All language subtitles for WorldSrc_Portuguese (BR)_Subtitle_For_Pentathlon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,518 --> 00:00:07,134 Em 1896, o Barão Pierre de Coubertin reviveu os Jogos Olímpicos e introduziu... 2 00:00:07,135 --> 00:00:10,062 um esporte para soldados: O Pentatlo 3 00:00:10,063 --> 00:00:12,365 Um mensageiro teve de andar a cavalo, defender-se com a espada e pistola, 4 00:00:12,366 --> 00:00:15,599 nadar através de rios e correu pelo campo de batalha para concluir sua missão. 5 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 6 00:00:37,137 --> 00:00:40,874 Leipzig, Alemanha, 1972 7 00:01:14,601 --> 00:01:19,509 PENTATHLON, UMA DISPUTA MORTAL 8 00:03:02,395 --> 00:03:04,362 Você cometeu um erro. 9 00:03:10,763 --> 00:03:14,854 - Por que eu bati em você, Eric? - Eu falhei? 10 00:03:15,145 --> 00:03:16,760 Você falhou. 11 00:03:24,663 --> 00:03:27,789 Seu amigo Eric falhou. 12 00:03:28,785 --> 00:03:30,649 Ele falou em ser melhor. 13 00:03:31,521 --> 00:03:37,333 Assim, ele falou com a RDA. E você também. 14 00:03:47,230 --> 00:03:51,330 O vencedor é Jürgen Reinhardt. 15 00:03:52,191 --> 00:03:55,061 Bandeiras para o vencedor. 16 00:03:59,522 --> 00:04:00,822 Estúpido. 17 00:04:16,887 --> 00:04:21,017 - Eu perdi papai. - Não é verdade, você caiu. 18 00:04:22,070 --> 00:04:27,381 Muito caem, milhares vezes e se levantam novamente. 19 00:04:29,962 --> 00:04:31,882 Isso é coragem. 20 00:04:33,685 --> 00:04:36,019 Estou muito orgulhoso de você. 21 00:05:08,332 --> 00:05:13,533 Seul, Coréia. 1988, Este é o cobertura ao vivo da 24ª Olimpíada. 22 00:05:26,152 --> 00:05:29,819 O pentatlo é um esporte olímpico muito diversificado. 23 00:05:29,895 --> 00:05:32,161 Demanda excelência em cinco diferentes esportes. 24 00:05:32,373 --> 00:05:37,222 natação, esgrima, tiro, equitação e corrida. 25 00:05:37,766 --> 00:05:40,532 Agora os atletas estão na piscina para a competição de natação. 26 00:05:40,615 --> 00:05:45,555 Nesse esporte a Alemanha Oriental aqui deve ser a favorita. 27 00:05:49,643 --> 00:05:50,943 Subir. 28 00:05:54,573 --> 00:05:55,873 Em suas marcas. 29 00:06:03,138 --> 00:06:04,338 Pronto. 30 00:06:41,673 --> 00:06:44,506 Agora o pentatlo muda-se para o próximo evento: a esgrima. 31 00:06:44,661 --> 00:06:49,171 Se Eric Brogar vencer o alemão aqui, assume o pentatlo. 32 00:06:56,327 --> 00:06:57,327 Vamos, Brogar. 33 00:07:11,205 --> 00:07:12,954 Você conseguiu. 34 00:07:50,736 --> 00:07:54,903 O próximo participante, Eric Brogar, representando a Alemanha Oriental. 35 00:07:55,067 --> 00:07:58,489 Ele só tem uma pequena vantagem... 36 00:07:58,490 --> 00:08:01,911 e Brogar não pode cometer quaisquer erros. 37 00:08:42,959 --> 00:08:44,693 Estou muito orgulhoso de você. 38 00:08:46,567 --> 00:08:49,323 Amanhã os nossos sonhos vão se realizar. 39 00:08:50,733 --> 00:08:52,313 Meus sonhos. 40 00:08:53,962 --> 00:08:55,354 É claro. 41 00:09:04,803 --> 00:09:07,384 - Lá vem o Huno. - Oi! 42 00:09:07,385 --> 00:09:09,319 O Sr. Pentatlo. 43 00:09:09,659 --> 00:09:14,692 - Eu quero trocar minha jaqueta. - Você decidiu ficar com os ocidentais. 44 00:09:14,861 --> 00:09:17,294 - Você conhece esse cara? - Não exatamente. 45 00:09:17,571 --> 00:09:20,901 - Quem é o seu amigo? - Segurança. 46 00:09:21,352 --> 00:09:24,178 Ah, vamos, nós só estávamos conversando. 47 00:09:24,179 --> 00:09:25,179 Eric! 48 00:09:27,692 --> 00:09:30,025 Vamos lá. Então você começa com problemas. 49 00:09:30,169 --> 00:09:32,548 - Que problemas? - Adeus e boa sorte. 50 00:09:32,549 --> 00:09:34,840 Vamos lá, deixe o máquina humana cinco minutos. 51 00:09:34,841 --> 00:09:35,841 Não pode conversar? 52 00:09:36,185 --> 00:09:38,173 Você deveria ficar quieto. 53 00:09:39,146 --> 00:09:40,812 O que você disse, imbecil? 54 00:09:44,213 --> 00:09:45,862 Cuidado com suas palavras. 55 00:09:46,981 --> 00:09:48,635 Eu sou branco. 56 00:09:49,471 --> 00:09:52,578 Você entendeu, imbecil? 57 00:09:53,683 --> 00:09:55,207 Vamos! Vamos! 58 00:09:55,208 --> 00:09:56,821 Mas que idiota. 59 00:09:57,318 --> 00:10:01,952 Desculpe. O mesmo planeta, mas mundos diferentes. 60 00:10:02,085 --> 00:10:03,249 Quem são eles? 61 00:10:03,961 --> 00:10:07,473 A Stasi. A polícia Secreta da Alemanha Oriental. 62 00:10:07,474 --> 00:10:09,036 Muito perigosos. 63 00:10:09,238 --> 00:10:13,541 Tenham um bom dia. De volta à mesa, você sabe. 64 00:10:22,971 --> 00:10:25,704 Cara, não posso acreditar que isso aconteceu. 65 00:10:42,512 --> 00:10:44,712 Você cometeu um erro hoje. 66 00:10:46,220 --> 00:10:49,370 - Eu não quero falar sobre isso. - E daí? 67 00:10:50,218 --> 00:10:51,984 Então esqueça. 68 00:10:55,115 --> 00:10:57,181 Sempre no seu caminho, certo? 69 00:10:58,139 --> 00:10:59,764 Se possível. 70 00:11:08,714 --> 00:11:12,571 - Eu deveria ter ficado no boxe. - Você não tinha escolha. 71 00:11:13,784 --> 00:11:16,517 - O que você está pensando? - O que estou pensando? 72 00:11:16,565 --> 00:11:18,846 Seja o que for, não faça. 73 00:11:20,595 --> 00:11:22,149 O que está fazendo? 74 00:11:23,764 --> 00:11:25,631 Pareço um americano? 75 00:11:26,495 --> 00:11:27,695 Não. 76 00:11:28,183 --> 00:11:31,224 - Tenho estilo americano? - Não. 77 00:11:32,123 --> 00:11:35,146 Sim eu sou, cara. 78 00:11:56,099 --> 00:12:00,154 Ei, amigo. O que está agitando? 79 00:12:17,808 --> 00:12:20,651 Como vai, cara? O que está agitando, cara? 80 00:12:26,342 --> 00:12:27,751 Eu conheço você. 81 00:12:29,608 --> 00:12:34,117 - Pork Chop Hill, certo? - Pork Chop Hill, muito bom. 82 00:13:00,343 --> 00:13:04,193 Desculpe, se a surpreendi, Senhorita Julia Davis. 83 00:13:04,296 --> 00:13:06,155 Eu sou Eric Brogar. 84 00:13:06,442 --> 00:13:09,042 - O que você está fazendo aqui? - Eu queria conhecê-la. 85 00:13:09,144 --> 00:13:11,117 Você já fez isso agora. 86 00:13:11,208 --> 00:13:16,145 Eu vi você atirar. Você é muito boa. Muito boa. 87 00:13:16,146 --> 00:13:18,712 - Obrigado. - Eu amo a América. 88 00:13:20,400 --> 00:13:24,800 - Como pareço neste casaco? - Com alguém com muita coragem. 89 00:13:24,954 --> 00:13:26,781 Eu vi você olhando para mim. 90 00:13:26,782 --> 00:13:28,746 E depois de tudo que fiz para encontrá-la... 91 00:13:28,747 --> 00:13:31,845 você não é muito legal comigo. Por quê? 92 00:13:31,846 --> 00:13:35,113 Eu tenho que responder isso no meu quarto. 