Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,518 --> 00:00:07,134
Em 1896, o Barão Pierre de Coubertin
reviveu os Jogos Olímpicos e introduziu...
2
00:00:07,135 --> 00:00:10,062
um esporte para soldados:
O Pentatlo
3
00:00:10,063 --> 00:00:12,365
Um mensageiro teve de andar a cavalo,
defender-se com a espada e pistola,
4
00:00:12,366 --> 00:00:15,599
nadar através de rios e correu pelo
campo de batalha para concluir sua missão.
5
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
6
00:00:37,137 --> 00:00:40,874
Leipzig,
Alemanha, 1972
7
00:01:14,601 --> 00:01:19,509
PENTATHLON, UMA DISPUTA MORTAL
8
00:03:02,395 --> 00:03:04,362
Você cometeu um erro.
9
00:03:10,763 --> 00:03:14,854
- Por que eu bati em você, Eric?
- Eu falhei?
10
00:03:15,145 --> 00:03:16,760
Você falhou.
11
00:03:24,663 --> 00:03:27,789
Seu amigo Eric falhou.
12
00:03:28,785 --> 00:03:30,649
Ele falou em ser melhor.
13
00:03:31,521 --> 00:03:37,333
Assim, ele falou com a RDA.
E você também.
14
00:03:47,230 --> 00:03:51,330
O vencedor é Jürgen Reinhardt.
15
00:03:52,191 --> 00:03:55,061
Bandeiras para o vencedor.
16
00:03:59,522 --> 00:04:00,822
Estúpido.
17
00:04:16,887 --> 00:04:21,017
- Eu perdi papai.
- Não é verdade, você caiu.
18
00:04:22,070 --> 00:04:27,381
Muito caem, milhares vezes
e se levantam novamente.
19
00:04:29,962 --> 00:04:31,882
Isso é coragem.
20
00:04:33,685 --> 00:04:36,019
Estou muito orgulhoso de você.
21
00:05:08,332 --> 00:05:13,533
Seul, Coréia. 1988, Este é o
cobertura ao vivo da 24ª Olimpíada.
22
00:05:26,152 --> 00:05:29,819
O pentatlo é um esporte
olímpico muito diversificado.
23
00:05:29,895 --> 00:05:32,161
Demanda excelência em
cinco diferentes esportes.
24
00:05:32,373 --> 00:05:37,222
natação, esgrima, tiro,
equitação e corrida.
25
00:05:37,766 --> 00:05:40,532
Agora os atletas estão na piscina
para a competição de natação.
26
00:05:40,615 --> 00:05:45,555
Nesse esporte a Alemanha Oriental
aqui deve ser a favorita.
27
00:05:49,643 --> 00:05:50,943
Subir.
28
00:05:54,573 --> 00:05:55,873
Em suas marcas.
29
00:06:03,138 --> 00:06:04,338
Pronto.
30
00:06:41,673 --> 00:06:44,506
Agora o pentatlo muda-se para
o próximo evento: a esgrima.
31
00:06:44,661 --> 00:06:49,171
Se Eric Brogar vencer
o alemão aqui, assume o pentatlo.
32
00:06:56,327 --> 00:06:57,327
Vamos, Brogar.
33
00:07:11,205 --> 00:07:12,954
Você conseguiu.
34
00:07:50,736 --> 00:07:54,903
O próximo participante, Eric Brogar,
representando a Alemanha Oriental.
35
00:07:55,067 --> 00:07:58,489
Ele só tem uma pequena vantagem...
36
00:07:58,490 --> 00:08:01,911
e Brogar não pode
cometer quaisquer erros.
37
00:08:42,959 --> 00:08:44,693
Estou muito orgulhoso de você.
38
00:08:46,567 --> 00:08:49,323
Amanhã os nossos sonhos
vão se realizar.
39
00:08:50,733 --> 00:08:52,313
Meus sonhos.
40
00:08:53,962 --> 00:08:55,354
É claro.
41
00:09:04,803 --> 00:09:07,384
- Lá vem o Huno.
- Oi!
42
00:09:07,385 --> 00:09:09,319
O Sr. Pentatlo.
43
00:09:09,659 --> 00:09:14,692
- Eu quero trocar minha jaqueta.
- Você decidiu ficar com os ocidentais.
44
00:09:14,861 --> 00:09:17,294
- Você conhece esse cara?
- Não exatamente.
45
00:09:17,571 --> 00:09:20,901
- Quem é o seu amigo?
- Segurança.
46
00:09:21,352 --> 00:09:24,178
Ah, vamos, nós só
estávamos conversando.
47
00:09:24,179 --> 00:09:25,179
Eric!
48
00:09:27,692 --> 00:09:30,025
Vamos lá. Então você
começa com problemas.
49
00:09:30,169 --> 00:09:32,548
- Que problemas?
- Adeus e boa sorte.
50
00:09:32,549 --> 00:09:34,840
Vamos lá, deixe o
máquina humana cinco minutos.
51
00:09:34,841 --> 00:09:35,841
Não pode conversar?
52
00:09:36,185 --> 00:09:38,173
Você deveria ficar quieto.
53
00:09:39,146 --> 00:09:40,812
O que você disse, imbecil?
54
00:09:44,213 --> 00:09:45,862
Cuidado com suas palavras.
55
00:09:46,981 --> 00:09:48,635
Eu sou branco.
56
00:09:49,471 --> 00:09:52,578
Você entendeu, imbecil?
57
00:09:53,683 --> 00:09:55,207
Vamos! Vamos!
58
00:09:55,208 --> 00:09:56,821
Mas que idiota.
59
00:09:57,318 --> 00:10:01,952
Desculpe. O mesmo planeta,
mas mundos diferentes.
60
00:10:02,085 --> 00:10:03,249
Quem são eles?
61
00:10:03,961 --> 00:10:07,473
A Stasi. A polícia Secreta
da Alemanha Oriental.
62
00:10:07,474 --> 00:10:09,036
Muito perigosos.
63
00:10:09,238 --> 00:10:13,541
Tenham um bom dia.
De volta à mesa, você sabe.
64
00:10:22,971 --> 00:10:25,704
Cara, não posso acreditar
que isso aconteceu.
65
00:10:42,512 --> 00:10:44,712
Você cometeu um erro hoje.
66
00:10:46,220 --> 00:10:49,370
- Eu não quero falar sobre isso.
- E daí?
67
00:10:50,218 --> 00:10:51,984
Então esqueça.
68
00:10:55,115 --> 00:10:57,181
Sempre no seu caminho, certo?
69
00:10:58,139 --> 00:10:59,764
Se possível.
70
00:11:08,714 --> 00:11:12,571
- Eu deveria ter ficado no boxe.
- Você não tinha escolha.
71
00:11:13,784 --> 00:11:16,517
- O que você está pensando?
- O que estou pensando?
72
00:11:16,565 --> 00:11:18,846
Seja o que for, não faça.
73
00:11:20,595 --> 00:11:22,149
O que está fazendo?
74
00:11:23,764 --> 00:11:25,631
Pareço um americano?
75
00:11:26,495 --> 00:11:27,695
Não.
76
00:11:28,183 --> 00:11:31,224
- Tenho estilo americano?
- Não.
77
00:11:32,123 --> 00:11:35,146
Sim eu sou, cara.
78
00:11:56,099 --> 00:12:00,154
Ei, amigo.
O que está agitando?
79
00:12:17,808 --> 00:12:20,651
Como vai, cara?
O que está agitando, cara?
80
00:12:26,342 --> 00:12:27,751
Eu conheço você.
81
00:12:29,608 --> 00:12:34,117
- Pork Chop Hill, certo?
- Pork Chop Hill, muito bom.
82
00:13:00,343 --> 00:13:04,193
Desculpe, se a surpreendi,
Senhorita Julia Davis.
83
00:13:04,296 --> 00:13:06,155
Eu sou Eric Brogar.
84
00:13:06,442 --> 00:13:09,042
- O que você está fazendo aqui?
- Eu queria conhecê-la.
85
00:13:09,144 --> 00:13:11,117
Você já fez isso agora.
86
00:13:11,208 --> 00:13:16,145
Eu vi você atirar.
Você é muito boa. Muito boa.
87
00:13:16,146 --> 00:13:18,712
- Obrigado.
- Eu amo a América.
88
00:13:20,400 --> 00:13:24,800
- Como pareço neste casaco?
- Com alguém com muita coragem.
89
00:13:24,954 --> 00:13:26,781
Eu vi você olhando para mim.
90
00:13:26,782 --> 00:13:28,746
E depois de tudo que
fiz para encontrá-la...
91
00:13:28,747 --> 00:13:31,845
você não é muito
legal comigo. Por quê?
92
00:13:31,846 --> 00:13:35,113
Eu tenho que responder
isso no meu quarto.
