Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,625 --> 00:00:58,959
Polic�a de NYC arresta periodista
cubriendo las protestas de ayer.
2
00:00:58,960 --> 00:01:01,280
- �Mam�?
- �S�?
3
00:01:01,800 --> 00:01:05,920
�Qu� preferir�as, comer con cuchara
o tenedor, para siempre?
4
00:01:07,920 --> 00:01:10,480
Es una pregunta
dif�cil de responder.
5
00:01:12,019 --> 00:01:14,886
En Asia usan cucharas
en lugar de cuchillos,
6
00:01:14,887 --> 00:01:17,040
y me encanta la sopa, as� que...
7
00:01:17,120 --> 00:01:19,720
Creo que elegir�a la cuchara.
8
00:01:19,800 --> 00:01:23,334
�Y c�mo cortar�as las verduras,
el pescado y la carne?
9
00:01:27,000 --> 00:01:32,334
Cocinar�a la verdura hasta que estuviera
muy blanda para cortarla con la cuchara.
10
00:01:33,160 --> 00:01:36,094
Pero no estar�a crujiente,
eso es lo mejor...
11
00:01:36,880 --> 00:01:40,014
Es verdad. Por eso tenemos dientes.
Para morder.
12
00:01:44,852 --> 00:01:46,919
- �Has terminado de comer?
- S�.
13
00:01:46,920 --> 00:01:47,920
Prep�rate.
14
00:01:52,560 --> 00:01:53,840
�Qu� sucede?
15
00:01:53,920 --> 00:01:55,187
- �Est�s sola?
- S�.
16
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
Tenemos un problema.
17
00:01:57,121 --> 00:01:59,599
Dicen que no transmitir�n la entrevista.
18
00:01:59,600 --> 00:02:00,920
�Qu� quieres decir?
19
00:02:00,921 --> 00:02:02,639
Un abogado pas� por el estudio.
20
00:02:02,640 --> 00:02:03,800
Est�s bromeando.
21
00:02:03,801 --> 00:02:06,759
Amenaz�ndonos con una demanda.
Pasaron por mi casa anoche.
22
00:02:06,760 --> 00:02:09,099
Nos dijo que enterr�ramos la historia,
por nuestro bien.
23
00:02:09,100 --> 00:02:11,519
No pueden censurarnos as�.
24
00:02:11,520 --> 00:02:13,280
Iremos a otra emisora.
25
00:02:13,360 --> 00:02:15,120
Todos dir�n lo mismo.
26
00:02:15,121 --> 00:02:17,839
Ahora estoy preocupado
por Kirstin y el beb� tambi�n.
27
00:02:17,840 --> 00:02:19,959
No creo que quiera
llevar esto m�s lejos.
28
00:02:19,960 --> 00:02:22,360
�As� que est�s diciendo...
29
00:02:22,361 --> 00:02:25,679
que todo nuestro trabajo es en vano
y Ragnar se sale con la suya?
30
00:02:25,680 --> 00:02:28,840
No lo s�. Encontr�monos,
y buscaremos algo.
31
00:02:29,559 --> 00:02:31,359
Creo que necesitamos ayuda.
32
00:02:31,360 --> 00:02:34,799
Llevar� a Turi� a la escuela
y luego ir� al Ayuntamiento.
33
00:02:34,800 --> 00:02:38,119
Ve�monos primero. Tengo el USB,
hay que averiguar qu� hay en �l.
34
00:02:38,120 --> 00:02:40,720
S�. Te llamar�
cuando est� de camino.
35
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
Toma tu botella de agua.
36
00:02:48,120 --> 00:02:50,240
Toma tu chaqueta,
ir� enseguida.
37
00:02:51,743 --> 00:02:55,943
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
38
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Turi�...
39
00:03:03,240 --> 00:03:06,640
�Recuerdas lo que te dije
si se te acercan extra�os?
40
00:03:06,880 --> 00:03:08,840
No hables con ellos, �s�?
41
00:03:14,080 --> 00:03:15,320
Divi�rtete.
42
00:03:21,452 --> 00:03:23,119
P�ll, �qu� hacemos ahora?
43
00:03:23,120 --> 00:03:24,941
Tenemos que darle la historia
a otra persona.
44
00:03:24,942 --> 00:03:26,609
Alguien en el extranjero.
45
00:03:26,610 --> 00:03:29,599
Obviamente tienen miedo
de la informaci�n que tenemos.
46
00:03:29,600 --> 00:03:33,639
Est�s en tanto peligro como yo.
Tambi�n podr�an ir detr�s de ti.
47
00:03:33,640 --> 00:03:36,279
Creo que deber�as abandonar la reuni�n
de protesta de esta noche.
48
00:03:36,280 --> 00:03:37,814
No podemos rendirnos...