93 00:13:35,470 --> 00:13:36,962 Posso te beijar? 94 00:13:37,518 --> 00:13:38,518 Não. 95 00:13:41,423 --> 00:13:43,190 Está tudo bem, Scottie. 96 00:13:48,720 --> 00:13:50,520 É melhor sair. 97 00:13:58,853 --> 00:14:02,120 - Tem dois andares. - Não se preocupe. 98 00:14:02,565 --> 00:14:05,432 A ideia para o Superman vem da Alemanha. 99 00:14:14,678 --> 00:14:17,289 Reinhardt, isso poderia matá-lo. 100 00:14:17,290 --> 00:14:19,704 Eu quero ganhar, Doutor. 101 00:14:20,641 --> 00:14:22,970 Lembra-se quando você era um menino? 102 00:14:22,971 --> 00:14:25,041 Tudo isso se tornou realidade. 103 00:14:31,851 --> 00:14:34,591 Você tem que ganhar a medalha de ouro. 104 00:14:35,852 --> 00:14:40,519 Você é a Alemanha. você simboliza a força do nosso país. 105 00:14:40,556 --> 00:14:42,066 Você entendeu? 106 00:14:42,443 --> 00:14:46,809 E se você ganhar, o Estado vai recompensá-lo. Eu já arranjei tudo. 107 00:14:48,643 --> 00:14:51,754 Seu futuro espera por você. Abrace-o. 108 00:14:52,568 --> 00:14:57,327 - Você não pode falhar. - Eu ganho ou perco honestamente. 109 00:15:00,085 --> 00:15:01,534 Está claro? 110 00:15:02,895 --> 00:15:04,458 Mude de ideia. 111 00:15:06,582 --> 00:15:09,418 - Para quê? - Pelo seu país. 112 00:15:10,589 --> 00:15:13,109 Você tem a responsabilidade de todos nós. 113 00:15:16,668 --> 00:15:20,608 Você é a perfeição. Perfeição. Faça pelo seu próprio futuro. 114 00:15:22,611 --> 00:15:23,801 Não. 115 00:15:23,802 --> 00:15:25,035 Faça isso por mim. 116 00:15:26,100 --> 00:15:28,921 Nunca. Eu disse. Não quero trapacear. 117 00:15:29,598 --> 00:15:31,927 Eu não tomo drogas nem por você nem por ninguém. 118 00:15:31,928 --> 00:15:32,928 Eric! 119 00:15:43,384 --> 00:15:44,995 Eu te fiz. 120 00:15:45,743 --> 00:15:49,343 Você era o diamante que poli para mostrar ao mundo. 121 00:15:49,506 --> 00:15:53,373 Eu posso tirar o mundo de você. Eu sou o seu futuro. 122 00:15:55,240 --> 00:15:57,307 Bem-vindo ao resto de sua vida. 123 00:16:03,251 --> 00:16:07,811 Não vou tomar seu sangue sujo. Seu sangue sujo. 124 00:16:18,290 --> 00:16:23,457 Os atletas correm até a colina na parte final do pentatlo. 125 00:16:23,566 --> 00:16:28,128 A mais difícil. O alemão Oriental Reinhardt mantem a liderança. 126 00:16:30,928 --> 00:16:35,428 O favorito, o americano Mel Stewart é o segundo. 127 00:16:35,570 --> 00:16:39,986 Jeremy Winters da Jamaica também tem uma grande chance. 128 00:16:49,365 --> 00:16:53,165 Eric Brogar, o qual não era o favorito para esta corrida, 129 00:16:53,209 --> 00:16:55,851 está decididamente se movendo para a liderança. 130 00:17:16,415 --> 00:17:19,960 A Sprint da última curva Eric Brogar surge na colina. 131 00:17:21,944 --> 00:17:24,177 Quem será mais rápido? Reinhardt caiu. 132 00:17:28,261 --> 00:17:32,661 Eric Brogar termina primeiro e é o vencedor da medalha de ouro. 133 00:17:39,773 --> 00:17:43,640 Essa foi uma boa corrida. Uma corrida muito boa. 134 00:17:46,111 --> 00:17:48,254 Eric, eu estou falando com você. 135 00:18:02,135 --> 00:18:03,808 - Parabéns. - Obrigado. 136 00:18:11,321 --> 00:18:15,148 Parabéns. Fez seu país orgulhoso. 137 00:18:16,482 --> 00:18:17,482 Obrigado. 138 00:20:08,522 --> 00:20:09,922 Vou ao banheiro. 139 00:20:24,166 --> 00:20:26,628 Ele não se sente muito bem. 140 00:20:40,307 --> 00:20:41,806 Ei, tudo bem? 141 00:21:04,709 --> 00:21:06,142 Ele está lá. 142 00:21:08,790 --> 00:21:09,790 Eric? 143 00:21:12,214 --> 00:21:14,575 Você está louco? O que está fazendo? 144 00:21:14,576 --> 00:21:16,280 Vou fazer isso, sabe? 145 00:21:17,181 --> 00:21:21,300 - Se o pegaram - Eu vou fazer isso. 146 00:21:21,732 --> 00:21:24,332 Temos o chefe da Stasi. 147 00:21:24,710 --> 00:21:26,240 O que você está procurando? 148 00:21:46,933 --> 00:21:49,569 - Fique aqui. - O que está fazendo? 149 00:21:51,302 --> 00:21:54,490 Brogar, parem-no! Você não pode escapar! 150 00:21:58,013 --> 00:22:01,746 Brogar escapou! Brogar escapou! 151 00:22:59,042 --> 00:23:02,055 Você não vai a lugar nenhum. Eu vou pará-lo. 152 00:23:04,511 --> 00:23:06,598 Cuidado, Reinhardt. 153 00:23:25,692 --> 00:23:26,992 Onde está Brogar? 154 00:23:31,867 --> 00:23:34,277 - Ele pulou! - Desça. Desça! 155 00:23:52,750 --> 00:23:56,410 Eu sou um oficial da RDA. 156 00:24:11,007 --> 00:24:13,264 Pare. 157 00:24:14,765 --> 00:24:16,442 Abra a porta. 158 00:24:17,208 --> 00:24:20,289 Corra. Para o lado. Vai, vai. 159 00:24:21,307 --> 00:24:23,298 Agarre seu braço. 160 00:24:33,691 --> 00:24:36,711 Brogar é um cidadão da Alemanha Oriental. 161 00:24:37,996 --> 00:24:41,437 Ele entrou lá. Pare esse avião. 162 00:24:49,002 --> 00:24:52,646 Eric, por quê? 163 00:24:57,668 --> 00:25:01,674 Berlim oriental Dois meses depois 164 00:25:24,287 --> 00:25:26,241 Eu estou indo. 165 00:25:29,569 --> 00:25:31,936 - Quem está aí? - Conserto do telefone. 166 00:25:32,020 --> 00:25:34,354 O telefone está bem. O que você quer? 167 00:25:34,425 --> 00:25:37,625 Desculpe, mas sua linha está interferindo na dos vizinhos. 168 00:25:40,831 --> 00:25:42,164 Que diabos é isso? 169 00:25:46,186 --> 00:25:49,519 - Herr Müller. - Fique aí. 170 00:25:53,599 --> 00:25:55,408 Herr Brogar. 171 00:26:20,268 --> 00:26:23,804 Ouviu notícias dele? 172 00:26:25,178 --> 00:26:27,094 Não. 173 00:26:43,766 --> 00:26:45,341 O que você quer? 174 00:26:48,124 --> 00:26:50,725 Ouvi dizer que você foi demitido. 175 00:26:52,626 --> 00:26:54,147 Você não sabia? 176 00:26:55,627 --> 00:26:58,294 O preço da deserção. 177 00:27:00,638 --> 00:27:03,863 Assim, que é. 178 00:27:04,570 --> 00:27:07,048 Eu sou um biólogo. 179 00:27:07,049 --> 00:27:12,003 Trabalho para erradicar doenças. Todas as doenças. 180 00:27:14,963 --> 00:27:17,232 - Como seu filho. - Não. 181 00:27:17,233 --> 00:27:19,703 Tenho mais a cuidar do que telefones e a Stasi. 182 00:27:20,231 --> 00:27:21,870 Você, por exemplo. 183 00:27:22,939 --> 00:27:26,399 Meu telefone funciona bem. 184 00:27:26,481 --> 00:27:29,130 Tenho um trabalho importante a fazer. 185 00:28:10,461 --> 00:28:13,960 Eu o fiz. Ele é meu. 186 00:28:17,869 --> 00:28:20,406 Ele me pertence. 187 00:28:32,697 --> 00:28:35,463 É uma confusão. 188 00:28:35,542 --> 00:28:41,409 O sentimento de alegria Berlim é indescritível, 189 00:28:41,584 --> 00:28:46,351 na noite de 9 de novembro de 1989, 190 00:28:46,467 --> 00:28:47,951 Inesperado. 