All language subtitles for Trom S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,625 --> 00:00:58,959 Polic�a de NYC arresta periodista cubriendo las protestas de ayer. 2 00:00:58,960 --> 00:01:01,280 - �Mam�? - �S�? 3 00:01:01,800 --> 00:01:05,920 �Qu� preferir�as, comer con cuchara o tenedor, para siempre? 4 00:01:07,920 --> 00:01:10,480 Es una pregunta dif�cil de responder. 5 00:01:12,019 --> 00:01:14,886 En Asia usan cucharas en lugar de cuchillos, 6 00:01:14,887 --> 00:01:17,040 y me encanta la sopa, as� que... 7 00:01:17,120 --> 00:01:19,720 Creo que elegir�a la cuchara. 8 00:01:19,800 --> 00:01:23,334 �Y c�mo cortar�as las verduras, el pescado y la carne? 9 00:01:27,000 --> 00:01:32,334 Cocinar�a la verdura hasta que estuviera muy blanda para cortarla con la cuchara. 10 00:01:33,160 --> 00:01:36,094 Pero no estar�a crujiente, eso es lo mejor... 11 00:01:36,880 --> 00:01:40,014 Es verdad. Por eso tenemos dientes. Para morder. 12 00:01:44,852 --> 00:01:46,919 - �Has terminado de comer? - S�. 13 00:01:46,920 --> 00:01:47,920 Prep�rate. 14 00:01:52,560 --> 00:01:53,840 �Qu� sucede? 15 00:01:53,920 --> 00:01:55,187 - �Est�s sola? - S�. 16 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Tenemos un problema. 17 00:01:57,121 --> 00:01:59,599 Dicen que no transmitir�n la entrevista. 18 00:01:59,600 --> 00:02:00,920 �Qu� quieres decir? 19 00:02:00,921 --> 00:02:02,639 Un abogado pas� por el estudio. 20 00:02:02,640 --> 00:02:03,800 Est�s bromeando. 21 00:02:03,801 --> 00:02:06,759 Amenaz�ndonos con una demanda. Pasaron por mi casa anoche. 22 00:02:06,760 --> 00:02:09,099 Nos dijo que enterr�ramos la historia, por nuestro bien. 23 00:02:09,100 --> 00:02:11,519 No pueden censurarnos as�. 24 00:02:11,520 --> 00:02:13,280 Iremos a otra emisora. 25 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 Todos dir�n lo mismo. 26 00:02:15,121 --> 00:02:17,839 Ahora estoy preocupado por Kirstin y el beb� tambi�n. 27 00:02:17,840 --> 00:02:19,959 No creo que quiera llevar esto m�s lejos. 28 00:02:19,960 --> 00:02:22,360 �As� que est�s diciendo... 29 00:02:22,361 --> 00:02:25,679 que todo nuestro trabajo es en vano y Ragnar se sale con la suya? 30 00:02:25,680 --> 00:02:28,840 No lo s�. Encontr�monos, y buscaremos algo. 31 00:02:29,559 --> 00:02:31,359 Creo que necesitamos ayuda. 32 00:02:31,360 --> 00:02:34,799 Llevar� a Turi� a la escuela y luego ir� al Ayuntamiento. 33 00:02:34,800 --> 00:02:38,119 Ve�monos primero. Tengo el USB, hay que averiguar qu� hay en �l. 34 00:02:38,120 --> 00:02:40,720 S�. Te llamar� cuando est� de camino. 35 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 Toma tu botella de agua. 36 00:02:48,120 --> 00:02:50,240 Toma tu chaqueta, ir� enseguida. 37 00:02:51,743 --> 00:02:55,943 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 38 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Turi�... 39 00:03:03,240 --> 00:03:06,640 �Recuerdas lo que te dije si se te acercan extra�os? 40 00:03:06,880 --> 00:03:08,840 No hables con ellos, �s�? 41 00:03:14,080 --> 00:03:15,320 Divi�rtete. 42 00:03:21,452 --> 00:03:23,119 P�ll, �qu� hacemos ahora? 43 00:03:23,120 --> 00:03:24,941 Tenemos que darle la historia a otra persona. 44 00:03:24,942 --> 00:03:26,609 Alguien en el extranjero. 45 00:03:26,610 --> 00:03:29,599 Obviamente tienen miedo de la informaci�n que tenemos. 46 00:03:29,600 --> 00:03:33,639 Est�s en tanto peligro como yo. Tambi�n podr�an ir detr�s de ti. 47 00:03:33,640 --> 00:03:36,279 Creo que deber�as abandonar la reuni�n de protesta de esta noche. 