Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,458 --> 00:00:46,250
NETFLIX PRESENTS
2
00:03:00,833 --> 00:03:04,041
Every time it's "just a bit longer."
3
00:03:04,541 --> 00:03:06,708
You've been working here three years.
4
00:03:06,791 --> 00:03:09,583
Yeah, but we haven't been paid
for three months!
5
00:03:09,666 --> 00:03:14,416
Those three years mean nothing,
we've forgotten them!
6
00:03:14,500 --> 00:03:16,916
We want our three months' pay!
7
00:03:17,000 --> 00:03:18,375
We want our three months!
8
00:03:18,458 --> 00:03:20,416
Don't talk to him on the phone.
9
00:03:20,500 --> 00:03:22,416
Make him give us our money!
10
00:03:22,500 --> 00:03:23,625
That's enough!
11
00:03:28,250 --> 00:03:30,625
Earlier, on the site,
12
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
I told you we were going to pay you today.
13
00:03:33,708 --> 00:03:37,000
But we've just heard
Mr. N'Diaye is away on business
14
00:03:37,083 --> 00:03:39,666
and hasn't left the money.
15
00:03:39,750 --> 00:03:42,333
We don't want to hear that.
16
00:03:45,875 --> 00:03:47,750
Put that phone down and talk to us!
17
00:03:48,333 --> 00:03:49,875
Cheikh, I'm talking to you.
18
00:03:49,958 --> 00:03:53,333
I don't want a cozy chat.
We're here for our money!
19
00:03:53,416 --> 00:03:55,333
I'm talking to you as their leader.
20
00:03:55,416 --> 00:03:58,166
Talk to everyone.
21
00:03:58,250 --> 00:04:01,208
This concerns everyone.
22
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
There are four of us.
23
00:04:02,583 --> 00:04:06,500
In this office we're working,
just like you.
24
00:04:06,583 --> 00:04:07,625
Do you understand?
25
00:04:08,291 --> 00:04:11,416
What's happening here isn't our fault.
26
00:04:12,875 --> 00:04:16,250
That may surprise you, but not me.
27
00:04:16,333 --> 00:04:18,875
We've gone three months without pay.
Four now!
28
00:04:19,333 --> 00:04:24,375
You know what? Keep the money.
29
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
But remember that we have families.
30
00:04:28,791 --> 00:04:29,750
I know.
31
00:04:29,833 --> 00:04:31,000
He's right.
32
00:04:31,083 --> 00:04:33,916
Our fathers, mothers and brothers
depend on us.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,750
They're the reason we work.
34
00:04:36,250 --> 00:04:38,958
I'm so in debt
that I wait till 8:00 or 9:00...
35
00:04:39,041 --> 00:04:43,750
I wait for it to get dark
before I go home.
36
00:04:44,416 --> 00:04:45,833
That's not right.
37
00:04:45,916 --> 00:04:48,000
That money is our due.
38
00:08:26,083 --> 00:08:27,541
Souleiman!
39
00:08:27,625 --> 00:08:28,791
Souleiman!
40
00:08:31,083 --> 00:08:32,708
Take the dress.
41
00:08:33,333 --> 00:08:35,833
Ada, you're still seeing that guy?
42
00:08:35,916 --> 00:08:37,375
Take the dress and go.
43
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
You're just watching the ocean.
44
00:09:00,833 --> 00:09:02,958
You're not even looking at me.
45
00:09:09,666 --> 00:09:11,166
You're so beautiful.
46
00:09:13,125 --> 00:09:15,125
Even more so today.
47
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
Don't make fun of me.
48
00:09:18,625 --> 00:09:19,875
It's true!
49
00:09:21,625 --> 00:09:23,541
You're even more beautiful.
50
00:09:24,458 --> 00:09:26,416
Because I haven't seen you for three days?
51
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Yes, maybe.
52
00:09:28,083 --> 00:09:29,833
You're too beautiful.
53
00:09:30,750 --> 00:09:32,041
I swear.
54
00:09:36,750 --> 00:09:38,500
You're a joker.
55
00:09:38,583 --> 00:09:39,791
Me?
56
00:09:43,083 --> 00:09:45,166
Too bad if you don't believe me.
57
00:10:31,666 --> 00:10:32,500
Wait...
58
00:10:32,583 --> 00:10:33,666
What's wrong?
59
00:10:33,750 --> 00:10:35,375
I heard footsteps.
60
00:10:35,458 --> 00:10:36,875
Footsteps, here?
61
00:10:37,458 --> 00:10:38,916
It's nothing.
62
00:10:41,708 --> 00:10:42,958
There's no one.
63
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
I heard someone.
64
00:10:47,916 --> 00:10:50,625
What are you doing here? Who are you?
65
00:10:51,833 --> 00:10:53,791
-What are you doing?
-Who are you?
66
00:10:53,875 --> 00:10:54,916
Get outta here!
67
00:10:55,000 --> 00:10:56,416
Hey, calm down.
68
00:10:58,000 --> 00:10:59,458
Don't talk to us like that.
69
00:11:00,041 --> 00:11:01,791
Don't argue! Out!
70
00:11:01,875 --> 00:11:03,375
This isn't a whorehouse!
71
00:11:03,458 --> 00:11:04,333
What did you say?
72
00:11:04,416 --> 00:11:05,291
Get outta here!
73
00:11:05,375 --> 00:11:06,375
Lucky for you...
74
00:11:06,458 --> 00:11:09,500
-Leave him, Souleiman, let's go.
-Get outta here!
75
00:11:17,916 --> 00:11:19,250
What's so funny?
76
00:11:19,333 --> 00:11:22,625
Did that guy annoy you that much?
77
00:11:23,291 --> 00:11:25,125
Anyone would get annoyed.
78
00:11:25,208 --> 00:11:27,083
Here's your bag. I'm going.
79
00:11:27,166 --> 00:11:30,041
-Is that why you're laughing?
-Yes, that's why.
80
00:11:30,125 --> 00:11:30,958
Okay.
81
00:11:31,041 --> 00:11:33,166
I'm going. It's late.
82
00:11:33,958 --> 00:11:35,791
-Why so soon?
-I have to go.
83
00:11:35,875 --> 00:11:37,625
You don't do anything at home.
84
00:11:37,708 --> 00:11:39,000
I have to go.
85
00:11:39,083 --> 00:11:40,000
Wait a bit.
86
00:11:40,083 --> 00:11:42,125
I have to go. It's late.
87
00:11:42,916 --> 00:11:45,500
It'll be night soon. I'll see you later.
88
00:11:45,583 --> 00:11:46,625
Tonight?
89
00:11:49,416 --> 00:11:50,541
What's wrong?
90
00:12:07,916 --> 00:12:09,541
I wanted to give you that.
91
00:12:11,041 --> 00:12:12,916
It's really nice. Thanks.
92
00:12:13,833 --> 00:12:15,666
-I'm going.
-You're the loveliest.
93
00:12:16,708 --> 00:12:19,375
Why in such a hurry?
I wanted to tell you...
94
00:12:19,458 --> 00:12:22,875
Tell me what?
I have to get back. Tell me later.
95
00:12:22,958 --> 00:12:24,083
Come here.
96
00:12:26,291 --> 00:12:27,833
Kiss me again.
97
00:12:27,916 --> 00:12:29,166
Wait till tonight.
98
00:12:33,916 --> 00:12:35,458
Wait till tonight!
99
00:12:35,541 --> 00:12:36,791
I'm going.
100
00:13:12,583 --> 00:13:14,125
What is it?
101
00:13:14,208 --> 00:13:15,250
Nothing.
102
00:13:15,750 --> 00:13:18,083
-Come for your bag?
-Yes.
103
00:13:18,166 --> 00:13:19,250
Come here.
104
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
Take your bag. There it is.
105
00:13:28,125 --> 00:13:29,333
Mariama.
106
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
Why the long face?
