All language subtitles for Triangle - Mystery 2009 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:05,660 Triunghi - Horror 2009 engleză 2 00:00:53,520 --> 00:00:56,508 Ai doar un vis urât. Asta e tot, iubito. 3 00:00:56,586 --> 00:00:59,347 Atât a fost. 4 00:00:59,419 --> 00:01:03,373 Visele rele te fac să crezi că ai văzut lucruri pe care nu le-ai văzut. 5 00:01:04,751 --> 00:01:08,239 Știi ce fac când am un vis urât? 6 00:01:08,350 --> 00:01:11,713 Închid ochii și mă gândesc la ceva frumos. 7 00:01:12,849 --> 00:01:15,179 Ca și cum aș fi aici cu tine. 8 00:01:45,042 --> 00:01:47,530 Grăbește-te, dragă. Vom întârzia. 9 00:02:31,132 --> 00:02:32,961 La dracu. 10 00:02:58,293 --> 00:02:59,656 Jack? 11 00:03:01,026 --> 00:03:02,888 Ai văzut pe cineva să-mi sune soneria? 12 00:03:02,992 --> 00:03:04,514 Nu. 13 00:03:06,191 --> 00:03:07,555 OK multumesc. 14 00:03:41,950 --> 00:03:44,108 Am curățat totul, dragă. 15 00:03:44,183 --> 00:03:46,944 Totul este exact așa cum era înainte. 16 00:03:47,016 --> 00:03:50,640 Sunt curate și strălucitoare. Uite. Uite. Vezi? 17 00:03:52,015 --> 00:03:54,503 Bine, bine. Doar inchide-ti ochii. 18 00:04:29,473 --> 00:04:31,439 Bună, marinar. 19 00:04:31,506 --> 00:04:32,631 Bună! 20 00:04:32,706 --> 00:04:34,137 Permisiune de a urca la bord? 21 00:04:34,205 --> 00:04:37,693 Dragă, ține asta. 22 00:04:37,838 --> 00:04:41,496 Îmi pare rău că nu am putut ajunge ieri. Cineva lucra din nou până târziu. 23 00:04:43,337 --> 00:04:44,996 Ce mai faci, Sal? 24 00:04:45,103 --> 00:04:46,591 Sunt bine. Ce mai faci? 25 00:04:46,669 --> 00:04:49,100 Sunt bine. 26 00:04:49,169 --> 00:04:50,429 Uită-te la tine. 27 00:04:50,502 --> 00:04:51,502 Vă place? 28 00:04:51,535 --> 00:04:52,932 Arati bine. 29 00:04:53,001 --> 00:04:54,933 Într-adevăr? Am cam aruncat-o. 30 00:04:55,001 --> 00:04:56,966 Are ținute aranjate de o săptămână. 31 00:04:57,033 --> 00:04:59,624 Esti un mincinos. Îl cunoști pe soțul meu. 32 00:04:59,700 --> 00:05:02,097 Nu ascult ce spune. Tu stii asta. 33 00:05:02,166 --> 00:05:04,996 Am adus-o pe prietena mea foarte bună, Heather. E atât de drăguță. 34 00:05:05,099 --> 00:05:07,689 Promite-mi că vei fi atent. 35 00:05:10,664 --> 00:05:12,095 Ce mai faci, omule? 36 00:05:12,164 --> 00:05:13,925 Ea nu trebuie să aducă pe nimeni. 37 00:05:14,030 --> 00:05:18,189 Nu iti place de ea? Crede-mă, este cea mai frumoasă dintre prietenii lui Sally. 38 00:05:18,295 --> 00:05:21,352 Ceea ce nu spune mare lucru. 39 00:05:21,462 --> 00:05:23,484 Ți-am cerut să nu o faci. 40 00:05:23,628 --> 00:05:27,287 Locuiești pe o barcă cu un băiat de 18 ani și spui nu fete. 41 00:05:28,660 --> 00:05:30,455 Greg, ea este Heather. 