191 00:28:47,952 --> 00:28:52,008 O Muro de Berlim começa a ser demolido. 192 00:28:52,318 --> 00:28:56,823 Nada impede as pessoas. As emoções são fortes. 193 00:28:57,524 --> 00:29:02,158 Não vamos esquecer nunca, enquanto vivermos. 194 00:29:02,314 --> 00:29:08,156 Milhares aparecem pessoas de leste e oeste... 195 00:29:17,988 --> 00:29:21,188 - O que você quer? - Não podemos sair? 196 00:29:21,189 --> 00:29:22,189 Não! 197 00:29:22,946 --> 00:29:25,813 Eu quero ficar e ver a história! 198 00:29:26,654 --> 00:29:29,283 Se eu tivesse esperado alguns meses, 199 00:29:29,284 --> 00:29:31,327 meu pai ainda estava vivo. 200 00:29:32,118 --> 00:29:33,779 Christian estaria vivo. 201 00:29:34,730 --> 00:29:37,402 E agora eu estou nesse maldito bar. 202 00:29:38,959 --> 00:29:41,493 Eu não vim aqui para brigar. 203 00:29:44,305 --> 00:29:48,685 Eu vim por você. Vamos. 204 00:29:50,581 --> 00:29:54,848 Não me diga o que fazer. Ninguém me diz o que fazer. 205 00:29:54,981 --> 00:29:58,118 - Você é livre. - O que você está dizendo? 206 00:30:00,473 --> 00:30:03,871 O que você está dizendo? Vamos, diga! 207 00:30:05,402 --> 00:30:09,777 - Você está me machucando. - Dor. 208 00:30:10,339 --> 00:30:13,616 O que você sabe sobre a dor? Isso é dor. 209 00:30:14,024 --> 00:30:18,097 Todas essas pessoas viveram a dor por anos. 210 00:30:18,098 --> 00:30:19,485 Vocês entenderam? 211 00:30:26,755 --> 00:30:28,269 Adeus, Eric. 212 00:30:31,804 --> 00:30:34,370 Estive esperando você ir embora assim. 213 00:30:46,408 --> 00:30:48,603 - Julia! - Quem pensa que é? 214 00:30:52,064 --> 00:30:53,364 Mais alguém? 215 00:30:57,935 --> 00:30:58,935 Julia! 216 00:31:21,287 --> 00:31:24,488 QUATRO ANOS DEPOIS 217 00:32:23,367 --> 00:32:24,934 Talvez eu esteja errado. 218 00:32:25,027 --> 00:32:29,294 Tantos negros desempregados e empreguei um alemão branco. 219 00:32:29,332 --> 00:32:33,550 - Se ele falhar, eles riem de mim. - Posso pegar um pouco de água? 220 00:32:34,190 --> 00:32:38,531 Eu te amo, mas rezar desta vez não ajuda. 221 00:32:39,195 --> 00:32:41,163 Ele me pediu o emprego. 222 00:32:41,410 --> 00:32:42,655 Estamos fechados. 223 00:32:42,656 --> 00:32:45,805 Ele está mais vezes bêbado do que sóbrio. 224 00:32:46,148 --> 00:32:50,410 Eu estava sempre aqui bêbado. 225 00:32:50,454 --> 00:32:56,189 Não, eu não desistir ele. Eu tenho que ir. 226 00:33:01,130 --> 00:33:03,697 Você tem que limpar o grill. 227 00:33:03,770 --> 00:33:07,854 E desligue a TV. Que diabos é isso de novo? 228 00:33:08,030 --> 00:33:10,463 Quanto tempo você acha que vou aturar suas asneiras? 229 00:33:10,620 --> 00:33:12,567 Se você fosse um filhote de cachorro, 230 00:33:12,568 --> 00:33:15,778 daria quatro semanas para enviá-lo para o abrigo novamente. 231 00:33:17,316 --> 00:33:20,399 É que um hambúrguer ou uma calota? Você comeria isso? 232 00:33:23,171 --> 00:33:24,815 Não estou com fome. 233 00:33:31,350 --> 00:33:33,150 Sem mais atrasos. 234 00:33:33,195 --> 00:33:36,838 Eu estou contando com você. Tenho um negócio para manter. 235 00:33:38,379 --> 00:33:40,946 Você chegar na hora, trabalha o dia todo. 236 00:33:42,050 --> 00:33:43,992 E sem mais cerveja. 237 00:33:56,146 --> 00:33:57,779 Não é fácil, né? 238 00:34:02,321 --> 00:34:04,121 Vamos jogar bilhar? 239 00:34:06,848 --> 00:34:07,848 Não. 240 00:34:10,062 --> 00:34:13,195 Temos uma palavra aqui que você deve aprender. 241 00:34:13,507 --> 00:34:17,529 É chamada de "diversão". Escreve-se F-U-N. Você entendeu? 242 00:34:20,910 --> 00:34:22,443 Quer uma carona para casa? 243 00:34:24,626 --> 00:34:26,227 Eu vou a pé. 244 00:34:26,962 --> 00:34:31,831 Oito quilômetros? O que é isso? Andar é algo dos alemães? 245 00:34:32,292 --> 00:34:35,165 Por que andar quando você pode ir de carona? 246 00:34:35,166 --> 00:34:36,825 Eu tenho os meus motivos. 247 00:34:42,873 --> 00:34:45,706 Você é como um personagem de quadrinhos... 248 00:34:45,707 --> 00:34:48,540 com uma identidade secreta para esconder? 249 00:34:48,933 --> 00:34:53,571 Vai para casa, e veste uma capa, apenas como um super-herói? 250 00:34:53,916 --> 00:34:55,128 Não. 251 00:34:55,129 --> 00:34:56,728 O que há com você? 252 00:34:57,078 --> 00:34:59,674 Fantástico como na América qualquer pessoa em... 253 00:34:59,675 --> 00:35:02,218 qualquer lugar diz que está errado em sua vida. 254 00:35:02,490 --> 00:35:06,552 Tudo que sei é que vivo em um país cheio de pessoas que não entendo. 255 00:35:08,350 --> 00:35:10,083 E eles não me entendem. 256 00:35:14,600 --> 00:35:16,400 Você deve ser preto. 257 00:35:19,515 --> 00:35:25,364 Cuidado. Quando você sorri, seus lábios podem romper. 258 00:35:27,363 --> 00:35:30,433 Essa foi à primeira vez. 259 00:35:32,594 --> 00:35:37,200 Mantenha praticando. Com um pouco de humor você pode até rir. 260 00:35:37,605 --> 00:35:40,313 Vou levar isso pela porta de trás isso aqui. 261 00:35:40,314 --> 00:35:41,938 Você sabe como é o bairro. 262 00:35:47,457 --> 00:35:48,857 Fecha pra mim? 263 00:36:03,160 --> 00:36:05,522 Sheila diz, com razão, que você tem que entregar seus problemas a Deus. 264 00:36:05,523 --> 00:36:07,668 E ela está certa. 265 00:36:07,669 --> 00:36:11,470 Mas Deus deixá-lo você beijar o seu próprio traseiro, 266 00:36:11,471 --> 00:36:14,545 Olhe no espelho e veja se tem algo o que você goste. 267 00:36:16,901 --> 00:36:18,101 Até mais tarde. 268 00:36:53,842 --> 00:36:58,642 O que você tem aí? Uma TV? Jogar algumas dessas cervejas, cara. 269 00:36:58,768 --> 00:37:01,055 Vamos, jogue um pouco de cerveja. 270 00:37:02,351 --> 00:37:06,211 - Olha o que eu tenho aqui. - Dê a minha TV, cara. 271 00:37:07,783 --> 00:37:09,199 Corte essa merda. 272 00:37:10,162 --> 00:37:14,630 Jogue. Você quer a TV? Você a quer? 273 00:37:17,559 --> 00:37:18,959 Dê-me minha TV. 274 00:37:21,943 --> 00:37:25,865 Esta é sua TV? Foda-se com a sua TV. 275 00:39:52,257 --> 00:39:53,557 Eric? 276 00:40:17,155 --> 00:40:20,830 Obrigado, Senhor. Acertei o pote de ouro. 277 00:40:25,052 --> 00:40:26,452 Quem é você? 278 00:40:51,789 --> 00:40:55,856 Pensei que tínhamos um acordo? Um dia inteiro e no horário. 279 00:40:59,045 --> 00:41:00,958 Entre no carro. 280 00:41:29,084 --> 00:41:31,805 Vamos comprar alguns novos calçados esportivos. 