107
00:13:32,333 --> 00:13:34,583
Did you lose your virginity on the way?
108
00:13:35,583 --> 00:13:36,958
What did you do?
109
00:13:37,041 --> 00:13:38,791
Nothing, we just walked.
110
00:13:41,375 --> 00:13:42,333
Ada.
111
00:13:42,416 --> 00:13:45,166
You know you're marrying Omar in ten days?
112
00:13:45,250 --> 00:13:46,208
Before God.
113
00:13:46,291 --> 00:13:48,041
But I love Souleiman.
114
00:13:48,125 --> 00:13:49,333
Don't make me laugh!
115
00:13:49,416 --> 00:13:51,125
You know what he wants?
116
00:13:51,208 --> 00:13:53,791
To sleep with you, then he'll dump you!
117
00:13:53,875 --> 00:13:55,291
Forget it, Mariama.
118
00:13:59,041 --> 00:14:02,750
Ada, we've been friends
since we were little.
119
00:14:02,833 --> 00:14:05,500
It's my duty to tell you the truth.
120
00:14:05,583 --> 00:14:08,875
Hanging out with those sluts
has changed you.
121
00:14:08,958 --> 00:14:10,333
Nonsense!
122
00:14:10,416 --> 00:14:12,541
Keep this between us.
123
00:14:12,625 --> 00:14:14,583
No one must know.
124
00:14:14,666 --> 00:14:16,125
That's all I'm asking.
125
00:14:17,375 --> 00:14:19,291
But... don't you get it?
126
00:14:20,166 --> 00:14:21,958
God is testing you.
127
00:14:22,541 --> 00:14:25,250
He put Souleiman in your path
128
00:14:25,333 --> 00:14:27,875
to test your commitment to Omar.
129
00:14:29,958 --> 00:14:31,166
It's obvious.
130
00:14:31,708 --> 00:14:33,708
You must be blind not to see that!
131
00:14:36,666 --> 00:14:38,583
Mariama, it's okay, I've got it.
132
00:14:40,250 --> 00:14:42,791
But can we keep this between us?
133
00:14:47,208 --> 00:14:48,458
Okay, then.
134
00:14:52,041 --> 00:14:53,666
But you're asking a lot.
135
00:14:55,791 --> 00:14:57,166
You're crazy!
136
00:15:01,833 --> 00:15:03,125
Go on!
137
00:15:09,375 --> 00:15:10,708
Have you called Omar?
138
00:15:10,791 --> 00:15:11,708
No credits left.
139
00:15:11,791 --> 00:15:14,125
Call him before he catches his plane.
140
00:15:14,208 --> 00:15:15,041
Okay.
141
00:15:15,125 --> 00:15:16,166
Call him, okay?
142
00:15:17,916 --> 00:15:18,958
Grandma...
143
00:15:20,875 --> 00:15:22,125
are you okay?
144
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
Beep Omar so he'll call you back.
145
00:15:30,791 --> 00:15:32,208
Let's see the dress.
146
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
Hello.
147
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
May God protect us.
148
00:15:43,875 --> 00:15:44,875
Yes.
149
00:15:47,750 --> 00:15:48,791
No.
150
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Yes.
151
00:15:57,875 --> 00:15:59,875
Okay. Have a nice trip.
152
00:16:02,666 --> 00:16:05,875
Is that how you talk to Omar,
your husband-to-be?
153
00:16:06,875 --> 00:16:08,875
You shouldn't talk like that
to your husband.
154
00:16:08,958 --> 00:16:10,583
How should I talk to him?
155
00:16:10,666 --> 00:16:13,791
You speak sweetly to a man.
156
00:16:13,875 --> 00:16:15,666
"Darling," "my love,"
157
00:16:15,750 --> 00:16:17,125
"I miss you"...
158
00:16:17,208 --> 00:16:18,666
-"Sweetie."
-Right.
159
00:16:18,750 --> 00:16:19,958
That's good.
160
00:16:20,708 --> 00:16:23,833
Otherwise, he'll take a second wife
before you're pregnant.
161
00:16:23,916 --> 00:16:24,750
Get it?
162
00:16:28,500 --> 00:16:32,458
Do you know how many other women
would love to be in your place?
163
00:16:32,541 --> 00:16:35,666
Hold on to that place. Times are tough!
164
00:16:37,000 --> 00:16:39,208
What did you expect?
165
00:19:47,291 --> 00:19:49,291
Ada, the boys have gone.
166
00:19:49,375 --> 00:19:50,375
What?
167
00:19:52,708 --> 00:19:54,416
Out to sea.
168
00:19:58,500 --> 00:19:59,458
Ada.
169
00:19:59,916 --> 00:20:03,291
They went in a boat.
Souleiman, Cheikh, all of them.
170
00:20:04,666 --> 00:20:05,916
Abdou, my little brother?
171
00:20:06,666 --> 00:20:10,916
But Abdou doesn't have a clue
about the sea!
172
00:20:11,000 --> 00:20:12,791
You know he can't swim!
173
00:20:13,541 --> 00:20:14,750
No, no!
174
00:20:14,833 --> 00:20:16,250
I don't believe it!
175
00:20:36,291 --> 00:20:39,708
It's too late. They've already gone.
176
00:20:39,791 --> 00:20:41,375
Please calm down.
177
00:21:27,875 --> 00:21:28,958
Souleiman.
178
00:22:25,750 --> 00:22:27,666
What also worries me
179
00:22:27,750 --> 00:22:30,125
is that the club could go bust
because of this.
180
00:22:30,875 --> 00:22:33,708
No. Once the girls
hear from the boys,
181
00:22:33,791 --> 00:22:36,000
they'll be back here to dance.
182
00:22:36,541 --> 00:22:39,000
Girls come here for the boys,
183
00:22:39,083 --> 00:22:42,625
not to dance alone
in front of the mirror.
184
00:22:48,791 --> 00:22:52,500
Let's pray they get to Spain
safe and sound.
185
00:25:54,125 --> 00:25:55,541
Eat something, Ada.
186
00:26:00,500 --> 00:26:02,375
Eat something or you'll get sick.
187
00:26:02,458 --> 00:26:03,500
Leave me alone.
188
00:26:09,750 --> 00:26:11,625
You have to get a grip.
189
00:26:11,708 --> 00:26:13,000
Don't lose it now.
190
00:26:23,958 --> 00:26:24,958
Ada.
191
00:26:25,708 --> 00:26:27,083
Aren't you listening?
192
00:26:28,208 --> 00:26:29,250
Get up!
193
00:26:32,500 --> 00:26:33,583
Get up.
194
00:26:33,666 --> 00:26:35,041
Ada, are you okay?
195
00:26:35,125 --> 00:26:35,958
I'm okay.
196
00:26:36,041 --> 00:26:38,083
-You're all right?
-Yes.
197
00:26:38,166 --> 00:26:41,625
Where's your phone? I couldn't reach you.
198
00:26:41,708 --> 00:26:42,583
I was sleeping.
199
00:26:42,666 --> 00:26:45,250
Why don't you come in through the door?
200
00:26:45,333 --> 00:26:47,041
Can't we stand where we like?
201
00:26:47,708 --> 00:26:51,083
Don't start!
Ada, come on, let's go for a walk.
202
00:26:51,166 --> 00:26:52,916
I don't feel like it.
203
00:26:53,000 --> 00:26:56,916
Come on, we'll get some sea air.
We won't go far.
204
00:26:57,000 --> 00:26:58,291
No, it's okay.
205
00:26:58,375 --> 00:26:59,291
Please.
206
00:27:15,833 --> 00:27:18,458
Some old local fishermen
207
00:27:19,333 --> 00:27:20,916
come back from fishing
208
00:27:22,833 --> 00:27:25,208
with such a full net
209
00:27:25,291 --> 00:27:29,375
that everyone follows them
to see what they've caught.
