All language subtitles for Trom S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:31,840 �Sonja? 2 00:00:32,400 --> 00:00:33,760 Sonja... 3 00:00:34,680 --> 00:00:37,160 �Que alguien llame a una ambulancia! 4 00:00:37,240 --> 00:00:38,800 D�jame pasar. 5 00:00:41,600 --> 00:00:43,000 - Pare. - Ay�dala. 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,919 S�quenlo de aqu�. Quiero hablar con �l m�s tarde. 7 00:00:45,920 --> 00:00:49,199 Tenemos que detener la caza de ballenas. Y despejad la zona. 8 00:00:49,200 --> 00:00:50,400 Vamos por aqu�. 9 00:00:55,040 --> 00:00:56,120 Sonja... 10 00:00:59,240 --> 00:01:00,480 Lo siento. 11 00:01:02,720 --> 00:01:03,760 Karla... 12 00:01:06,600 --> 00:01:07,934 Si�ntese aqu� mismo. 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Aqu� mismo. 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,240 Tenemos que transportarla al hospital. 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,680 Y tenemos que cerrar la playa. 16 00:01:20,681 --> 00:01:23,239 Y lleva a todos los activistas a la comisar�a. 17 00:01:23,240 --> 00:01:27,374 Y aseg�rate de interrogar a todos en la zona y sus alrededores. 18 00:01:27,640 --> 00:01:30,574 Esto provocar� una tormenta medi�tica masiva. 19 00:01:30,892 --> 00:01:33,959 Se extender� como la p�lvora por todo el mundo. 20 00:01:33,960 --> 00:01:35,480 S�calos de aqu�. 21 00:01:55,760 --> 00:01:58,627 �Cu�ndo lleg� exactamente a las Islas Feroe? 22 00:02:00,560 --> 00:02:01,920 Ya se lo dije. 23 00:02:01,921 --> 00:02:05,079 Sonja es encontrada muerta poco luego de su llegada... 24 00:02:05,080 --> 00:02:08,747 y sac� su cuerpo a tierra. Esa es toda una coincidencia. 25 00:02:09,800 --> 00:02:11,120 �Por qu� vino aqu�? 26 00:02:13,240 --> 00:02:16,774 Si no quiere contestar, puedo llevarle a la comisar�a. 27 00:02:16,972 --> 00:02:18,639 Ella me envi� un mensaje. 28 00:02:18,640 --> 00:02:20,039 �Un mensaje sobre qu�? 29 00:02:20,040 --> 00:02:24,439 Dijo que ten�a una historia que contar. Debe saber acerca de mi trabajo. 30 00:02:24,440 --> 00:02:26,974 Tengo algunas de sus cosas en mi coche. 31 00:02:27,200 --> 00:02:28,867 �Por qu� tiene sus cosas? 32 00:02:28,868 --> 00:02:30,799 Las encontr� en una caba�a del lago. 33 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 �D�nde? 34 00:02:32,140 --> 00:02:33,420 Por Toftavatn. 35 00:02:33,421 --> 00:02:35,919 �Me est� diciendo que nunca antes se encontr� con Sonja? 36 00:02:35,920 --> 00:02:38,239 Ella me envi� un mensaje de video, �s�? 37 00:02:38,240 --> 00:02:40,959 Reconoc� el lugar, fui all�, pero ella no estaba. 38 00:02:40,960 --> 00:02:44,759 Es periodista. Hay muchos de ellos. �Por qu� exactamente usted? 39 00:02:44,760 --> 00:02:47,027 �Tal vez usted podr�a decirme eso? 40 00:02:47,120 --> 00:02:51,054 Dijo que ya no confiaba en nadie. Ni siquiera en la polic�a. 41 00:02:52,000 --> 00:02:54,467 �Cu�ndo encontr� el tel�fono de Sonja? 42 00:02:55,440 --> 00:02:57,720 G�sli le llevar� a su coche. 43 00:02:59,559 --> 00:03:03,559 Quiero hablar con usted de nuevo, as� que qu�dese en la zona. 44 00:03:03,560 --> 00:03:05,694 Av�seme si planea irse de nuevo. 45 00:03:10,560 --> 00:03:13,920 - �Era realmente Hannis Martinsson? - S�. 46 00:03:15,160 --> 00:03:18,640 No lo he visto en d�cadas. �Qu� dijo? 47 00:03:19,172 --> 00:03:23,039 Parece que Sonja contact� con �l poco antes de desaparecer. 48 00:03:23,040 --> 00:03:24,240 No dijo sobre qu�. 49 00:03:24,320 --> 00:03:28,760 Vig�lalo y no conf�es en una palabra de lo que dice. 50 00:03:30,480 --> 00:03:34,000 �Qu� pasa con Sonja? �Debo pedir ayuda a Dinamarca? 51 00:03:35,680 --> 00:03:39,214 No, lo tengo bajo control. Esta es mi responsabilidad. 52 00:04:57,160 --> 00:04:58,520 Hola, pap�. 53 00:05:47,935 --> 00:05:52,135 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 54 00:05:54,012 --> 00:05:57,479 La muerte de Sonja es ahora nuestra m�xima prioridad. 