48 00:03:36,280 --> 00:03:37,814 No podemos rendirnos... 49 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Piensa en tu familia. Piensa en Turi�. 50 00:03:41,720 --> 00:03:45,120 Est�s poniendo en peligro a todos los que te rodean. 51 00:03:46,400 --> 00:03:47,680 Espera... 52 00:03:48,640 --> 00:03:50,400 �Le pasa algo a mi coche! 53 00:03:50,480 --> 00:03:51,920 P�ll, �puedes o�rme? 54 00:03:52,480 --> 00:03:54,414 �No puedo controlar el coche! 55 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 �P�ll? 56 00:03:59,160 --> 00:04:00,360 �P�ll! 57 00:04:02,920 --> 00:04:04,360 Vamos... 58 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 �P�ll! 59 00:05:23,919 --> 00:05:25,719 Como en los viejos tiempos. 60 00:05:25,720 --> 00:05:27,999 Excepto que no tengo cinco a�os ahora, no bebo cacao. 61 00:05:28,000 --> 00:05:30,760 - Vamos... - Le dar� caf�. 62 00:05:36,560 --> 00:05:38,827 Tambi�n tenemos un regalo para ti. 63 00:05:42,160 --> 00:05:43,960 Es para un chaleco fero�s. 64 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 �De verdad? 65 00:05:45,840 --> 00:05:47,800 Estar� la semana que viene. 66 00:05:47,880 --> 00:05:49,040 �No es caro? 67 00:05:49,640 --> 00:05:53,174 S�, pero ya te est�s convirtiendo en un hombre adulto. 68 00:05:56,200 --> 00:05:57,360 Hola. 69 00:06:00,280 --> 00:06:01,400 S�. 70 00:06:03,240 --> 00:06:05,574 Por supuesto, estar� all� en breve. 71 00:06:25,240 --> 00:06:26,520 Esto no se ve bien. 72 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 No... 73 00:06:28,480 --> 00:06:29,560 �Qu� sabemos? 74 00:06:30,120 --> 00:06:34,387 Estaba cerca, cuando escuch� el aviso del despacho de la polic�a. 75 00:06:35,000 --> 00:06:36,240 �Qui�n conduc�a? 76 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 Pall Hansen. 77 00:06:39,272 --> 00:06:42,939 Pero Sonja � Heyggi llam� a los servicios de emergencia. 78 00:06:42,940 --> 00:06:44,479 �Estaba ella tambi�n en el coche? 79 00:06:44,480 --> 00:06:48,214 No, estaba hablando por tel�fono con �l cuando sucedi�... 80 00:06:48,240 --> 00:06:49,800 �Y c�mo est�? 81 00:06:49,880 --> 00:06:52,040 Vivo, pero no se ve�a bien... 82 00:06:52,932 --> 00:06:54,999 Y esto es bastante interesante. 83 00:06:55,000 --> 00:06:57,534 Parece que se desprendi� una rueda delantera, 84 00:06:57,535 --> 00:06:59,535 antes de que el coche volcara. 85 00:07:00,320 --> 00:07:01,560 �Alg�n testigo? 86 00:07:02,480 --> 00:07:04,680 Que yo sepa, no. 87 00:07:05,240 --> 00:07:10,240 Esperamos que las c�maras de seguridad de los molinos de viento lo captaran. 88 00:07:12,000 --> 00:07:13,480 �Qu� m�s dijo Sonja? 89 00:07:13,812 --> 00:07:16,479 Pidi� que revis�ramos dos veces el coche. 90 00:07:16,480 --> 00:07:19,440 Insisti� en que no fue un accidente. 91 00:07:19,441 --> 00:07:22,079 Bien... entonces tenemos que hablar con ella de nuevo. 92 00:07:22,080 --> 00:07:25,240 Accedi� a ir a hacer una declaraci�n... 93 00:07:25,320 --> 00:07:28,560 pero a�n no la hizo y no contesta su tel�fono. 94 00:09:24,120 --> 00:09:26,600 Hola Sonia... 95 00:09:26,601 --> 00:09:29,079 �Qu� tengo que hacer para que me tomen en serio? 96 00:09:29,080 --> 00:09:30,119 �Qu� est� pasando? 97 00:09:30,120 --> 00:09:32,039 �No haces nada con las amenazas que recibo! 98 00:09:32,040 --> 00:09:34,919 Me bombardean con mensajes en las redes sociales. 