93
00:13:35,470 --> 00:13:36,962
Posso te beijar?
94
00:13:37,518 --> 00:13:38,518
Não.
95
00:13:41,423 --> 00:13:43,190
Está tudo bem, Scottie.
96
00:13:48,720 --> 00:13:50,520
É melhor sair.
97
00:13:58,853 --> 00:14:02,120
- Tem dois andares.
- Não se preocupe.
98
00:14:02,565 --> 00:14:05,432
A ideia para o Superman
vem da Alemanha.
99
00:14:14,678 --> 00:14:17,289
Reinhardt,
isso poderia matá-lo.
100
00:14:17,290 --> 00:14:19,704
Eu quero ganhar, Doutor.
101
00:14:20,641 --> 00:14:22,970
Lembra-se quando
você era um menino?
102
00:14:22,971 --> 00:14:25,041
Tudo isso se tornou realidade.
103
00:14:31,851 --> 00:14:34,591
Você tem que ganhar
a medalha de ouro.
104
00:14:35,852 --> 00:14:40,519
Você é a Alemanha. você simboliza
a força do nosso país.
105
00:14:40,556 --> 00:14:42,066
Você entendeu?
106
00:14:42,443 --> 00:14:46,809
E se você ganhar, o Estado vai
recompensá-lo. Eu já arranjei tudo.
107
00:14:48,643 --> 00:14:51,754
Seu futuro espera por você.
Abrace-o.
108
00:14:52,568 --> 00:14:57,327
- Você não pode falhar.
- Eu ganho ou perco honestamente.
109
00:15:00,085 --> 00:15:01,534
Está claro?
110
00:15:02,895 --> 00:15:04,458
Mude de ideia.
111
00:15:06,582 --> 00:15:09,418
- Para quê?
- Pelo seu país.
112
00:15:10,589 --> 00:15:13,109
Você tem a responsabilidade
de todos nós.
113
00:15:16,668 --> 00:15:20,608
Você é a perfeição. Perfeição.
Faça pelo seu próprio futuro.
114
00:15:22,611 --> 00:15:23,801
Não.
115
00:15:23,802 --> 00:15:25,035
Faça isso por mim.
116
00:15:26,100 --> 00:15:28,921
Nunca. Eu disse.
Não quero trapacear.
117
00:15:29,598 --> 00:15:31,927
Eu não tomo drogas nem
por você nem por ninguém.
118
00:15:31,928 --> 00:15:32,928
Eric!
119
00:15:43,384 --> 00:15:44,995
Eu te fiz.
120
00:15:45,743 --> 00:15:49,343
Você era o diamante que poli
para mostrar ao mundo.
121
00:15:49,506 --> 00:15:53,373
Eu posso tirar o mundo de você.
Eu sou o seu futuro.
122
00:15:55,240 --> 00:15:57,307
Bem-vindo ao resto de sua vida.
123
00:16:03,251 --> 00:16:07,811
Não vou tomar seu sangue sujo.
Seu sangue sujo.
124
00:16:18,290 --> 00:16:23,457
Os atletas correm até a colina
na parte final do pentatlo.
125
00:16:23,566 --> 00:16:28,128
A mais difícil. O alemão Oriental
Reinhardt mantem a liderança.
126
00:16:30,928 --> 00:16:35,428
O favorito, o americano
Mel Stewart é o segundo.
127
00:16:35,570 --> 00:16:39,986
Jeremy Winters da Jamaica
também tem uma grande chance.
128
00:16:49,365 --> 00:16:53,165
Eric Brogar, o qual não
era o favorito para esta corrida,
129
00:16:53,209 --> 00:16:55,851
está decididamente
se movendo para a liderança.
130
00:17:16,415 --> 00:17:19,960
A Sprint da última curva
Eric Brogar surge na colina.
131
00:17:21,944 --> 00:17:24,177
Quem será mais rápido?
Reinhardt caiu.
132
00:17:28,261 --> 00:17:32,661
Eric Brogar termina primeiro e é
o vencedor da medalha de ouro.
133
00:17:39,773 --> 00:17:43,640
Essa foi uma boa corrida.
Uma corrida muito boa.
134
00:17:46,111 --> 00:17:48,254
Eric, eu estou falando com você.
135
00:18:02,135 --> 00:18:03,808
- Parabéns.
- Obrigado.
136
00:18:11,321 --> 00:18:15,148
Parabéns.
Fez seu país orgulhoso.
137
00:18:16,482 --> 00:18:17,482
Obrigado.
138
00:20:08,522 --> 00:20:09,922
Vou ao banheiro.
139
00:20:24,166 --> 00:20:26,628
Ele não se sente muito bem.
140
00:20:40,307 --> 00:20:41,806
Ei, tudo bem?
141
00:21:04,709 --> 00:21:06,142
Ele está lá.
142
00:21:08,790 --> 00:21:09,790
Eric?
143
00:21:12,214 --> 00:21:14,575
Você está louco?
O que está fazendo?
144
00:21:14,576 --> 00:21:16,280
Vou fazer isso, sabe?
145
00:21:17,181 --> 00:21:21,300
- Se o pegaram
- Eu vou fazer isso.
146
00:21:21,732 --> 00:21:24,332
Temos o chefe da Stasi.
147
00:21:24,710 --> 00:21:26,240
O que você está procurando?
148
00:21:46,933 --> 00:21:49,569
- Fique aqui.
- O que está fazendo?
149
00:21:51,302 --> 00:21:54,490
Brogar, parem-no!
Você não pode escapar!
150
00:21:58,013 --> 00:22:01,746
Brogar escapou!
Brogar escapou!
151
00:22:59,042 --> 00:23:02,055
Você não vai a lugar nenhum.
Eu vou pará-lo.
152
00:23:04,511 --> 00:23:06,598
Cuidado, Reinhardt.
153
00:23:25,692 --> 00:23:26,992
Onde está Brogar?
154
00:23:31,867 --> 00:23:34,277
- Ele pulou!
- Desça. Desça!
155
00:23:52,750 --> 00:23:56,410
Eu sou um oficial da RDA.
156
00:24:11,007 --> 00:24:13,264
Pare.
157
00:24:14,765 --> 00:24:16,442
Abra a porta.
158
00:24:17,208 --> 00:24:20,289
Corra. Para o lado.
Vai, vai.
159
00:24:21,307 --> 00:24:23,298
Agarre seu braço.
160
00:24:33,691 --> 00:24:36,711
Brogar é um cidadão
da Alemanha Oriental.
161
00:24:37,996 --> 00:24:41,437
Ele entrou lá.
Pare esse avião.
162
00:24:49,002 --> 00:24:52,646
Eric, por quê?
163
00:24:57,668 --> 00:25:01,674
Berlim oriental
Dois meses depois
164
00:25:24,287 --> 00:25:26,241
Eu estou indo.
165
00:25:29,569 --> 00:25:31,936
- Quem está aí?
- Conserto do telefone.
166
00:25:32,020 --> 00:25:34,354
O telefone está bem.
O que você quer?
167
00:25:34,425 --> 00:25:37,625
Desculpe, mas sua linha está
interferindo na dos vizinhos.
168
00:25:40,831 --> 00:25:42,164
Que diabos é isso?
169
00:25:46,186 --> 00:25:49,519
- Herr Müller.
- Fique aí.
170
00:25:53,599 --> 00:25:55,408
Herr Brogar.
171
00:26:20,268 --> 00:26:23,804
Ouviu notícias dele?
172
00:26:25,178 --> 00:26:27,094
Não.
173
00:26:43,766 --> 00:26:45,341
O que você quer?
174
00:26:48,124 --> 00:26:50,725
Ouvi dizer que
você foi demitido.
175
00:26:52,626 --> 00:26:54,147
Você não sabia?
176
00:26:55,627 --> 00:26:58,294
O preço da deserção.
177
00:27:00,638 --> 00:27:03,863
Assim, que é.
178
00:27:04,570 --> 00:27:07,048
Eu sou um biólogo.
179
00:27:07,049 --> 00:27:12,003
Trabalho para erradicar doenças.
Todas as doenças.
180
00:27:14,963 --> 00:27:17,232
- Como seu filho.
- Não.
181
00:27:17,233 --> 00:27:19,703
Tenho mais a cuidar do
que telefones e a Stasi.
182
00:27:20,231 --> 00:27:21,870
Você, por exemplo.
183
00:27:22,939 --> 00:27:26,399
Meu telefone funciona bem.
184
00:27:26,481 --> 00:27:29,130
Tenho um trabalho
importante a fazer.
185
00:28:10,461 --> 00:28:13,960
Eu o fiz.
Ele é meu.
186
00:28:17,869 --> 00:28:20,406
Ele me pertence.
187
00:28:32,697 --> 00:28:35,463
É uma confusão.