281 00:41:45,064 --> 00:41:48,364 - O grill está pronto? E o lixo? - Tudo está pronto. 282 00:41:48,475 --> 00:41:49,675 Dê-me isso. 283 00:41:51,523 --> 00:41:53,835 Às vezes, tentar ganhar a vida é como... 284 00:41:53,836 --> 00:41:56,148 escalar uma montanha com um pula-pula. 285 00:41:56,149 --> 00:41:57,149 Tire isso. 286 00:42:07,961 --> 00:42:11,028 - Como está a sua perna? - Está dolorida. 287 00:42:12,354 --> 00:42:17,002 A dor deve diminuir. Precisamos ser mais ágeis. 288 00:42:19,904 --> 00:42:22,993 Sente-se. Vá em frente. 289 00:42:27,359 --> 00:42:31,826 Você tem talento quase explodindo e eu vou acender o pavio. 290 00:42:31,916 --> 00:42:34,116 Seu pavio olímpico. 291 00:42:47,797 --> 00:42:49,740 Nunca mais, nunca mais. 292 00:43:07,174 --> 00:43:09,508 Eric, também me faça um hambúrguer. 293 00:43:09,607 --> 00:43:12,007 - Eu quero que ele quente... - Com muita cebola. 294 00:43:26,306 --> 00:43:28,640 Sente-se. 295 00:43:33,512 --> 00:43:36,458 A propósito Eric, que acha da minha namorada Sheila? 296 00:43:36,459 --> 00:43:38,871 O que quer dizer com namorada? Achei que era sua noiva! 297 00:43:38,893 --> 00:43:43,133 Claro. Minha noiva. Melhor pegar as costeletas. 298 00:43:43,766 --> 00:43:46,152 Prepare-se para as minhas irmãs celestiais, 299 00:43:46,153 --> 00:43:50,196 caseiras, maravilhosas e deliciosas... 300 00:43:50,197 --> 00:43:52,217 costelas assadas. 301 00:43:58,043 --> 00:44:00,155 Você está em treinamento. 302 00:44:07,309 --> 00:44:12,060 Desde que você comprou aqueles tênis você não tem aparecido, 303 00:44:12,718 --> 00:44:14,938 Eu não tenho o visto muitas vezes. 304 00:44:16,343 --> 00:44:19,076 Se Eric for campeão, Ficamos com tudo em cima. 305 00:44:19,258 --> 00:44:21,391 Em seguida, trago os patrocinadores. 306 00:44:21,569 --> 00:44:26,923 Speedo, Asics, M M &, Mars, o grupo inteiro. 307 00:44:29,488 --> 00:44:33,503 Se eu conseguir a minha parte, você ganha o seu anel. 308 00:44:34,530 --> 00:44:35,659 Eu prometo. 309 00:44:35,660 --> 00:44:39,457 Nós estávamos falando sobre você. 310 00:44:40,630 --> 00:44:43,517 Você não sabe o quanto eu quero que você ganhe. 311 00:44:43,882 --> 00:44:48,016 Quanto tempo você ainda tem? - Algumas semanas e depois para '96, 312 00:44:49,185 --> 00:44:51,885 E se ele não se casar com você, eu caso. 313 00:45:18,920 --> 00:45:21,277 - Qual é o seu nome? - Ulla. 314 00:45:22,766 --> 00:45:27,677 Eu conheci alguém que assim era egoísta. Um traidor. 315 00:45:28,549 --> 00:45:30,305 - Você é alemão? - Sim. 316 00:45:30,306 --> 00:45:32,997 - O seu pai trabalha? - Não. 317 00:45:32,998 --> 00:45:34,264 Você trabalha? 318 00:45:35,966 --> 00:45:37,999 - Claro que não. - Por que não? 319 00:45:39,035 --> 00:45:40,969 Malditos estrangeiros. 320 00:45:42,202 --> 00:45:45,135 Então você sabe o quão perto da morte você está. 321 00:45:47,381 --> 00:45:50,130 Você deve decidir. 322 00:45:51,036 --> 00:45:56,009 O que é isso? Vai deixar nas mãos de Deus ou nas minhas? 323 00:45:56,509 --> 00:45:59,883 - Não há um Deus. - Você confia em mim? 324 00:46:00,719 --> 00:46:01,719 Sim. 325 00:46:03,056 --> 00:46:04,318 Ótimo. 326 00:46:07,425 --> 00:46:09,344 Vamos trabalhar juntos. 327 00:46:18,686 --> 00:46:22,129 Ninguém foi capaz de processar os ex-membros da Stasi. 328 00:46:22,417 --> 00:46:28,101 A violência neonazista alimentada por antigos membros da Stasi, 329 00:46:28,241 --> 00:46:30,791 aderindo à ideologia de Hitler. 330 00:46:31,129 --> 00:46:34,829 A polícia ainda está continua a procura por Heinrich Mueller, 331 00:46:35,020 --> 00:46:38,351 o principal responsável pelos ataques selvagens... 332 00:46:38,478 --> 00:46:41,527 a autoridades do governo alemão e suas famílias. 333 00:46:56,329 --> 00:46:59,273 Seu cartão de embarque que você pode subir a bordo sem problemas. 334 00:46:59,274 --> 00:47:00,889 Andrew, a bagagem. 335 00:47:01,947 --> 00:47:04,014 Desejo-lhe uma boa viagem. 336 00:47:06,222 --> 00:47:08,455 Vamos lá, você não está tentando. 337 00:47:08,638 --> 00:47:13,471 Mova seus pés. De acordo com o livro você tem que subir mais os cotovelos. 338 00:47:13,577 --> 00:47:15,324 Eu não vejo quebrando a água. 339 00:47:15,325 --> 00:47:18,177 De acordo com o livro você deve quebrar a água. 340 00:47:18,950 --> 00:47:23,650 De acordo com o livro que você precisa colocar os cotovelos para cima. 341 00:47:23,785 --> 00:47:27,252 Se você estiver indo tão devagar, vamos usar um calendário. 342 00:47:27,639 --> 00:47:32,416 Você ainda precisa de 800 metros. Você sabe o quanto isso me custa? 343 00:47:34,614 --> 00:47:36,881 Oitocentos metros. Ao meu sinal. 344 00:47:36,898 --> 00:47:40,126 Três, dois, um. Está bem. 345 00:47:40,765 --> 00:47:45,447 Tudo bem. Me faz correr. Me faz correr. 346 00:48:03,129 --> 00:48:04,415 Mensageiro! 347 00:48:05,430 --> 00:48:09,297 - Trapaceiro. - Dê-me sua mensagem ou morre. 348 00:48:12,007 --> 00:48:13,590 Renda-se. 349 00:48:18,741 --> 00:48:21,186 Eu me sinto como um cafetão gay. 350 00:48:21,187 --> 00:48:22,408 Como eu estou? 351 00:48:22,849 --> 00:48:24,515 Como um cafetão gay. 352 00:48:26,963 --> 00:48:29,297 Você está em apuros. "En garde". 353 00:48:29,508 --> 00:48:30,875 Estou "En garde". 354 00:48:35,548 --> 00:48:37,214 Agora eu estou realmente chateado. 355 00:48:45,068 --> 00:48:49,600 Vamos lá. Mexa as pernas. Até agora está tudo bem. 356 00:48:52,428 --> 00:48:55,988 Estamos à frente do cronograma. Isso parece ser muito bom. 357 00:48:56,181 --> 00:48:57,348 Vamos, Eric! 358 00:48:57,510 --> 00:49:02,152 Suba! Está indo bem. Mexa as pernas. 359 00:49:03,409 --> 00:49:05,526 Corre pra fita. 360 00:49:12,529 --> 00:49:14,918 Venha aqui um minuto. 361 00:49:17,419 --> 00:49:20,028 Você merece uma limonada com muito açúcar. 362 00:49:20,029 --> 00:49:21,474 Vamos para Atlanta. 363 00:49:47,977 --> 00:49:51,691 Offerman. Bem-vindo. Sou Reinhardt. 364 00:50:00,706 --> 00:50:02,430 Quanto tempo. 365 00:50:07,797 --> 00:50:11,112 - Você parece próspero. - Isso mesmo. 366 00:50:15,092 --> 00:50:16,892 - Como foi o seu voo? - Longo. 367 00:50:17,682 --> 00:50:20,116 Já fez tudo o que lhe pedi? 368 00:50:21,121 --> 00:50:22,588 - Tudo? - Claro. 369 00:50:22,723 --> 00:50:25,323 - Isso vem depois. - Perguntei-lhe. 370 00:50:25,414 --> 00:50:27,249 Responda de forma clara e educadamente. 