49
00:03:38,320 --> 00:03:41,640
Piensa en tu familia.
Piensa en Turi�.
50
00:03:41,720 --> 00:03:45,120
Est�s poniendo en peligro
a todos los que te rodean.
51
00:03:46,400 --> 00:03:47,680
Espera...
52
00:03:48,640 --> 00:03:50,400
�Le pasa algo a mi coche!
53
00:03:50,480 --> 00:03:51,920
P�ll, �puedes o�rme?
54
00:03:52,480 --> 00:03:54,414
�No puedo controlar el coche!
55
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
�P�ll?
56
00:03:59,160 --> 00:04:00,360
�P�ll!
57
00:04:02,920 --> 00:04:04,360
Vamos...
58
00:04:08,240 --> 00:04:09,240
�P�ll!
59
00:05:23,919 --> 00:05:25,719
Como en los viejos tiempos.
60
00:05:25,720 --> 00:05:27,999
Excepto que no tengo cinco
a�os ahora, no bebo cacao.
61
00:05:28,000 --> 00:05:30,760
- Vamos...
- Le dar� caf�.
62
00:05:36,560 --> 00:05:38,827
Tambi�n tenemos un regalo para ti.
63
00:05:42,160 --> 00:05:43,960
Es para un chaleco fero�s.
64
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
�De verdad?
65
00:05:45,840 --> 00:05:47,800
Estar� la semana que viene.
66
00:05:47,880 --> 00:05:49,040
�No es caro?
67
00:05:49,640 --> 00:05:53,174
S�, pero ya te est�s convirtiendo
en un hombre adulto.
68
00:05:56,200 --> 00:05:57,360
Hola.
69
00:06:00,280 --> 00:06:01,400
S�.
70
00:06:03,240 --> 00:06:05,574
Por supuesto, estar� all� en breve.
71
00:06:25,240 --> 00:06:26,520
Esto no se ve bien.
72
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
No...
73
00:06:28,480 --> 00:06:29,560
�Qu� sabemos?
74
00:06:30,120 --> 00:06:34,387
Estaba cerca, cuando escuch�
el aviso del despacho de la polic�a.
75
00:06:35,000 --> 00:06:36,240
�Qui�n conduc�a?
76
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
Pall Hansen.
77
00:06:39,272 --> 00:06:42,939
Pero Sonja � Heyggi llam�
a los servicios de emergencia.
78
00:06:42,940 --> 00:06:44,479
�Estaba ella tambi�n en el coche?
79
00:06:44,480 --> 00:06:48,214
No, estaba hablando por tel�fono
con �l cuando sucedi�...
80
00:06:48,240 --> 00:06:49,800
�Y c�mo est�?
81
00:06:49,880 --> 00:06:52,040
Vivo, pero no se ve�a bien...
82
00:06:52,932 --> 00:06:54,999
Y esto es bastante interesante.
83
00:06:55,000 --> 00:06:57,534
Parece que se desprendi�
una rueda delantera,
84
00:06:57,535 --> 00:06:59,535
antes de que el coche volcara.
85
00:07:00,320 --> 00:07:01,560
�Alg�n testigo?
86
00:07:02,480 --> 00:07:04,680
Que yo sepa, no.
87
00:07:05,240 --> 00:07:10,240
Esperamos que las c�maras de seguridad
de los molinos de viento lo captaran.
88
00:07:12,000 --> 00:07:13,480
�Qu� m�s dijo Sonja?
89
00:07:13,812 --> 00:07:16,479
Pidi� que revis�ramos
dos veces el coche.
90
00:07:16,480 --> 00:07:19,440
Insisti� en que no fue un accidente.
91
00:07:19,441 --> 00:07:22,079
Bien... entonces tenemos
que hablar con ella de nuevo.
92
00:07:22,080 --> 00:07:25,240
Accedi� a ir a hacer una declaraci�n...
93
00:07:25,320 --> 00:07:28,560
pero a�n no la hizo
y no contesta su tel�fono.
94
00:09:24,120 --> 00:09:26,600
Hola Sonia...
95
00:09:26,601 --> 00:09:29,079
�Qu� tengo que hacer
para que me tomen en serio?
96
00:09:29,080 --> 00:09:30,119
�Qu� est� pasando?
97
00:09:30,120 --> 00:09:32,039
�No haces nada
con las amenazas que recibo!
98
00:09:32,040 --> 00:09:34,919
Me bombardean con mensajes
en las redes sociales.
99
00:09:34,920 --> 00:09:36,399
�Ahora han estado en mi casa!
100
00:09:36,400 --> 00:09:40,467
�Encontr� esta maldita carne
de ballena en la cama de mi hija!