188
00:28:35,542 --> 00:28:41,409
O sentimento de alegria
Berlim é indescritível,
189
00:28:41,584 --> 00:28:46,351
na noite de 9
de novembro de 1989,
190
00:28:46,467 --> 00:28:47,951
Inesperado.
191
00:28:47,952 --> 00:28:52,008
O Muro de Berlim
começa a ser demolido.
192
00:28:52,318 --> 00:28:56,823
Nada impede as pessoas.
As emoções são fortes.
193
00:28:57,524 --> 00:29:02,158
Não vamos esquecer nunca,
enquanto vivermos.
194
00:29:02,314 --> 00:29:08,156
Milhares aparecem
pessoas de leste e oeste...
195
00:29:17,988 --> 00:29:21,188
- O que você quer?
- Não podemos sair?
196
00:29:21,189 --> 00:29:22,189
Não!
197
00:29:22,946 --> 00:29:25,813
Eu quero ficar
e ver a história!
198
00:29:26,654 --> 00:29:29,283
Se eu tivesse esperado
alguns meses,
199
00:29:29,284 --> 00:29:31,327
meu pai ainda estava vivo.
200
00:29:32,118 --> 00:29:33,779
Christian estaria vivo.
201
00:29:34,730 --> 00:29:37,402
E agora eu estou
nesse maldito bar.
202
00:29:38,959 --> 00:29:41,493
Eu não vim aqui para brigar.
203
00:29:44,305 --> 00:29:48,685
Eu vim por você.
Vamos.
204
00:29:50,581 --> 00:29:54,848
Não me diga o que fazer.
Ninguém me diz o que fazer.
205
00:29:54,981 --> 00:29:58,118
- Você é livre.
- O que você está dizendo?
206
00:30:00,473 --> 00:30:03,871
O que você está dizendo?
Vamos, diga!
207
00:30:05,402 --> 00:30:09,777
- Você está me machucando.
- Dor.
208
00:30:10,339 --> 00:30:13,616
O que você sabe sobre a dor?
Isso é dor.
209
00:30:14,024 --> 00:30:18,097
Todas essas pessoas
viveram a dor por anos.
210
00:30:18,098 --> 00:30:19,485
Vocês entenderam?
211
00:30:26,755 --> 00:30:28,269
Adeus, Eric.
212
00:30:31,804 --> 00:30:34,370
Estive esperando você
ir embora assim.
213
00:30:46,408 --> 00:30:48,603
- Julia!
- Quem pensa que é?
214
00:30:52,064 --> 00:30:53,364
Mais alguém?
215
00:30:57,935 --> 00:30:58,935
Julia!
216
00:31:21,287 --> 00:31:24,488
QUATRO ANOS DEPOIS
217
00:32:23,367 --> 00:32:24,934
Talvez eu esteja errado.
218
00:32:25,027 --> 00:32:29,294
Tantos negros desempregados e
empreguei um alemão branco.
219
00:32:29,332 --> 00:32:33,550
- Se ele falhar, eles riem de mim.
- Posso pegar um pouco de água?
220
00:32:34,190 --> 00:32:38,531
Eu te amo, mas rezar
desta vez não ajuda.
221
00:32:39,195 --> 00:32:41,163
Ele me pediu o emprego.
222
00:32:41,410 --> 00:32:42,655
Estamos fechados.
223
00:32:42,656 --> 00:32:45,805
Ele está mais vezes
bêbado do que sóbrio.
224
00:32:46,148 --> 00:32:50,410
Eu estava sempre aqui bêbado.
225
00:32:50,454 --> 00:32:56,189
Não, eu não desistir ele.
Eu tenho que ir.
226
00:33:01,130 --> 00:33:03,697
Você tem que limpar o grill.
227
00:33:03,770 --> 00:33:07,854
E desligue a TV.
Que diabos é isso de novo?
228
00:33:08,030 --> 00:33:10,463
Quanto tempo você acha
que vou aturar suas asneiras?
229
00:33:10,620 --> 00:33:12,567
Se você fosse um
filhote de cachorro,
230
00:33:12,568 --> 00:33:15,778
daria quatro semanas para
enviá-lo para o abrigo novamente.
231
00:33:17,316 --> 00:33:20,399
É que um hambúrguer ou
uma calota? Você comeria isso?
232
00:33:23,171 --> 00:33:24,815
Não estou com fome.
233
00:33:31,350 --> 00:33:33,150
Sem mais atrasos.
234
00:33:33,195 --> 00:33:36,838
Eu estou contando com você.
Tenho um negócio para manter.
235
00:33:38,379 --> 00:33:40,946
Você chegar na hora,
trabalha o dia todo.
236
00:33:42,050 --> 00:33:43,992
E sem mais cerveja.
237
00:33:56,146 --> 00:33:57,779
Não é fácil, né?
238
00:34:02,321 --> 00:34:04,121
Vamos jogar bilhar?
239
00:34:06,848 --> 00:34:07,848
Não.
240
00:34:10,062 --> 00:34:13,195
Temos uma palavra aqui
que você deve aprender.
241
00:34:13,507 --> 00:34:17,529
É chamada de "diversão".
Escreve-se F-U-N. Você entendeu?
242
00:34:20,910 --> 00:34:22,443
Quer uma carona para casa?
243
00:34:24,626 --> 00:34:26,227
Eu vou a pé.
244
00:34:26,962 --> 00:34:31,831
Oito quilômetros? O que é isso?
Andar é algo dos alemães?
245
00:34:32,292 --> 00:34:35,165
Por que andar quando
você pode ir de carona?
246
00:34:35,166 --> 00:34:36,825
Eu tenho os meus motivos.
247
00:34:42,873 --> 00:34:45,706
Você é como um
personagem de quadrinhos...
248
00:34:45,707 --> 00:34:48,540
com uma identidade secreta
para esconder?
249
00:34:48,933 --> 00:34:53,571
Vai para casa, e veste uma capa,
apenas como um super-herói?
250
00:34:53,916 --> 00:34:55,128
Não.
251
00:34:55,129 --> 00:34:56,728
O que há com você?
252
00:34:57,078 --> 00:34:59,674
Fantástico como na América
qualquer pessoa em...
253
00:34:59,675 --> 00:35:02,218
qualquer lugar diz que
está errado em sua vida.
254
00:35:02,490 --> 00:35:06,552
Tudo que sei é que vivo em um país
cheio de pessoas que não entendo.
255
00:35:08,350 --> 00:35:10,083
E eles não me entendem.
256
00:35:14,600 --> 00:35:16,400
Você deve ser preto.
257
00:35:19,515 --> 00:35:25,364
Cuidado. Quando você sorri,
seus lábios podem romper.
258
00:35:27,363 --> 00:35:30,433
Essa foi à primeira vez.
259
00:35:32,594 --> 00:35:37,200
Mantenha praticando. Com um pouco
de humor você pode até rir.
260
00:35:37,605 --> 00:35:40,313
Vou levar isso pela
porta de trás isso aqui.
261
00:35:40,314 --> 00:35:41,938
Você sabe como é o bairro.
262
00:35:47,457 --> 00:35:48,857
Fecha pra mim?
263
00:36:03,160 --> 00:36:05,522
Sheila diz, com razão, que você tem
que entregar seus problemas a Deus.
264
00:36:05,523 --> 00:36:07,668
E ela está certa.
265
00:36:07,669 --> 00:36:11,470
Mas Deus deixá-lo você
beijar o seu próprio traseiro,
266
00:36:11,471 --> 00:36:14,545
Olhe no espelho e veja se
tem algo o que você goste.
267
00:36:16,901 --> 00:36:18,101
Até mais tarde.
268
00:36:53,842 --> 00:36:58,642
O que você tem aí? Uma TV?
Jogar algumas dessas cervejas, cara.
269
00:36:58,768 --> 00:37:01,055
Vamos, jogue um pouco de cerveja.
270
00:37:02,351 --> 00:37:06,211
- Olha o que eu tenho aqui.
- Dê a minha TV, cara.
271
00:37:07,783 --> 00:37:09,199
Corte essa merda.
272
00:37:10,162 --> 00:37:14,630
Jogue. Você quer a TV?
Você a quer?
273
00:37:17,559 --> 00:37:18,959
Dê-me minha TV.
274
00:37:21,943 --> 00:37:25,865
Esta é sua TV?
Foda-se com a sua TV.
275
00:39:52,257 --> 00:39:53,557
Eric?
276
00:40:17,155 --> 00:40:20,830
Obrigado, Senhor.
Acertei o pote de ouro.
277
00:40:25,052 --> 00:40:26,452
Quem é você?
278
00:40:51,789 --> 00:40:55,856
Pensei que tínhamos um acordo?
Um dia inteiro e no horário.
279
00:40:59,045 --> 00:41:00,958
Entre no carro.
280
00:41:29,084 --> 00:41:31,805
Vamos comprar alguns novos
calçados esportivos.
