة وضحاها 250 00:14:14,070 --> 00:14:14,970 {\be1}صحيح 251 00:14:15,040 --> 00:14:16,870 {\be1}لا أهتم 252 00:14:16,940 --> 00:14:18,800 {\be1}لقد كنت تتصرّف بغرابة حقًّا مؤخرًا يا بوروتو 253 00:14:19,200 --> 00:14:20,700 {\be1}لمَ أنت عنيد هكذا؟ 254 00:14:20,770 --> 00:14:21,770 {\be1}لا يهم 255 00:14:23,600 --> 00:14:24,770 {\be1}بوروتو 256 00:14:25,940 --> 00:14:28,700 {\be1}،تريد أن تسمع والدك يعترف بمدى عظمتك 257 00:14:28,770 --> 00:14:30,200 {\be1}أكثر من أيّ شيء آخر... صحيح؟ 258 00:14:31,540 --> 00:14:33,770 {\be1}وما أدراك عنّي؟ 259 00:14:34,100 --> 00:14:35,200 {\be1}...أعلم 260 00:14:35,270 --> 00:14:37,000 {\be1}لأنّك شمسي 261 00:14:38,200 --> 00:14:40,800 {\be1}...هذا ما في الأمر إذًا 262 00:14:41,270 --> 00:14:43,000 {\be1}يا لك من طفل يا بوروتو 263 00:14:43,070 --> 00:14:44,170 {\be1}سمعت ذلك 264 00:14:44,840 --> 00:14:45,970 {\be1}اسمع يا بوروتو 265 00:14:46,340 --> 00:14:48,340 {\be1}طريقة تصرفاتك غير رائعة حقًّا 266 00:14:49,970 --> 00:14:52,040 {\be1}أهذا أوزوماكي بوروتو الحقيقي؟ 267 00:14:55,400 --> 00:14:56,600 {\be1}!بحقّك يا بوروتو 268 00:14:57,270 --> 00:14:59,000 {\be1}فلنرِ الهوكاغي-ساما 269 00:14:59,070 --> 00:15:02,240 {\be1}!مدى روعتنا في الاختبارات القادمة 270 00:15:02,640 --> 00:15:03,540 {\be1}ماذا؟ 271 00:15:03,640 --> 00:15:05,300 {\be1}إنها فرصتنا 272 00:15:05,500 --> 00:15:08,970 {\be1}سيسعك أن تري لوالدك ولجميع الحاضرين 273 00:15:09,040 --> 00:15:10,840 {\be1}مدى روعتك 274 00:15:10,900 --> 00:15:12,640 {\be1}!ويمكنني أن أجتاز الاختبار أيضًا 275 00:15:12,700 --> 00:15:13,670 {\be1}وأنا 276 00:15:19,070 --> 00:15:21,240 {\be1}!أظنّني لا أملك خيارًا 277 00:15:24,340 --> 00:15:26,200 {\be1}حسنًا، حسنًا... فهمت 278 00:15:26,800 --> 00:15:29,140 {\be1}صدقًا، أظنّ أنّكما لا تستطيعان فعل أيّ شيء من دوني 279 00:15:29,540 --> 00:15:31,900 {\be1}...فريق من ثلاثة أفراد أو أيًّا كان\Nاعتمدا عليّ فحسب 280 00:15:32,770 --> 00:15:34,000 {\be1}!إنه سهلُ الإقناع حقًّا 281 00:15:34,070 --> 00:15:35,800 {\be1}أنت تعرفين كيف تتلاعبين ببوروتو حقًّا يا سارادا 282 00:15:35,870 --> 00:15:36,940 {\be1}!أستطيع سماعكما 283 00:15:37,740 --> 00:15:39,700 {\be1}لا يتراجع الرجل عن كلمته، صحيح؟ 284 00:15:39,770 --> 00:15:40,870 {\be1}...أجل 285 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 {\be1}لا أهتمّ أبدًا لأن أصبح تشونين 286 00:15:43,870 --> 00:15:47,240 {\be1}...لكنّي سأجتاز الاختبار بسهولة وأذهل الجميع 287 00:15:47,740 --> 00:15:50,240 {\be1}!