99 00:09:34,920 --> 00:09:36,399 �Ahora han estado en mi casa! 100 00:09:36,400 --> 00:09:40,467 �Encontr� esta maldita carne de ballena en la cama de mi hija! 101 00:09:40,760 --> 00:09:42,627 Vamos a calmarnos un poco... 102 00:09:44,440 --> 00:09:47,040 Quiero protecci�n policial para mi hija. 103 00:09:48,360 --> 00:09:50,560 Sonja, esto es... 104 00:09:53,120 --> 00:09:55,120 Entiendo por qu� tienes miedo. 105 00:09:58,000 --> 00:10:00,280 Probablemente sea solo otra broma. 106 00:10:00,332 --> 00:10:02,999 T� misma infringes la ley como activista. 107 00:10:03,000 --> 00:10:05,200 Pr�cticamente lo est�s pidiendo. 108 00:10:05,280 --> 00:10:09,880 �Por qu� afirmas que el accidente automovil�stico no fue un accidente? 109 00:10:12,720 --> 00:10:14,120 No me vas a ayudar. 110 00:10:14,200 --> 00:10:18,134 Sonja, no puedo ayudarte si no me dices lo que est� pasando. 111 00:10:19,400 --> 00:10:21,400 Descubre qu� le pas� a P�ll, 112 00:10:21,480 --> 00:10:23,640 y sabr�s qui�n me manda amenazas. 113 00:10:25,560 --> 00:10:27,160 Esto no es un accidente. 114 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 �Sonja? 115 00:11:46,880 --> 00:11:48,360 Hola, Kirstin... 116 00:11:49,320 --> 00:11:50,840 �Qu� haces aqu�? 117 00:11:52,480 --> 00:11:54,400 Solo quer�a ver c�mo le va. 118 00:11:55,440 --> 00:11:58,040 Tienes mucho descaro apareciendo aqu�... 119 00:11:58,041 --> 00:12:00,639 �Crees que no s� lo que est� pasando entre ustedes? 120 00:12:00,640 --> 00:12:02,707 Realmente no es lo que piensas. 121 00:12:02,920 --> 00:12:05,040 Todo lo que tocas se deshace. 122 00:12:05,612 --> 00:12:07,879 No quiero volver a verte por aqu�. 123 00:12:07,880 --> 00:12:10,360 �Vete, ya, y al�jate! �Pi�rdete! 124 00:12:34,280 --> 00:12:36,080 Hola, mam�, �est�s en casa? 125 00:12:37,760 --> 00:12:39,494 �Me puedes hacer un favor? 126 00:13:18,920 --> 00:13:20,560 - Hola... - Hola. 127 00:13:20,640 --> 00:13:22,200 Gracias por tenerla. 128 00:13:22,920 --> 00:13:24,040 �Ha pasado algo? 129 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 No. Necesito estar un tiempo sola. 130 00:13:30,640 --> 00:13:33,174 Vas a quedarte con Omma unos d�as, �s�? 131 00:13:34,080 --> 00:13:36,200 Escucha y haz lo que ella diga. 132 00:13:36,280 --> 00:13:38,560 No lo entiendo, �d�nde vas? 133 00:13:43,120 --> 00:13:44,587 Es solo por unos d�as. 134 00:13:45,960 --> 00:13:48,760 Nos volveremos a ver pronto. Te lo prometo. 135 00:14:00,320 --> 00:14:02,640 Adi�s, cielo. Te quiero. 136 00:14:30,080 --> 00:14:32,200 �Qu� hice? Preg�ntame qu� hice. 137 00:14:32,280 --> 00:14:36,614 Lo puse en el congelador. Definitivamente no se va a desperdiciar. 138 00:14:37,800 --> 00:14:39,400 �Qu� tiene de divertido? 139 00:14:40,080 --> 00:14:41,947 Est�bamos hablando de Sonja. 140 00:14:42,840 --> 00:14:46,974 Como �l dice, no cada d�a tenemos carne fresca de ballena aqu�. 141 00:14:47,560 --> 00:14:50,827 �Les parecer�a divertido que amenazaran a su hija? 142 00:14:50,999 --> 00:14:54,999 �No se supon�a que ustedes dos investigar�an su allanamiento? 143 00:14:55,000 --> 00:14:56,240 S�, fuimos all�. 144 00:14:56,241 --> 00:14:59,559 Nadie estuvo all�. Ning�n coche, puerta cerrada, cortinas corridas. 145 00:14:59,560 --> 00:15:01,119 Ah� he dejado el informe. 146 00:15:01,120 --> 00:15:04,787 Ponlo en mi escritorio, luego ve y compru�belo de nuevo. 147 00:15:05,160 --> 00:15:09,894 Haz tu trabajo policial correctamente y muestra un poco de puto respeto. 