55 00:05:57,480 --> 00:06:00,759 Todo bote que particip� en la cacer�a debe ser registrado. 56 00:06:00,760 --> 00:06:02,640 Cada persona en la playa... 57 00:06:02,720 --> 00:06:06,854 y todos los participantes en la cacer�a deben ser interrogados. 58 00:06:07,199 --> 00:06:09,999 Los activistas extranjeros que escaparon... 59 00:06:10,000 --> 00:06:15,760 tienen 270.000 kil�metros cuadrados de aguas feroesas para desaparecer. 60 00:06:15,761 --> 00:06:17,839 As� que no ser� f�cil rastrearlos. 61 00:06:17,840 --> 00:06:22,360 Pero los activistas en la playa est�n bajo custodia, 62 00:06:22,440 --> 00:06:25,840 y tenemos que ejercer la m�xima presi�n sobre ellos. 63 00:06:28,320 --> 00:06:31,880 Bueno... el cuerpo de Sonja aparece de la nada. 64 00:06:31,960 --> 00:06:33,760 Hemos encontrado su coche. 65 00:06:33,840 --> 00:06:37,040 Su m�vil. Un sombrero GOS. 66 00:06:37,120 --> 00:06:39,480 Tenemos dos bolsas... 67 00:06:39,481 --> 00:06:41,559 que seg�n el testigo Hannis Martinsson... 68 00:06:41,560 --> 00:06:43,400 quedaron en una caba�a. 69 00:06:43,480 --> 00:06:45,680 Por Toftavatn en Eysturoy. 70 00:06:45,760 --> 00:06:50,680 Todo lo compartido en redes sociales de ella y de la caza de ballenas... 71 00:06:50,681 --> 00:06:53,479 y de la reuni�n de GOS a la que se supon�a que asistir�a... 72 00:06:53,480 --> 00:06:57,880 la noche de su desaparici�n... quiero que se archive y se retire. 73 00:06:57,881 --> 00:07:00,279 Todos los que han subido fotos o videos... 74 00:07:00,280 --> 00:07:02,159 tienen que ser contactados e interrogados. 75 00:07:02,160 --> 00:07:05,319 No importa lo insignificante que pueda parecer una pista, 76 00:07:05,320 --> 00:07:10,480 estas son las pistas que nos dir�n si esto fue un accidente, 77 00:07:11,120 --> 00:07:13,920 un suicidio, o asesinato. 78 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Ah� viene. 79 00:07:49,280 --> 00:07:51,520 Einar. Una botella. Dos vasos. 80 00:08:32,400 --> 00:08:34,480 Pens� que te encontrar�a aqu�. 81 00:08:38,640 --> 00:08:40,320 �Por qu� volviste? 82 00:08:42,332 --> 00:08:45,599 Ni siquiera viniste al funeral de nuestros padres. 83 00:08:45,600 --> 00:08:47,320 Estoy aqu� por Sonja. 84 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 La chica que muri�. 85 00:08:50,132 --> 00:08:51,999 Se puso en contacto conmigo. 86 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 �Te contact� para qu�? 87 00:08:56,520 --> 00:08:58,560 Dijo que ten�a una historia. 88 00:09:05,640 --> 00:09:07,907 �La conoc�as? �Alguna vez la viste? 89 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 No. 90 00:09:10,440 --> 00:09:15,560 Solo la conoc�a por los peri�dicos, la tele... Hizo mucho alboroto. 91 00:09:16,800 --> 00:09:21,360 No entiendo c�mo una chica as� puede involucrarse en el activismo. 92 00:09:21,440 --> 00:09:23,200 Nadie entiende eso. 93 00:09:25,532 --> 00:09:28,399 �Alguien podr�a querer hacerle da�o por eso? 94 00:09:28,400 --> 00:09:30,040 No lo s�. 95 00:09:32,200 --> 00:09:34,934 �Tuviste algo que ver con esos Guardianes? 96 00:09:35,280 --> 00:09:37,120 Guardianes... 97 00:09:37,121 --> 00:09:39,559 Solo quieren problemas. Eso es todo lo que quieren. 98 00:09:39,560 --> 00:09:42,439 Hemos intentado hablar con ellos, pero es in�til. 99 00:09:42,440 --> 00:09:44,440 Solo quieren crear... 100 00:09:45,160 --> 00:09:51,160 esc�ndalos en los medios internacionales para financiar sus actividades. 101 00:09:51,240 --> 00:09:53,120 Locuras. 102 00:09:53,200 --> 00:09:54,400 �Qu� locuras? 103 00:09:54,480 --> 00:09:57,280 Interfieren en la caza y la matanza, 104 00:09:57,281 --> 00:09:59,839 navegando entre nuestros barcos y las ballenas. 105 00:09:59,840 --> 00:10:01,230 Trocear las ballenas. 106 00:10:01,231 --> 00:10:03,879 �Eso es respetuoso con el medio ambiente? 107 00:10:03,880 --> 00:10:05,240 Hemos escuchado. 108 00:10:05,320 --> 00:10:10,600 Hemos mejorado nuestros m�todos. Es lo m�s r�pido y humano posible. 