وأجعلهم يرون أن أوزوماكي بوروتو قد أتى أخيرًا 288 00:15:50,300 --> 00:15:51,640 {\be1}!أخي 289 00:15:51,870 --> 00:15:53,370 {\be1}!هيما-تشان 290 00:15:53,900 --> 00:15:55,340 {\be1}!هيماواري 291 00:15:56,100 --> 00:15:59,700 {\be1}...لكن قبل ذلك، هنالك أمرٌ مهمّ يجب أن أقوم به 292 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 {\be1}إنّه وعد رجلٍ لرجل 293 00:16:05,200 --> 00:16:06,300 {\be1}!لقد عدنا 294 00:16:06,470 --> 00:16:08,470 {\be1}!لقد عاد أخي 295 00:16:10,270 --> 00:16:12,270 {\be1}مرحبًا بعودتكم 296 00:16:17,070 --> 00:16:17,840 {\be1}!أبي 297 00:16:19,570 --> 00:16:20,770 {\be1}...لقد عدنا، لقد عدنا 298 00:16:20,770 --> 00:16:21,840 {\be1}إذًا، تذكّرت -\N!لقد عدنا - 299 00:16:21,900 --> 00:16:23,940 {\be1}!مرحبًا بعودتك، مرحبًا بعودتك، مرحبًا بعودتك 300 00:16:25,200 --> 00:16:26,340 {\be1}لقد تذكّر 301 00:16:50,640 --> 00:16:53,600 {\be1}إذًا، تذكّرت وعدنا 302 00:16:54,340 --> 00:16:56,240 {\be1}...أجل 303 00:16:57,300 --> 00:16:59,070 {\be1}تساوينا إذًا 304 00:17:00,300 --> 00:17:03,470 {\be1}.يمكنني تحمّل الأمر\Nأنا رجل 305 00:17:06,500 --> 00:17:11,400 {\be1}،لكن إن كنتَ جعلت هيماواري تبكي\Nكنتُ سأعاقبك 306 00:17:12,140 --> 00:17:13,640 {\be1}لذا نحن متساويان الآن 307 00:17:14,700 --> 00:17:16,840 {\be1}!سأسامحك لليوم 308 00:17:18,440 --> 00:17:19,540 {\be1}شكرًا 309 00:17:20,370 --> 00:17:21,700 {\be1}ما دمت تفهم 310 00:17:33,970 --> 00:17:35,140 {\be1}!أبي 311 00:17:35,200 --> 00:17:37,700 {\be1}!أبي، كل شيء جاهز 312 00:17:39,070 --> 00:17:40,340 {\be1}!حسنًا 313 00:17:41,600 --> 00:17:42,870 {\be1}!حسنًا 314 00:17:42,940 --> 00:17:44,270 {\be1}!كل شيء جاهز 315 00:17:44,340 --> 00:17:45,140 {\be1}!أجل 316 00:17:45,370 --> 00:17:48,040 {\be1}!ها هو الكعك 317 00:17:48,740 --> 00:17:49,740 {\be1}!إنه كبير 318 00:17:50,200 --> 00:17:53,400 {\be1}!حفل عيد ميلاد هيماواري على وشك أن يبدأ 319 00:18:08,270 --> 00:18:09,570 {\be1}...نسخة ظل 320 00:18:18,700 --> 00:18:21,540 {\be1}...أخي، أنا 321 00:18:23,600 --> 00:18:24,970 {\be1}...ذاك اللعين 322 00:18:25,300 --> 00:18:28,340 {\be1}!إنه عيد ميلاد هيماواري\N!ما الذي يحسبه في هذا؟ 323 00:18:28,770 --> 00:18:29,900 {\be1}!بوروتو 324 00:18:29,970 --> 00:18:30,640 {\be1}!بوروتو 325 00:18:30,700 --> 00:18:31,900 {\be1}!دعيني يا أمّي 326 00:18:32,040 --> 00:18:35,600 {\be1}!سأوسع ذلك الفاشل ضربًا 327 00:18:35,670 --> 00:18:36,640 {\be1}!بوروتو 328 00:18:36,700 --> 00:18:39,500 {\be1}على والدك أن يعمل جاهدًا لأجل أهل القرية 329 00:18:39,570 --> 00:18:42,340 {\be1}!