281
00:41:45,064 --> 00:41:48,364
- O grill está pronto? E o lixo?
- Tudo está pronto.
282
00:41:48,475 --> 00:41:49,675
Dê-me isso.
283
00:41:51,523 --> 00:41:53,835
Às vezes, tentar ganhar
a vida é como...
284
00:41:53,836 --> 00:41:56,148
escalar uma montanha
com um pula-pula.
285
00:41:56,149 --> 00:41:57,149
Tire isso.
286
00:42:07,961 --> 00:42:11,028
- Como está a sua perna?
- Está dolorida.
287
00:42:12,354 --> 00:42:17,002
A dor deve diminuir.
Precisamos ser mais ágeis.
288
00:42:19,904 --> 00:42:22,993
Sente-se. Vá em frente.
289
00:42:27,359 --> 00:42:31,826
Você tem talento quase explodindo
e eu vou acender o pavio.
290
00:42:31,916 --> 00:42:34,116
Seu pavio olímpico.
291
00:42:47,797 --> 00:42:49,740
Nunca mais, nunca mais.
292
00:43:07,174 --> 00:43:09,508
Eric, também me faça um hambúrguer.
293
00:43:09,607 --> 00:43:12,007
- Eu quero que ele quente...
- Com muita cebola.
294
00:43:26,306 --> 00:43:28,640
Sente-se.
295
00:43:33,512 --> 00:43:36,458
A propósito Eric, que acha
da minha namorada Sheila?
296
00:43:36,459 --> 00:43:38,871
O que quer dizer com namorada?
Achei que era sua noiva!
297
00:43:38,893 --> 00:43:43,133
Claro. Minha noiva.
Melhor pegar as costeletas.
298
00:43:43,766 --> 00:43:46,152
Prepare-se para as
minhas irmãs celestiais,
299
00:43:46,153 --> 00:43:50,196
caseiras, maravilhosas
e deliciosas...
300
00:43:50,197 --> 00:43:52,217
costelas assadas.
301
00:43:58,043 --> 00:44:00,155
Você está em treinamento.
302
00:44:07,309 --> 00:44:12,060
Desde que você comprou aqueles tênis
você não tem aparecido,
303
00:44:12,718 --> 00:44:14,938
Eu não tenho o
visto muitas vezes.
304
00:44:16,343 --> 00:44:19,076
Se Eric for campeão,
Ficamos com tudo em cima.
305
00:44:19,258 --> 00:44:21,391
Em seguida, trago os patrocinadores.
306
00:44:21,569 --> 00:44:26,923
Speedo, Asics, M M &, Mars,
o grupo inteiro.
307
00:44:29,488 --> 00:44:33,503
Se eu conseguir a minha parte,
você ganha o seu anel.
308
00:44:34,530 --> 00:44:35,659
Eu prometo.
309
00:44:35,660 --> 00:44:39,457
Nós estávamos
falando sobre você.
310
00:44:40,630 --> 00:44:43,517
Você não sabe o quanto
eu quero que você ganhe.
311
00:44:43,882 --> 00:44:48,016
Quanto tempo você ainda tem?
- Algumas semanas e depois para '96,
312
00:44:49,185 --> 00:44:51,885
E se ele não se casar
com você, eu caso.
313
00:45:18,920 --> 00:45:21,277
- Qual é o seu nome?
- Ulla.
314
00:45:22,766 --> 00:45:27,677
Eu conheci alguém que assim
era egoísta. Um traidor.
315
00:45:28,549 --> 00:45:30,305
- Você é alemão?
- Sim.
316
00:45:30,306 --> 00:45:32,997
- O seu pai trabalha?
- Não.
317
00:45:32,998 --> 00:45:34,264
Você trabalha?
318
00:45:35,966 --> 00:45:37,999
- Claro que não.
- Por que não?
319
00:45:39,035 --> 00:45:40,969
Malditos estrangeiros.
320
00:45:42,202 --> 00:45:45,135
Então você sabe o quão perto
da morte você está.
321
00:45:47,381 --> 00:45:50,130
Você deve decidir.
322
00:45:51,036 --> 00:45:56,009
O que é isso? Vai deixar
nas mãos de Deus ou nas minhas?
323
00:45:56,509 --> 00:45:59,883
- Não há um Deus.
- Você confia em mim?
324
00:46:00,719 --> 00:46:01,719
Sim.
325
00:46:03,056 --> 00:46:04,318
Ótimo.
326
00:46:07,425 --> 00:46:09,344
Vamos trabalhar juntos.
327
00:46:18,686 --> 00:46:22,129
Ninguém foi capaz de processar
os ex-membros da Stasi.
328
00:46:22,417 --> 00:46:28,101
A violência neonazista alimentada
por antigos membros da Stasi,
329
00:46:28,241 --> 00:46:30,791
aderindo à ideologia de Hitler.
330
00:46:31,129 --> 00:46:34,829
A polícia ainda está continua
a procura por Heinrich Mueller,
331
00:46:35,020 --> 00:46:38,351
o principal responsável
pelos ataques selvagens...
332
00:46:38,478 --> 00:46:41,527
a autoridades do governo
alemão e suas famílias.
333
00:46:56,329 --> 00:46:59,273
Seu cartão de embarque que você
pode subir a bordo sem problemas.
334
00:46:59,274 --> 00:47:00,889
Andrew, a bagagem.
335
00:47:01,947 --> 00:47:04,014
Desejo-lhe uma boa viagem.
336
00:47:06,222 --> 00:47:08,455
Vamos lá, você não está tentando.
337
00:47:08,638 --> 00:47:13,471
Mova seus pés. De acordo com o livro
você tem que subir mais os cotovelos.
338
00:47:13,577 --> 00:47:15,324
Eu não vejo quebrando a água.
339
00:47:15,325 --> 00:47:18,177
De acordo com o livro
você deve quebrar a água.
340
00:47:18,950 --> 00:47:23,650
De acordo com o livro que você precisa
colocar os cotovelos para cima.
341
00:47:23,785 --> 00:47:27,252
Se você estiver indo tão devagar,
vamos usar um calendário.
342
00:47:27,639 --> 00:47:32,416
Você ainda precisa de 800 metros.
Você sabe o quanto isso me custa?
343
00:47:34,614 --> 00:47:36,881
Oitocentos metros.
Ao meu sinal.
344
00:47:36,898 --> 00:47:40,126
Três, dois, um.
Está bem.
345
00:47:40,765 --> 00:47:45,447
Tudo bem. Me faz correr.
Me faz correr.
346
00:48:03,129 --> 00:48:04,415
Mensageiro!
347
00:48:05,430 --> 00:48:09,297
- Trapaceiro.
- Dê-me sua mensagem ou morre.
348
00:48:12,007 --> 00:48:13,590
Renda-se.
349
00:48:18,741 --> 00:48:21,186
Eu me sinto como
um cafetão gay.
350
00:48:21,187 --> 00:48:22,408
Como eu estou?
351
00:48:22,849 --> 00:48:24,515
Como um cafetão gay.
352
00:48:26,963 --> 00:48:29,297
Você está em apuros.
"En garde".
353
00:48:29,508 --> 00:48:30,875
Estou "En garde".
354
00:48:35,548 --> 00:48:37,214
Agora eu estou realmente chateado.
355
00:48:45,068 --> 00:48:49,600
Vamos lá. Mexa as pernas.
Até agora está tudo bem.
356
00:48:52,428 --> 00:48:55,988
Estamos à frente do cronograma.
Isso parece ser muito bom.
357
00:48:56,181 --> 00:48:57,348
Vamos, Eric!
358
00:48:57,510 --> 00:49:02,152
Suba! Está indo bem.
Mexa as pernas.
359
00:49:03,409 --> 00:49:05,526
Corre pra fita.
360
00:49:12,529 --> 00:49:14,918
Venha aqui um minuto.
361
00:49:17,419 --> 00:49:20,028
Você merece uma limonada
com muito açúcar.
362
00:49:20,029 --> 00:49:21,474
Vamos para Atlanta.
363
00:49:47,977 --> 00:49:51,691
Offerman. Bem-vindo.
Sou Reinhardt.
364
00:50:00,706 --> 00:50:02,430
Quanto tempo.
365
00:50:07,797 --> 00:50:11,112
- Você parece próspero.
- Isso mesmo.
366
00:50:15,092 --> 00:50:16,892
- Como foi o seu voo?
- Longo.
367
00:50:17,682 --> 00:50:20,116
Já fez tudo
o que lhe pedi?
368
00:50:21,121 --> 00:50:22,588
- Tudo?
- Claro.
369
00:50:22,723 --> 00:50:25,323
- Isso vem depois.
- Perguntei-lhe.
370
00:50:25,414 --> 00:50:27,249
Responda de forma
clara e educadamente.
371
00:50:27,250 --> 00:50:30,018
Sim. Eu fiz tudo.