101
00:09:40,760 --> 00:09:42,627
Vamos a calmarnos un poco...
102
00:09:44,440 --> 00:09:47,040
Quiero protecci�n
policial para mi hija.
103
00:09:48,360 --> 00:09:50,560
Sonja, esto es...
104
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
Entiendo por qu� tienes miedo.
105
00:09:58,000 --> 00:10:00,280
Probablemente sea solo otra broma.
106
00:10:00,332 --> 00:10:02,999
T� misma infringes
la ley como activista.
107
00:10:03,000 --> 00:10:05,200
Pr�cticamente lo est�s pidiendo.
108
00:10:05,280 --> 00:10:09,880
�Por qu� afirmas que el accidente
automovil�stico no fue un accidente?
109
00:10:12,720 --> 00:10:14,120
No me vas a ayudar.
110
00:10:14,200 --> 00:10:18,134
Sonja, no puedo ayudarte
si no me dices lo que est� pasando.
111
00:10:19,400 --> 00:10:21,400
Descubre qu� le pas� a P�ll,
112
00:10:21,480 --> 00:10:23,640
y sabr�s qui�n
me manda amenazas.
113
00:10:25,560 --> 00:10:27,160
Esto no es un accidente.
114
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
�Sonja?
115
00:11:46,880 --> 00:11:48,360
Hola, Kirstin...
116
00:11:49,320 --> 00:11:50,840
�Qu� haces aqu�?
117
00:11:52,480 --> 00:11:54,400
Solo quer�a ver c�mo le va.
118
00:11:55,440 --> 00:11:58,040
Tienes mucho descaro
apareciendo aqu�...
119
00:11:58,041 --> 00:12:00,639
�Crees que no s�
lo que est� pasando entre ustedes?
120
00:12:00,640 --> 00:12:02,707
Realmente no es lo que piensas.
121
00:12:02,920 --> 00:12:05,040
Todo lo que tocas se deshace.
122
00:12:05,612 --> 00:12:07,879
No quiero volver a verte por aqu�.
123
00:12:07,880 --> 00:12:10,360
�Vete, ya, y al�jate! �Pi�rdete!
124
00:12:34,280 --> 00:12:36,080
Hola, mam�, �est�s en casa?
125
00:12:37,760 --> 00:12:39,494
�Me puedes hacer un favor?
126
00:13:18,920 --> 00:13:20,560
- Hola...
- Hola.
127
00:13:20,640 --> 00:13:22,200
Gracias por tenerla.
128
00:13:22,920 --> 00:13:24,040
�Ha pasado algo?
129
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
No. Necesito estar un tiempo sola.
130
00:13:30,640 --> 00:13:33,174
Vas a quedarte con Omma
unos d�as, �s�?
131
00:13:34,080 --> 00:13:36,200
Escucha y haz lo que ella diga.
132
00:13:36,280 --> 00:13:38,560
No lo entiendo, �d�nde vas?
133
00:13:43,120 --> 00:13:44,587
Es solo por unos d�as.
134
00:13:45,960 --> 00:13:48,760
Nos volveremos a ver pronto.
Te lo prometo.
135
00:14:00,320 --> 00:14:02,640
Adi�s, cielo. Te quiero.
136
00:14:30,080 --> 00:14:32,200
�Qu� hice? Preg�ntame qu� hice.
137
00:14:32,280 --> 00:14:36,614
Lo puse en el congelador.
Definitivamente no se va a desperdiciar.
138
00:14:37,800 --> 00:14:39,400
�Qu� tiene de divertido?
139
00:14:40,080 --> 00:14:41,947
Est�bamos hablando de Sonja.
140
00:14:42,840 --> 00:14:46,974
Como �l dice, no cada d�a
tenemos carne fresca de ballena aqu�.
141
00:14:47,560 --> 00:14:50,827
�Les parecer�a divertido
que amenazaran a su hija?
142
00:14:50,999 --> 00:14:54,999
�No se supon�a que ustedes dos
investigar�an su allanamiento?
143
00:14:55,000 --> 00:14:56,240
S�, fuimos all�.
144
00:14:56,241 --> 00:14:59,559
Nadie estuvo all�. Ning�n coche,
puerta cerrada, cortinas corridas.
145
00:14:59,560 --> 00:15:01,119
Ah� he dejado el informe.
146
00:15:01,120 --> 00:15:04,787
Ponlo en mi escritorio,
luego ve y compru�belo de nuevo.
147
00:15:05,160 --> 00:15:09,894
Haz tu trabajo policial correctamente
y muestra un poco de puto respeto.
148
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
�Hay noticias?
149
00:15:12,400 --> 00:15:17,080
Tenemos algunas im�genes de P�ll
antes del accidente automovil�stico.