42 00:05:30,593 --> 00:05:34,457 E o prietenă foarte bună de-a mea și am crezut că ar trebui să vă întâlniți. 43 00:05:34,526 --> 00:05:36,991 Bună. 44 00:05:39,824 --> 00:05:42,312 Poți să mă scuzi pentru o clipă? 45 00:05:43,857 --> 00:05:46,584 Jess. Esti bine? 46 00:05:46,656 --> 00:05:49,417 Eu nu cred acest lucru. 47 00:05:49,489 --> 00:05:52,250 Hei. Ce s-a întâmplat? 48 00:05:54,955 --> 00:05:58,250 Hei. Ce s-a întâmplat? 49 00:05:58,321 --> 00:05:59,479 Îmi pare rău. 50 00:05:59,587 --> 00:06:01,780 Nu ai de ce să-ți ceri scuze. 51 00:06:01,853 --> 00:06:03,614 Ce este? Te simți bine? 52 00:06:03,686 --> 00:06:05,652 Sunt doar obosit. 53 00:06:05,752 --> 00:06:08,979 Ei bine, ascultă, nu trebuie să mergem astăzi dacă nu vrei. 54 00:06:09,085 --> 00:06:12,073 Nu, facem. Vreau să plec. 55 00:06:12,151 --> 00:06:13,810 Sunteţi sigur? 56 00:06:17,749 --> 00:06:19,305 Da. 57 00:06:20,149 --> 00:06:21,512 Da. 58 00:06:21,615 --> 00:06:24,445 Da? Bine, haide. Urcă încoace. 59 00:06:28,980 --> 00:06:31,468 Sunt Sally și soțul ei, Downey. 60 00:06:31,580 --> 00:06:34,307 Aceasta este Heather, prietena lui Sally. Îți amintești de Victor. 61 00:06:34,413 --> 00:06:37,276 Deci hai sa mergem la navigatie! 62 00:06:37,345 --> 00:06:38,641 Bine. 63 00:08:13,491 --> 00:08:15,218 Hei. 64 00:08:15,291 --> 00:08:16,950 Esti bine? 65 00:08:18,723 --> 00:08:20,086 Greg este bine? 66 00:08:20,156 --> 00:08:22,054 El este bine. El este sus. 67 00:08:22,123 --> 00:08:24,315 Ai adormit de câteva ore. 68 00:08:24,422 --> 00:08:26,717 Am avut acest vis groaznic. 69 00:08:26,788 --> 00:08:28,151 Ce ziceti? 70 00:08:28,254 --> 00:08:30,379 Nu-mi amintesc. 71 00:08:30,454 --> 00:08:32,147 nu mi-as face griji. 72 00:08:32,253 --> 00:08:35,480 Aparent, visele rele te vindecă de stresul din viața reală. 73 00:08:35,586 --> 00:08:39,574 La fel ca și șampania. Vrei ceva? 74 00:08:39,652 --> 00:08:41,618 Da. 75 00:08:43,651 --> 00:08:45,640 Downey, vrei să-mi dai o mână de ajutor, te rog? 76 00:08:45,751 --> 00:08:49,876 De fapt, Victor, sunt un oaspete al Căpitanului, dar da, te voi ajuta. 77 00:08:49,950 --> 00:08:53,040 Victor, ce era asta acolo, în port? 78 00:08:53,116 --> 00:08:54,547 Ce? 79 00:08:54,615 --> 00:08:57,410 Am întrebat-o pe Jess dacă e bine și tu ai spus nu. 80 00:08:57,481 --> 00:08:59,969 Mi-ai spus că îl aduce cu băiețelul. 81 00:09:00,080 --> 00:09:03,876 Când mă plimbam cu ea în port, l-am întrebat unde este. 82 00:09:03,947 --> 00:09:05,969 Ea nu-și putea aminti. 