371 00:50:27,250 --> 00:50:30,018 Sim. Eu fiz tudo. 372 00:50:30,019 --> 00:50:32,319 O tempo em L.A. nunca é bom? 373 00:50:34,702 --> 00:50:39,882 - L.A. tem tudo. - Tudo, eu gosto disso. 374 00:50:41,687 --> 00:50:43,022 Estou com fome. 375 00:50:43,921 --> 00:50:46,692 Talvez você queria refrescar-se um pouco? 376 00:50:47,438 --> 00:50:49,368 - Mudar as roupas? - Por quê? 377 00:50:50,084 --> 00:50:53,689 - Você está um pouco... - O que? Sujo? 378 00:50:55,981 --> 00:50:58,904 Eu cheiro a europeu? 379 00:51:00,870 --> 00:51:03,503 - Nem um pouco. É só que... - Você está mentindo. 380 00:51:04,461 --> 00:51:07,481 Eu sou alemão. E você também. 381 00:51:08,630 --> 00:51:10,096 Ou não? 382 00:51:11,717 --> 00:51:13,224 Sim, eu sou. 383 00:51:14,452 --> 00:51:15,824 Vamos? 384 00:51:26,052 --> 00:51:30,119 Asseguro-lhe que, apesar de tudo, corre tudo bem com o partido. 385 00:51:30,773 --> 00:51:32,973 Fascismo precisa de dinheiro. 386 00:51:33,423 --> 00:51:36,983 O que diz respeito a nossas preocupações em Los Angeles, 387 00:51:37,246 --> 00:51:41,278 Eu prometo a você que organizadores desta... 388 00:51:42,348 --> 00:51:46,335 reunião ridícula falharão desde o início. 389 00:51:46,822 --> 00:51:51,668 Vou demonstrar sua incompetência e usar toda a atenção, 390 00:51:52,561 --> 00:51:57,651 para revitalizar o nosso negócio. 391 00:51:57,817 --> 00:51:59,280 Reviver é uma coisa; 392 00:51:59,281 --> 00:52:02,207 mas sua proposta vai muito mais longe. 393 00:52:02,247 --> 00:52:05,647 Apenas uma explosão o mundo vai acordar. 394 00:52:06,631 --> 00:52:09,498 - E excessiva. - Deixe Müller falar. 395 00:52:09,602 --> 00:52:12,108 Este tipo de coisa é contraprodutiva. 396 00:52:12,591 --> 00:52:16,791 Machuca os inocentes e afasta os simpatizantes. 397 00:52:17,137 --> 00:52:22,608 Ele quer dizer que a sua contribuição para a comunidade germano-americana... 398 00:52:23,349 --> 00:52:25,444 Não é isso que eu quero dizer. 399 00:52:26,874 --> 00:52:29,607 É sobre lealdade. Você pode fazê-lo ou não? 400 00:52:29,931 --> 00:52:34,636 Senhores, desculpem-me. Eu preciso urinar. 401 00:52:55,070 --> 00:52:57,585 Eric Brogar disputa agora pelos EUA o pentatlo 402 00:52:58,338 --> 00:53:01,184 Um momento, por favor. 403 00:53:07,490 --> 00:53:08,957 O que fazer? 404 00:53:13,373 --> 00:53:14,773 Você o viu? 405 00:53:17,315 --> 00:53:19,431 - Então você o viu. - Sim! 406 00:53:20,582 --> 00:53:23,689 - Quando? - Ele esteve aqui uma noite. 407 00:53:24,992 --> 00:53:27,726 Em uma festa de a embaixada. Então, o que? 408 00:53:29,462 --> 00:53:32,662 - Por que você não me contou? - Você estava em Leipzig. 409 00:53:32,791 --> 00:53:38,123 Além disso, não tinha importância. E agora não é assunto nosso, não é? 410 00:53:39,503 --> 00:53:41,687 Sempre o Eric. Eric. 411 00:53:41,962 --> 00:53:44,237 Sabe alguma coisa desse cara, Bodeen? 412 00:53:44,238 --> 00:53:45,238 Não. 413 00:53:47,582 --> 00:53:51,515 Eu perguntei por aí. Ele é de Princeton. Ele é bom. 414 00:53:52,736 --> 00:53:56,730 Hoje em Princeton, teremos o confronto final... 415 00:53:56,731 --> 00:54:00,141 entre o nosso atleta local, Mike Bodeen, 416 00:54:00,903 --> 00:54:04,802 - e o ex-campeão Eric Brogar. - Quem é ela? 417 00:54:08,798 --> 00:54:12,631 Quem quer que seja, ela não chatear você, hein? 418 00:54:12,814 --> 00:54:16,014 A disputa entre Mike Bodeen e Eric Brogar. 419 00:54:34,065 --> 00:54:35,731 Isso vai ser rápido. 420 00:54:36,837 --> 00:54:39,504 - Você tem tudo? - Tudo o que eu preciso. 421 00:54:50,567 --> 00:54:51,767 Comece. 422 00:55:14,017 --> 00:55:15,504 Eu te disse? 423 00:55:38,419 --> 00:55:41,153 - Peço desculpas pelo que houve. - Não importa. 424 00:55:41,656 --> 00:55:43,796 Ei cara, você chutou o traseiro. 425 00:55:46,576 --> 00:55:50,510 John Creese, meu patrão e treinador. Esta é Julia Davis. 426 00:55:51,595 --> 00:55:55,863 Prazer em conhecê-la, Julia. Todo mundo me chama de Creese. 427 00:55:56,365 --> 00:55:58,791 Eric e eu nos conhecemos em Seul. Você está trabalhando? 428 00:56:00,746 --> 00:56:04,176 - Frito hambúrgueres. - Bem, está aprendendo. 429 00:56:09,585 --> 00:56:12,638 Aqui tem um bilhete de desconto. Vejo você no carro. 430 00:56:13,377 --> 00:56:15,073 Prazer em conhecê-lo. 431 00:56:21,775 --> 00:56:25,875 - Você é um mau perdedor, cara. - Você sabe, só mais treinamento. 432 00:56:30,037 --> 00:56:32,820 - Você está casada? - Não. 433 00:56:33,701 --> 00:56:35,399 Ele é o meu treinador. 434 00:56:36,291 --> 00:56:39,355 Apenas alguns dias. E você? 435 00:56:45,634 --> 00:56:51,039 Bem, mas que diabos. Eric Brogar. 436 00:56:51,994 --> 00:56:54,727 Isso é fantástico. Onde você estava? 437 00:56:56,384 --> 00:57:00,117 Por que você não vem para Ohio... treinar no ar fresco. 438 00:57:00,227 --> 00:57:03,429 - Nós sentimos sua falta. - Obrigado, Vic. Tchau. 439 00:57:03,704 --> 00:57:07,820 Bem, você pode continuar conversando. Eu vou andar... 440 00:57:13,447 --> 00:57:17,590 Ele gosta de você. Sempre gostou. 441 00:57:22,197 --> 00:57:23,597 Eu tenho que ir. 442 00:57:55,295 --> 00:57:57,262 Eu espero que você não se importe. 443 00:57:57,579 --> 00:58:00,513 Creese me disse onde eu poderia encontrá-lo. 444 00:58:01,071 --> 00:58:03,624 Ele dormiu e eu devo treiná-lo hoje. 445 00:58:05,743 --> 00:58:10,959 - O que Mike Bodeen acha isso? - Isso não é assunto do Mike. 446 00:58:12,138 --> 00:58:13,665 Ok para você? 447 00:58:15,894 --> 00:58:17,762 Eu só estou surpreso. 448 00:58:18,756 --> 00:58:20,228 Por quê? 449 00:58:20,863 --> 00:58:22,311 Este foi o meu sonho. 450 00:58:22,312 --> 00:58:24,999 Treinamos juntos antes do amanhecer. 451 00:58:26,365 --> 00:58:27,660 Treinar. 452 00:58:29,162 --> 00:58:32,429 Pena que se sonho tornou-se um pesadelo. 453 00:58:32,837 --> 00:58:35,740 Eu não era tão paciente o quando sou agora. 454 00:58:37,876 --> 00:58:40,987 Você tinha problemas que eu não tinha compreendia. 455 00:58:46,850 --> 00:58:49,086 Eu não posso culpá-la se você se foi. 456 00:58:50,415 --> 00:58:52,986 No entanto, gostaria que você me perdoasse. 457 00:58:54,556 --> 00:58:56,469 Então nós podemos ser amigos. 458 00:58:57,780 --> 00:59:01,713 Eu só estava fora de mim. - Eu quero que você me perdoe. 459 00:59:04,464 --> 00:59:08,412 - O quê? - Eu quero que você me perdoe. 