150
00:15:19,292 --> 00:15:22,359
Sonja a�n no contesta
ni devuelve mis llamadas.
151
00:15:22,360 --> 00:15:26,894
Tampoco se ha presentado a trabajar.
As� que a�n intento localizarla.
152
00:15:28,319 --> 00:15:32,119
No hay otro coche a la vista
antes de que entre en cuadro.
153
00:15:32,120 --> 00:15:34,654
De repente, parece empezar a acelerar.
154
00:15:37,000 --> 00:15:39,600
Empieza a perder
el control del coche...
155
00:15:42,880 --> 00:15:48,400
Esto es antes de que la rueda delantera
se salga y se salga de la carretera.
156
00:15:48,401 --> 00:15:50,399
�Es el �nico metraje que tenemos?
157
00:15:50,400 --> 00:15:52,467
S�, eso es todo lo que tenemos.
158
00:15:57,585 --> 00:15:59,519
�Hemos hablado con su esposa?
159
00:15:59,520 --> 00:16:00,760
No, a�n no.
160
00:16:00,840 --> 00:16:04,640
Vamos a hacerlo. Podr�a darnos
un poco m�s de informaci�n.
161
00:16:19,160 --> 00:16:23,000
�C�mo estaba cuando sali� de casa?
�C�mo parec�a estar?
162
00:16:24,120 --> 00:16:28,240
Estaba resfriado,
pero por lo dem�s nada.
163
00:16:29,160 --> 00:16:32,494
�No has notado nada fuera
de lo normal �ltimamente?
164
00:16:34,080 --> 00:16:36,520
No, ha estado trabajando mucho.
165
00:16:37,960 --> 00:16:40,760
Tal vez no hemos hablado demasiado,
pero...
166
00:16:42,760 --> 00:16:44,827
Entonces lo vi junto con Sonja.
167
00:16:46,080 --> 00:16:49,280
Los vi en el coche
y entrando juntos en un hotel.
168
00:16:51,360 --> 00:16:53,720
- Karla. Anita.
- Hola.
169
00:16:55,240 --> 00:16:58,640
Tuvimos que ponerlo en coma
inducido por el momento.
170
00:16:59,680 --> 00:17:00,840
�Cu�nto tiempo?
171
00:17:00,841 --> 00:17:02,396
Depende. El tiempo suficiente
172
00:17:02,397 --> 00:17:05,531
para estabilizarlo a �l
y a su presi�n arterial.
173
00:17:06,120 --> 00:17:09,120
Su cerebro necesita
tiempo para sanar.
174
00:17:12,360 --> 00:17:16,440
Una vez que est� estabilizado,
haremos una esc�ner...
175
00:17:17,051 --> 00:17:20,118
para evaluar lesiones traum�ticas
en la cabeza,
176
00:17:20,119 --> 00:17:22,400
el cuello, el pecho y el est�mago.
177
00:17:22,401 --> 00:17:25,839
Luego de eso,
podemos despertarlo lentamente de nuevo.
178
00:17:25,840 --> 00:17:28,080
- �As� que lo va a lograr?
- S�.
179
00:17:28,081 --> 00:17:31,999
Pero hay que estar preparado,
cuanto m�s tiempo est� en coma,
180
00:17:32,000 --> 00:17:34,880
m�s tiempo necesitar�
para recuperarse.
181
00:17:34,960 --> 00:17:39,960
La naturaleza de sus heridas podr�a
causar p�rdidas de funci�n cerebral.
182
00:17:40,040 --> 00:17:43,200
Solo el tiempo lo dir�.
183
00:18:41,280 --> 00:18:43,280
�Por qu� todo este secretismo?
184
00:18:43,880 --> 00:18:48,747
Me despiden pero le dicen a los medios
que he renunciado sin previo aviso.
185
00:18:49,120 --> 00:18:52,920
Me siguen a todas partes,
me amenazan a m� y a mi familia.
186
00:18:53,680 --> 00:18:57,280
Hace unos d�as atropellaron
al perro de mis hijos.
187
00:18:57,920 --> 00:19:01,560
Esto involucra a m�s de una persona...
o partido...
188
00:19:01,640 --> 00:19:03,440
Esto es profundo.
189
00:19:03,905 --> 00:19:06,439
No son solo las grandes corporaciones.
190
00:19:06,440 --> 00:19:09,907
El gobierno tambi�n.
El sistema judicial. La polic�a.
191
00:19:10,840 --> 00:19:13,840
Esta gente es realmente peligrosa.
192
00:19:30,480 --> 00:19:33,480
�Hannis Martinsson?
�Naci� en las Islas Feroe?
193
00:19:33,520 --> 00:19:34,439
S�.
194
00:19:34,440 --> 00:19:36,574
He o�do que aquello es precioso.