109 00:10:10,601 --> 00:10:12,759 Hemos intentado hablar con ellos, sin �xito. 110 00:10:12,760 --> 00:10:17,494 No aceptar�n que las cacer�as est�n bien coordinadas y sean sostenibles. 111 00:10:17,495 --> 00:10:19,439 �Por qu� se involucr� con ellos? 112 00:10:19,440 --> 00:10:23,079 Todo lo que s� es que si alguna vez dejamos de comer ballena, 113 00:10:23,080 --> 00:10:25,719 no ser� por los activistas. Ser� por la contaminaci�n. 114 00:10:25,720 --> 00:10:27,417 No la nuestra, sino la contaminaci�n 115 00:10:27,418 --> 00:10:29,239 de las industrias pesadas en el extranjero... 116 00:10:29,240 --> 00:10:32,239 que est�n envenenando los oc�anos, los peces y las ballenas. 117 00:10:32,240 --> 00:10:36,840 Dime una cosa: �Por qu� est� bien envenenar a una ballena, 118 00:10:36,841 --> 00:10:38,919 pero no est� bien cazarla y matarla? 119 00:10:38,920 --> 00:10:41,959 Sonja era perfectamente consciente de todo eso. 120 00:10:41,960 --> 00:10:44,694 �Pens� que dijiste que nunca la conociste? 121 00:10:47,120 --> 00:10:48,480 No, pero... 122 00:10:49,200 --> 00:10:55,720 solo digo, hasta que todos estemos de acuerdo en no matar ning�n animal... 123 00:10:56,640 --> 00:10:58,774 Hasta ese d�a, seguir� pescando. 124 00:10:58,800 --> 00:11:00,880 Y seguir� cazando ballenas. 125 00:11:06,500 --> 00:11:13,146 Oye, �no eres ese tipo que encontr� a Sonja en Sandager�? 126 00:11:15,440 --> 00:11:17,080 Hola, te estoy hablando. 127 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 S�, soy yo. 128 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 Ella era una zorra. 129 00:11:21,492 --> 00:11:25,159 - No hables as� de los muertos. - Me importa una mierda. 130 00:11:25,160 --> 00:11:26,320 �Qu� has dicho? 131 00:11:26,321 --> 00:11:27,599 - �Qu�? - �Qu� has dicho? 132 00:11:27,600 --> 00:11:30,600 �T� tambi�n eres uno de esos putos activistas? 133 00:11:30,720 --> 00:11:33,787 �Sabes que es mi hija de la que est�s hablando? 134 00:11:35,560 --> 00:11:39,240 �Paren ahora, o llamo a la polic�a! 135 00:11:42,840 --> 00:11:44,440 Ya es suficiente. 136 00:11:52,760 --> 00:11:56,360 - �Qui�n diablos era ese idiota? - Vamos, vamos a casa. 137 00:11:57,680 --> 00:11:59,320 Suficiente. Vamos. 138 00:12:07,600 --> 00:12:09,040 �A�n vives aqu�? 139 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Hola, pap�. 140 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 �Me ves? 141 00:13:26,286 --> 00:13:27,986 Desencriptando. 142 00:13:34,092 --> 00:13:38,359 Luego de un examen externo inicial del cuerpo, hay pocas dudas... 143 00:13:38,360 --> 00:13:40,827 la causa de la muerte fue ahogamiento. 144 00:13:45,320 --> 00:13:47,600 Hay varias lesiones peque�as. 145 00:13:48,640 --> 00:13:50,574 Peque�as fracturas de huesos. 146 00:13:50,640 --> 00:13:53,307 Posiblemente causadas por una ca�da alta. 147 00:13:54,465 --> 00:13:57,599 Tambi�n hay algunos cortes de un objeto afilado. 148 00:13:57,600 --> 00:13:59,999 Posiblemente causados por una h�lice de barco, 149 00:14:00,000 --> 00:14:03,639 teniendo en cuenta el lugar donde se encontr� el cuerpo. 150 00:14:03,640 --> 00:14:05,320 �Y la hora de la muerte? 151 00:14:05,879 --> 00:14:07,479 Eso es dif�cil de decir, 152 00:14:07,480 --> 00:14:11,679 pero yo estimar�a hasta 24 horas antes de que se encontrara el cuerpo. 153 00:14:11,680 --> 00:14:14,719 Sugiero que consigamos un pat�logo policial de Dinamarca... 154 00:14:14,720 --> 00:14:17,320 para realizar una autopsia forense. 155 00:14:17,400 --> 00:14:21,334 Especialmente si esto podr�a ser considerado como un crimen. 156 00:14:21,800 --> 00:14:26,080 Un pat�logo de la polic�a podr� darle informaci�n m�s detallada. 157 00:14:36,440 --> 00:14:38,240 Bien, �est�s listo, P�ll? 158 00:14:39,000 --> 00:14:40,120 S�. 159 00:14:40,121 --> 00:14:43,639 Estamos grabando. �Por qu� quieres hablar con nosotros? 160 00:14:43,640 --> 00:14:46,107 �Qu� te hace querer presentarte ahora? 