210
00:27:34,625 --> 00:27:38,833
People rush forward, shouting
that they've caught a huge fish.
211
00:27:39,833 --> 00:27:45,250
Children and the whole neighborhood
come for a look.
212
00:27:48,541 --> 00:27:51,541
But as they approach the net,
213
00:27:52,833 --> 00:27:54,541
it's not a fish they see there,
214
00:27:56,333 --> 00:27:58,041
but Souleiman's lifeless body.
215
00:28:42,458 --> 00:28:44,208
Ada, come here!
216
00:28:47,666 --> 00:28:49,916
Ada, come here!
What are you doing?
217
00:29:15,750 --> 00:29:18,583
I wasn't sure about the color.
218
00:29:29,916 --> 00:29:31,250
Thanks.
219
00:29:34,000 --> 00:29:36,041
You'll see, it'll change your life.
220
00:29:39,666 --> 00:29:40,875
Do you like it?
221
00:29:41,625 --> 00:29:42,666
Yes.
222
00:29:50,041 --> 00:29:51,625
What's the matter?
223
00:29:52,791 --> 00:29:53,750
Nothing.
224
00:29:54,875 --> 00:29:56,083
You haven't eaten.
225
00:29:57,875 --> 00:29:59,166
I'm not hungry.
226
00:33:22,750 --> 00:33:27,125
We're very happy on this great day.
227
00:33:27,583 --> 00:33:29,583
And we praise the Lord
228
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
because it's the day
every parent wants.
229
00:33:32,416 --> 00:33:34,625
Since Omar's birth,
230
00:33:34,708 --> 00:33:37,833
his mother and I have hoped
231
00:33:37,916 --> 00:33:40,666
to attend his wedding.
232
00:33:40,750 --> 00:33:42,916
Ada, welcome.
233
00:33:43,000 --> 00:33:45,083
This is now your home.
234
00:33:45,166 --> 00:33:47,250
If you had had a brother,
235
00:33:47,958 --> 00:33:51,333
he would never have been
236
00:33:51,416 --> 00:33:54,291
as welcome as you are in this house.
237
00:33:54,375 --> 00:33:56,583
Only a woman in her nuptial veil.
238
00:33:57,166 --> 00:33:58,666
The beauty of a woman
239
00:33:58,750 --> 00:34:00,166
comes through marriage.
240
00:34:00,250 --> 00:34:02,666
It is the will of God.
241
00:34:02,750 --> 00:34:05,291
And it's part of our tradition.
242
00:34:05,375 --> 00:34:10,000
Such is the ritual of marriage,
which is a divine blessing.
243
00:34:10,083 --> 00:34:11,833
So let us praise the Lord.
244
00:34:11,916 --> 00:34:14,291
I thank you all.
245
00:34:14,375 --> 00:34:17,166
Imam, let us pray together.
246
00:34:37,541 --> 00:34:39,125
Look at this room!
247
00:34:42,458 --> 00:34:43,833
It's gorgeous!
248
00:34:43,916 --> 00:34:45,333
It's really pretty.
249
00:34:45,958 --> 00:34:47,375
May God protect you.
250
00:34:48,166 --> 00:34:49,583
Ada, congratulations!
251
00:34:49,666 --> 00:34:50,625
Thank you.
252
00:34:51,083 --> 00:34:53,875
Ada, your bedroom is awesome!
253
00:34:54,750 --> 00:34:56,166
I can't believe it.
254
00:34:56,250 --> 00:34:57,833
You'd think that...
255
00:34:57,916 --> 00:34:59,375
I don't know what to say.
256
00:34:59,458 --> 00:35:00,958
All right, Fanta...
257
00:35:01,041 --> 00:35:03,541
No, but have you seen this room?
258
00:35:04,416 --> 00:35:06,500
I'm never leaving here.
259
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
Omar can marry me, too.
260
00:35:08,541 --> 00:35:10,458
I've been seduced by the bedroom!
261
00:35:11,541 --> 00:35:13,166
Everything is new.
262
00:35:13,250 --> 00:35:14,791
Ada, let's take a photo.
263
00:35:14,875 --> 00:35:16,333
Leave me out of it.
264
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
-Come on!
-I don't want to.
265
00:35:19,125 --> 00:35:21,416
-Ada, come on.
-Leave me alone.
266
00:35:21,500 --> 00:35:22,666
Ada, come on!
267
00:35:22,750 --> 00:35:24,291
Don't keep nagging.
268
00:35:24,375 --> 00:35:25,875
You show-off!
269
00:35:26,333 --> 00:35:27,625
All right.
270
00:35:27,708 --> 00:35:29,250
-Like this.
-Look.
271
00:35:30,125 --> 00:35:32,625
One last pose.
272
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
You're really showing off.
273
00:35:36,708 --> 00:35:38,250
You got the jackpot here.
274
00:35:38,333 --> 00:35:39,958
The house is amazing.
275
00:35:44,291 --> 00:35:45,666
We'll post this one.
276
00:35:46,750 --> 00:35:48,833
Ada, just one.
277
00:35:49,458 --> 00:35:51,000
Didn't you hear me?
278
00:35:51,083 --> 00:35:52,708
One more.
279
00:35:54,708 --> 00:35:57,958
Tell Omar
I want to be his second wife.
280
00:36:00,083 --> 00:36:02,625
She doesn't know her worth.
281
00:36:02,708 --> 00:36:05,333
Those girls she hangs around with...
282
00:36:05,875 --> 00:36:07,000
Sluts!
283
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Ada, I'm talking to you.
284
00:36:39,666 --> 00:36:42,375
Ada, why are you doing this
to yourself?
285
00:36:43,250 --> 00:36:46,083
Look at me. If you can't do this,
let's just leave.
286
00:36:50,250 --> 00:36:52,500
When I advised you to marry Omar,
287
00:36:53,083 --> 00:36:55,791
it was so that you'd enjoy it.
Not for this.
288
00:36:57,166 --> 00:36:59,333
It was for your happiness.
289
00:36:59,416 --> 00:37:01,125
So you'd be at peace.
290
00:37:04,041 --> 00:37:05,541
In your own interest.
291
00:37:12,833 --> 00:37:15,208
But look at you...
292
00:37:15,791 --> 00:37:18,000
Come on, let's go if you can't do it.
293
00:37:18,625 --> 00:37:21,583
Are you crazy?
294
00:37:21,666 --> 00:37:25,416
You love money more than anything
and you're telling her to leave?
295
00:37:25,500 --> 00:37:28,708
To go where?
Have you seen this beautiful house?
296
00:37:28,791 --> 00:37:30,708
You witch! It's you telling her that?
297
00:37:30,791 --> 00:37:34,250
You're crazy! Don't listen to her,
she's full of shit.
298
00:37:34,333 --> 00:37:35,750
Fanta, if it was me,
299
00:37:35,833 --> 00:37:39,625
I'd gobble up his cash
without any scruples.
300
00:37:39,708 --> 00:37:41,458
Let her do the same, then.
301
00:37:41,541 --> 00:37:44,916
Have you seen her? She can't do it.
302
00:37:45,000 --> 00:37:46,333
Where are you going, Ada?
303
00:37:46,416 --> 00:37:47,666
I'll come with you.
304
00:37:47,750 --> 00:37:50,125
But you should understand one thing.
305
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
Out there is one big struggle.
306
00:37:54,416 --> 00:37:56,583
You'll have no father or mother.
307
00:37:56,666 --> 00:37:59,500
It'll just be you, all on your own.
308
00:37:59,583 --> 00:38:02,250
If you'd rather face that reality
309
00:38:02,333 --> 00:38:05,000
than stay in this house of happiness,
310
00:38:05,083 --> 00:38:06,708
then let's leave.
311
00:38:11,333 --> 00:38:13,625
Don't tell me that Souleiman--
312
00:38:13,708 --> 00:38:14,625
Fanta!
313
00:38:14,708 --> 00:38:17,000
Just look at her and think.