83 00:09:06,079 --> 00:09:08,136 S-a uitat în spațiu aproximativ 20 de secunde 84 00:09:08,245 --> 00:09:10,268 și apoi a spus că e la școală. 85 00:09:10,379 --> 00:09:12,435 Asa de? 86 00:09:12,545 --> 00:09:15,567 Ei bine, este sâmbătă. Nu e școală azi. 87 00:09:15,644 --> 00:09:19,406 Fiul ei merge la o școală cu nevoi speciale și este deschisă în fiecare zi. 88 00:09:20,709 --> 00:09:22,766 Fii drăguț cu ea. 89 00:09:23,875 --> 00:09:26,137 În regulă. 90 00:09:26,241 --> 00:09:28,469 Băieți, faceți plajă împreună? 91 00:09:28,575 --> 00:09:31,199 Uneori. 92 00:09:31,274 --> 00:09:35,706 Șampania nu este grozavă, dar este rece. Vrei niște? 93 00:09:35,773 --> 00:09:36,773 Nu, mulțumesc. 94 00:09:36,807 --> 00:09:38,704 Bine, mai mult pentru mine. 95 00:09:38,772 --> 00:09:41,033 Hei, cum te simți? 96 00:09:41,105 --> 00:09:44,196 Îmi pare rău, nu mi-am dat seama cât de obosită sunt. 97 00:09:44,271 --> 00:09:47,725 Îți mai ceri scuze încă o dată și te voi arunca peste bord. 98 00:09:50,270 --> 00:09:52,202 Aici. 99 00:09:52,270 --> 00:09:53,530 Esti bine? 100 00:09:53,602 --> 00:09:55,261 Da. 101 00:10:08,766 --> 00:10:11,254 El crede că suntem o barcă de pescuit. 102 00:10:11,365 --> 00:10:13,627 O să-i fie foame. 103 00:10:15,531 --> 00:10:17,520 Vrei să conduci? 104 00:10:17,597 --> 00:10:19,062 Acum. 105 00:10:19,130 --> 00:10:21,755 Continua. 106 00:10:24,929 --> 00:10:26,861 În ce direcție țintesc? 107 00:10:26,929 --> 00:10:28,917 O să țintiți așa. 108 00:10:31,628 --> 00:10:33,253 E ușor, nu? 109 00:10:36,093 --> 00:10:38,355 Deci, este chelneriță la un restaurant. 110 00:10:38,427 --> 00:10:41,017 Măcar acolo vorbesc. Au devenit prieteni. 111 00:10:41,092 --> 00:10:43,183 Ah, și are un fiu autist. 112 00:10:43,259 --> 00:10:44,554 Deci sunt doar prieteni. 113 00:10:44,625 --> 00:10:46,215 Sally! 114 00:10:46,291 --> 00:10:49,018 Ce vrei să spun? Îmi pare rău că are un fiu retardat? 115 00:10:49,091 --> 00:10:50,750 Da! 116 00:10:50,890 --> 00:10:54,219 Ei bine, îmi pare rău. Știi, asta nu este problema lui Greg, este a ei. 117 00:10:54,289 --> 00:10:56,118 Ce este, sunt pantalonii scurti? 118 00:10:56,222 --> 00:10:59,187 Nu! Heather, Greg este prietenul meu de foarte mult timp. 119 00:10:59,255 --> 00:11:01,777 Nu pot să stau pe spate și să-l privesc cum este zdruncinat. 120 00:11:01,888 --> 00:11:03,376 Ea nu face asta. 121 00:11:03,454 --> 00:11:07,011 Ei bine, sper că nu pentru că Greg are prea multă încredere. 122 00:11:07,087 --> 00:11:09,052 Îl leagă pe băiat. 