وماذا عنّا نحن؟\N!ألسنا جزءًا من القرية أيضًا؟ 330 00:18:43,370 --> 00:18:46,500 {\be1}،إذًا، عندما تكون الهوكاغي\N!ألا بأس أن تتجاهل عائلتك؟ 331 00:18:46,570 --> 00:18:50,470 {\be1}لا يعني هذا أنه نسى أمركما 332 00:18:50,540 --> 00:18:53,840 {\be1}!لقد سمعت هذا مرارًا 333 00:18:54,400 --> 00:18:56,540 {\be1}!لقد ضقتُ ذرعًا من هذا العذر 334 00:18:57,440 --> 00:18:58,300 {\be1}...بوروتو 335 00:18:59,640 --> 00:19:01,200 {\be1}،عندما كان أبي طفلًا 336 00:19:01,270 --> 00:19:04,070 {\be1}!جدّي الهوكاغي لم يكن حيًّا أساسًا 337 00:19:05,100 --> 00:19:07,540 {\be1}ما يعني أنّه نشأ دون أن يعرف 338 00:19:07,600 --> 00:19:09,440 {\be1}كم من الممتع أن يكون المرء مع عائلته، صحيح؟ 339 00:19:10,070 --> 00:19:11,370 {\be1}!لا عجب أنّه لا يهتم 340 00:19:11,440 --> 00:19:12,340 {\be1}!بوروتو 341 00:19:17,770 --> 00:19:20,200 {\be1}!لمَ كان على أبي أن يكون الهوكاغي؟ 342 00:19:22,100 --> 00:19:24,740 {\be1}!إنه يجلس على مكتبه طوال اليوم ويتسلّط فحسب 343 00:19:26,140 --> 00:19:28,540 {\be1}!يمكن لأيّ أحد أن يفعل ذلك 344 00:19:29,500 --> 00:19:31,800 {\be1}!أعي أن الأمر صعب 345 00:19:31,870 --> 00:19:34,770 {\be1}ألّا يكون والدك إلى جانبك في أيّام مهمّة 346 00:19:37,170 --> 00:19:42,840 {\be1}.لكنّ الأمر مختلف معك\Nأنت تملك أبًا موجودًا هنا في الواقع 347 00:19:44,600 --> 00:19:45,770 {\be1}...بوروتو 348 00:19:51,640 --> 00:19:52,570 {\be1}...أمي 349 00:19:53,670 --> 00:19:55,140 {\be1}أنا آسفة يا هيماواري 350 00:19:55,970 --> 00:19:57,100 {\be1}أنا آسفة حقًّا 351 00:20:40,400 --> 00:20:42,140 {\be1}...إنه متّسخ كثيرًا 352 00:20:42,740 --> 00:20:44,370 {\be1}...وممزّق 353 00:20:46,100 --> 00:20:48,640 {\be1}لكنّ الأمر مختلف معك 354 00:20:49,540 --> 00:20:52,500 {\be1}أنت تملك أبًا موجودًا هنا في الواقع 355 00:20:54,740 --> 00:20:56,170 {\be1}!هذا غير رائع حقًّا 356 00:20:56,600 --> 00:20:58,140 {\be1}...غير رائع حقًّا 357 00:20:58,970 --> 00:21:00,270 {\be1}...أبي 358 00:21:01,670 --> 00:21:02,800 {\be1}وأنا أيضًا 359 00:21:04,800 --> 00:21:07,300 {\be1}!إذًا قرّرت أن تأتي أخيرًا... أيها العجوز الغبيّ؟ 360 00:21:15,570 --> 00:21:19,140 {\be1}،آ-آسف\N...خلتُ أنّك أبي 361 00:21:20,240 --> 00:21:21,900 {\be1}أنت ابن ناروتو؟ 362 00:21:22,400 --> 00:21:23,300 {\be1}ما اسمك؟ 363 00:21:24,370 --> 00:21:26,500 {\be1}أوزوماكي... بوروتو 364 00:21:27,400 --> 00:21:28,800 {\be1}!ماذا هناك يا بوروتو؟ 365 00:21:30,140 --> 00:21:33,940 {\be1}أهذا أنت حقًّا... ساسكي-كُن؟ 366 00:21:34,940 --> 00:21:36,200 {\be1}هل ناروتو موجود؟ 