314
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
I'll never love Omar.
315
00:38:19,458 --> 00:38:21,083
Who says you have to?
316
00:38:21,166 --> 00:38:22,875
You have everything here.
317
00:38:22,958 --> 00:38:24,708
Fanta, shut up a minute.
318
00:38:24,791 --> 00:38:27,041
Look at her, if she's your friend.
319
00:38:27,833 --> 00:38:31,750
Omar is only here three months a year,
the rest of the time in Italy.
320
00:38:31,833 --> 00:38:34,541
You're not thinking.
He'll hardly be here.
321
00:38:34,625 --> 00:38:37,416
-We'll have the house to ourselves!
-Shut up!
322
00:38:38,958 --> 00:38:41,708
Ada, I have something to tell you.
323
00:38:41,791 --> 00:38:42,833
Ada, come on.
324
00:38:42,916 --> 00:38:43,958
Not now.
325
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
She has something to say.
326
00:38:45,458 --> 00:38:47,583
-What?
-You're not coming?
327
00:38:47,666 --> 00:38:49,458
I've just seen Souleiman.
328
00:38:49,541 --> 00:38:51,291
He ran away.
329
00:38:51,375 --> 00:38:52,708
Souleiman? What?
330
00:38:53,291 --> 00:38:55,375
-I saw him.
-Why are you lying, Mariama?
331
00:38:55,458 --> 00:38:56,666
We saw him.
332
00:38:56,750 --> 00:38:59,250
-Where?
-Ada, calm down.
333
00:39:00,125 --> 00:39:01,791
You witch, stop lying!
334
00:39:01,875 --> 00:39:03,375
I'm not talking to you.
335
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
Did you hear that?
336
00:39:05,833 --> 00:39:08,083
Fire, fire!
337
00:41:09,791 --> 00:41:11,791
You'll have to make a statement.
338
00:41:12,583 --> 00:41:14,666
It's a formality, but it's important.
339
00:41:17,208 --> 00:41:18,333
Just a second.
340
00:41:19,666 --> 00:41:21,208
-Issa.
-Commissaire.
341
00:41:21,291 --> 00:41:22,125
Are you okay?
342
00:41:22,208 --> 00:41:23,708
-Fine.
-Are you sure?
343
00:41:23,791 --> 00:41:24,750
Yeah, I'm fine.
344
00:41:24,833 --> 00:41:27,541
Because yesterday
you collapsed and...
345
00:41:28,166 --> 00:41:31,250
No, it was nothing,
I was just feeling faint.
346
00:41:31,333 --> 00:41:32,625
Have you seen a doctor?
347
00:41:32,708 --> 00:41:35,666
I will, Commissaire,
but everything is fine.
348
00:41:35,750 --> 00:41:37,166
Are you sure?
349
00:41:39,375 --> 00:41:41,083
Inspector Issa Diop.
350
00:41:41,166 --> 00:41:42,541
Our young star.
351
00:41:42,625 --> 00:41:44,500
He'll be investigating.
352
00:41:44,583 --> 00:41:46,500
Mr. Niang, the owner of the property.
353
00:41:47,166 --> 00:41:48,708
Pierre will give you the file.
354
00:41:50,000 --> 00:41:50,875
Give it to Issa.
355
00:41:50,958 --> 00:41:53,708
The witnesses all say
pretty much the same thing.
356
00:41:54,708 --> 00:41:55,541
Mr. Niang.
357
00:41:55,625 --> 00:41:58,125
Are you going? I'll see you out.
358
00:41:58,208 --> 00:41:59,041
Thank you.
359
00:41:59,125 --> 00:42:00,125
Guys...
360
00:42:02,250 --> 00:42:03,791
Feeling better, Inspector?
361
00:42:03,875 --> 00:42:05,708
Yes, I'm fine.
362
00:42:05,791 --> 00:42:06,875
Gloves!
363
00:42:34,291 --> 00:42:36,000
No breaking and entering?
364
00:42:36,083 --> 00:42:37,750
No, nothing was forced.
365
00:43:08,541 --> 00:43:10,916
It's weird, nothing sparked the fire.
366
00:43:11,916 --> 00:43:13,291
Nothing sparked it?
367
00:43:13,375 --> 00:43:15,458
The mattress just spontaneously combusted?
368
00:43:16,708 --> 00:43:18,375
So the firemen said.
369
00:43:46,208 --> 00:43:49,125
Hello, Madam.
Are you Souleiman Fall's mother?
370
00:43:50,916 --> 00:43:52,000
Police.
371
00:43:52,958 --> 00:43:54,041
Is that him?
372
00:43:55,375 --> 00:43:56,666
What's happened to my son?
373
00:43:56,750 --> 00:43:59,666
-Where is Souleiman?
-He went to sea a week ago.
374
00:43:59,750 --> 00:44:01,958
He was seen last night at about 10:00.
375
00:44:02,041 --> 00:44:03,250
Where's his room?
376
00:44:03,333 --> 00:44:05,000
My son? Where was he seen?
377
00:44:07,416 --> 00:44:08,375
Where's his room?
378
00:44:08,458 --> 00:44:11,250
Who saw my son? That's impossible.
379
00:44:11,333 --> 00:44:12,625
He went to sea.
380
00:44:12,708 --> 00:44:14,583
Tell me where he was seen!
381
00:44:15,416 --> 00:44:16,875
Who saw my son?
382
00:44:19,958 --> 00:44:21,166
-Sir...
-Madam.
383
00:44:21,250 --> 00:44:22,083
Listen.
384
00:44:22,166 --> 00:44:24,083
No, no... Wait!
385
00:44:24,166 --> 00:44:25,166
Calm down!
386
00:44:25,666 --> 00:44:29,083
He's wanted on a serious matter.
Let me do my job.
387
00:44:29,166 --> 00:44:32,500
Sir, you can't search
through my house like this!
388
00:44:32,583 --> 00:44:35,916
Madam, let go of me. Where is his room?
389
00:44:37,208 --> 00:44:38,791
Where is Souleiman's room?
390
00:46:18,291 --> 00:46:19,416
Look at me.
391
00:46:20,583 --> 00:46:22,625
Look at me when I'm talking to you.
392
00:46:26,333 --> 00:46:27,750
Where is Souleiman Fall?
393
00:46:29,416 --> 00:46:31,041
I don't know where he is.
394
00:46:32,333 --> 00:46:33,333
Really?
395
00:46:35,625 --> 00:46:37,250
But you know him, don't you?
396
00:46:39,000 --> 00:46:40,500
Slightly.
397
00:46:43,166 --> 00:46:44,833
Only slightly?
398
00:46:47,291 --> 00:46:48,458
Look at me.
399
00:46:48,541 --> 00:46:49,958
Do you know where you are?
400
00:46:50,708 --> 00:46:51,708
Yes.
401
00:46:51,791 --> 00:46:52,916
Where?
402
00:46:53,958 --> 00:46:55,500
At the police station.
403
00:46:55,583 --> 00:46:56,791
Do you know why?
404
00:46:56,875 --> 00:46:57,708
No.
405
00:46:58,250 --> 00:46:59,291
Souleiman...
406
00:46:59,375 --> 00:47:01,000
is wanted
407
00:47:02,333 --> 00:47:03,708
for arson.
408
00:47:04,375 --> 00:47:05,958
And you're helping him.
409
00:47:07,375 --> 00:47:08,875
That's a serious matter.
410
00:47:08,958 --> 00:47:10,875
I don't understand.
411
00:47:10,958 --> 00:47:12,500
-You don't understand?
-No.
412
00:47:13,250 --> 00:47:14,750
You don't know what he did?
413
00:47:14,833 --> 00:47:16,458
I don't know what's going on.
414
00:47:18,208 --> 00:47:19,875
You know what you did?
415
00:47:19,958 --> 00:47:21,500
You were his accomplice
416
00:47:21,583 --> 00:47:23,791
in setting fire to your wedding bed.