460 00:59:11,712 --> 00:59:13,338 Eu te perdoo. 461 00:59:48,145 --> 00:59:50,304 Ótimo. 462 00:59:52,630 --> 00:59:54,403 Vamos lá. 463 01:00:27,213 --> 01:00:28,512 Cuidado! 464 01:00:34,011 --> 01:00:37,552 - Eric, cuidado! - Eu vou pegar você. 465 01:00:45,651 --> 01:00:47,178 Eric, abaixe-se. 466 01:00:49,453 --> 01:00:51,142 Maldita areia. 467 01:00:56,722 --> 01:00:57,962 Idiota. 468 01:01:15,449 --> 01:01:17,105 - Dirija! - Idiota! 469 01:01:24,768 --> 01:01:26,170 Oi, Eric. 470 01:01:47,785 --> 01:01:49,851 O que houve aqui? Diga. 471 01:01:50,001 --> 01:01:53,467 O homem na bicicleta. Nós estávamos correndo e... 472 01:01:54,262 --> 01:01:56,662 Acalme-se. Quero falar com ele. 473 01:01:56,962 --> 01:01:59,977 Müller, seu filho da puta. 474 01:02:01,527 --> 01:02:02,835 Seu fodido. 475 01:02:28,383 --> 01:02:29,716 Onde está o proprietário? 476 01:02:33,535 --> 01:02:34,868 Onde está o proprietário? 477 01:02:36,188 --> 01:02:37,754 Onde está Reinhardt? 478 01:02:58,049 --> 01:02:59,049 Reinhardt. 479 01:03:01,258 --> 01:03:02,258 Brogar. 480 01:03:02,893 --> 01:03:06,426 - O que você está fazendo aqui? - Desculpe, eu não tenho reservas. 481 01:03:07,519 --> 01:03:10,919 - Onde está Müller? - Não vejo há cinco anos. 482 01:03:15,910 --> 01:03:17,424 Maldito Brogar. 483 01:04:09,299 --> 01:04:11,213 Eu vou matar você, Brogar. 484 01:04:20,565 --> 01:04:22,401 Eu ouvi o telefone. 485 01:04:24,224 --> 01:04:27,673 - Foi à polícia? - Número errado. 486 01:04:28,806 --> 01:04:32,790 Nós estamos seguros aqui. Você se preocupa demais. 487 01:04:34,521 --> 01:04:36,446 O que tenho que fazer para você esquecer... 488 01:04:36,447 --> 01:04:38,065 esses caras no final de semana aqui? 489 01:04:47,236 --> 01:04:48,536 Eu sei. 490 01:04:51,789 --> 01:04:53,089 Vamos lá. 491 01:05:54,480 --> 01:05:56,758 Bem-vindo ao Espaço do Creese. O que posso fazer por você? 492 01:05:57,936 --> 01:05:59,700 Um cheesburger e uma Coca-Cola. 493 01:05:59,701 --> 01:06:02,541 Só isso? Porque não experimenta as costeletas do Cresse? 494 01:06:02,542 --> 01:06:03,542 Não. 495 01:06:26,615 --> 01:06:28,643 Você está procurando encrenca? 496 01:06:28,644 --> 01:06:31,415 Eu nem mesmo gosto dessa merda hip-hop. 497 01:06:31,632 --> 01:06:33,293 Eu amo isso. 498 01:06:58,138 --> 01:07:00,194 Vou levar a comida. 499 01:07:03,789 --> 01:07:05,789 Um hambúrguer para viagem. 500 01:07:16,899 --> 01:07:18,289 Eu vou atender. 501 01:07:22,781 --> 01:07:25,481 O Churrasco Creese. O seu amado está aí? 502 01:07:25,525 --> 01:07:28,182 Só um minuto. É para você. 503 01:07:31,091 --> 01:07:32,689 Como você está? 504 01:07:33,602 --> 01:07:36,904 - Soube algo da polícia? - Estou ligando sobre o treinamento. 505 01:07:37,262 --> 01:07:41,092 Eu treinei. Foi divertido. 506 01:07:42,188 --> 01:07:46,055 Eu vou amanhã aí para você. Eu vou te mostrar o que é bom. 507 01:07:46,290 --> 01:07:49,690 - Como chegar lá de outra forma? - Vou passar para o Vic. 508 01:07:52,508 --> 01:07:56,849 - Eu falo com Creese engordurado? - O que se passa, encaracolado? 509 01:07:58,217 --> 01:08:01,950 Ele está treinando ou apenas brincando com a sua colega de treino? 510 01:08:02,271 --> 01:08:05,889 - Meu treinador tem ciúmes de você. - Eu não tenho culpa. 511 01:08:06,659 --> 01:08:09,592 Ele começa a brigar para você ficar longe de mim. 512 01:09:01,075 --> 01:09:05,213 Isso é rápido. vou terminar o café da manhã e vamos para o almoço... 513 01:09:09,610 --> 01:09:11,124 Quem são vocês, caras? 514 01:09:14,066 --> 01:09:15,564 Você é o pai? 515 01:09:18,818 --> 01:09:21,861 Sim, eu sou um pai. 516 01:09:21,945 --> 01:09:24,015 Brogar. Onde ele está? 517 01:09:24,590 --> 01:09:26,123 - Brogar? - Onde ele está? 518 01:09:30,278 --> 01:09:32,594 Eu sei onde ele está, mas... 519 01:09:35,563 --> 01:09:36,682 Offerman. 520 01:09:38,479 --> 01:09:39,622 Vem cá. 521 01:09:40,464 --> 01:09:42,141 Eu peguei. O que foi isso? 522 01:09:43,551 --> 01:09:44,753 Aqui? 523 01:09:45,443 --> 01:09:46,943 - Mais baixo. - Aqui? 524 01:09:47,106 --> 01:09:49,731 - Mais baixo - Aqui? 525 01:09:56,022 --> 01:09:59,647 O ataque do mortal atleta de pentatlo. 526 01:09:59,822 --> 01:10:01,165 Mas eu peguei você. 527 01:10:08,218 --> 01:10:11,563 Velhote. Oficial. 528 01:10:12,267 --> 01:10:15,329 Você matou alemães, hein? 529 01:10:20,122 --> 01:10:21,681 Nós vamos parar essa violência... 530 01:10:21,682 --> 01:10:23,477 quando você me disser onde ele está. 531 01:10:24,711 --> 01:10:26,236 Davis. 532 01:10:27,328 --> 01:10:29,512 Victor Allen Davis. 533 01:10:30,099 --> 01:10:34,017 Coronel aposentado da Marinha dos EUA. 534 01:10:34,320 --> 01:10:36,255 Estou na colina, Eric! 535 01:10:38,194 --> 01:10:39,755 Vamos lá. 536 01:10:43,823 --> 01:10:47,562 Sim, eu sei. Eric! 537 01:10:49,105 --> 01:10:50,925 Eu sou o mensageiro. 538 01:10:57,001 --> 01:10:58,921 Não vai me enganar, amigo. 539 01:11:04,643 --> 01:11:06,957 cheeseburger sem valor, irmão. 540 01:11:08,604 --> 01:11:12,604 Foi um tiro. Volte para a casa e chame a polícia. 541 01:11:23,560 --> 01:11:25,049 Pedaço de asno. 542 01:11:32,281 --> 01:11:33,610 Lá em baixo. 543 01:11:40,762 --> 01:11:43,212 Offerman, aqui. Brogar. 544 01:12:02,819 --> 01:12:05,152 - Eu não disse nada. - Vamos lá. 545 01:12:20,015 --> 01:12:22,348 Você vai ficar bem. Vou pedir ajuda. 546 01:12:22,508 --> 01:12:25,508 Quer fazer algo divertido? Pegue esses bastardos. 547 01:13:06,887 --> 01:13:08,518 Maldito Müller. 548 01:13:22,500 --> 01:13:24,820 Você sempre esteve no meu caminho. 549 01:13:47,087 --> 01:13:48,287 Levante-se. 550 01:14:36,443 --> 01:14:38,563 Isso é pela sua desobediência, Reinhardt. 551 01:14:50,432 --> 01:14:54,190 Você sempre foi melhor do que Reinhardt. 552 01:15:04,971 --> 01:15:06,042 Levante-se. 553 01:15:07,434 --> 01:15:08,606 Levante-se. 554 01:15:22,784 --> 01:15:24,417 Pense sobre o passado. 555 01:15:25,962 --> 01:15:28,857 Lembra quando você veio o centro atlético? 556 01:15:30,216 --> 01:15:32,091 Fui o primeiro a se interessar por você. 557 01:15:33,585 --> 01:15:35,709 Qual foi a primeira coisa que te ensinei? 558 01:15:39,435 --> 01:15:40,680 O que era? 559 01:15:43,800 --> 01:15:45,128 Marchar. 560 01:15:46,791 --> 01:15:49,080 Certo, marchar. 561 01:15:50,050 --> 01:15:52,911 E o que você vai fazer, agora mesmo. 