123 00:11:09,119 --> 00:11:12,346 Uh, nu, nu ești. Poți te rog să mergi acolo și să vorbești cu Greg? 124 00:11:12,419 --> 00:11:15,385 Chiar cred că voi doi veți fi perfecți unul pentru celălalt. 125 00:11:15,451 --> 00:11:18,746 Și chiar nu-mi place să-l văd cu ea. 126 00:11:19,917 --> 00:11:22,075 Jess, ești gata? 127 00:11:22,183 --> 00:11:24,240 Da, dă-i drumul. 128 00:11:31,214 --> 00:11:32,839 Da. 129 00:11:34,714 --> 00:11:36,407 Woo! 130 00:11:38,413 --> 00:11:40,208 Deci, de unde îi cunoști pe toți? 131 00:11:40,279 --> 00:11:42,268 Victor, rămâne definitiv cu mine. 132 00:11:42,379 --> 00:11:44,503 A avut probleme acasă. Trebuia să scape. 133 00:11:44,578 --> 00:11:47,043 L-am găsit dormind în spatele magazinului din port. 134 00:11:47,111 --> 00:11:51,167 Știi, am vorbit și acum locuiește aici. 135 00:11:51,244 --> 00:11:53,073 Doar așa l-ai lăsat să se mute? 136 00:11:53,176 --> 00:11:56,040 Ei bine, am trei camere. Nu pot dormi în toate. 137 00:11:56,109 --> 00:11:58,836 Și Downey, îl cunosc de când eram copil. 138 00:11:58,908 --> 00:12:01,669 Sally, soția lui, o cunosc din liceu. 139 00:12:01,741 --> 00:12:04,263 M-am întâlnit cu ea timp de patru zile în clasa a opta, 140 00:12:04,374 --> 00:12:07,771 deci din punct de vedere tehnic ea este fosta mea. 141 00:12:07,874 --> 00:12:09,533 Par chiar drăguți. 142 00:12:09,606 --> 00:12:13,663 Da. Cu excepția faptului că în fiecare an se simt obligați 143 00:12:13,738 --> 00:12:17,101 să-mi aducă o fată eligibilă. 144 00:12:17,204 --> 00:12:19,397 Poate ei cred că ești singur. 145 00:12:19,504 --> 00:12:21,493 Îți dau singur? 146 00:12:21,570 --> 00:12:23,263 Uneori. 147 00:12:23,370 --> 00:12:27,062 Când vin să te văd la restaurant, nu sunt singur, mi-e foame. 148 00:12:28,269 --> 00:12:31,393 Evident, ieri a fost diferit. 149 00:12:31,502 --> 00:12:32,865 Ce s-a intamplat ieri? 150 00:12:32,934 --> 00:12:35,661 Ieri nu mi-a fost foame. 151 00:12:35,734 --> 00:12:38,494 Am venit cu singurul scop de a te invita la navigație. 152 00:12:38,566 --> 00:12:40,929 Ai făcut? 153 00:12:41,032 --> 00:12:42,725 Am facut. 154 00:12:47,431 --> 00:12:49,988 Virați în babord. Pierdem vântul. 155 00:12:50,064 --> 00:12:52,053 Lasă-mă să verific pentru tine, doar o secundă. 156 00:12:57,729 --> 00:13:00,160 Deci, lucrurile sunt în regulă cu Tommy? 157 00:13:00,229 --> 00:13:02,160 Aceeași. 158 00:13:02,228 --> 00:13:03,989 Fiecare zi este la fel. 159 00:13:04,061 --> 00:13:06,856 Lui Tommy îi place ca lucrurile să fie într-un anumit fel. Da. 160 00:13:06,927 --> 00:13:10,585 Dacă fac un lucru diferit, îl pierd. 161 00:13:12,226 --> 00:13:16,317 Ce s-a întâmplat? Nu te-am văzut niciodată așa. 162 00:13:16,392 --> 00:13:20,414 Nu știu. Doar că, uh, mă simt vinovat când nu sunt cu Tommy. 