161 00:14:46,760 --> 00:14:50,600 He seguido tus historias en KVF �ltimamente. 162 00:14:51,320 --> 00:14:54,680 Me gusta tu desaf�o y valent�a. 163 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 Pero, �por qu� aqu�? 164 00:14:56,800 --> 00:14:59,000 �Por qu� todo este secretismo? 165 00:14:59,560 --> 00:15:04,400 Me despiden, pero le dicen a los medios que renuncio sin previo aviso. 166 00:15:04,480 --> 00:15:08,414 Me siguen por todas partes. Me amenazan a m� y a mi familia. 167 00:15:08,880 --> 00:15:13,360 Hace unos d�as atropellaron al perro de nuestros hijos. 168 00:15:14,560 --> 00:15:17,320 Intentan crear desconfianza... de m�. 169 00:15:17,321 --> 00:15:20,479 Afirman que he violado mi acuerdo de confidencialidad. 170 00:15:20,480 --> 00:15:22,879 Amenazan con demandarme por encima de todo. 171 00:15:22,880 --> 00:15:25,947 As� que tambi�n podr�a contar toda la historia. 172 00:15:25,948 --> 00:15:28,199 Probablemente encontrar�n esto interesante. 173 00:15:28,200 --> 00:15:29,280 �Qu� es esto? 174 00:15:29,281 --> 00:15:31,839 Un USB con todo lo que tuve tiempo de copiar. 175 00:15:31,840 --> 00:15:33,720 Un rastro de migas de pan. 176 00:15:33,732 --> 00:15:35,199 Pruebas de corrupci�n. 177 00:15:35,200 --> 00:15:37,867 Pruebas de traici�n, corrupci�n, soborno. 178 00:15:38,199 --> 00:15:40,199 Pero tienen que tener cuidado. 179 00:15:40,200 --> 00:15:42,399 No estamos hablando de una sola persona. 180 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Esto involucra a muchos m�s de un partido. 181 00:15:45,320 --> 00:15:47,000 Esto es profundo. 182 00:15:47,640 --> 00:15:50,107 Tampoco se trata solo de la industria. 183 00:15:50,108 --> 00:15:53,319 Tambi�n incluye el sistema pol�tico. El sistema judicial. 184 00:15:53,320 --> 00:15:54,560 La polic�a. 185 00:15:54,640 --> 00:15:57,160 Esta gente es muy, muy peligrosa. 186 00:15:58,560 --> 00:16:01,427 �C�mo sabes que la polic�a es parte de esto? 187 00:16:01,600 --> 00:16:06,334 Solo s� que parecen ser capaces de hacer estas cosas sin interferencias. 188 00:16:06,372 --> 00:16:08,439 �Qu� podemos hacer para ayudar? 189 00:16:08,440 --> 00:16:10,400 Puedes sacudir la jaula. 190 00:16:10,480 --> 00:16:12,347 Obtener la historia por ah�. 191 00:16:12,640 --> 00:16:16,880 Est�n tratando de silenciarme. Pero no pueden silenciar a todos. 192 00:16:45,345 --> 00:16:48,679 Hola. Soy uno de los antiguos colegas de su marido. 193 00:16:48,680 --> 00:16:50,199 Soy Hannis. Soy periodista. 194 00:16:50,200 --> 00:16:52,359 Estoy investigando el accidente de su marido. 195 00:16:52,360 --> 00:16:55,227 �Puedo hacerle algunas preguntas sobre P�ll? 196 00:16:57,080 --> 00:16:58,680 Solo ser�n unos minutos. 197 00:16:59,680 --> 00:17:01,080 S�, est� bien. 198 00:17:09,080 --> 00:17:11,080 - �T�? - S�, por favor. 199 00:17:13,960 --> 00:17:17,400 �No conoces a nadie que quisiera hacerle da�o? 200 00:17:17,480 --> 00:17:19,600 No, P�ll no tiene enemigos. 201 00:17:20,652 --> 00:17:25,119 Todo ha ido genial desde que nos mudamos de Dinamarca, pero luego... 202 00:17:25,120 --> 00:17:27,960 De repente, todo est� arruinado. 203 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 Por Sonja. 204 00:17:31,880 --> 00:17:34,320 �Sonja? �Qu� quiere decir? 205 00:17:37,800 --> 00:17:43,400 Desde que los present�, P�ll fue diferente. 206 00:17:45,799 --> 00:17:47,732 Era una de mis viejas amigas, 207 00:17:47,733 --> 00:17:50,599 antes de convertirse en amiga de mi esposo. 208 00:17:50,600 --> 00:17:52,680 Bueno. 209 00:17:52,681 --> 00:17:56,159 �Habl� de su trabajo en los d�as previos al accidente? 210 00:17:56,160 --> 00:18:00,119 Estaba trabajando en una historia sobre un director financiero. 211 00:18:00,120 --> 00:18:01,960 �Qui�n? �Tiene un nombre? 212 00:18:02,520 --> 00:18:05,400 Arni. Algo... 213 00:18:06,480 --> 00:18:09,480 Extra�o apellido. No lo hab�a escuchado antes. 214 00:18:12,360 --> 00:18:15,040 P�ll no me dijo mucho. No s�. 