372
00:50:30,019 --> 00:50:32,319
O tempo em L.A. nunca é bom?
373
00:50:34,702 --> 00:50:39,882
- L.A. tem tudo.
- Tudo, eu gosto disso.
374
00:50:41,687 --> 00:50:43,022
Estou com fome.
375
00:50:43,921 --> 00:50:46,692
Talvez você queria
refrescar-se um pouco?
376
00:50:47,438 --> 00:50:49,368
- Mudar as roupas?
- Por quê?
377
00:50:50,084 --> 00:50:53,689
- Você está um pouco...
- O que? Sujo?
378
00:50:55,981 --> 00:50:58,904
Eu cheiro a europeu?
379
00:51:00,870 --> 00:51:03,503
- Nem um pouco. É só que...
- Você está mentindo.
380
00:51:04,461 --> 00:51:07,481
Eu sou alemão.
E você também.
381
00:51:08,630 --> 00:51:10,096
Ou não?
382
00:51:11,717 --> 00:51:13,224
Sim, eu sou.
383
00:51:14,452 --> 00:51:15,824
Vamos?
384
00:51:26,052 --> 00:51:30,119
Asseguro-lhe que, apesar de
tudo, corre tudo bem com o partido.
385
00:51:30,773 --> 00:51:32,973
Fascismo precisa de dinheiro.
386
00:51:33,423 --> 00:51:36,983
O que diz respeito a nossas
preocupações em Los Angeles,
387
00:51:37,246 --> 00:51:41,278
Eu prometo a você que
organizadores desta...
388
00:51:42,348 --> 00:51:46,335
reunião ridícula
falharão desde o início.
389
00:51:46,822 --> 00:51:51,668
Vou demonstrar sua incompetência
e usar toda a atenção,
390
00:51:52,561 --> 00:51:57,651
para revitalizar o nosso negócio.
391
00:51:57,817 --> 00:51:59,280
Reviver é uma coisa;
392
00:51:59,281 --> 00:52:02,207
mas sua proposta vai
muito mais longe.
393
00:52:02,247 --> 00:52:05,647
Apenas uma explosão
o mundo vai acordar.
394
00:52:06,631 --> 00:52:09,498
- E excessiva.
- Deixe Müller falar.
395
00:52:09,602 --> 00:52:12,108
Este tipo de coisa
é contraprodutiva.
396
00:52:12,591 --> 00:52:16,791
Machuca os inocentes
e afasta os simpatizantes.
397
00:52:17,137 --> 00:52:22,608
Ele quer dizer que a sua contribuição para
a comunidade germano-americana...
398
00:52:23,349 --> 00:52:25,444
Não é isso que
eu quero dizer.
399
00:52:26,874 --> 00:52:29,607
É sobre lealdade.
Você pode fazê-lo ou não?
400
00:52:29,931 --> 00:52:34,636
Senhores, desculpem-me.
Eu preciso urinar.
401
00:52:55,070 --> 00:52:57,585
Eric Brogar disputa agora
pelos EUA o pentatlo
402
00:52:58,338 --> 00:53:01,184
Um momento, por favor.
403
00:53:07,490 --> 00:53:08,957
O que fazer?
404
00:53:13,373 --> 00:53:14,773
Você o viu?
405
00:53:17,315 --> 00:53:19,431
- Então você o viu.
- Sim!
406
00:53:20,582 --> 00:53:23,689
- Quando?
- Ele esteve aqui uma noite.
407
00:53:24,992 --> 00:53:27,726
Em uma festa de a
embaixada. Então, o que?
408
00:53:29,462 --> 00:53:32,662
- Por que você não me contou?
- Você estava em Leipzig.
409
00:53:32,791 --> 00:53:38,123
Além disso, não tinha importância.
E agora não é assunto nosso, não é?
410
00:53:39,503 --> 00:53:41,687
Sempre o Eric. Eric.
411
00:53:41,962 --> 00:53:44,237
Sabe alguma coisa
desse cara, Bodeen?
412
00:53:44,238 --> 00:53:45,238
Não.
413
00:53:47,582 --> 00:53:51,515
Eu perguntei por aí.
Ele é de Princeton. Ele é bom.
414
00:53:52,736 --> 00:53:56,730
Hoje em Princeton,
teremos o confronto final...
415
00:53:56,731 --> 00:54:00,141
entre o nosso atleta local,
Mike Bodeen,
416
00:54:00,903 --> 00:54:04,802
- e o ex-campeão Eric Brogar.
- Quem é ela?
417
00:54:08,798 --> 00:54:12,631
Quem quer que seja, ela não
chatear você, hein?
418
00:54:12,814 --> 00:54:16,014
A disputa entre
Mike Bodeen e Eric Brogar.
419
00:54:34,065 --> 00:54:35,731
Isso vai ser rápido.
420
00:54:36,837 --> 00:54:39,504
- Você tem tudo?
- Tudo o que eu preciso.
421
00:54:50,567 --> 00:54:51,767
Comece.
422
00:55:14,017 --> 00:55:15,504
Eu te disse?
423
00:55:38,419 --> 00:55:41,153
- Peço desculpas pelo que houve.
- Não importa.
424
00:55:41,656 --> 00:55:43,796
Ei cara, você
chutou o traseiro.
425
00:55:46,576 --> 00:55:50,510
John Creese, meu patrão e
treinador. Esta é Julia Davis.
426
00:55:51,595 --> 00:55:55,863
Prazer em conhecê-la, Julia.
Todo mundo me chama de Creese.
427
00:55:56,365 --> 00:55:58,791
Eric e eu nos conhecemos
em Seul. Você está trabalhando?
428
00:56:00,746 --> 00:56:04,176
- Frito hambúrgueres.
- Bem, está aprendendo.
429
00:56:09,585 --> 00:56:12,638
Aqui tem um bilhete de desconto.
Vejo você no carro.
430
00:56:13,377 --> 00:56:15,073
Prazer em conhecê-lo.
431
00:56:21,775 --> 00:56:25,875
- Você é um mau perdedor, cara.
- Você sabe, só mais treinamento.
432
00:56:30,037 --> 00:56:32,820
- Você está casada?
- Não.
433
00:56:33,701 --> 00:56:35,399
Ele é o meu treinador.
434
00:56:36,291 --> 00:56:39,355
Apenas alguns dias.
E você?
435
00:56:45,634 --> 00:56:51,039
Bem, mas que diabos.
Eric Brogar.
436
00:56:51,994 --> 00:56:54,727
Isso é fantástico.
Onde você estava?
437
00:56:56,384 --> 00:57:00,117
Por que você não vem para Ohio...
treinar no ar fresco.
438
00:57:00,227 --> 00:57:03,429
- Nós sentimos sua falta.
- Obrigado, Vic. Tchau.
439
00:57:03,704 --> 00:57:07,820
Bem, você pode continuar
conversando. Eu vou andar...
440
00:57:13,447 --> 00:57:17,590
Ele gosta de você.
Sempre gostou.
441
00:57:22,197 --> 00:57:23,597
Eu tenho que ir.
442
00:57:55,295 --> 00:57:57,262
Eu espero que você
não se importe.
443
00:57:57,579 --> 00:58:00,513
Creese me disse onde
eu poderia encontrá-lo.
444
00:58:01,071 --> 00:58:03,624
Ele dormiu e eu
devo treiná-lo hoje.
445
00:58:05,743 --> 00:58:10,959
- O que Mike Bodeen acha isso?
- Isso não é assunto do Mike.
446
00:58:12,138 --> 00:58:13,665
Ok para você?
447
00:58:15,894 --> 00:58:17,762
Eu só estou surpreso.
448
00:58:18,756 --> 00:58:20,228
Por quê?
449
00:58:20,863 --> 00:58:22,311
Este foi o meu sonho.
450
00:58:22,312 --> 00:58:24,999
Treinamos juntos
antes do amanhecer.
451
00:58:26,365 --> 00:58:27,660
Treinar.
452
00:58:29,162 --> 00:58:32,429
Pena que se sonho
tornou-se um pesadelo.
453
00:58:32,837 --> 00:58:35,740
Eu não era tão paciente
o quando sou agora.
454
00:58:37,876 --> 00:58:40,987
Você tinha problemas que
eu não tinha compreendia.
455
00:58:46,850 --> 00:58:49,086
Eu não posso culpá-la
se você se foi.
456
00:58:50,415 --> 00:58:52,986
No entanto, gostaria
que você me perdoasse.
457
00:58:54,556 --> 00:58:56,469
Então nós podemos
ser amigos.
458
00:58:57,780 --> 00:59:01,713
Eu só estava fora de mim.
- Eu quero que você me perdoe.
459
00:59:04,464 --> 00:59:08,412
- O quê?
- Eu quero que você me perdoe.