417
00:47:23,875 --> 00:47:25,000
That's impossible.
418
00:47:25,333 --> 00:47:26,166
Really?
419
00:47:26,250 --> 00:47:29,500
Souleiman went to sea.
He couldn't have started a fire.
420
00:47:39,458 --> 00:47:41,416
He went with the others in a boat.
421
00:47:42,125 --> 00:47:45,125
A week ago.
He's either at sea or in Spain now.
422
00:47:49,291 --> 00:47:51,916
You expect me to believe that?
423
00:47:52,000 --> 00:47:53,250
You're lying!
424
00:47:53,958 --> 00:47:54,958
No.
425
00:47:55,791 --> 00:47:58,000
Out of you two, I believe Mariama.
426
00:47:58,083 --> 00:48:00,041
She wasn't the only one to see him.
427
00:48:00,125 --> 00:48:01,916
Why do you believe Mariama?
428
00:48:03,000 --> 00:48:04,416
I'm telling you the truth.
429
00:48:09,333 --> 00:48:10,500
Youssef!
430
00:48:10,583 --> 00:48:13,166
How many times
have I told you about the aircon?
431
00:48:13,250 --> 00:48:15,416
I want it fixed by tomorrow!
432
00:48:44,041 --> 00:48:45,125
Where's Souleiman?
433
00:48:45,208 --> 00:48:48,500
I'm telling you the truth.
I don't know where he is.
434
00:48:48,583 --> 00:48:50,166
He went in a boat.
435
00:48:50,250 --> 00:48:51,416
Stay here.
436
00:49:13,375 --> 00:49:14,375
Inspector.
437
00:49:15,083 --> 00:49:16,125
Are you okay?
438
00:49:17,791 --> 00:49:20,625
Send Ada Niang home.
We'll carry on tomorrow.
439
00:49:28,791 --> 00:49:29,833
Who's that?
440
00:49:30,625 --> 00:49:32,000
Who's calling you?
441
00:49:32,083 --> 00:49:35,291
-Give me your phone!
-No, it's mine!
442
00:49:35,375 --> 00:49:36,583
Give it here!
443
00:49:37,916 --> 00:49:43,000
Here! If you'd brought her up right,
we wouldn't be in this situation!
444
00:49:43,083 --> 00:49:44,958
Dad, give it back. It's no one.
445
00:49:47,958 --> 00:49:53,208
These girls were badly brought up.
It's your fault!
446
00:49:53,291 --> 00:49:55,625
They must have had good reason
to question you.
447
00:49:56,750 --> 00:50:00,875
If you're involved in this,
you'll have me to answer to.
448
00:51:02,708 --> 00:51:05,750
Fanta, drink this.
449
00:51:05,833 --> 00:51:07,125
It's sugar.
450
00:51:07,750 --> 00:51:09,208
Fanta, what's going on?
451
00:51:15,291 --> 00:51:16,958
You're freezing.
452
00:51:20,208 --> 00:51:21,625
What happened to you?
453
00:51:23,083 --> 00:51:24,291
I don't know.
454
00:51:27,541 --> 00:51:29,208
Where does it hurt? Tell me.
455
00:51:42,250 --> 00:51:46,833
It looks a lot worse than it is.
456
00:51:47,958 --> 00:51:49,375
She just fainted.
457
00:51:50,250 --> 00:51:52,291
When Mariama wakes up,
458
00:51:52,375 --> 00:51:54,875
give her two pills.
459
00:51:55,625 --> 00:51:59,041
Then two tomorrow after her breakfast.
460
00:54:26,250 --> 00:54:27,541
Oh, God!
461
00:54:28,333 --> 00:54:30,666
Who are you? What are you doing here?
462
00:54:31,833 --> 00:54:33,791
-Well?
-Where's our money?
463
00:54:34,541 --> 00:54:37,916
-How did you get in?
-Who cares? We're in now.
464
00:54:38,000 --> 00:54:39,041
Laye...
465
00:54:40,083 --> 00:54:41,458
what's going on here?
466
00:54:42,666 --> 00:54:43,958
Who are they?
467
00:54:44,041 --> 00:54:45,375
He knows.
468
00:54:45,916 --> 00:54:47,458
Yes, he does.
469
00:54:48,791 --> 00:54:50,875
What the hell is this? Who are you?
470
00:54:52,166 --> 00:54:53,958
We'll refresh your memory.
471
00:54:55,208 --> 00:54:56,458
Building 13.
472
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
The tower site.
473
00:54:58,458 --> 00:55:00,000
Give us our money!
474
00:55:01,333 --> 00:55:02,583
Don't fuck with me!
475
00:55:02,666 --> 00:55:05,083
You know what? Get outta here!
476
00:55:08,458 --> 00:55:09,500
Our money.
477
00:55:10,083 --> 00:55:11,125
Yes.
478
00:55:11,791 --> 00:55:13,958
The 32 million that you owe us.
479
00:55:14,041 --> 00:55:15,458
Four months' wages.
480
00:55:19,083 --> 00:55:21,625
I'm calling the police. You hear me?
481
00:55:22,083 --> 00:55:24,750
Calm down, I'll sort this out.
482
00:55:29,291 --> 00:55:31,666
Here's what we'll do.
483
00:55:32,708 --> 00:55:35,583
I'm asking you to leave my property.
484
00:55:35,666 --> 00:55:38,041
Understand? Don't make me lose my temper.
485
00:55:38,125 --> 00:55:39,666
There's no need for that.
486
00:55:39,750 --> 00:55:41,666
We've come to warn you.
487
00:55:41,750 --> 00:55:44,958
We'll be back.
Thirty-two million, our wages.
488
00:55:51,916 --> 00:55:52,916
Our money.
489
00:55:53,000 --> 00:55:54,500
Give us our money!
490
00:56:53,250 --> 00:56:54,250
Mum...
491
00:56:57,291 --> 00:56:58,291
Mum!
492
00:57:20,916 --> 00:57:22,541
We're going to the clinic.
493
00:57:22,625 --> 00:57:26,041
Omar's parents want you
to take a virginity test.
494
00:57:26,958 --> 00:57:27,958
A test?
495
00:57:29,708 --> 00:57:31,250
You leave us no choice.
496
00:57:36,333 --> 00:57:37,333
Get up.
497
00:57:43,291 --> 00:57:44,708
I'm waiting.
498
00:57:44,791 --> 00:57:46,083
Can I have my phone back?
499
00:57:46,166 --> 00:57:47,208
We'll see.
500
00:57:47,291 --> 00:57:49,416
I'll wait outside.
501
00:58:56,208 --> 00:58:57,708
Clench your fist.
502
00:59:53,375 --> 00:59:56,291
Congratulations, Madam.
Your daughter is a virgin.
503
00:59:56,375 --> 00:59:57,875
-Thank you.
-No problem.
504
01:00:00,625 --> 01:00:02,166
Give me back my phone.
505
01:00:02,625 --> 01:00:04,875
Don't look at me
like I took you to the devil.
506
01:00:04,958 --> 01:00:06,916
My phone! You got what you wanted.
507
01:00:07,000 --> 01:00:09,666
Your father wanted this, not me.
508
01:00:12,000 --> 01:00:13,958
Ada, come here! Where are you going?
509
01:00:14,625 --> 01:00:16,416
Where are you going?
510
01:00:20,416 --> 01:00:24,291
-No, wait!
-It's all right, let me go.
511
01:00:57,416 --> 01:00:58,833
The marabout said
512
01:00:59,708 --> 01:01:02,125
that a spirit got in
through my belly button
513
01:01:02,208 --> 01:01:03,916
because I don't dress correctly.
514
01:01:05,291 --> 01:01:06,791
The marabout is talking crap.
515
01:01:10,333 --> 01:01:13,125
Something took hold of me last night.
516
01:01:14,250 --> 01:01:15,750
Are you serious?