148 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 �Hay noticias? 149 00:15:12,400 --> 00:15:17,080 Tenemos algunas im�genes de P�ll antes del accidente automovil�stico. 150 00:15:19,292 --> 00:15:22,359 Sonja a�n no contesta ni devuelve mis llamadas. 151 00:15:22,360 --> 00:15:26,894 Tampoco se ha presentado a trabajar. As� que a�n intento localizarla. 152 00:15:28,319 --> 00:15:32,119 No hay otro coche a la vista antes de que entre en cuadro. 153 00:15:32,120 --> 00:15:34,654 De repente, parece empezar a acelerar. 154 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 Empieza a perder el control del coche... 155 00:15:42,880 --> 00:15:48,400 Esto es antes de que la rueda delantera se salga y se salga de la carretera. 156 00:15:48,401 --> 00:15:50,399 �Es el �nico metraje que tenemos? 157 00:15:50,400 --> 00:15:52,467 S�, eso es todo lo que tenemos. 158 00:15:57,585 --> 00:15:59,519 �Hemos hablado con su esposa? 159 00:15:59,520 --> 00:16:00,760 No, a�n no. 160 00:16:00,840 --> 00:16:04,640 Vamos a hacerlo. Podr�a darnos un poco m�s de informaci�n. 161 00:16:19,160 --> 00:16:23,000 �C�mo estaba cuando sali� de casa? �C�mo parec�a estar? 162 00:16:24,120 --> 00:16:28,240 Estaba resfriado, pero por lo dem�s nada. 163 00:16:29,160 --> 00:16:32,494 �No has notado nada fuera de lo normal �ltimamente? 164 00:16:34,080 --> 00:16:36,520 No, ha estado trabajando mucho. 165 00:16:37,960 --> 00:16:40,760 Tal vez no hemos hablado demasiado, pero... 166 00:16:42,760 --> 00:16:44,827 Entonces lo vi junto con Sonja. 167 00:16:46,080 --> 00:16:49,280 Los vi en el coche y entrando juntos en un hotel. 168 00:16:51,360 --> 00:16:53,720 - Karla. Anita. - Hola. 169 00:16:55,240 --> 00:16:58,640 Tuvimos que ponerlo en coma inducido por el momento. 170 00:16:59,680 --> 00:17:00,840 �Cu�nto tiempo? 171 00:17:00,841 --> 00:17:02,396 Depende. El tiempo suficiente 172 00:17:02,397 --> 00:17:05,531 para estabilizarlo a �l y a su presi�n arterial. 173 00:17:06,120 --> 00:17:09,120 Su cerebro necesita tiempo para sanar. 174 00:17:12,360 --> 00:17:16,440 Una vez que est� estabilizado, haremos una esc�ner... 175 00:17:17,051 --> 00:17:20,118 para evaluar lesiones traum�ticas en la cabeza, 176 00:17:20,119 --> 00:17:22,400 el cuello, el pecho y el est�mago. 177 00:17:22,401 --> 00:17:25,839 Luego de eso, podemos despertarlo lentamente de nuevo. 178 00:17:25,840 --> 00:17:28,080 - �As� que lo va a lograr? - S�. 179 00:17:28,081 --> 00:17:31,999 Pero hay que estar preparado, cuanto m�s tiempo est� en coma, 180 00:17:32,000 --> 00:17:34,880 m�s tiempo necesitar� para recuperarse. 181 00:17:34,960 --> 00:17:39,960 La naturaleza de sus heridas podr�a causar p�rdidas de funci�n cerebral. 182 00:17:40,040 --> 00:17:43,200 Solo el tiempo lo dir�. 183 00:18:41,280 --> 00:18:43,280 �Por qu� todo este secretismo? 184 00:18:43,880 --> 00:18:48,747 Me despiden pero le dicen a los medios que he renunciado sin previo aviso. 185 00:18:49,120 --> 00:18:52,920 Me siguen a todas partes, me amenazan a m� y a mi familia. 186 00:18:53,680 --> 00:18:57,280 Hace unos d�as atropellaron al perro de mis hijos. 187 00:18:57,920 --> 00:19:01,560 Esto involucra a m�s de una persona... o partido... 188 00:19:01,640 --> 00:19:03,440 Esto es profundo. 189 00:19:03,905 --> 00:19:06,439 No son solo las grandes corporaciones. 190 00:19:06,440 --> 00:19:09,907 El gobierno tambi�n. El sistema judicial. La polic�a. 191 00:19:10,840 --> 00:19:13,840 Esta gente es realmente peligrosa. 