562 01:15:54,620 --> 01:15:58,452 Para mim. Marche para mim. Perfeito e com orgulho. 563 01:15:58,579 --> 01:16:02,060 Obediente. Preparado para morrer. 564 01:16:03,283 --> 01:16:06,583 Vou estar bem atrás de você, como sempre. 565 01:16:07,191 --> 01:16:10,418 Marche... para mim. 566 01:16:20,166 --> 01:16:21,321 Pare. 567 01:16:26,056 --> 01:16:27,564 Você pode morrer de costas para mim, 568 01:16:27,565 --> 01:16:29,285 como tem feito todos esses anos. 569 01:16:30,805 --> 01:16:33,138 Ou pode virar e olhar para mim. 570 01:16:51,901 --> 01:16:53,627 Muito corajoso. 571 01:16:55,286 --> 01:16:58,353 A maioria não tinha seus olhos abertos. 572 01:17:01,910 --> 01:17:07,877 Mas você é o perfeito atleta olímpico alemão. 573 01:17:08,216 --> 01:17:09,910 Você tem a coragem para isso. 574 01:17:10,915 --> 01:17:14,582 Quem te ensinou a ser corajoso? Eu ensinei. Eu era o seu professor. 575 01:17:15,904 --> 01:17:18,090 Eu te dei tudo. 576 01:17:18,091 --> 01:17:21,733 Você não me deu nada além de me trair. 577 01:17:23,986 --> 01:17:27,433 Você acha que eu não sou nada? Sou sem importância? 578 01:17:28,949 --> 01:17:30,496 Um pequeno homem? 579 01:17:31,986 --> 01:17:33,644 Quão pequeno eu sou agora? 580 01:17:34,387 --> 01:17:39,399 Você é desprezível e louco. Você não mudou. 581 01:17:40,334 --> 01:17:41,839 Talvez não. 582 01:17:48,119 --> 01:17:52,401 Eu quero que você veja como a história é escrita. 583 01:18:00,039 --> 01:18:01,483 Levem-no. 584 01:18:36,820 --> 01:18:40,607 Vou pediu minha ajuda e eu ajudei, agora você coloca tudo em risco. 585 01:18:40,744 --> 01:18:45,062 - Eu represento a Alemanha e... - Eu sei o que você está fazendo. 586 01:18:45,391 --> 01:18:49,799 Reinhardt me contou tudo. Você está louco? 587 01:18:51,790 --> 01:18:53,703 O que é isso? 588 01:18:53,776 --> 01:18:56,856 Um lançador de foguetes para para assassinar o embaixador. 589 01:18:57,048 --> 01:18:59,689 você abusou da ideologia nazista. 590 01:18:59,690 --> 01:19:01,130 Você está louco? 591 01:19:03,961 --> 01:19:05,969 Eu vou chamar a polícia. 592 01:19:06,069 --> 01:19:09,269 Vocês são loucos. Alguém tem que pará-lo. 593 01:19:10,043 --> 01:19:12,549 Você está arruinando o nosso futuro. 594 01:19:23,786 --> 01:19:28,321 Você disse uma vez que eu falhei porque eu não o ouvi. 595 01:19:29,335 --> 01:19:30,991 Agora me escute. 596 01:19:32,079 --> 01:19:33,541 Você vai falhar. 597 01:20:12,577 --> 01:20:14,101 Senhoras e senhores. 598 01:20:14,533 --> 01:20:17,008 Bem-vindos ao evento "Nunca Mais". 599 01:20:17,009 --> 01:20:19,885 Estamos aqui para celebrar a paz mundial. 600 01:20:21,578 --> 01:20:22,761 Vision alemã. 601 01:20:22,762 --> 01:20:26,168 Desculpe mas a reunião começou há quinze minutos. 602 01:20:26,798 --> 01:20:30,315 - Você tem que ir para o outro lado. - Eu fui enviado diretamente aqui. 603 01:20:30,402 --> 01:20:31,768 Já estamos atrasados. 604 01:20:31,769 --> 01:20:35,559 - Esta é a entrada para VIPs. - Eu sou um VIP. 605 01:20:42,178 --> 01:20:46,113 - A Vision alemã não está na lista. - Eu tenho permissão. Dê-me os papéis. 606 01:20:48,344 --> 01:20:52,030 Se eu não ligar a minha câmera, eles não terão nenhuma imagem na Alemanha. 607 01:20:52,190 --> 01:20:54,980 O embaixador está lá. Você sabe o que isso significa? 608 01:20:55,727 --> 01:20:57,259 Esta é uma reunião de paz. 609 01:20:58,713 --> 01:21:00,274 Não importa que seja uma reunião de guerra, amigo, 610 01:21:00,275 --> 01:21:01,284 não posso deixar você entrar lá. 611 01:21:02,104 --> 01:21:04,276 Você gostaria de preservar seu emprego, não é? 612 01:21:07,362 --> 01:21:09,861 Ok, sem pânico. Deixo vocês entrar, ok? 613 01:21:09,862 --> 01:21:10,862 Muito obrigado. 614 01:21:11,010 --> 01:21:14,036 - Mas vou verificar. - Está bem, obrigado. 615 01:21:14,945 --> 01:21:16,400 Ligue o monitor. 616 01:21:23,815 --> 01:21:26,132 Temos permissão. 617 01:21:27,491 --> 01:21:28,824 Tire as barreiras. 618 01:21:34,426 --> 01:21:36,120 O carro reportagem Americano está do outro lado. 619 01:21:36,121 --> 01:21:38,114 Obviamente estamos do lado errado. 620 01:21:38,774 --> 01:21:39,774 Veja isso. 621 01:21:42,182 --> 01:21:43,989 Está tudo ao contrário. 622 01:22:01,397 --> 01:22:04,379 A nova da posição câmera é naquela colina à direita. 623 01:22:05,850 --> 01:22:07,424 - Otto, fique com a van. - Sim, senhor. 624 01:22:09,663 --> 01:22:11,257 Hundt, canal 2, 625 01:22:15,936 --> 01:22:18,869 A história é feita de assassinato e caos. 626 01:22:19,626 --> 01:22:24,510 Nunca é para idiotas. Aprecie o show, Eric. 627 01:22:25,892 --> 01:22:27,226 Fique de olho nele. 628 01:22:40,797 --> 01:22:46,251 Tenho o prazer de introduzir um jovem e talentoso artista. 629 01:22:46,596 --> 01:22:48,881 Maximilian Clark. 630 01:22:52,554 --> 01:22:54,011 Lindo dia, hein? 631 01:23:13,109 --> 01:23:16,571 - Posso ajudá-lo? - Vamos filmar o evento. 632 01:23:16,745 --> 01:23:19,405 Ninguém está autorizado a filmar aqui. 633 01:23:19,406 --> 01:23:21,785 Temos os documentos necessários. 634 01:23:21,872 --> 01:23:23,705 - O que é isso? - Um microfone. 635 01:23:23,878 --> 01:23:25,145 Posso olhar? 636 01:23:27,918 --> 01:23:29,384 Você vê, um microfone. 637 01:23:31,306 --> 01:23:32,772 Estamos com pressa. 638 01:23:34,626 --> 01:23:36,193 Ligue-me com a chefia de segurança, por favor. 639 01:23:38,457 --> 01:23:42,481 Lembra-se quando nos conhecemos na casa do pai em Dresden? 640 01:23:42,866 --> 01:23:45,582 Você era feliz. Você queria ser um mecânico. 641 01:23:46,190 --> 01:23:48,095 Agora você é um maldito cão de guarda. 642 01:23:51,116 --> 01:23:55,434 Eu também conhecia seu pai. Ele se foi. 643 01:23:57,787 --> 01:24:00,436 Helmut Schmidt Vision alemã. 644 01:24:01,251 --> 01:24:04,446 A TV americana pediu essa fita e vim entregá-la. 645 01:24:05,965 --> 01:24:09,345 - Pessoalmente. - Eu peço por um momento. 646 01:24:17,628 --> 01:24:20,963 Há alguém da TV alemã e ele tem uma fita para você. 647 01:24:21,132 --> 01:24:23,812 Estou muito ocupada. Você deve esperar. 648 01:24:24,048 --> 01:24:27,447 Não deve fumar aqui. Quem vocês são, afinal? 649 01:24:43,266 --> 01:24:46,165 Devagar, colabore. 650 01:24:47,254 --> 01:24:49,810 Siga minhas ordens, sem hesitar. 651 01:24:51,801 --> 01:24:53,457 Está claro? 