215 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 - �Le dijo esto a la polic�a? - No. 216 00:18:20,280 --> 00:18:21,960 No pens� en eso. 217 00:18:23,440 --> 00:18:27,174 No cree que eso tenga algo que ver con el accidente, �no? 218 00:18:27,760 --> 00:18:30,694 No lo s�. Simplemente hay algo que no cuadra. 219 00:18:31,880 --> 00:18:34,880 �Seguro que no recuerda el apellido de Arni? 220 00:18:36,280 --> 00:18:37,600 Arni... 221 00:18:39,079 --> 00:18:41,479 �Su marido tiene una oficina en casa? 222 00:18:41,480 --> 00:18:42,640 S�. 223 00:18:44,720 --> 00:18:48,000 Lo siento, no tuve tiempo de ordenar. 224 00:18:48,001 --> 00:18:50,039 O hacer cualquier cosa luego de lo que pas�. 225 00:18:50,040 --> 00:18:51,360 Est� bien. 226 00:19:12,160 --> 00:19:14,627 - �Est� bien si reviso su bolsa? - S�. 227 00:19:27,960 --> 00:19:29,120 Nor�skip... 228 00:19:33,760 --> 00:19:37,120 AB. �Cree que es Arni? 229 00:19:43,412 --> 00:19:47,079 �Le parece bien si me quedo aqu� para revisar sus cosas? 230 00:19:47,080 --> 00:19:49,614 De hecho, tengo que volver al hospital. 231 00:19:49,640 --> 00:19:54,520 Lo van a despertar del coma, y quiero estar all� cuando se despierte. 232 00:19:54,600 --> 00:19:56,134 As� que tengo que irme. 233 00:19:58,000 --> 00:20:00,800 Me gustar�a hablar con �l, �le parece bien? 234 00:20:00,801 --> 00:20:04,559 Estoy bastante seguro de que P�ll trabajaba en algo grande con Sonja. 235 00:20:04,560 --> 00:20:05,920 �Sonja? 236 00:20:05,921 --> 00:20:08,359 Encontr� unas grabaciones que hab�an hecho. 237 00:20:08,360 --> 00:20:11,427 Estaban tras la pista de un gran encubrimiento. 238 00:20:11,920 --> 00:20:14,587 Estoy bastante seguro de que este Arni... 239 00:20:14,588 --> 00:20:16,319 Lo que �l dijo los meti� en problemas, 240 00:20:16,320 --> 00:20:20,320 y por eso su esposo est� en el hospital, y Sonja est� muerta. 241 00:20:23,560 --> 00:20:25,360 AB Brestisoyggj. 242 00:20:26,840 --> 00:20:30,280 - Arni Brestisoyggj. - Arni Brestisoyggj. 243 00:20:34,560 --> 00:20:37,280 - Hola, Bergur. - Anita. 244 00:20:38,440 --> 00:20:40,680 �Te puedo molestar un minuto? 245 00:20:41,640 --> 00:20:44,974 Sabes que siempre disfruto hablando contigo, Anita. 246 00:20:45,320 --> 00:20:48,720 Pero puedo ver que tambi�n sabes disfrutar sin m�. 247 00:20:49,880 --> 00:20:51,960 Se trata del caso de Sonja. 248 00:20:51,961 --> 00:20:55,879 Estamos entrevistando a todos los que estuvieron en la playa. 249 00:20:55,880 --> 00:20:57,480 Estuviste all�, �no? 250 00:20:57,560 --> 00:21:00,800 S�, algunos de nosotros bajamos all�. �Por qu�? 251 00:21:00,801 --> 00:21:03,439 Alguien escuch� que t� y tus amigos fanfarroneaban... 252 00:21:03,440 --> 00:21:05,440 sobre amenazar a Sonja. 253 00:21:06,160 --> 00:21:08,027 Para que se callara la boca. 254 00:21:08,520 --> 00:21:10,600 Eso fue solo una broma. 255 00:21:11,560 --> 00:21:13,494 He o�do cosas peores de ella. 256 00:21:13,560 --> 00:21:17,360 Traidora. Se merec�a lo que pas�. 257 00:21:17,440 --> 00:21:19,907 Alguien deber�a joderla para callarla. 258 00:21:21,200 --> 00:21:25,720 Est�s en ese nuevo programa de rehabilitaci�n, �no? 259 00:21:26,305 --> 00:21:28,439 �Luego de tu paso por la c�rcel? 260 00:21:28,440 --> 00:21:30,200 S�, �y? 261 00:21:30,760 --> 00:21:32,760 Entonces conoces los t�rminos. 262 00:21:33,080 --> 00:21:34,680 Un paso en falso... 263 00:21:35,840 --> 00:21:40,320 Poner carne de ballena en la cama de un ni�o. Amenazar a su madre. 264 00:21:40,840 --> 00:21:45,360 Esos son dos buenos ejemplos de violaciones de libertad condicional. 265 00:21:48,280 --> 00:21:50,614 �Est�s diciendo que no hay conexi�n? 266 00:21:51,760 --> 00:21:54,720 No s� nada de carne de ballena. 267 00:21:54,800 --> 00:21:57,240 Puse mi carne en el congelador. 268 00:21:57,960 --> 00:22:01,627 Eso suena como un verdadero desperdicio de buena comida. 