192 00:19:30,480 --> 00:19:33,480 �Hannis Martinsson? �Naci� en las Islas Feroe? 193 00:19:33,520 --> 00:19:34,439 S�. 194 00:19:34,440 --> 00:19:36,574 He o�do que aquello es precioso. 195 00:19:37,080 --> 00:19:40,680 No he estado all�, pero tal vez alg�n d�a tenga suerte. 196 00:19:40,681 --> 00:19:44,159 Su regreso de los EE. UU. fue marcado en nuestro sistema... 197 00:19:44,160 --> 00:19:47,040 por haber estado detenido durante 24 horas. 198 00:19:48,600 --> 00:19:52,080 Y deportado por trabajar sin permiso. 199 00:19:53,600 --> 00:19:58,134 M�s intrusi�n en propiedad privada. �Le han confiscado un disco duro? 200 00:19:58,585 --> 00:20:02,719 Tambi�n se llevaron mi pluma. Dijo que podr�a usarse como arma. 201 00:20:02,720 --> 00:20:04,089 Eso es solo protocolo. 202 00:20:04,090 --> 00:20:06,719 �Cu�l es exactamente su l�nea de trabajo? 203 00:20:06,720 --> 00:20:08,479 Soy periodista de investigaci�n. 204 00:20:08,480 --> 00:20:09,720 �Qu� investiga? 205 00:20:10,640 --> 00:20:11,680 Corporaciones. 206 00:20:11,760 --> 00:20:13,000 Pol�ticos. 207 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 La polic�a. 208 00:20:17,200 --> 00:20:21,920 Fue detenido por guardias de seguridad, pasando en... 209 00:20:22,000 --> 00:20:25,934 un contenedor de basura en el s�tano de una empresa privada. 210 00:20:26,785 --> 00:20:28,519 �Qu� estaba haciendo all�? 211 00:20:28,520 --> 00:20:31,587 Estaba buscando unos papeles que hab�an tirado. 212 00:20:31,720 --> 00:20:32,920 �Qu� papeles? 213 00:20:32,921 --> 00:20:35,679 Un informe que podr�a exponer la contaminaci�n industrial ilegal. 214 00:20:35,680 --> 00:20:38,439 La verdadera raz�n por la que fui detenido y deportado... 215 00:20:38,440 --> 00:20:41,574 fue que entrevist� a las personas "equivocadas". 216 00:20:41,800 --> 00:20:46,200 Quienes eran las personas adecuadas para exponer esas ilegalidades. 217 00:20:46,760 --> 00:20:49,627 Eso es todo. �Hay algo m�s que quiera saber? 218 00:20:50,160 --> 00:20:53,760 Si no, me encantar�a recuperar mi pluma, si es posible. 219 00:20:54,545 --> 00:20:58,079 Devolver su pluma puede ser un poco dif�cil para m�... 220 00:20:58,080 --> 00:21:01,614 Voy a echar un vistazo a esto. Vuelvo en unos minutos. 221 00:21:37,600 --> 00:21:40,320 Hannis Martinsson... Est� bien. 222 00:21:41,240 --> 00:21:42,774 Todo parece estar bien. 223 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Solo necesita firmar aqu�, luego puede irse. 224 00:21:51,960 --> 00:21:55,894 T�mese su tiempo para hacer las maletas. Volver� en un rato. 225 00:22:21,320 --> 00:22:22,560 Hola Hannis... 226 00:22:23,800 --> 00:22:25,067 Mi nombre es Sonja. 227 00:22:27,040 --> 00:22:30,907 Intent� llamarte, pero parece que tu tel�fono est� apagado. 228 00:22:32,080 --> 00:22:36,214 He estado intentando pensar c�mo deber�a comunicarme contigo... 229 00:22:37,960 --> 00:22:42,880 Entonces pens� que un video ser�a un poco m�s personal. No importa... 230 00:22:44,360 --> 00:22:46,360 Esto es solo un tiro a ciegas. 231 00:22:47,560 --> 00:22:53,440 No s� si te acuerdas de mi madre, Aurora. Aurora a Heyggi. 232 00:22:56,200 --> 00:22:58,267 Ella finalmente me habl� de ti. 233 00:23:00,240 --> 00:23:02,400 Me dijo que eres mi padre. 234 00:23:04,760 --> 00:23:05,880 Hola, pap�. 235 00:23:12,240 --> 00:23:13,640 Hola, pap�. 236 00:23:17,440 --> 00:23:21,707 Pero no es la �nica raz�n por la que intento comunicarme contigo. 237 00:23:22,320 --> 00:23:25,054 Me gustar�a pedir un consejo period�stico. 