652 01:24:58,363 --> 01:25:01,219 Eliminamos os guardas. O caminhão está seguro. 653 01:25:01,349 --> 01:25:04,847 - Diga que você está pronto. - Ele vai matá-lo também. 654 01:25:04,943 --> 01:25:06,770 Cale a boca. 655 01:25:08,473 --> 01:25:12,373 Desculpe, mas ninguém pode filmar aqui. Você deve sair. 656 01:25:12,601 --> 01:25:16,928 Isso deve ser um mal-entendido. Nós vamos descer e sair. 657 01:25:17,930 --> 01:25:19,997 Eu esqueci uma lente. 658 01:25:20,122 --> 01:25:23,366 Eu vou pegá-lo. Deixo minhas coisas aqui. 659 01:25:23,616 --> 01:25:27,961 Em poucos minutos, em uma transmissão internacional... 660 01:25:29,000 --> 01:25:31,503 coloque a foto o rabino ou do embaixador? 661 01:25:32,500 --> 01:25:34,126 Fale, fale! 662 01:25:35,473 --> 01:25:37,098 Você está aí ainda? Tudo bem? 663 01:25:38,310 --> 01:25:40,775 Sim, nada de errado. 664 01:25:42,641 --> 01:25:44,191 Faça isso, pode ser? 665 01:25:44,764 --> 01:25:49,042 Quero acrescentar que nós... 666 01:25:49,067 --> 01:25:54,147 continuaremos a processar os neonazistas. 667 01:25:54,579 --> 01:25:57,680 Na Alemanha e em todo o mundo. 668 01:25:59,300 --> 01:26:03,121 Vamos persegui-los e encontrá-los, 669 01:26:03,931 --> 01:26:05,469 Onde eles estiverem. 670 01:26:07,437 --> 01:26:09,668 Provavelmente, bastardo. 671 01:26:09,974 --> 01:26:13,526 É uma grande honra apresentar a vocês... 672 01:26:13,660 --> 01:26:16,526 o maior defensor dos direitos humanos. 673 01:26:16,754 --> 01:26:21,467 Rabino Levy Isaack. 674 01:26:27,880 --> 01:26:30,100 Eric, está assistindo? 675 01:26:30,555 --> 01:26:33,342 Você está gostando? Você quer pipoca? 676 01:26:34,876 --> 01:26:39,293 Eric, se você quer saber a verdade. 677 01:26:43,148 --> 01:26:45,133 Você é um bom soldado, Offerman. 678 01:26:45,870 --> 01:26:48,061 Mas espera-se que os soldados morram. 679 01:26:50,790 --> 01:26:52,090 Você quer morrer? 680 01:26:53,826 --> 01:26:56,172 Herr Müller pode mudar o mundo. 681 01:26:56,658 --> 01:27:00,695 A grande onda de imigrantes que entra na Alemanha, 682 01:27:01,416 --> 01:27:05,171 é um teste para a tolerância alemã. 683 01:27:05,732 --> 01:27:07,082 Eu vou matá-lo. 684 01:27:08,892 --> 01:27:12,052 Acabei de saber que não há uma Van Alemã na lista. 685 01:27:13,046 --> 01:27:15,907 Como mudar para uma transmissão ao vivo? 686 01:27:16,158 --> 01:27:19,914 - Deve pedir permissão... - Pode ser feito daqui? 687 01:27:21,951 --> 01:27:23,473 Sim. 688 01:27:23,474 --> 01:27:25,106 Você. Faça. 689 01:27:30,923 --> 01:27:33,541 Vamos lá. Por que demora tanto tempo? 690 01:27:36,148 --> 01:27:39,281 - Algo está errado. Não funciona. - Mentiroso. 691 01:27:43,415 --> 01:27:47,615 Você é a próxima. Hundt, está em posição de disparo? 692 01:27:47,679 --> 01:27:50,589 Hundt. vamos. Onde você está? 693 01:27:50,709 --> 01:27:52,631 Não. Zoom. 694 01:27:53,486 --> 01:27:54,770 Siga-o. 695 01:27:55,547 --> 01:27:57,614 Siga! Pare. 696 01:28:02,181 --> 01:28:04,950 Eu tive que sair de lá. Horst está lá em baixo com os guardas. 697 01:28:04,951 --> 01:28:06,339 Aguardo seu comando. 698 01:28:06,559 --> 01:28:07,856 Coloque o vídeo. 699 01:28:15,336 --> 01:28:18,958 - Eric, observe e aprenda. - O povo alemão... 700 01:28:19,337 --> 01:28:22,442 sempre foi responsabilizado... 701 01:28:22,497 --> 01:28:27,839 pelo maior equívoco da história. 702 01:28:28,738 --> 01:28:32,500 - O Holocausto. - Adolf, quer me foder? 703 01:28:33,626 --> 01:28:36,026 Saia. Você não tem permissão. 704 01:28:37,117 --> 01:28:39,480 A guerra santa começa. 705 01:28:43,918 --> 01:28:46,294 - Eu não posso permitir isso. - Silêncio. 706 01:28:46,723 --> 01:28:48,888 - Olhe. - Não novamente. 707 01:28:51,866 --> 01:28:53,568 Jornalista estúpida. 708 01:28:58,702 --> 01:29:02,254 Quando os jovens alemães orientais... 709 01:29:02,255 --> 01:29:04,740 entraram no mundo livre... 710 01:29:06,166 --> 01:29:07,914 Você está vendo a história, Hans. 711 01:29:12,703 --> 01:29:16,436 Eu tenho que atirar, caso contrário vou perder o tiro. 712 01:29:16,669 --> 01:29:17,894 Ainda não. 713 01:29:18,931 --> 01:29:23,157 Não atire até o mundo ouvir as minhas palavras. Entendeu? 714 01:29:24,968 --> 01:29:26,661 Ele está louco. 715 01:29:27,478 --> 01:29:30,753 Ele é louco, você sabe disso. 716 01:29:32,109 --> 01:29:34,275 Você não sabe o que louco. 717 01:29:34,312 --> 01:29:39,772 Você não sabe nada sobre. Você sempre foi tão bom. 718 01:29:50,737 --> 01:29:52,506 Traidor sujo! 719 01:30:03,900 --> 01:30:06,527 Mueller, vou disparar o foguete agora. 720 01:30:06,528 --> 01:30:08,025 Fogo! 721 01:30:13,835 --> 01:30:15,371 Maravilhoso! 722 01:30:25,731 --> 01:30:27,077 O que aconteceu? 723 01:30:27,078 --> 01:30:30,955 O nosso futuro, tão puro e orgulhoso. 724 01:30:32,277 --> 01:30:35,447 Herr Mueller, aqui é Otto. Você falhou. 725 01:30:36,190 --> 01:30:38,786 - Hundt está morto. - E Offerman? 726 01:30:39,085 --> 01:30:42,949 Morto. A polícia pegou a van e eles vêm para você. 727 01:30:44,177 --> 01:30:46,340 E Eric? 728 01:30:46,341 --> 01:30:47,811 Eric se foi. 729 01:31:00,806 --> 01:31:02,650 Müller, pare! 730 01:31:08,045 --> 01:31:09,421 Ele está lá. 731 01:31:10,966 --> 01:31:13,868 Espere um pouco. Você deve pegá-lo. 732 01:31:15,589 --> 01:31:16,739 Cale a boca. 733 01:31:23,039 --> 01:31:24,039 Finais do Pentatlo EUA Três semanas depois 734 01:31:25,810 --> 01:31:27,310 Como os atletas no estádio... 735 01:31:27,487 --> 01:31:30,165 Eric Brogar, cuja vida e liberdade estava... 736 01:31:30,166 --> 01:31:32,620 em perigo a algumas semanas, está de volta. 737 01:31:32,745 --> 01:31:34,912 Corre com vontade no meio do grupo. 738 01:31:35,102 --> 01:31:40,655 Está aqui com outros atletas na equipe de pentatlo dos EUA. 739 01:32:03,976 --> 01:32:05,439 Vamos, Eric. 740 01:32:55,658 --> 01:32:57,484 Por que eu bati em você? 741 01:33:01,031 --> 01:33:02,209 Cuidado. 742 01:33:08,148 --> 01:33:10,777 Para trás! Sente-se! 743 01:33:10,778 --> 01:33:12,116 Oh, meu Deus! 744 01:33:13,906 --> 01:33:14,906 Eric! 745 01:33:15,620 --> 01:33:16,620 Não! 746 01:33:39,637 --> 01:33:42,637 Original Holandês: Lee Wess Tradução: Kilo 747 01:33:43,305 --> 01:34:43,607 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/4tdec Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.56177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.