195
00:19:37,080 --> 00:19:40,680
No he estado all�,
pero tal vez alg�n d�a tenga suerte.
196
00:19:40,681 --> 00:19:44,159
Su regreso de los EE. UU.
fue marcado en nuestro sistema...
197
00:19:44,160 --> 00:19:47,040
por haber estado detenido
durante 24 horas.
198
00:19:48,600 --> 00:19:52,080
Y deportado por trabajar sin permiso.
199
00:19:53,600 --> 00:19:58,134
M�s intrusi�n en propiedad privada.
�Le han confiscado un disco duro?
200
00:19:58,585 --> 00:20:02,719
Tambi�n se llevaron mi pluma.
Dijo que podr�a usarse como arma.
201
00:20:02,720 --> 00:20:04,089
Eso es solo protocolo.
202
00:20:04,090 --> 00:20:06,719
�Cu�l es exactamente
su l�nea de trabajo?
203
00:20:06,720 --> 00:20:08,479
Soy periodista de investigaci�n.
204
00:20:08,480 --> 00:20:09,720
�Qu� investiga?
205
00:20:10,640 --> 00:20:11,680
Corporaciones.
206
00:20:11,760 --> 00:20:13,000
Pol�ticos.
207
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
La polic�a.
208
00:20:17,200 --> 00:20:21,920
Fue detenido por guardias de seguridad,
pasando en...
209
00:20:22,000 --> 00:20:25,934
un contenedor de basura en el s�tano
de una empresa privada.
210
00:20:26,785 --> 00:20:28,519
�Qu� estaba haciendo all�?
211
00:20:28,520 --> 00:20:31,587
Estaba buscando unos papeles
que hab�an tirado.
212
00:20:31,720 --> 00:20:32,920
�Qu� papeles?
213
00:20:32,921 --> 00:20:35,679
Un informe que podr�a exponer
la contaminaci�n industrial ilegal.
214
00:20:35,680 --> 00:20:38,439
La verdadera raz�n
por la que fui detenido y deportado...
215
00:20:38,440 --> 00:20:41,574
fue que entrevist� a las personas
"equivocadas".
216
00:20:41,800 --> 00:20:46,200
Quienes eran las personas adecuadas
para exponer esas ilegalidades.
217
00:20:46,760 --> 00:20:49,627
Eso es todo.
�Hay algo m�s que quiera saber?
218
00:20:50,160 --> 00:20:53,760
Si no, me encantar�a
recuperar mi pluma, si es posible.
219
00:20:54,545 --> 00:20:58,079
Devolver su pluma puede ser
un poco dif�cil para m�...
220
00:20:58,080 --> 00:21:01,614
Voy a echar un vistazo a esto.
Vuelvo en unos minutos.
221
00:21:37,600 --> 00:21:40,320
Hannis Martinsson...
Est� bien.
222
00:21:41,240 --> 00:21:42,774
Todo parece estar bien.
223
00:21:43,280 --> 00:21:46,560
Solo necesita firmar aqu�,
luego puede irse.
224
00:21:51,960 --> 00:21:55,894
T�mese su tiempo para hacer
las maletas. Volver� en un rato.
225
00:22:21,320 --> 00:22:22,560
Hola Hannis...
226
00:22:23,800 --> 00:22:25,067
Mi nombre es Sonja.
227
00:22:27,040 --> 00:22:30,907
Intent� llamarte, pero parece
que tu tel�fono est� apagado.
228
00:22:32,080 --> 00:22:36,214
He estado intentando pensar
c�mo deber�a comunicarme contigo...
229
00:22:37,960 --> 00:22:42,880
Entonces pens� que un video ser�a
un poco m�s personal. No importa...
230
00:22:44,360 --> 00:22:46,360
Esto es solo un tiro a ciegas.
231
00:22:47,560 --> 00:22:53,440
No s� si te acuerdas de mi madre,
Aurora. Aurora a Heyggi.
232
00:22:56,200 --> 00:22:58,267
Ella finalmente me habl� de ti.
233
00:23:00,240 --> 00:23:02,400
Me dijo que eres mi padre.
234
00:23:04,760 --> 00:23:05,880
Hola, pap�.
235
00:23:12,240 --> 00:23:13,640
Hola, pap�.
236
00:23:17,440 --> 00:23:21,707
Pero no es la �nica raz�n
por la que intento comunicarme contigo.
237
00:23:22,320 --> 00:23:25,054
Me gustar�a pedir
un consejo period�stico.
238
00:23:26,960 --> 00:23:28,760
Estoy trabajando en algo...
239
00:23:29,720 --> 00:23:32,720
Una investigaci�n,
similar a las que haces t�.
240
00:23:35,560 --> 00:23:37,894
Me empieza a preocupar mi seguridad.