460
00:59:11,712 --> 00:59:13,338
Eu te perdoo.
461
00:59:48,145 --> 00:59:50,304
Ótimo.
462
00:59:52,630 --> 00:59:54,403
Vamos lá.
463
01:00:27,213 --> 01:00:28,512
Cuidado!
464
01:00:34,011 --> 01:00:37,552
- Eric, cuidado!
- Eu vou pegar você.
465
01:00:45,651 --> 01:00:47,178
Eric, abaixe-se.
466
01:00:49,453 --> 01:00:51,142
Maldita areia.
467
01:00:56,722 --> 01:00:57,962
Idiota.
468
01:01:15,449 --> 01:01:17,105
- Dirija!
- Idiota!
469
01:01:24,768 --> 01:01:26,170
Oi, Eric.
470
01:01:47,785 --> 01:01:49,851
O que houve aqui?
Diga.
471
01:01:50,001 --> 01:01:53,467
O homem na bicicleta.
Nós estávamos correndo e...
472
01:01:54,262 --> 01:01:56,662
Acalme-se.
Quero falar com ele.
473
01:01:56,962 --> 01:01:59,977
Müller, seu filho da puta.
474
01:02:01,527 --> 01:02:02,835
Seu fodido.
475
01:02:28,383 --> 01:02:29,716
Onde está o proprietário?
476
01:02:33,535 --> 01:02:34,868
Onde está o proprietário?
477
01:02:36,188 --> 01:02:37,754
Onde está Reinhardt?
478
01:02:58,049 --> 01:02:59,049
Reinhardt.
479
01:03:01,258 --> 01:03:02,258
Brogar.
480
01:03:02,893 --> 01:03:06,426
- O que você está fazendo aqui?
- Desculpe, eu não tenho reservas.
481
01:03:07,519 --> 01:03:10,919
- Onde está Müller?
- Não vejo há cinco anos.
482
01:03:15,910 --> 01:03:17,424
Maldito Brogar.
483
01:04:09,299 --> 01:04:11,213
Eu vou matar você, Brogar.
484
01:04:20,565 --> 01:04:22,401
Eu ouvi o telefone.
485
01:04:24,224 --> 01:04:27,673
- Foi à polícia?
- Número errado.
486
01:04:28,806 --> 01:04:32,790
Nós estamos seguros aqui.
Você se preocupa demais.
487
01:04:34,521 --> 01:04:36,446
O que tenho que fazer
para você esquecer...
488
01:04:36,447 --> 01:04:38,065
esses caras no final
de semana aqui?
489
01:04:47,236 --> 01:04:48,536
Eu sei.
490
01:04:51,789 --> 01:04:53,089
Vamos lá.
491
01:05:54,480 --> 01:05:56,758
Bem-vindo ao Espaço do Creese.
O que posso fazer por você?
492
01:05:57,936 --> 01:05:59,700
Um cheesburger
e uma Coca-Cola.
493
01:05:59,701 --> 01:06:02,541
Só isso? Porque não experimenta
as costeletas do Cresse?
494
01:06:02,542 --> 01:06:03,542
Não.
495
01:06:26,615 --> 01:06:28,643
Você está procurando encrenca?
496
01:06:28,644 --> 01:06:31,415
Eu nem mesmo gosto
dessa merda hip-hop.
497
01:06:31,632 --> 01:06:33,293
Eu amo isso.
498
01:06:58,138 --> 01:07:00,194
Vou levar a comida.
499
01:07:03,789 --> 01:07:05,789
Um hambúrguer para viagem.
500
01:07:16,899 --> 01:07:18,289
Eu vou atender.
501
01:07:22,781 --> 01:07:25,481
O Churrasco Creese.
O seu amado está aí?
502
01:07:25,525 --> 01:07:28,182
Só um minuto.
É para você.
503
01:07:31,091 --> 01:07:32,689
Como você está?
504
01:07:33,602 --> 01:07:36,904
- Soube algo da polícia?
- Estou ligando sobre o treinamento.
505
01:07:37,262 --> 01:07:41,092
Eu treinei.
Foi divertido.
506
01:07:42,188 --> 01:07:46,055
Eu vou amanhã aí para você.
Eu vou te mostrar o que é bom.
507
01:07:46,290 --> 01:07:49,690
- Como chegar lá de outra forma?
- Vou passar para o Vic.
508
01:07:52,508 --> 01:07:56,849
- Eu falo com Creese engordurado?
- O que se passa, encaracolado?
509
01:07:58,217 --> 01:08:01,950
Ele está treinando ou apenas
brincando com a sua colega de treino?
510
01:08:02,271 --> 01:08:05,889
- Meu treinador tem ciúmes de você.
- Eu não tenho culpa.
511
01:08:06,659 --> 01:08:09,592
Ele começa a brigar para
você ficar longe de mim.
512
01:09:01,075 --> 01:09:05,213
Isso é rápido. vou terminar o café
da manhã e vamos para o almoço...
513
01:09:09,610 --> 01:09:11,124
Quem são vocês, caras?
514
01:09:14,066 --> 01:09:15,564
Você é o pai?
515
01:09:18,818 --> 01:09:21,861
Sim, eu sou um pai.
516
01:09:21,945 --> 01:09:24,015
Brogar.
Onde ele está?
517
01:09:24,590 --> 01:09:26,123
- Brogar?
- Onde ele está?
518
01:09:30,278 --> 01:09:32,594
Eu sei onde ele está, mas...
519
01:09:35,563 --> 01:09:36,682
Offerman.
520
01:09:38,479 --> 01:09:39,622
Vem cá.
521
01:09:40,464 --> 01:09:42,141
Eu peguei.
O que foi isso?
522
01:09:43,551 --> 01:09:44,753
Aqui?
523
01:09:45,443 --> 01:09:46,943
- Mais baixo.
- Aqui?
524
01:09:47,106 --> 01:09:49,731
- Mais baixo
- Aqui?
525
01:09:56,022 --> 01:09:59,647
O ataque do mortal
atleta de pentatlo.
526
01:09:59,822 --> 01:10:01,165
Mas eu peguei você.
527
01:10:08,218 --> 01:10:11,563
Velhote.
Oficial.
528
01:10:12,267 --> 01:10:15,329
Você matou alemães, hein?
529
01:10:20,122 --> 01:10:21,681
Nós vamos parar essa violência...
530
01:10:21,682 --> 01:10:23,477
quando você me
disser onde ele está.
531
01:10:24,711 --> 01:10:26,236
Davis.
532
01:10:27,328 --> 01:10:29,512
Victor Allen Davis.
533
01:10:30,099 --> 01:10:34,017
Coronel aposentado
da Marinha dos EUA.
534
01:10:34,320 --> 01:10:36,255
Estou na colina, Eric!
535
01:10:38,194 --> 01:10:39,755
Vamos lá.
536
01:10:43,823 --> 01:10:47,562
Sim, eu sei.
Eric!
537
01:10:49,105 --> 01:10:50,925
Eu sou o mensageiro.
538
01:10:57,001 --> 01:10:58,921
Não vai me enganar, amigo.
539
01:11:04,643 --> 01:11:06,957
cheeseburger sem valor, irmão.
540
01:11:08,604 --> 01:11:12,604
Foi um tiro. Volte para a
casa e chame a polícia.
541
01:11:23,560 --> 01:11:25,049
Pedaço de asno.
542
01:11:32,281 --> 01:11:33,610
Lá em baixo.
543
01:11:40,762 --> 01:11:43,212
Offerman, aqui.
Brogar.
544
01:12:02,819 --> 01:12:05,152
- Eu não disse nada.
- Vamos lá.
545
01:12:20,015 --> 01:12:22,348
Você vai ficar bem.
Vou pedir ajuda.
546
01:12:22,508 --> 01:12:25,508
Quer fazer algo divertido?
Pegue esses bastardos.
547
01:13:06,887 --> 01:13:08,518
Maldito Müller.
548
01:13:22,500 --> 01:13:24,820
Você sempre esteve
no meu caminho.
549
01:13:47,087 --> 01:13:48,287
Levante-se.
550
01:14:36,443 --> 01:14:38,563
Isso é pela sua desobediência,
Reinhardt.
551
01:14:50,432 --> 01:14:54,190
Você sempre foi
melhor do que Reinhardt.
552
01:15:04,971 --> 01:15:06,042
Levante-se.
553
01:15:07,434 --> 01:15:08,606
Levante-se.
554
01:15:22,784 --> 01:15:24,417
Pense sobre o passado.
555
01:15:25,962 --> 01:15:28,857
Lembra quando você
veio o centro atlético?
556
01:15:30,216 --> 01:15:32,091
Fui o primeiro a
se interessar por você.
557
01:15:33,585 --> 01:15:35,709
Qual foi a primeira
coisa que te ensinei?
558
01:15:39,435 --> 01:15:40,680
O que era?