269 00:22:07,560 --> 00:22:11,680 Si Sonja puede seguir lanzando su propaganda activista, 270 00:22:11,681 --> 00:22:15,839 �no podemos tener nuestras propias opiniones personales sobre ella? 271 00:22:15,840 --> 00:22:19,199 Si quieres arrestarme por alg�n chisme, por supuesto, adelante. 272 00:22:19,200 --> 00:22:20,734 �De qui�n es ese coche? 273 00:22:22,080 --> 00:22:23,240 No estoy seguro. 274 00:22:24,600 --> 00:22:27,840 Pero podr�a saber... 275 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 qui�n podr�a hacerle algo as� a Sonja. 276 00:22:31,960 --> 00:22:33,240 �S�? 277 00:22:34,160 --> 00:22:35,280 �Qui�n? 278 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 No encontrar� a nadie ah�. 279 00:23:29,880 --> 00:23:31,120 �Qu� pas� aqu�? 280 00:23:31,680 --> 00:23:33,947 Hubo un incendio hace unas semanas. 281 00:23:34,320 --> 00:23:37,854 Gracias a Dios, era mediod�a y no hab�a nadie en casa. 282 00:23:37,855 --> 00:23:41,879 Alguien llam� a los bomberos para que no se quemara toda la casa. 283 00:23:41,880 --> 00:23:44,214 �Supongo que est� buscando al due�o? 284 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 Arni, s�. 285 00:23:45,800 --> 00:23:48,800 - �Lo conoce? - S�, es un buen tipo. 286 00:23:49,345 --> 00:23:51,879 As� de r�pido pueden cambiar las cosas. 287 00:23:51,880 --> 00:23:54,614 Justo as�, cualquiera puede perderlo todo. 288 00:23:56,480 --> 00:23:58,080 �Sabes d�nde est� ahora? 289 00:23:58,640 --> 00:24:02,480 Ellos... Se mudaron al extranjero. 290 00:24:02,560 --> 00:24:05,827 No dijeron a d�nde. Lo encontr� todo un poco raro. 291 00:24:05,840 --> 00:24:08,040 Y ahora, la casa est� a la venta. 292 00:24:08,599 --> 00:24:10,599 Siempre fueron muy agradables. 293 00:24:10,600 --> 00:24:14,800 Y luego simplemente hacer las maletas e irse, no parec�an ellos. 294 00:24:15,440 --> 00:24:17,240 Otra vez... 295 00:24:17,320 --> 00:24:20,640 hay todo tipo de rumores dando vueltas. 296 00:24:20,720 --> 00:24:24,040 Pero, en realidad nunca conoces a nadie, �no? 297 00:24:25,400 --> 00:24:26,680 �Qu� rumores? 298 00:24:29,480 --> 00:24:31,214 Todo lo que rodea a Iktus. 299 00:24:31,600 --> 00:24:32,933 �Iktus? �Qu� es eso? 300 00:24:32,934 --> 00:24:36,067 La f�brica de pescado donde trabajaba Arni. 301 00:24:36,320 --> 00:24:39,387 No eres el �nico que ha estado aqu� busc�ndolo. 302 00:24:40,240 --> 00:24:41,974 �Qui�n m�s ha estado aqu�? 303 00:24:42,000 --> 00:24:46,520 Esos dos... Ese reportero que termin� en el hospital. 304 00:24:46,600 --> 00:24:50,600 Y Sonja, que fue encontrada muerta. Ella tambi�n estuvo aqu�. 305 00:24:50,625 --> 00:24:54,559 Empiezo a pensar que todos los que se acercan a esta casa... 306 00:24:54,560 --> 00:24:56,240 terminan en un accidente. 307 00:24:57,105 --> 00:25:01,639 Pero tengo un poco de prisa. Si los encuentra, sal�delos de mi parte. 308 00:25:01,640 --> 00:25:03,080 Lo har�. 309 00:25:03,160 --> 00:25:04,400 Gracias. 310 00:25:08,252 --> 00:25:11,119 Eres uno de los balleneros que los medios... 311 00:25:11,120 --> 00:25:15,919 y activistas de todo el mundo que se pusieron en contacto estos d�as. 312 00:25:15,920 --> 00:25:18,439 �Cu�les son los comentarios que est�s recibiendo? 313 00:25:18,440 --> 00:25:23,440 Son bastante diferentes. Algunos de ellos los entiendo, 314 00:25:23,441 --> 00:25:26,599 pero otros son demasiado obscenos para repetirlos. 315 00:25:26,600 --> 00:25:29,079 �Demasiado obscenos? �Tienes un ejemplo? 316 00:25:29,080 --> 00:25:32,640 No s�. Nos llaman todo tipo de cosas. 317 00:25:32,720 --> 00:25:38,360 Con suerte, las aguas se calmar�n en los pr�ximos d�as o semanas. 318 00:25:38,440 --> 00:25:41,480 Siempre hay una calma luego de cada tormenta. 319 00:26:22,960 --> 00:26:25,827 Hola. S�, me gustar�a denunciar a un hombre. 320 00:27:35,500 --> 00:27:41,483 # Querida mam�, quiero dormir # 321 00:27:42,040 --> 00:27:47,720 # Mis ojos est�n cansados. # 322 00:27:48,740 --> 00:27:55,420 # Jes�s ha prometido... # 323 00:27:55,700 --> 00:28:01,520 # cuidarme esta noche. # 324 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 Hola, pap�. 