241
00:23:39,160 --> 00:23:41,027
Y la seguridad de mi hija...
242
00:23:41,360 --> 00:23:42,920
tu nieta.
243
00:23:44,840 --> 00:23:48,520
Mi n�mero es 737050.
244
00:23:49,200 --> 00:23:50,760
Ll�mame.
245
00:23:52,520 --> 00:23:54,480
Espero que podamos hablar.
246
00:24:39,385 --> 00:24:41,919
Se le permitir� viajar
de nuevo ma�ana.
247
00:24:41,920 --> 00:24:44,440
Buen viaje.
Saludos a las Islas Feroe.
248
00:24:44,520 --> 00:24:45,640
Gracias.
249
00:25:07,360 --> 00:25:08,640
�Sonja?
250
00:25:14,560 --> 00:25:15,800
�Turi�?
251
00:25:34,560 --> 00:25:35,800
Sonja...
252
00:25:56,252 --> 00:26:01,119
Estimados pasajeros, estamos esperando
que nuestro �ltimo pasajero aborde.
253
00:26:01,120 --> 00:26:04,120
Estaremos en camino
en breve. Gracias.
254
00:26:06,560 --> 00:26:07,880
�No eres Hannis?
255
00:26:09,640 --> 00:26:10,960
�Ragnar!
256
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
�S�?
257
00:26:39,320 --> 00:26:42,080
�Qu� te trae de vuelta a las rocas?
258
00:26:43,240 --> 00:26:45,907
Una historia en la que estoy trabajando.
259
00:26:46,280 --> 00:26:48,840
Bien �De qu� va?
260
00:26:50,640 --> 00:26:52,840
Eso es lo que necesito averiguar.
261
00:26:59,440 --> 00:27:02,707
Si puedo ayudarte de alguna manera,
h�zmelo saber.
262
00:27:03,880 --> 00:27:07,280
Tengo algunas conexiones
que pueden resultar �tiles.
263
00:27:22,720 --> 00:27:23,880
Buenos d�as.
264
00:27:24,720 --> 00:27:26,387
�Le puedo ayudar en algo?
265
00:27:26,600 --> 00:27:31,267
Abajo me enviaron aqu�. Me gustar�a
denunciar una persona desaparecida.
266
00:27:31,440 --> 00:27:32,480
�S�?
267
00:27:33,280 --> 00:27:34,720
Es mi amiga Sonja.
268
00:27:37,840 --> 00:27:39,080
Sonja � Heyggi.
269
00:27:40,360 --> 00:27:41,760
�Sonja � Heyggi?
270
00:27:42,760 --> 00:27:44,294
�Puedo ayudar con algo?
271
00:27:45,200 --> 00:27:48,534
Creo que mi amiga,
Sonja � Heyggi, ha desaparecido.
272
00:27:48,800 --> 00:27:50,400
�Qu� te hace pensar eso?
273
00:27:50,401 --> 00:27:54,279
Se supon�a que nos encontrar�amos
en una reuni�n de protesta anoche.
274
00:27:54,280 --> 00:27:55,919
Sonja iba a dar un discurso.
275
00:27:55,920 --> 00:27:58,454
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que la viste?
276
00:27:58,455 --> 00:28:01,799
Hablamos por tel�fono ayer.
Dijo que estaba de camino.
277
00:28:01,800 --> 00:28:05,719
Alguien hab�a entrado en su casa.
Pas� esta ma�ana, est� cerrado.
278
00:28:05,720 --> 00:28:08,319
He intentado llamar,
pero no hay respuesta.
279
00:28:08,320 --> 00:28:12,319
Me preocupa que haya pasado algo.
Tal vez en su camino hacia el oeste.
280
00:28:12,320 --> 00:28:15,759
Tambi�n me dijo que hab�a recibido
varias amenazas recientemente.
281
00:28:15,760 --> 00:28:18,359
Esto, simplemente,
no es propio de ella.
282
00:28:18,360 --> 00:28:20,239
�D�nde se llev� a cabo la reuni�n?
283
00:28:20,240 --> 00:28:21,520
Por G�sadalur.
284
00:28:25,120 --> 00:28:27,254
Vamos a dar una vuelta en coche.
285
00:28:30,360 --> 00:28:31,360
Vamos.
286
00:28:56,680 --> 00:28:58,240
Bienvenido a casa.
287
00:29:00,080 --> 00:29:01,360
Gracias.
288
00:29:03,720 --> 00:29:04,854
�D�nde se dirige?
289
00:29:06,040 --> 00:29:07,160
T�rshavn.
290
00:29:07,240 --> 00:29:08,800
�Le llevo las maletas?
291
00:29:36,600 --> 00:29:38,267
Ella me ha hablado de ti.