559
01:15:43,800 --> 01:15:45,128
Marchar.
560
01:15:46,791 --> 01:15:49,080
Certo, marchar.
561
01:15:50,050 --> 01:15:52,911
E o que você vai fazer,
agora mesmo.
562
01:15:54,620 --> 01:15:58,452
Para mim. Marche para mim.
Perfeito e com orgulho.
563
01:15:58,579 --> 01:16:02,060
Obediente.
Preparado para morrer.
564
01:16:03,283 --> 01:16:06,583
Vou estar bem atrás de você,
como sempre.
565
01:16:07,191 --> 01:16:10,418
Marche... para mim.
566
01:16:20,166 --> 01:16:21,321
Pare.
567
01:16:26,056 --> 01:16:27,564
Você pode morrer
de costas para mim,
568
01:16:27,565 --> 01:16:29,285
como tem feito
todos esses anos.
569
01:16:30,805 --> 01:16:33,138
Ou pode virar e
olhar para mim.
570
01:16:51,901 --> 01:16:53,627
Muito corajoso.
571
01:16:55,286 --> 01:16:58,353
A maioria não tinha seus
olhos abertos.
572
01:17:01,910 --> 01:17:07,877
Mas você é o perfeito
atleta olímpico alemão.
573
01:17:08,216 --> 01:17:09,910
Você tem a coragem para isso.
574
01:17:10,915 --> 01:17:14,582
Quem te ensinou a ser corajoso?
Eu ensinei. Eu era o seu professor.
575
01:17:15,904 --> 01:17:18,090
Eu te dei tudo.
576
01:17:18,091 --> 01:17:21,733
Você não me deu
nada além de me trair.
577
01:17:23,986 --> 01:17:27,433
Você acha que eu não sou nada?
Sou sem importância?
578
01:17:28,949 --> 01:17:30,496
Um pequeno homem?
579
01:17:31,986 --> 01:17:33,644
Quão pequeno eu sou agora?
580
01:17:34,387 --> 01:17:39,399
Você é desprezível e louco.
Você não mudou.
581
01:17:40,334 --> 01:17:41,839
Talvez não.
582
01:17:48,119 --> 01:17:52,401
Eu quero que você veja
como a história é escrita.
583
01:18:00,039 --> 01:18:01,483
Levem-no.
584
01:18:36,820 --> 01:18:40,607
Vou pediu minha ajuda e eu ajudei,
agora você coloca tudo em risco.
585
01:18:40,744 --> 01:18:45,062
- Eu represento a Alemanha e...
- Eu sei o que você está fazendo.
586
01:18:45,391 --> 01:18:49,799
Reinhardt me contou tudo.
Você está louco?
587
01:18:51,790 --> 01:18:53,703
O que é isso?
588
01:18:53,776 --> 01:18:56,856
Um lançador de foguetes para
para assassinar o embaixador.
589
01:18:57,048 --> 01:18:59,689
você abusou da ideologia nazista.
590
01:18:59,690 --> 01:19:01,130
Você está louco?
591
01:19:03,961 --> 01:19:05,969
Eu vou chamar a polícia.
592
01:19:06,069 --> 01:19:09,269
Vocês são loucos.
Alguém tem que pará-lo.
593
01:19:10,043 --> 01:19:12,549
Você está arruinando o nosso futuro.
594
01:19:23,786 --> 01:19:28,321
Você disse uma vez que eu
falhei porque eu não o ouvi.
595
01:19:29,335 --> 01:19:30,991
Agora me escute.
596
01:19:32,079 --> 01:19:33,541
Você vai falhar.
597
01:20:12,577 --> 01:20:14,101
Senhoras e senhores.
598
01:20:14,533 --> 01:20:17,008
Bem-vindos ao evento "Nunca Mais".
599
01:20:17,009 --> 01:20:19,885
Estamos aqui para
celebrar a paz mundial.
600
01:20:21,578 --> 01:20:22,761
Vision alemã.
601
01:20:22,762 --> 01:20:26,168
Desculpe mas a reunião
começou há quinze minutos.
602
01:20:26,798 --> 01:20:30,315
- Você tem que ir para o outro lado.
- Eu fui enviado diretamente aqui.
603
01:20:30,402 --> 01:20:31,768
Já estamos atrasados.
604
01:20:31,769 --> 01:20:35,559
- Esta é a entrada para VIPs.
- Eu sou um VIP.
605
01:20:42,178 --> 01:20:46,113
- A Vision alemã não está na lista.
- Eu tenho permissão. Dê-me os papéis.
606
01:20:48,344 --> 01:20:52,030
Se eu não ligar a minha câmera, eles
não terão nenhuma imagem na Alemanha.
607
01:20:52,190 --> 01:20:54,980
O embaixador está lá.
Você sabe o que isso significa?
608
01:20:55,727 --> 01:20:57,259
Esta é uma reunião de paz.
609
01:20:58,713 --> 01:21:00,274
Não importa que seja uma
reunião de guerra, amigo,
610
01:21:00,275 --> 01:21:01,284
não posso deixar você entrar lá.
611
01:21:02,104 --> 01:21:04,276
Você gostaria de preservar
seu emprego, não é?
612
01:21:07,362 --> 01:21:09,861
Ok, sem pânico.
Deixo vocês entrar, ok?
613
01:21:09,862 --> 01:21:10,862
Muito obrigado.
614
01:21:11,010 --> 01:21:14,036
- Mas vou verificar.
- Está bem, obrigado.
615
01:21:14,945 --> 01:21:16,400
Ligue o monitor.
616
01:21:23,815 --> 01:21:26,132
Temos permissão.
617
01:21:27,491 --> 01:21:28,824
Tire as barreiras.
618
01:21:34,426 --> 01:21:36,120
O carro reportagem Americano
está do outro lado.
619
01:21:36,121 --> 01:21:38,114
Obviamente estamos
do lado errado.
620
01:21:38,774 --> 01:21:39,774
Veja isso.
621
01:21:42,182 --> 01:21:43,989
Está tudo ao contrário.
622
01:22:01,397 --> 01:22:04,379
A nova da posição câmera é
naquela colina à direita.
623
01:22:05,850 --> 01:22:07,424
- Otto, fique com a van.
- Sim, senhor.
624
01:22:09,663 --> 01:22:11,257
Hundt, canal 2,
625
01:22:15,936 --> 01:22:18,869
A história é feita
de assassinato e caos.
626
01:22:19,626 --> 01:22:24,510
Nunca é para idiotas.
Aprecie o show, Eric.
627
01:22:25,892 --> 01:22:27,226
Fique de olho nele.
628
01:22:40,797 --> 01:22:46,251
Tenho o prazer de introduzir
um jovem e talentoso artista.
629
01:22:46,596 --> 01:22:48,881
Maximilian Clark.
630
01:22:52,554 --> 01:22:54,011
Lindo dia, hein?
631
01:23:13,109 --> 01:23:16,571
- Posso ajudá-lo?
- Vamos filmar o evento.
632
01:23:16,745 --> 01:23:19,405
Ninguém está autorizado
a filmar aqui.
633
01:23:19,406 --> 01:23:21,785
Temos os documentos
necessários.
634
01:23:21,872 --> 01:23:23,705
- O que é isso?
- Um microfone.
635
01:23:23,878 --> 01:23:25,145
Posso olhar?
636
01:23:27,918 --> 01:23:29,384
Você vê, um microfone.
637
01:23:31,306 --> 01:23:32,772
Estamos com pressa.
638
01:23:34,626 --> 01:23:36,193
Ligue-me com a chefia
de segurança, por favor.
639
01:23:38,457 --> 01:23:42,481
Lembra-se quando nos conhecemos
na casa do pai em Dresden?
640
01:23:42,866 --> 01:23:45,582
Você era feliz.
Você queria ser um mecânico.
641
01:23:46,190 --> 01:23:48,095
Agora você é um maldito
cão de guarda.
642
01:23:51,116 --> 01:23:55,434
Eu também conhecia seu pai.
Ele se foi.
643
01:23:57,787 --> 01:24:00,436
Helmut Schmidt Vision alemã.
644
01:24:01,251 --> 01:24:04,446
A TV americana pediu
essa fita e vim entregá-la.
645
01:24:05,965 --> 01:24:09,345
- Pessoalmente.
- Eu peço por um momento.
646
01:24:17,628 --> 01:24:20,963
Há alguém da TV alemã
e ele tem uma fita para você.
647
01:24:21,132 --> 01:24:23,812
Estou muito ocupada.
Você deve esperar.
648
01:24:24,048 --> 01:24:27,447
Não deve fumar aqui.
Quem vocês são, afinal?
649
01:24:43,266 --> 01:24:46,165
Devagar, colabore.
650
01:24:47,254 --> 01:24:49,810
Siga minhas ordens,
sem hesitar.