163 00:13:20,524 --> 00:13:22,387 Asta pentru că ești o mamă bună. 164 00:13:22,491 --> 00:13:26,422 Dar nu poți fi oriunde tot timpul. 165 00:13:26,523 --> 00:13:29,045 Bună băieți. Oh! 166 00:13:29,156 --> 00:13:31,144 Cum vă merge? 167 00:13:31,222 --> 00:13:33,188 Suntem buni. 168 00:13:33,255 --> 00:13:38,084 Mă întrebam dacă aș putea să o fur pe Jess de la tine. 169 00:13:38,187 --> 00:13:40,243 Salty moare dornic să vorbească cu ea. 170 00:13:40,353 --> 00:13:43,148 Suntem cam în mijlocul a ceva acum. 171 00:13:43,219 --> 00:13:45,242 Nu, nu, e în regulă. II ar trebui să circule. 172 00:13:48,885 --> 00:13:51,577 Hei, doar pentru înregistrare, 173 00:13:51,684 --> 00:13:54,843 Nu sunt interesat. 174 00:14:11,080 --> 00:14:13,136 Eu, ce naiba? 175 00:14:14,912 --> 00:14:16,673 Vântul a căzut peste noi. 176 00:14:18,212 --> 00:14:20,234 Nu a scăpat, a dispărut. 177 00:14:26,377 --> 00:14:28,172 Aceasta este o nebunie. 178 00:14:28,243 --> 00:14:30,174 Ai mai văzut asta înainte? 179 00:14:30,242 --> 00:14:33,696 Da da. Doar că nu chiar atât de brusc. 180 00:14:35,041 --> 00:14:37,030 Suntem bine să ajungem acasă? Nu este vânt. 181 00:14:37,141 --> 00:14:39,629 Da da. Avem un motor. Nu este o problemă. 182 00:14:39,707 --> 00:14:43,194 Doar că e ciudat. 183 00:14:43,306 --> 00:14:45,169 Greg? 184 00:14:46,339 --> 00:14:48,065 Este normal? 185 00:15:13,699 --> 00:15:16,392 Bine, sunt al naibii de speriat, ce naiba. 186 00:15:34,662 --> 00:15:37,219 Triunghi până la paza de coastă. Peste. 187 00:15:39,893 --> 00:15:42,381 Triunghi până la paza de coastă. Peste. 188 00:15:43,892 --> 00:15:45,881 Paza de coastă, dă-i drumul. Peste. 189 00:15:46,026 --> 00:15:50,480 Tocmai am trecut de la șapte noduri la zero absolut. Ai ceva neobișnuit? Peste? 190 00:15:50,558 --> 00:15:53,353 Nu apare nimic. Peste. 191 00:15:53,458 --> 00:15:58,355 Se întunecă destul de repede aici. Arată ca o furtună electrică. Peste. 192 00:15:58,457 --> 00:16:01,820 Ajutați-mă. Vă rog. Mă puteţi auzi? 193 00:16:01,889 --> 00:16:04,547 Ajutați-mă. Vă rog să mă ajutați. 194 00:16:04,655 --> 00:16:08,643 Uciderea tuturor. Sunt morți. Toți sunt morți. 195 00:16:08,721 --> 00:16:12,118 Te auzim. Care este pozitia ta? Peste. 196 00:16:14,519 --> 00:16:18,178 Apelant în dificultate, vă auzim. Care sunt coordonatele tale? Peste. 197 00:16:20,218 --> 00:16:24,048 Paza de coastă, ai auzit un apel de urgență? Nu o mai primim. Peste. 