238 00:23:26,960 --> 00:23:28,760 Estoy trabajando en algo... 239 00:23:29,720 --> 00:23:32,720 Una investigaci�n, similar a las que haces t�. 240 00:23:35,560 --> 00:23:37,894 Me empieza a preocupar mi seguridad. 241 00:23:39,160 --> 00:23:41,027 Y la seguridad de mi hija... 242 00:23:41,360 --> 00:23:42,920 tu nieta. 243 00:23:44,840 --> 00:23:48,520 Mi n�mero es 737050. 244 00:23:49,200 --> 00:23:50,760 Ll�mame. 245 00:23:52,520 --> 00:23:54,480 Espero que podamos hablar. 246 00:24:39,385 --> 00:24:41,919 Se le permitir� viajar de nuevo ma�ana. 247 00:24:41,920 --> 00:24:44,440 Buen viaje. Saludos a las Islas Feroe. 248 00:24:44,520 --> 00:24:45,640 Gracias. 249 00:25:07,360 --> 00:25:08,640 �Sonja? 250 00:25:14,560 --> 00:25:15,800 �Turi�? 251 00:25:34,560 --> 00:25:35,800 Sonja... 252 00:25:56,252 --> 00:26:01,119 Estimados pasajeros, estamos esperando que nuestro �ltimo pasajero aborde. 253 00:26:01,120 --> 00:26:04,120 Estaremos en camino en breve. Gracias. 254 00:26:06,560 --> 00:26:07,880 �No eres Hannis? 255 00:26:09,640 --> 00:26:10,960 �Ragnar! 256 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 �S�? 257 00:26:39,320 --> 00:26:42,080 �Qu� te trae de vuelta a las rocas? 258 00:26:43,240 --> 00:26:45,907 Una historia en la que estoy trabajando. 259 00:26:46,280 --> 00:26:48,840 Bien �De qu� va? 260 00:26:50,640 --> 00:26:52,840 Eso es lo que necesito averiguar. 261 00:26:59,440 --> 00:27:02,707 Si puedo ayudarte de alguna manera, h�zmelo saber. 262 00:27:03,880 --> 00:27:07,280 Tengo algunas conexiones que pueden resultar �tiles. 263 00:27:22,720 --> 00:27:23,880 Buenos d�as. 264 00:27:24,720 --> 00:27:26,387 �Le puedo ayudar en algo? 265 00:27:26,600 --> 00:27:31,267 Abajo me enviaron aqu�. Me gustar�a denunciar una persona desaparecida. 266 00:27:31,440 --> 00:27:32,480 �S�? 267 00:27:33,280 --> 00:27:34,720 Es mi amiga Sonja. 268 00:27:37,840 --> 00:27:39,080 Sonja � Heyggi. 269 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 �Sonja � Heyggi? 270 00:27:42,760 --> 00:27:44,294 �Puedo ayudar con algo? 271 00:27:45,200 --> 00:27:48,534 Creo que mi amiga, Sonja � Heyggi, ha desaparecido. 272 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 �Qu� te hace pensar eso? 273 00:27:50,401 --> 00:27:54,279 Se supon�a que nos encontrar�amos en una reuni�n de protesta anoche. 274 00:27:54,280 --> 00:27:55,919 Sonja iba a dar un discurso. 275 00:27:55,920 --> 00:27:58,454 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste? 276 00:27:58,455 --> 00:28:01,799 Hablamos por tel�fono ayer. Dijo que estaba de camino. 277 00:28:01,800 --> 00:28:05,719 Alguien hab�a entrado en su casa. Pas� esta ma�ana, est� cerrado. 278 00:28:05,720 --> 00:28:08,319 He intentado llamar, pero no hay respuesta. 279 00:28:08,320 --> 00:28:12,319 Me preocupa que haya pasado algo. Tal vez en su camino hacia el oeste. 280 00:28:12,320 --> 00:28:15,759 Tambi�n me dijo que hab�a recibido varias amenazas recientemente. 281 00:28:15,760 --> 00:28:18,359 Esto, simplemente, no es propio de ella. 282 00:28:18,360 --> 00:28:20,239 �D�nde se llev� a cabo la reuni�n? 283 00:28:20,240 --> 00:28:21,520 Por G�sadalur. 284 00:28:25,120 --> 00:28:27,254 Vamos a dar una vuelta en coche. 285 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 Vamos. 286 00:28:56,680 --> 00:28:58,240 Bienvenido a casa. 287 00:29:00,080 --> 00:29:01,360 Gracias. 288 00:29:03,720 --> 00:29:04,854 �D�nde se dirige? 