651
01:24:51,801 --> 01:24:53,457
Está claro?
652
01:24:58,363 --> 01:25:01,219
Eliminamos os guardas.
O caminhão está seguro.
653
01:25:01,349 --> 01:25:04,847
- Diga que você está pronto.
- Ele vai matá-lo também.
654
01:25:04,943 --> 01:25:06,770
Cale a boca.
655
01:25:08,473 --> 01:25:12,373
Desculpe, mas ninguém pode
filmar aqui. Você deve sair.
656
01:25:12,601 --> 01:25:16,928
Isso deve ser um mal-entendido.
Nós vamos descer e sair.
657
01:25:17,930 --> 01:25:19,997
Eu esqueci uma lente.
658
01:25:20,122 --> 01:25:23,366
Eu vou pegá-lo.
Deixo minhas coisas aqui.
659
01:25:23,616 --> 01:25:27,961
Em poucos minutos, em uma
transmissão internacional...
660
01:25:29,000 --> 01:25:31,503
coloque a foto o rabino
ou do embaixador?
661
01:25:32,500 --> 01:25:34,126
Fale, fale!
662
01:25:35,473 --> 01:25:37,098
Você está aí ainda?
Tudo bem?
663
01:25:38,310 --> 01:25:40,775
Sim, nada de errado.
664
01:25:42,641 --> 01:25:44,191
Faça isso, pode ser?
665
01:25:44,764 --> 01:25:49,042
Quero acrescentar que nós...
666
01:25:49,067 --> 01:25:54,147
continuaremos a
processar os neonazistas.
667
01:25:54,579 --> 01:25:57,680
Na Alemanha e em todo o mundo.
668
01:25:59,300 --> 01:26:03,121
Vamos persegui-los
e encontrá-los,
669
01:26:03,931 --> 01:26:05,469
Onde eles estiverem.
670
01:26:07,437 --> 01:26:09,668
Provavelmente, bastardo.
671
01:26:09,974 --> 01:26:13,526
É uma grande honra
apresentar a vocês...
672
01:26:13,660 --> 01:26:16,526
o maior defensor
dos direitos humanos.
673
01:26:16,754 --> 01:26:21,467
Rabino Levy Isaack.
674
01:26:27,880 --> 01:26:30,100
Eric, está assistindo?
675
01:26:30,555 --> 01:26:33,342
Você está gostando?
Você quer pipoca?
676
01:26:34,876 --> 01:26:39,293
Eric, se você quer
saber a verdade.
677
01:26:43,148 --> 01:26:45,133
Você é um bom soldado,
Offerman.
678
01:26:45,870 --> 01:26:48,061
Mas espera-se que
os soldados morram.
679
01:26:50,790 --> 01:26:52,090
Você quer morrer?
680
01:26:53,826 --> 01:26:56,172
Herr Müller pode mudar o mundo.
681
01:26:56,658 --> 01:27:00,695
A grande onda de imigrantes
que entra na Alemanha,
682
01:27:01,416 --> 01:27:05,171
é um teste para
a tolerância alemã.
683
01:27:05,732 --> 01:27:07,082
Eu vou matá-lo.
684
01:27:08,892 --> 01:27:12,052
Acabei de saber que não
há uma Van Alemã na lista.
685
01:27:13,046 --> 01:27:15,907
Como mudar para
uma transmissão ao vivo?
686
01:27:16,158 --> 01:27:19,914
- Deve pedir permissão...
- Pode ser feito daqui?
687
01:27:21,951 --> 01:27:23,473
Sim.
688
01:27:23,474 --> 01:27:25,106
Você. Faça.
689
01:27:30,923 --> 01:27:33,541
Vamos lá.
Por que demora tanto tempo?
690
01:27:36,148 --> 01:27:39,281
- Algo está errado. Não funciona.
- Mentiroso.
691
01:27:43,415 --> 01:27:47,615
Você é a próxima. Hundt,
está em posição de disparo?
692
01:27:47,679 --> 01:27:50,589
Hundt. vamos.
Onde você está?
693
01:27:50,709 --> 01:27:52,631
Não. Zoom.
694
01:27:53,486 --> 01:27:54,770
Siga-o.
695
01:27:55,547 --> 01:27:57,614
Siga!
Pare.
696
01:28:02,181 --> 01:28:04,950
Eu tive que sair de lá. Horst
está lá em baixo com os guardas.
697
01:28:04,951 --> 01:28:06,339
Aguardo seu comando.
698
01:28:06,559 --> 01:28:07,856
Coloque o vídeo.
699
01:28:15,336 --> 01:28:18,958
- Eric, observe e aprenda.
- O povo alemão...
700
01:28:19,337 --> 01:28:22,442
sempre foi responsabilizado...
701
01:28:22,497 --> 01:28:27,839
pelo maior equívoco
da história.
702
01:28:28,738 --> 01:28:32,500
- O Holocausto.
- Adolf, quer me foder?
703
01:28:33,626 --> 01:28:36,026
Saia.
Você não tem permissão.
704
01:28:37,117 --> 01:28:39,480
A guerra santa começa.
705
01:28:43,918 --> 01:28:46,294
- Eu não posso permitir isso.
- Silêncio.
706
01:28:46,723 --> 01:28:48,888
- Olhe.
- Não novamente.
707
01:28:51,866 --> 01:28:53,568
Jornalista estúpida.
708
01:28:58,702 --> 01:29:02,254
Quando os jovens
alemães orientais...
709
01:29:02,255 --> 01:29:04,740
entraram no mundo livre...
710
01:29:06,166 --> 01:29:07,914
Você está vendo
a história, Hans.
711
01:29:12,703 --> 01:29:16,436
Eu tenho que atirar,
caso contrário vou perder o tiro.
712
01:29:16,669 --> 01:29:17,894
Ainda não.
713
01:29:18,931 --> 01:29:23,157
Não atire até o mundo ouvir
as minhas palavras. Entendeu?
714
01:29:24,968 --> 01:29:26,661
Ele está louco.
715
01:29:27,478 --> 01:29:30,753
Ele é louco, você sabe disso.
716
01:29:32,109 --> 01:29:34,275
Você não sabe o que louco.
717
01:29:34,312 --> 01:29:39,772
Você não sabe nada sobre.
Você sempre foi tão bom.
718
01:29:50,737 --> 01:29:52,506
Traidor sujo!
719
01:30:03,900 --> 01:30:06,527
Mueller, vou disparar
o foguete agora.
720
01:30:06,528 --> 01:30:08,025
Fogo!
721
01:30:13,835 --> 01:30:15,371
Maravilhoso!
722
01:30:25,731 --> 01:30:27,077
O que aconteceu?
723
01:30:27,078 --> 01:30:30,955
O nosso futuro,
tão puro e orgulhoso.
724
01:30:32,277 --> 01:30:35,447
Herr Mueller, aqui é Otto.
Você falhou.
725
01:30:36,190 --> 01:30:38,786
- Hundt está morto.
- E Offerman?
726
01:30:39,085 --> 01:30:42,949
Morto. A polícia pegou a
van e eles vêm para você.
727
01:30:44,177 --> 01:30:46,340
E Eric?
728
01:30:46,341 --> 01:30:47,811
Eric se foi.
729
01:31:00,806 --> 01:31:02,650
Müller, pare!
730
01:31:08,045 --> 01:31:09,421
Ele está lá.
731
01:31:10,966 --> 01:31:13,868
Espere um pouco.
Você deve pegá-lo.
732
01:31:15,589 --> 01:31:16,739
Cale a boca.
733
01:31:23,039 --> 01:31:24,039
Finais do Pentatlo EUA
Três semanas depois
734
01:31:25,810 --> 01:31:27,310
Como os atletas no estádio...
735
01:31:27,487 --> 01:31:30,165
Eric Brogar, cuja vida
e liberdade estava...
736
01:31:30,166 --> 01:31:32,620
em perigo a algumas
semanas, está de volta.
737
01:31:32,745 --> 01:31:34,912
Corre com vontade
no meio do grupo.
738
01:31:35,102 --> 01:31:40,655
Está aqui com outros atletas
na equipe de pentatlo dos EUA.
739
01:32:03,976 --> 01:32:05,439
Vamos, Eric.
740
01:32:55,658 --> 01:32:57,484
Por que eu bati em você?
741
01:33:01,031 --> 01:33:02,209
Cuidado.
742
01:33:08,148 --> 01:33:10,777
Para trás!
Sente-se!
743
01:33:10,778 --> 01:33:12,116
Oh, meu Deus!
744
01:33:13,906 --> 01:33:14,906
Eric!
745
01:33:15,620 --> 01:33:16,620
Não!
746
01:33:39,637 --> 01:33:42,637
Original Holandês: Lee Wess
Tradução: Kilo
747
01:33:43,305 --> 01:34:43,607
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/4tdec
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.56177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.