517
01:01:15,833 --> 01:01:18,000
You've gone totally crazy.
518
01:01:18,833 --> 01:01:21,125
Don't believe me, then, I don't care.
519
01:01:29,125 --> 01:01:30,583
Hello, Ada?
520
01:01:30,666 --> 01:01:32,125
I've called you four times!
521
01:01:32,208 --> 01:01:35,500
What's up with you? I'm at Fanta's.
522
01:01:35,583 --> 01:01:37,375
What's the matter with you lot?
523
01:01:37,458 --> 01:01:39,958
We have to talk.Come to the fast-food place.
524
01:01:40,041 --> 01:01:41,958
Not on the phone. Come now.
525
01:01:46,666 --> 01:01:48,875
Look how gorgeous you are
on that photo.
526
01:01:48,958 --> 01:01:50,916
There were no spirits then!
527
01:01:54,416 --> 01:01:56,208
You shouldn't joke about it.
528
01:01:56,916 --> 01:01:59,375
Just wait till it happens to you.
529
01:01:59,458 --> 01:02:02,625
Me? The spirits are scared of me!
530
01:02:26,208 --> 01:02:28,416
Dior, swear you won't tell anyone.
531
01:02:29,291 --> 01:02:32,208
Don't tell me
you're possessed by a spirit!
532
01:02:32,291 --> 01:02:34,208
Never mind. Tell me.
533
01:02:34,291 --> 01:02:35,291
Swear.
534
01:02:36,875 --> 01:02:38,500
Swear, for real!
535
01:02:39,875 --> 01:02:41,125
What do you want?
536
01:02:41,208 --> 01:02:42,583
Nothing for me.
537
01:02:42,666 --> 01:02:43,625
A coffee.
538
01:02:44,208 --> 01:02:45,250
Excuse me.
539
01:02:45,333 --> 01:02:46,750
An espresso, please.
540
01:02:48,541 --> 01:02:50,125
-What is it?
-Swear.
541
01:02:50,208 --> 01:02:51,666
Swear to keep it to yourself.
542
01:02:51,750 --> 01:02:54,500
I swear. Now you've got me worried.
543
01:02:54,583 --> 01:02:55,875
Souleiman is here.
544
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
What?
545
01:02:59,458 --> 01:03:00,833
Look at his message.
546
01:03:03,333 --> 01:03:08,125
TONIGHT 3AM AT DIOR'S
SOULEIMAN
547
01:03:08,958 --> 01:03:10,083
Seriously?
548
01:03:12,375 --> 01:03:13,750
What the hell is this?
549
01:03:13,833 --> 01:03:15,208
What do you mean?
550
01:03:16,375 --> 01:03:17,666
Ada, it's the police!
551
01:03:17,750 --> 01:03:19,916
The police? I've done nothing wrong.
552
01:03:20,000 --> 01:03:21,708
Think about it.
553
01:03:23,500 --> 01:03:25,125
They want to get you.
554
01:03:25,208 --> 01:03:27,166
-Me?
-To trap you.
555
01:03:28,125 --> 01:03:29,583
I'll call to check.
556
01:03:29,666 --> 01:03:33,166
Don't bother.
It's Souleiman, I can feel it.
557
01:03:35,583 --> 01:03:36,625
Dior...
558
01:03:50,500 --> 01:03:51,500
Hello.
559
01:03:52,333 --> 01:03:53,833
Who's that?
560
01:03:53,916 --> 01:03:57,833
You texted me last night. Who are you?
561
01:03:58,916 --> 01:04:02,250
I helped out a guywho wanted to send a message.
562
01:04:02,333 --> 01:04:03,750
What did he look like?
563
01:04:03,833 --> 01:04:06,458
A young guy.I don't know, he looked blind.
564
01:04:06,541 --> 01:04:08,750
Blind? Are you messing with me?
565
01:04:10,750 --> 01:04:12,875
Stop being paranoid. I'm going.
566
01:04:12,958 --> 01:04:15,458
-Ada, no...
-Give me your keys.
567
01:04:15,541 --> 01:04:17,208
It's a trap.
568
01:04:17,291 --> 01:04:19,416
I'm a big girl. Your keys!
569
01:04:19,833 --> 01:04:21,541
It's a trap.
570
01:04:21,625 --> 01:04:23,333
Dior, I'm a big girl.
571
01:04:23,416 --> 01:04:24,583
Your keys!
572
01:04:24,666 --> 01:04:26,791
Ada, you can't be serious.
573
01:04:40,333 --> 01:04:42,500
What would I do without you?
574
01:04:51,000 --> 01:04:52,125
Mrs. Niang.
575
01:04:52,708 --> 01:04:55,041
-What's going on?
-Dior, leave us.
576
01:04:55,125 --> 01:04:56,666
Move along.
577
01:04:57,541 --> 01:04:58,875
Let me talk to her.
578
01:04:58,958 --> 01:05:00,875
Leave us.
579
01:05:00,958 --> 01:05:03,458
-I'm not done with you.
-Don't you get it?
580
01:05:03,541 --> 01:05:06,708
I don't know where Souleiman is.
You can't follow me like this!
581
01:05:06,791 --> 01:05:08,166
You don't know the law.
582
01:05:08,250 --> 01:05:11,208
Talk or you'll make things
worse for yourself.
583
01:05:11,291 --> 01:05:13,375
-What do you want?
-Tell me where Souleiman is.
584
01:05:13,458 --> 01:05:14,875
I've already told you.
585
01:05:15,541 --> 01:05:17,125
Souleiman went to sea.
586
01:05:17,208 --> 01:05:19,833
No, he started the fire.
587
01:05:19,916 --> 01:05:22,500
Look at me. Talk or I'll lock you up.
588
01:05:25,291 --> 01:05:26,625
You really want to know?
589
01:05:27,875 --> 01:05:31,625
It's true,
Souleiman was more than a friend.
590
01:05:31,708 --> 01:05:33,125
That's no revelation.
591
01:05:33,208 --> 01:05:34,458
Now leave me alone.
592
01:05:34,541 --> 01:05:36,416
Where are you going? Let's go.
593
01:05:36,500 --> 01:05:37,750
Leave me alone!
594
01:05:38,583 --> 01:05:40,833
-Let me out!
-Shut up!
595
01:05:40,916 --> 01:05:44,041
Let me out! I haven't done anything!
596
01:05:44,125 --> 01:05:45,416
Tell me what I've done!
597
01:05:46,333 --> 01:05:48,000
Don't make me come over there.
598
01:05:48,083 --> 01:05:49,291
I haven't done anything.
599
01:05:49,875 --> 01:05:51,291
What have I done?
600
01:05:55,208 --> 01:05:59,041
Yes, the boat comes from Kafountine,
601
01:05:59,125 --> 01:06:00,250
in Casamance.
602
01:06:02,625 --> 01:06:03,458
Anyway...
603
01:06:03,541 --> 01:06:06,208
The survivors said somethingthat might interest you.
604
01:06:07,291 --> 01:06:10,250
You know there was a storma few days ago.
605
01:06:15,333 --> 01:06:16,166
Hello?
606
01:06:17,875 --> 01:06:21,583
They managed to stay afloat.They're fishermen, they're used to it.
607
01:06:21,666 --> 01:06:24,625
But the next day,they ran into an overturned boat.
608
01:06:25,500 --> 01:06:27,333
No sign of life anywhere near.
609
01:06:28,041 --> 01:06:30,833
The boat might have been driftingfor a while.
610
01:06:31,458 --> 01:06:33,750
It was broken in half.
611
01:06:34,333 --> 01:06:36,708
The chances of finding survivorsare bleak.
612
01:06:38,208 --> 01:06:39,416
Hello?
613
01:06:42,208 --> 01:06:44,416
I'll call you backif anything comes up.
614
01:06:47,416 --> 01:06:48,833
Bye, good luck.