289 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 T�rshavn. 290 00:29:07,240 --> 00:29:08,800 �Le llevo las maletas? 291 00:29:36,600 --> 00:29:38,267 Ella me ha hablado de ti. 292 00:29:40,280 --> 00:29:42,014 Me dijo que eres mi padre. 293 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 Hola, pap�... 294 00:30:20,919 --> 00:30:23,719 �Est�s seguro de que se dirig�a hacia aqu�? 295 00:30:23,720 --> 00:30:24,920 Ella me lo dijo. 296 00:30:26,600 --> 00:30:29,334 No hemos visto ninguna se�al de accidente. 297 00:30:30,252 --> 00:30:33,119 Ah� era donde estaba la reuni�n de protesta. 298 00:30:33,120 --> 00:30:34,799 �Por el viejo embarcadero? 299 00:30:34,800 --> 00:30:37,667 Tal vez est� navegando con los Guardianes... 300 00:30:38,680 --> 00:30:40,080 Eso es raro... 301 00:30:48,080 --> 00:30:49,760 �Qu� pasa? 302 00:30:52,400 --> 00:30:55,334 Ella ha estado usando este coche �ltimamente. 303 00:30:56,480 --> 00:30:58,000 �No toques nada! 304 00:31:04,320 --> 00:31:07,254 No recuerdo haber visto este coche aqu� ayer. 305 00:31:34,800 --> 00:31:37,920 Hola, soy Hannis. �Eres Sonja? 306 00:31:38,000 --> 00:31:41,267 Soy Karla Mohr, jefa de de la polic�a de T�rshavn. 307 00:31:41,372 --> 00:31:45,639 Perd�n, intentaba comunicarme con Sonja. Debo haberme equivocado. 308 00:31:45,640 --> 00:31:47,840 No, este es el tel�fono de Sonja. 309 00:31:48,920 --> 00:31:50,600 �Puedo hablar con ella? 310 00:31:51,292 --> 00:31:54,959 Sonja no est� aqu� ahora. Disculpe, �cu�l era su nombre? 311 00:31:54,960 --> 00:31:56,880 Hannis Martinson. 312 00:31:57,671 --> 00:31:58,820 �Hola? 313 00:32:02,960 --> 00:32:04,894 �Ese es el tel�fono de Sonja? 314 00:32:11,680 --> 00:32:16,214 Soy Karla. Hay que remolcar un coche hasta el garaje desde G�sadalur. 315 00:32:18,240 --> 00:32:21,640 Y tenemos que publicar un aviso para Sonja � Heyggi. 316 00:32:21,680 --> 00:32:24,480 Podr�amos tener una persona desaparecida. 317 00:32:25,120 --> 00:32:28,720 Sonja � Heyggi ahora est� denunciada como desaparecida. 318 00:32:28,721 --> 00:32:32,159 Si no tenemos noticias de Sonja en las pr�ximas horas, 319 00:32:32,160 --> 00:32:35,320 voy a iniciar una b�squeda a nivel nacional. 320 00:32:35,321 --> 00:32:38,519 Durita, �puedes preparar un comunicado de prensa? 321 00:32:38,520 --> 00:32:41,679 �Pedirle a cualquiera que la haya visto en las �ltimas 48 horas que venga? 322 00:32:41,680 --> 00:32:44,089 Dann, establece un centro de comunicaci�n 323 00:32:44,090 --> 00:32:46,879 para que la gente se comunique con nosotros. 324 00:32:46,880 --> 00:32:48,442 G�sli, da seguimiento al juzgado 325 00:32:48,443 --> 00:32:50,719 sobre esas �rdenes de allanamiento digital... 326 00:32:50,720 --> 00:32:53,239 para averiguar qui�n ha estado enviando amenazas a Sonja. 327 00:32:53,240 --> 00:32:56,959 Anita, vas a preguntar a sus amigos, familiares y colegas. 328 00:32:56,960 --> 00:33:03,280 Quiero que se mueva cada piedra. Es lo que se necesita. Ponte a trabajar. 329 00:33:12,880 --> 00:33:14,682 POLIC�A 330 00:33:32,720 --> 00:33:33,800 �Karla? 331 00:33:35,000 --> 00:33:36,200 Espera un segundo. 332 00:33:36,201 --> 00:33:38,799 Hay alguien aqu� para verte. Sobre Sonia. 333 00:33:38,800 --> 00:33:39,719 Bien. 334 00:33:39,720 --> 00:33:41,480 Luego te llamo. 335 00:33:45,480 --> 00:33:47,960 Buenas noches. Karla Mohr. 336 00:33:48,040 --> 00:33:49,600 �Le pas� algo a Sonja? 337 00:33:49,601 --> 00:33:51,479 Lo siento, no entend� su nombre. 