367 00:21:37,440 --> 00:21:39,870 {\be1}...أظنّه لا يزال في مكتب الهوكاغي 368 00:21:41,870 --> 00:21:42,700 {\be1}...فهمت 369 00:21:43,370 --> 00:21:44,570 {\be1}أعتذر عن الإزعاج 370 00:21:48,070 --> 00:21:49,500 {\be1}...إنه 371 00:21:50,100 --> 00:21:52,340 {\be1}أوتشيها... ساسكي 372 00:23:25,400 --> 00:23:27,900 {\be1}!ساسكي-سان، اجعلني تلميذك رجاءً 373 00:23:28,270 --> 00:23:30,870 {\be1}!أريد أن أهزم أبي 374 00:23:30,930 --> 00:23:33,670 {\be1}لمَ تتمرّد هكذا على أبيك؟ 375 00:23:33,870 --> 00:23:36,170 {\be1}،لقد نكث بوعدِ رجلٍ لرجلٍ مقدّس 376 00:23:36,230 --> 00:23:39,530 {\be1}وما ينفكّ عن معاملتي كطفل 377 00:23:40,170 --> 00:23:43,030 {\be1}أتستطيع استخدام الراسينغان؟ 378 00:23:43,870 --> 00:23:46,900 {\be1}:في الحلقة القادمة 379 00:23:46,970 --> 00:23:48,500 {\be1}{\an8}"ساسكي وبوروتو" 380 00:23:48,570 --> 00:23:52,600 {\be1}{\an8}!هذا سهل للغاية\N!سأذهب وأتقنها على الفور 381 00:04:03,180 --> 00:04:08,140 543)}عيد ميلاد هيماواري 382 00:04:03,180 --> 00:04:10,180 400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Crunchyroll : ترجمة 383 00:04:03,180 --> 00:04:10,180 400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Crunchyroll : ترجمة 384 00:04:03,180 --> 00:04:10,180 400)\blur0.27\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&H258CF7&}Zero-Kon : إنتاج 385 00:04:03,180 --> 00:04:10,180 400)\blur3\bord2\c&HFFFFFF&\3c&H258CF7&\alpha&H30&\3a&H00&}Zero-Kon : إنتاج 386 00:09:36,130 --> 00:09:42,020 356)\4c&H000000&\shad1\1a&H64&\fnHacen Digital Arabia\b1}ريح 387 00:09:36,130 --> 00:09:42,020 356)\4c&H000000&\shad0\fnHacen Digital Arabia\b1}ريح 388 00:11:19,490 --> 00:11:21,570 386)\fscx90\fscy100\fnHacen Digital Arabia\b1}أدوات النينجا العلمية\Nمختبر الأبحاث 389 00:11:59,900 --> 00:12:01,860 603.2)\frz350}برغر الرعد 390 00:11:59,900 --> 00:12:01,860 603.2)\frz350}برغر الرعد 391 00:12:17,340 --> 00:12:18,840 211.2)\1a&H32&}إينوجين شيكاداي بوروتو 392 00:12:56,290 --> 00:12:58,290 222)\frz335\fnHacen Digital Arabia\b1\3c&H020203&}طموح الشنوبي 393 00:12:56,290 --> 00:12:58,290 222)\frz335\fnHacen Digital Arabia\b1}طموح الشنوبي 394 00:12:56,290 --> 00:12:58,290 444)}تشونين 395 00:23:23,840 --> 00:23:53,830 80)}الحلقة القادمة 396 00:23:23,840 --> 00:23:53,830 80)\be5\blur4}الحلقة القادمة 397 00:23:46,860 --> 00:23:53,780 590)}ساسكي وبوروتو 398 00:23:46,860 --> 00:23:53,780 590)}ساسكي وبوروتو 34360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.