615
01:06:53,208 --> 01:06:55,291
Did you lock up the girl who's shouting?
616
01:06:55,375 --> 01:06:56,958
Yes, I want her to talk.
617
01:06:57,041 --> 01:06:58,333
What's wrong with you?
618
01:07:00,125 --> 01:07:02,583
Her husband's here. Let her go.
619
01:07:02,666 --> 01:07:04,291
Ask me first next time!
620
01:07:05,291 --> 01:07:07,708
I couldn't reach you last night. Why?
621
01:07:08,500 --> 01:07:09,875
I felt ill again.
622
01:07:09,958 --> 01:07:11,875
Have you seen a doctor?
623
01:07:11,958 --> 01:07:13,958
Yes, it's nothing serious.
624
01:07:14,041 --> 01:07:16,958
If it's nothing, then be reachable 24/7.
625
01:07:17,708 --> 01:07:18,666
Right.
626
01:07:18,750 --> 01:07:22,291
Some girls got into Mr. N'Diaye's place,
asking for money.
627
01:07:22,916 --> 01:07:24,958
-Girls?
-About ten of them.
628
01:07:25,041 --> 01:07:28,333
Put a patrol there
from 8:00 p.m. to 6:00 a.m. Got it?
629
01:07:28,416 --> 01:07:30,500
I don't want to hear any more about this.
630
01:07:32,083 --> 01:07:35,416
Were the girls there
about the unpaid wages?
631
01:07:35,500 --> 01:07:37,875
What unpaid wages? That's not our problem.
632
01:07:37,958 --> 01:07:40,583
They broke in, that's all.
633
01:07:41,375 --> 01:07:43,250
Sort it out. I want it to stop.
634
01:07:43,875 --> 01:07:46,791
Mr. N'Diaye has done a lot for us.
635
01:07:49,458 --> 01:07:51,000
Now let the girl go.
636
01:08:10,375 --> 01:08:12,333
My phone. And my bag.
637
01:08:17,333 --> 01:08:18,416
Is this it?
638
01:08:37,958 --> 01:08:39,125
What is it?
639
01:08:39,958 --> 01:08:41,666
What are you doing?
640
01:08:42,833 --> 01:08:44,250
What's wrong?
641
01:08:46,208 --> 01:08:47,041
Nothing.
642
01:08:47,125 --> 01:08:49,166
Did they do something to you?
643
01:08:49,250 --> 01:08:51,708
-No, nothing.
-So come on, let's go.
644
01:08:54,708 --> 01:08:56,166
What's the problem?
645
01:08:56,250 --> 01:08:57,583
I'm not coming with you.
646
01:08:57,666 --> 01:09:00,416
Are you mad? Did you bang your head?
647
01:09:00,500 --> 01:09:02,625
Stop it, come on.
648
01:09:02,708 --> 01:09:04,125
Leave me alone, Omar.
649
01:09:04,208 --> 01:09:05,791
I'm not coming with you.
650
01:09:06,916 --> 01:09:09,750
What's going on? What are you waiting for?
651
01:09:09,833 --> 01:09:11,750
What is this bullshit?
652
01:09:12,541 --> 01:09:15,583
What's got into you?
Get in, I don't have time for this.
653
01:09:15,666 --> 01:09:16,500
Let me go!
654
01:09:16,583 --> 01:09:18,750
Why are you shouting?
655
01:09:18,833 --> 01:09:21,125
-I'll shout if I want.
-I'm your husband.
656
01:09:21,208 --> 01:09:22,875
I'm not your wife!
657
01:09:22,958 --> 01:09:23,958
What?
658
01:09:24,750 --> 01:09:28,125
What? We just got married
and you're not my wife?
659
01:09:28,208 --> 01:09:29,625
I don't love you.
660
01:09:29,708 --> 01:09:30,750
Let go of me!
661
01:09:30,833 --> 01:09:32,208
She's gone mad!
662
01:09:32,291 --> 01:09:33,333
Where are you going?
663
01:09:33,916 --> 01:09:35,125
Have you gone mad?
664
01:09:37,583 --> 01:09:39,416
You know what? Piss off!
665
01:09:39,500 --> 01:09:42,291
You wouldn't give me a hard-on, anyway!
666
01:09:42,375 --> 01:09:43,500
She's mad.
667
01:10:50,291 --> 01:10:52,125
I want to sell my phone.
668
01:10:54,791 --> 01:10:55,916
iPhone.
669
01:11:03,083 --> 01:11:04,625
Two hundred thousand.
670
01:11:04,708 --> 01:11:05,875
I'll give you 150,000.
671
01:11:05,958 --> 01:11:07,416
No, 200,000.
672
01:11:08,291 --> 01:11:09,583
Is it yours?
673
01:11:09,666 --> 01:11:11,791
Yes, it was a present.
674
01:11:13,500 --> 01:11:15,666
-I'll give you 150,000.
-200,000.
675
01:11:17,166 --> 01:11:18,916
-Is that your last word?
-Yes.
676
01:11:22,791 --> 01:11:24,375
Do you want a replacement?
677
01:11:25,000 --> 01:11:26,208
That one.
678
01:11:28,541 --> 01:11:31,208
Let's discuss the price, then.
679
01:12:17,833 --> 01:12:19,333
As soon as she wakes up,
680
01:12:19,416 --> 01:12:23,541
Mariama must plunge verses of the Quran
681
01:12:23,625 --> 01:12:25,250
into a bowl of clean water,
682
01:12:25,333 --> 01:12:28,333
and then pour the holy water
over her head.
683
01:12:28,416 --> 01:12:31,875
That will instantly
drive away the spirits.
684
01:12:33,333 --> 01:12:36,625
Then, if your daughter behaves
like a good Muslim,
685
01:12:36,708 --> 01:12:41,625
says her prayers five times a day
and wears the veil,
686
01:12:41,708 --> 01:12:44,291
there's no reason
687
01:12:44,375 --> 01:12:48,083
for the spirits
to come back to torment her.
688
01:12:48,916 --> 01:12:51,333
God bless us all.
689
01:12:54,125 --> 01:12:55,250
Thank you.
690
01:13:06,375 --> 01:13:08,625
Thanks again. Have a pleasant evening.
691
01:13:17,958 --> 01:13:19,166
Mariama?
692
01:13:40,416 --> 01:13:43,708
Watch carefully. You see this bit?
693
01:13:44,750 --> 01:13:46,125
You put it here,
694
01:13:46,208 --> 01:13:47,791
then turn it
695
01:13:48,541 --> 01:13:49,750
and pull.
696
01:13:52,000 --> 01:13:56,958
The other end is for opening
soft drinks and beer.
697
01:13:59,166 --> 01:14:03,416
Vodka and liqueurs
go in the small glasses.
698
01:14:04,666 --> 01:14:06,083
I hope you're getting this.
699
01:14:06,166 --> 01:14:09,666
Soft-drink glass, wine glass,
spirit glass.
700
01:14:10,666 --> 01:14:11,958
-Got it?
-Yes.
701
01:14:12,041 --> 01:14:14,000
You have to remember it all.
702
01:14:29,416 --> 01:14:33,791
How can you still believe it's Souleiman?
703
01:14:35,000 --> 01:14:36,250
You shouldn't go.
704
01:15:29,375 --> 01:15:30,833
Where's the money?
705
01:15:46,000 --> 01:15:49,041
We'll wait for you tomorrow
at 3:00 a.m. in the cemetery.
706
01:15:51,666 --> 01:15:53,875
If you don't have the money then,
707
01:15:53,958 --> 01:15:55,791
we'll burn your tower down.
708
01:17:10,125 --> 01:17:11,375
Where have you come from?
709
01:17:12,750 --> 01:17:14,125
I'm talking to you!
710
01:18:32,916 --> 01:18:34,208
Souleiman?
711
01:18:36,416 --> 01:18:38,166
Souleiman, is that you?