338 00:33:51,480 --> 00:33:53,480 Hannis Martinson. 339 00:33:55,040 --> 00:33:57,707 Hablamos antes por el tel�fono de Sonja. 340 00:33:57,972 --> 00:33:59,639 �Y de qu� conoce a Sonja? 341 00:33:59,640 --> 00:34:02,359 No la conozco. Acabo de llegar de Copenhague. 342 00:34:02,360 --> 00:34:05,239 Sonja me dej� un mensaje pidi�ndome que la contactara. 343 00:34:05,240 --> 00:34:07,319 Dijo que ten�a una historia para m�. 344 00:34:07,320 --> 00:34:09,200 �Le ha pasado algo? 345 00:34:09,280 --> 00:34:12,947 �Est� diciendo que Sonja le contact�, pero no la conoce? 346 00:34:15,732 --> 00:34:17,999 �Puedo ver el mensaje que le envi�? 347 00:34:18,000 --> 00:34:19,120 �Por qu�? 348 00:34:19,200 --> 00:34:20,534 �Es eso un problema? 349 00:34:21,880 --> 00:34:24,080 Yo no trabajo as�. Lo siento. 350 00:34:26,280 --> 00:34:27,880 Sonja est� desaparecida, 351 00:34:27,881 --> 00:34:30,614 estamos organizando un grupo de b�squeda. 352 00:34:52,720 --> 00:34:56,040 Hola, Hannis. Mi nombre es Sonja. 353 00:34:58,052 --> 00:35:00,519 He estado intentando llamarte, pero... 354 00:35:00,520 --> 00:35:02,920 parece que tu tel�fono est� apagado. 355 00:35:03,480 --> 00:35:06,614 He pensado durante un tiempo c�mo llegar a ti... 356 00:35:22,332 --> 00:35:24,599 Gracias por estar aqu� esta ma�ana. 357 00:35:24,600 --> 00:35:27,880 Agradezco mucho su participaci�n en esta b�squeda. 358 00:35:27,881 --> 00:35:30,479 Ayer una persona fue denunciada como desaparecida. 359 00:35:30,480 --> 00:35:33,439 Su coche fue encontrado abandonado aqu� en G�sadalur. 360 00:35:33,440 --> 00:35:36,480 Estamos aqu� para buscar posibles pistas. 361 00:35:36,560 --> 00:35:39,894 en cuanto a si ella pudo haber tenido un accidente. 362 00:35:40,280 --> 00:35:43,440 La persona desaparecida es Sonja � Heyggi. 363 00:35:46,080 --> 00:35:49,080 Seguro que la mayor�a de ustedes la conocen... 364 00:35:49,240 --> 00:35:51,600 Como ven, se acerca una tormenta, 365 00:35:51,601 --> 00:35:54,159 lo que puede hacernos perder la orientaci�n. 366 00:35:54,160 --> 00:35:56,479 As� que trabajemos lo m�s r�pido que podamos mientras podamos. 367 00:35:56,480 --> 00:35:59,614 �Encontr�mosla antes de que sea demasiado tarde! 368 00:37:30,640 --> 00:37:31,720 �Hola? 369 00:37:46,040 --> 00:37:47,280 �Hola? 370 00:38:19,560 --> 00:38:21,400 Estoy trabajando en algo... 371 00:38:37,320 --> 00:38:40,760 He ido a la polic�a... Ya no conf�o en nadie. 372 00:39:46,760 --> 00:39:48,200 El sombrero de Sonja. 373 00:40:02,760 --> 00:40:03,840 �Hola? 374 00:40:05,960 --> 00:40:07,080 �Qu�? 375 00:40:07,081 --> 00:40:10,239 Se ha avistado una manada de ballenas en el fiordo de N�lsoy. 376 00:40:10,240 --> 00:40:12,439 Los balleneros est�n de camino... 377 00:40:12,440 --> 00:40:17,307 pero un bote de Guardians of the Sea est� tratando de interrumpir la caza. 378 00:40:18,919 --> 00:40:22,119 La polic�a est� asegurando la playa de Sandager�, 379 00:40:22,120 --> 00:40:24,854 donde el plan es ahuyentar a las ballenas. 380 00:40:42,960 --> 00:40:45,027 Tenemos derecho a estar aqu�... 381 00:40:49,080 --> 00:40:54,147 La polic�a pide no enfrentarse a ning�n activista contra la caza de ballenas. 382 00:41:19,800 --> 00:41:21,440 �Hay algo en el agua! 383 00:41:23,800 --> 00:41:27,667 �Ah�! �Un cuerpo acaba de salir a la superficie en el agua! 384 00:42:31,862 --> 00:42:39,860 Traducci�n: Jabara Edici�n: Subadictos.Net 30626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.