325 00:28:08,400 --> 00:28:10,600 Estoy preocupada por mi seguridad. 326 00:28:11,760 --> 00:28:14,440 La seguridad de mi hija. 327 00:28:23,400 --> 00:28:25,160 Tu nieta. 328 00:28:39,960 --> 00:28:41,360 Aqu� hay algunos m�s. 329 00:28:42,360 --> 00:28:44,600 Vas a escribir bastantes informes. 330 00:28:44,625 --> 00:28:47,159 - �Siguen present�ndose testigos? - S�. 331 00:28:47,160 --> 00:28:49,827 Todo el mundo es detective en estos d�as. 332 00:29:03,520 --> 00:29:05,320 �Alguna actualizaci�n? 333 00:29:06,760 --> 00:29:08,160 S�. 334 00:29:08,240 --> 00:29:13,200 Fui a ver al tipo que supuestamente habl� sobre amenazar a Sonja. 335 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 �Y? 336 00:29:14,292 --> 00:29:18,359 Me dio un consejo sobre qui�n podr�a haber entrado en su casa. 337 00:29:18,360 --> 00:29:23,920 Adem�s, el coche de Sonja estaba aparcado en el garaje, donde �l trabaja. 338 00:29:23,921 --> 00:29:27,999 Lo estacion� all� hace una semana, as� que tambi�n lo estoy investigando. 339 00:29:28,000 --> 00:29:32,279 S�, y tambi�n hubo un informe de otro allanamiento en la casa de Sonja. 340 00:29:32,280 --> 00:29:34,000 �Qu�, de nuevo? �Cu�ndo? 341 00:29:34,080 --> 00:29:35,800 Esta ma�ana. 342 00:29:35,880 --> 00:29:40,280 Una vecina llam�. Cuando llegamos, no hab�a nadie. 343 00:29:40,360 --> 00:29:42,360 �Y me lo est�s diciendo ahora? 344 00:29:43,360 --> 00:29:44,520 Revis� la casa. 345 00:29:44,521 --> 00:29:47,919 Nada fuera de lo com�n, solo que la cinta policial estaba rota. 346 00:29:47,920 --> 00:29:52,039 Luego llam� a un t�cnico para que fuera a buscar nuevas huellas. 347 00:29:52,040 --> 00:29:53,839 Ahora quiero que cambiemos de enfoque. 348 00:29:53,840 --> 00:29:56,999 En lugar de retroceder hasta el momento en que se encontr� el cuerpo, 349 00:29:57,000 --> 00:30:00,720 investigaremos desde la �ltima vez que alguien la vio. 350 00:30:00,732 --> 00:30:03,199 Quiero establecer una l�nea de tiempo. 351 00:30:03,200 --> 00:30:06,240 Tomando nota de todos los lugares y tiempos... 352 00:30:06,241 --> 00:30:08,959 donde Sonja fue vista o se dice que fue vista... 353 00:30:08,960 --> 00:30:12,160 en las �ltimas 48 horas antes de su desaparici�n. 354 00:30:13,760 --> 00:30:17,227 Porque ahora, ni siquiera sabemos cu�ndo desapareci�. 355 00:30:46,505 --> 00:30:50,439 Sonja se puso en contacto conmigo. Dijo que yo era su padre. 356 00:30:50,440 --> 00:30:51,840 �Es verdad? 357 00:30:53,200 --> 00:30:54,400 �Es m�a? 358 00:30:55,200 --> 00:30:56,280 S�. 359 00:31:00,640 --> 00:31:02,507 �Por qu� no me dijiste nada? 360 00:31:03,120 --> 00:31:04,600 Ya te hab�as ido. 361 00:31:05,120 --> 00:31:07,880 De todos modos, nunca habr�as vuelto. 362 00:31:07,960 --> 00:31:11,040 O me habr�as dado la ayuda que necesitaba. 363 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 Probablemente tengas raz�n en eso. 364 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 Dijo que alguien la persegu�a. 365 00:31:38,785 --> 00:31:41,519 �Tienes idea de en qu� estaba involucrada? 366 00:31:41,520 --> 00:31:42,520 No. 367 00:31:42,521 --> 00:31:45,720 �Cu�ndo hablaste por �ltima vez con ella? 368 00:31:45,721 --> 00:31:47,080 Hace dos d�as. 369 00:31:47,920 --> 00:31:50,600 Me pidi� ayuda para cuidar a Turi�. 370 00:31:50,680 --> 00:31:51,800 La ni�a. 371 00:31:51,880 --> 00:31:54,520 Dijo que necesitaba estar sola. 372 00:31:57,160 --> 00:32:02,840 No hab�amos hablado durante un tiempo. Luego de que le dije... 373 00:32:04,760 --> 00:32:08,200 Despu�s hablarle de ti, tuvimos una pelea. 374 00:32:08,680 --> 00:32:13,200 Sonja y yo hemos pasado por muchas cosas durante estos a�os. 375 00:32:13,280 --> 00:32:15,119 Tuve la suerte de encontrar 376 00:32:15,120 --> 00:32:18,320 una nueva familia en la congregaci�n de Ragnar. 