712
01:18:44,125 --> 01:18:45,333
Ada...
713
01:18:49,000 --> 01:18:50,791
Souleiman, it's the police! Run!
714
01:18:56,333 --> 01:18:57,541
Ada.
715
01:19:03,541 --> 01:19:05,291
Ada... it's me.
716
01:19:11,708 --> 01:19:13,208
It's me, Souleiman.
717
01:19:47,000 --> 01:19:48,083
Dior!
718
01:19:48,750 --> 01:19:50,250
-I saw...
-Ada.
719
01:19:52,375 --> 01:19:54,250
-Tell me!
-The boys are back.
720
01:19:54,333 --> 01:19:55,375
What?
721
01:19:56,375 --> 01:19:57,708
Ada, wait!
722
01:20:13,083 --> 01:20:14,291
Fanta?
723
01:20:30,125 --> 01:20:31,166
Ada.
724
01:20:33,458 --> 01:20:37,208
Souleiman told me about you in the boat.
725
01:20:40,875 --> 01:20:42,083
You know...
726
01:20:44,916 --> 01:20:46,750
in your final moments,
727
01:20:49,333 --> 01:20:51,375
you unburden your heart.
728
01:20:54,875 --> 01:20:56,083
He told me...
729
01:20:58,833 --> 01:21:00,541
that he regretted so much
730
01:21:01,625 --> 01:21:03,833
not having said goodbye to you.
731
01:21:07,500 --> 01:21:09,083
He couldn't.
732
01:21:11,333 --> 01:21:13,375
None of us could.
733
01:21:15,750 --> 01:21:16,750
Ada.
734
01:21:19,583 --> 01:21:20,750
Souleiman...
735
01:21:21,666 --> 01:21:23,208
You were the love of his life.
736
01:21:28,291 --> 01:21:30,000
He wanted to come back for you.
737
01:21:32,458 --> 01:21:34,000
And be yours.
738
01:21:43,208 --> 01:21:45,041
It was about 5:00 a.m.
739
01:21:47,500 --> 01:21:49,166
It was quiet in the boat.
740
01:21:52,916 --> 01:21:54,375
As the sun was rising,
741
01:21:55,250 --> 01:21:58,666
the guys were quiet.
742
01:22:02,041 --> 01:22:04,166
I thought we were nearly there
743
01:22:05,583 --> 01:22:09,500
because I could see
a mountain in the distance.
744
01:22:12,750 --> 01:22:16,458
I thought we'd reached Spain
745
01:22:18,666 --> 01:22:20,958
and we'd finally be able to call you all.
746
01:22:25,416 --> 01:22:29,291
I shouted for joy.
747
01:22:30,791 --> 01:22:32,666
Then it all happened so quickly.
748
01:22:40,125 --> 01:22:45,958
A strong wind whipped up the sea.
749
01:22:49,041 --> 01:22:52,583
We were terrified
750
01:22:53,875 --> 01:22:55,625
by the power of the waves.
751
01:22:58,833 --> 01:23:02,125
Some were shivering with fear.
752
01:23:06,000 --> 01:23:11,541
Others were sobbing with distress.
753
01:23:14,000 --> 01:23:17,666
What I'd thought was a mountain
754
01:23:18,416 --> 01:23:21,041
was a wave.
755
01:23:22,416 --> 01:23:23,875
Immense.
756
01:23:26,458 --> 01:23:31,375
It lifted up our boat,
which collapsed like a building.
757
01:23:34,833 --> 01:23:37,000
We were cast into the depths.
758
01:24:14,958 --> 01:24:16,125
Chief!
759
01:24:18,208 --> 01:24:19,625
The girl has gone.
760
01:25:42,958 --> 01:25:49,000
MISSED CALLS
COMMISSAIRE SY
761
01:26:09,916 --> 01:26:13,000
You know what happened last night?
Another fire.
762
01:26:13,750 --> 01:26:15,625
A fire is raging and you're sleeping?
763
01:26:16,458 --> 01:26:19,166
At Mr. N'Diaye's.
Again, nothing sparked it.
764
01:26:19,250 --> 01:26:21,625
Commissaire, let me do the investigation.
765
01:26:22,166 --> 01:26:23,208
Please.
766
01:26:31,208 --> 01:26:32,041
Go ahead.
767
01:26:32,125 --> 01:26:33,041
Thank you.
768
01:32:28,666 --> 01:32:29,666
Twenty.
769
01:32:31,041 --> 01:32:32,625
Twenty-two.
770
01:32:33,916 --> 01:32:35,041
Twenty-four.
771
01:32:40,416 --> 01:32:42,125
Twenty-six.
772
01:32:43,291 --> 01:32:45,125
Twenty-eight.
773
01:32:46,125 --> 01:32:46,958
Thirty.
774
01:32:47,041 --> 01:32:49,375
Let me go. You have the money.
775
01:32:49,458 --> 01:32:50,875
You're going nowhere.
776
01:32:50,958 --> 01:32:53,208
It's your fault we're dead. Never forget.
777
01:32:53,291 --> 01:32:54,458
I'm sorry.
778
01:32:54,541 --> 01:32:55,666
"I'm sorry."
779
01:32:58,000 --> 01:32:59,500
You have your money.
780
01:32:59,583 --> 01:33:01,000
Thirty-two million.
781
01:33:01,083 --> 01:33:02,208
It's all there.
782
01:33:02,750 --> 01:33:04,000
Let me go.
783
01:33:04,083 --> 01:33:05,083
Not yet.
784
01:33:09,083 --> 01:33:10,833
Dig our graves first.
785
01:33:28,666 --> 01:33:30,666
Look, he doesn't even know how to dig.
786
01:33:36,791 --> 01:33:38,166
That's real work!
787
01:33:39,000 --> 01:33:40,250
Dig till your hands burn.
788
01:33:58,000 --> 01:33:59,500
Faster!
789
01:34:01,208 --> 01:34:02,791
Every time...
790
01:34:04,875 --> 01:34:08,083
you look at the top of the tower,
791
01:34:09,291 --> 01:34:13,333
you'll think of our unburied bodies
792
01:34:14,000 --> 01:34:15,750
at the bottom of the ocean.
793
01:37:18,500 --> 01:37:20,875
I knew you'd be back.
794
01:37:25,000 --> 01:37:27,166
It could only be you.
795
01:37:29,833 --> 01:37:31,750
I'll always taste
796
01:37:33,083 --> 01:37:36,416
the salt of your bodyin the sweat of mine.
797
01:37:39,500 --> 01:37:40,958
How beautiful you are.
798
01:37:43,041 --> 01:37:47,208
I saw you in the enormous wavewhich consumed us.
799
01:37:49,166 --> 01:37:52,625
All I saw was your eyesand your tears.
800
01:37:54,500 --> 01:37:58,916
I felt your weepingdragging me to the shore.
801
01:38:02,458 --> 01:38:06,125
Your eyes never left me.
802
01:38:07,291 --> 01:38:09,208
They were there, within me.
803
01:38:11,125 --> 01:38:14,291
Pouring their light into the depths.
804
01:39:08,291 --> 01:39:09,375
Fanta?
805
01:39:30,916 --> 01:39:31,916
Commissaire.
806
01:39:40,041 --> 01:39:41,458
The case is closed.
807
01:40:34,666 --> 01:40:36,000
Come on, girl!
808
01:40:55,041 --> 01:40:58,000
Some memories are omens.
809
01:41:00,500 --> 01:41:02,541
Last night will stay with me,
810
01:41:02,625 --> 01:41:04,458
to remind me who I am...
811
01:41:07,375 --> 01:41:09,500
and show me who I will become.
812
01:41:12,125 --> 01:41:13,791
Ada, to whom the future belongs.
813
01:41:17,250 --> 01:41:18,750
I am Ada.
814
01:45:42,916 --> 01:45:44,916
Subtitle translation by Howard Bonsor
53118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.