292
00:29:40,280 --> 00:29:42,014
Me dijo que eres mi padre.
293
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
Hola, pap�...
294
00:30:20,919 --> 00:30:23,719
�Est�s seguro
de que se dirig�a hacia aqu�?
295
00:30:23,720 --> 00:30:24,920
Ella me lo dijo.
296
00:30:26,600 --> 00:30:29,334
No hemos visto
ninguna se�al de accidente.
297
00:30:30,252 --> 00:30:33,119
Ah� era donde estaba
la reuni�n de protesta.
298
00:30:33,120 --> 00:30:34,799
�Por el viejo embarcadero?
299
00:30:34,800 --> 00:30:37,667
Tal vez est� navegando
con los Guardianes...
300
00:30:38,680 --> 00:30:40,080
Eso es raro...
301
00:30:48,080 --> 00:30:49,760
�Qu� pasa?
302
00:30:52,400 --> 00:30:55,334
Ella ha estado usando
este coche �ltimamente.
303
00:30:56,480 --> 00:30:58,000
�No toques nada!
304
00:31:04,320 --> 00:31:07,254
No recuerdo haber visto
este coche aqu� ayer.
305
00:31:34,800 --> 00:31:37,920
Hola, soy Hannis.
�Eres Sonja?
306
00:31:38,000 --> 00:31:41,267
Soy Karla Mohr,
jefa de de la polic�a de T�rshavn.
307
00:31:41,372 --> 00:31:45,639
Perd�n, intentaba comunicarme con Sonja.
Debo haberme equivocado.
308
00:31:45,640 --> 00:31:47,840
No, este es el tel�fono de Sonja.
309
00:31:48,920 --> 00:31:50,600
�Puedo hablar con ella?
310
00:31:51,292 --> 00:31:54,959
Sonja no est� aqu� ahora.
Disculpe, �cu�l era su nombre?
311
00:31:54,960 --> 00:31:56,880
Hannis Martinson.
312
00:31:57,671 --> 00:31:58,820
�Hola?
313
00:32:02,960 --> 00:32:04,894
�Ese es el tel�fono de Sonja?
314
00:32:11,680 --> 00:32:16,214
Soy Karla. Hay que remolcar un coche
hasta el garaje desde G�sadalur.
315
00:32:18,240 --> 00:32:21,640
Y tenemos que publicar un aviso
para Sonja � Heyggi.
316
00:32:21,680 --> 00:32:24,480
Podr�amos tener
una persona desaparecida.
317
00:32:25,120 --> 00:32:28,720
Sonja � Heyggi ahora est� denunciada
como desaparecida.
318
00:32:28,721 --> 00:32:32,159
Si no tenemos noticias de Sonja
en las pr�ximas horas,
319
00:32:32,160 --> 00:32:35,320
voy a iniciar una b�squeda
a nivel nacional.
320
00:32:35,321 --> 00:32:38,519
Durita, �puedes preparar
un comunicado de prensa?
321
00:32:38,520 --> 00:32:41,679
�Pedirle a cualquiera que la haya visto
en las �ltimas 48 horas que venga?
322
00:32:41,680 --> 00:32:44,089
Dann,
establece un centro de comunicaci�n
323
00:32:44,090 --> 00:32:46,879
para que la gente se comunique
con nosotros.
324
00:32:46,880 --> 00:32:48,442
G�sli, da seguimiento al juzgado
325
00:32:48,443 --> 00:32:50,719
sobre esas �rdenes
de allanamiento digital...
326
00:32:50,720 --> 00:32:53,239
para averiguar qui�n ha estado
enviando amenazas a Sonja.
327
00:32:53,240 --> 00:32:56,959
Anita, vas a preguntar a sus amigos,
familiares y colegas.
328
00:32:56,960 --> 00:33:03,280
Quiero que se mueva cada piedra.
Es lo que se necesita. Ponte a trabajar.
329
00:33:12,880 --> 00:33:14,682
POLIC�A
330
00:33:32,720 --> 00:33:33,800
�Karla?
331
00:33:35,000 --> 00:33:36,200
Espera un segundo.
332
00:33:36,201 --> 00:33:38,799
Hay alguien aqu� para verte.
Sobre Sonia.
333
00:33:38,800 --> 00:33:39,719
Bien.
334
00:33:39,720 --> 00:33:41,480
Luego te llamo.
335
00:33:45,480 --> 00:33:47,960
Buenas noches. Karla Mohr.
336
00:33:48,040 --> 00:33:49,600
�Le pas� algo a Sonja?
337
00:33:49,601 --> 00:33:51,479
Lo siento, no entend� su nombre.
338
00:33:51,480 --> 00:33:53,480
Hannis Martinson.