377 00:32:18,400 --> 00:32:20,160 Me cuid� bien. 378 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 Aunque Sonja realmente no encajaba all�. 379 00:32:24,760 --> 00:32:27,040 Siempre fue una revolucionaria. 380 00:32:28,000 --> 00:32:30,440 Me pregunto de d�nde sac� eso. 381 00:32:32,120 --> 00:32:35,600 Y ahora, est� muerta. 382 00:32:44,960 --> 00:32:46,627 Cu�ntame m�s sobre Sonja. 383 00:32:48,880 --> 00:32:51,440 �Qu� quieres saber? 384 00:32:53,760 --> 00:32:54,960 Cualquier cosa. 385 00:32:56,320 --> 00:32:57,520 Bueno. 386 00:33:30,800 --> 00:33:34,400 En nombre de Aurora, la madre de Sonja, 387 00:33:34,401 --> 00:33:37,759 quiero agradeceros a todos por venir a esta vigilia hoy. 388 00:33:37,760 --> 00:33:44,040 Yo, como muchos de ustedes, respetaba a Sonja por su valent�a y persistencia. 389 00:33:44,600 --> 00:33:45,680 Querido Dios. 390 00:33:46,320 --> 00:33:50,160 Que su joven alma descanse en paz. 391 00:33:50,680 --> 00:33:55,080 Y que los que quedamos atr�s permanezcamos fuertes en nuestra fe... 392 00:33:55,480 --> 00:33:56,480 y unidad. 393 00:33:57,120 --> 00:34:00,920 No podemos dejar que las calumnias y los rumores... 394 00:34:01,720 --> 00:34:03,680 conduzcan a la acusaci�n. 395 00:34:04,280 --> 00:34:09,240 Durante siglos, nuestra peque�a y unida comunidad... 396 00:34:09,320 --> 00:34:14,400 ha sobrevivido en la convicci�n de la buena voluntad. 397 00:34:17,280 --> 00:34:18,920 Oremos todos. 398 00:34:19,225 --> 00:34:23,559 Padre nuestro, que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre. 399 00:34:23,560 --> 00:34:27,920 Venga tu reino, h�gase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. 400 00:34:28,680 --> 00:34:31,014 Danos hoy nuestro pan de cada d�a... 401 00:34:31,425 --> 00:34:33,359 y perdona nuestras ofensas... 402 00:34:33,360 --> 00:34:36,427 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 403 00:34:36,492 --> 00:34:40,159 No nos dejes caer en la tentaci�n, m�s l�branos del mal. 404 00:34:40,160 --> 00:34:45,360 Porque tuyos son el reino y el poder y la gloria para siempre. 405 00:34:45,880 --> 00:34:47,120 Am�n. 406 00:35:03,560 --> 00:35:07,080 - �Y el m�vil de Sonja? - Ese es otro tema. 407 00:35:07,160 --> 00:35:11,560 Parece que instal� una aplicaci�n de seguridad militar. 408 00:35:11,640 --> 00:35:15,774 La �nica forma de abrirlo es a trav�s de identificaci�n facial. 409 00:35:18,225 --> 00:35:19,759 Har� todo lo que pueda, 410 00:35:19,760 --> 00:35:22,759 pero puede que tengamos que enviar el tel�fono a Dinamarca. 411 00:35:22,760 --> 00:35:25,399 �Y pueden pasar semanas antes de que recuperemos los datos? 412 00:35:25,400 --> 00:35:26,800 - S�. - Bien. 413 00:35:29,160 --> 00:35:33,040 Vete a casa esta noche. Te lo mereces. 414 00:35:33,120 --> 00:35:34,160 Gracias. 415 00:35:46,160 --> 00:35:47,600 Hannis Martinson... 416 00:38:25,520 --> 00:38:27,000 Lo siento, Sonja. 417 00:39:17,960 --> 00:39:19,400 Hola, Hannis. 418 00:39:20,240 --> 00:39:21,600 Mi nombre es Sonja. 419 00:39:24,160 --> 00:39:28,720 No s� si te acuerdas de mi madre, Aurora. 420 00:39:29,920 --> 00:39:31,800 Aurora � Heyggi. 421 00:39:33,960 --> 00:39:36,280 Ella me dijo que eres mi padre. 422 00:39:37,360 --> 00:39:38,600 Hola, pap�. 423 00:39:49,791 --> 00:39:52,000 - Todo listo. - �Y el �guila? 424 00:39:52,001 --> 00:39:54,725 - Grandes noticias. - �Estamos dentro! 425 00:39:54,726 --> 00:39:56,214 Esperando junto al tel�fono. 426 00:39:56,215 --> 00:39:57,652 - Lleg�. - Geniales noticias. 427 00:39:57,653 --> 00:39:59,653 - Perfecto. - Cambio de planes. 428 00:39:59,654 --> 00:40:02,720 - Necesito un rato para calmarme. - Entendido.- 429 00:40:04,556 --> 00:40:08,023 La polic�a no nos proteger�. Podemos jugar otro pe�n. 430 00:40:08,024 --> 00:40:09,619 Su hermano. Gunnar Moohr. 431 00:40:09,620 --> 00:40:10,960 Gunnar... 432 00:40:13,052 --> 00:40:21,000 Traducci�n: Jabara Edici�n: Subadictos.Net 34657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.