339
00:33:55,040 --> 00:33:57,707
Hablamos antes por el tel�fono de Sonja.
340
00:33:57,972 --> 00:33:59,639
�Y de qu� conoce a Sonja?
341
00:33:59,640 --> 00:34:02,359
No la conozco.
Acabo de llegar de Copenhague.
342
00:34:02,360 --> 00:34:05,239
Sonja me dej� un mensaje
pidi�ndome que la contactara.
343
00:34:05,240 --> 00:34:07,319
Dijo que ten�a una historia para m�.
344
00:34:07,320 --> 00:34:09,200
�Le ha pasado algo?
345
00:34:09,280 --> 00:34:12,947
�Est� diciendo que Sonja le contact�,
pero no la conoce?
346
00:34:15,732 --> 00:34:17,999
�Puedo ver el mensaje que le envi�?
347
00:34:18,000 --> 00:34:19,120
�Por qu�?
348
00:34:19,200 --> 00:34:20,534
�Es eso un problema?
349
00:34:21,880 --> 00:34:24,080
Yo no trabajo as�.
Lo siento.
350
00:34:26,280 --> 00:34:27,880
Sonja est� desaparecida,
351
00:34:27,881 --> 00:34:30,614
estamos organizando
un grupo de b�squeda.
352
00:34:52,720 --> 00:34:56,040
Hola, Hannis.
Mi nombre es Sonja.
353
00:34:58,052 --> 00:35:00,519
He estado intentando
llamarte, pero...
354
00:35:00,520 --> 00:35:02,920
parece que tu tel�fono est� apagado.
355
00:35:03,480 --> 00:35:06,614
He pensado durante un tiempo
c�mo llegar a ti...
356
00:35:22,332 --> 00:35:24,599
Gracias por estar
aqu� esta ma�ana.
357
00:35:24,600 --> 00:35:27,880
Agradezco mucho su participaci�n
en esta b�squeda.
358
00:35:27,881 --> 00:35:30,479
Ayer una persona fue denunciada
como desaparecida.
359
00:35:30,480 --> 00:35:33,439
Su coche fue encontrado
abandonado aqu� en G�sadalur.
360
00:35:33,440 --> 00:35:36,480
Estamos aqu� para buscar
posibles pistas.
361
00:35:36,560 --> 00:35:39,894
en cuanto a si ella pudo
haber tenido un accidente.
362
00:35:40,280 --> 00:35:43,440
La persona desaparecida
es Sonja � Heyggi.
363
00:35:46,080 --> 00:35:49,080
Seguro que la mayor�a
de ustedes la conocen...
364
00:35:49,240 --> 00:35:51,600
Como ven, se acerca una tormenta,
365
00:35:51,601 --> 00:35:54,159
lo que puede hacernos
perder la orientaci�n.
366
00:35:54,160 --> 00:35:56,479
As� que trabajemos lo m�s r�pido
que podamos mientras podamos.
367
00:35:56,480 --> 00:35:59,614
�Encontr�mosla
antes de que sea demasiado tarde!
368
00:37:30,640 --> 00:37:31,720
�Hola?
369
00:37:46,040 --> 00:37:47,280
�Hola?
370
00:38:19,560 --> 00:38:21,400
Estoy trabajando en algo...
371
00:38:37,320 --> 00:38:40,760
He ido a la polic�a...
Ya no conf�o en nadie.
372
00:39:46,760 --> 00:39:48,200
El sombrero de Sonja.
373
00:40:02,760 --> 00:40:03,840
�Hola?
374
00:40:05,960 --> 00:40:07,080
�Qu�?
375
00:40:07,081 --> 00:40:10,239
Se ha avistado una manada de ballenas
en el fiordo de N�lsoy.
376
00:40:10,240 --> 00:40:12,439
Los balleneros est�n de camino...
377
00:40:12,440 --> 00:40:17,307
pero un bote de Guardians of the Sea
est� tratando de interrumpir la caza.
378
00:40:18,919 --> 00:40:22,119
La polic�a est� asegurando
la playa de Sandager�,
379
00:40:22,120 --> 00:40:24,854
donde el plan es ahuyentar
a las ballenas.
380
00:40:42,960 --> 00:40:45,027
Tenemos derecho a estar aqu�...
381
00:40:49,080 --> 00:40:54,147
La polic�a pide no enfrentarse a ning�n
activista contra la caza de ballenas.
382
00:41:19,800 --> 00:41:21,440
�Hay algo en el agua!
383
00:41:23,800 --> 00:41:27,667
�Ah�! �Un cuerpo acaba de salir
a la superficie en el agua!
384
00:42:31,862 --> 00:42:39,860
Traducci�n: Jabara
Edici�n: Subadictos.Net
30626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.