198 00:16:24,184 --> 00:16:28,980 Apelant în dificultate, face o altă transmisie. Care este pozitia ta? 199 00:16:29,049 --> 00:16:31,140 Greg? 200 00:16:47,978 --> 00:16:50,773 Treci sub punte acum. Ia vestele de salvare. 201 00:17:19,205 --> 00:17:22,035 Afară. Din pânză. 202 00:17:24,171 --> 00:17:27,762 Vic, coborî pânza mare. 203 00:17:27,837 --> 00:17:29,802 Dă-l jos. 204 00:17:34,202 --> 00:17:36,633 Vic! 205 00:17:36,702 --> 00:17:38,463 Nu! 206 00:17:52,432 --> 00:17:54,091 Vino înapoi. 207 00:17:55,698 --> 00:17:58,323 Jess, ia-mă de mână. 208 00:17:58,431 --> 00:17:59,760 Apucă-te. 209 00:17:59,830 --> 00:18:02,193 Heather! 210 00:18:07,195 --> 00:18:09,490 Apucă-te. 211 00:18:16,360 --> 00:18:18,325 Heather! 212 00:18:24,024 --> 00:18:25,490 Vic! 213 00:18:53,518 --> 00:18:55,416 Jess. 214 00:19:02,483 --> 00:19:04,142 Te simți bine? 215 00:19:04,249 --> 00:19:05,805 În regulă. 216 00:19:07,748 --> 00:19:08,941 Downey? 217 00:19:11,647 --> 00:19:13,170 Sunteți bine băieți? 218 00:19:13,280 --> 00:19:15,802 Ai văzut-o pe Heather? S-a pierdut prin fereastră. 219 00:19:15,913 --> 00:19:17,140 Nu. Haide, haide. 220 00:19:18,746 --> 00:19:20,302 Heather! 221 00:19:22,179 --> 00:19:24,144 Heather! 222 00:19:25,944 --> 00:19:28,603 Greg! Ajutați-mă! 223 00:19:28,678 --> 00:19:30,973 Sally. Sally. 224 00:19:31,077 --> 00:19:33,406 Doar dă-mi mâna ta. 225 00:19:33,476 --> 00:19:35,464 Heather! 226 00:20:04,136 --> 00:20:05,329 Sunteți bine băieți? 227 00:20:05,436 --> 00:20:06,799 Da. 228 00:20:14,234 --> 00:20:15,961 Esti in regula? 229 00:20:19,099 --> 00:20:21,258 Tommy e la școală, da? 230 00:20:23,499 --> 00:20:26,464 Va fi îngrijit până ne întoarcem. O să fie bine. 231 00:21:07,422 --> 00:21:10,411 Slavă domnului. Yo! Ajuta-ne! 232 00:21:10,489 --> 00:21:15,250 Ajuta-ne. Ajutor. Ajuta-ne. Aici. 233 00:21:17,087 --> 00:21:18,087 Oh Doamne. 234 00:21:18,153 --> 00:21:20,210 Hei. Hei. 235 00:21:20,287 --> 00:21:24,116 Aștepta. Hai, aici! 236 00:21:24,219 --> 00:21:26,912 Acolo acolo. Dincolo. Pot să văd pe cineva. 237 00:21:26,985 --> 00:21:29,973 Avem nevoie de ajutor aici jos. 238 00:21:30,084 --> 00:21:33,947 Ajutați-ne, vă rog! 239 00:21:34,050 --> 00:21:36,777 Buna ziua. Avem nevoie de ajutor aici jos. 240 00:21:36,882 --> 00:21:39,541 Da, ne-a văzut. Ne-a văzut. 241 00:21:41,248 --> 00:21:43,305 Oh, slavă Domnului. 242 00:21:51,646 --> 00:21:53,272 Sari, sari, sari. 243 00:21:54,712 --> 00:21:58,234 Bine. Jess, haide, haide. 244 00:21:58,311 --> 00:22:00,708 Jess. Haide. 245 00:22:00,777 --> 00:22:02,902 Hai, hai, ia-mă de mână. Bine. 246 00:22:02,977 --> 00:22:06,101 Bine. Esti bine? 247 00:22:22,972 --> 00:22:25,631 Esti bine? Da? 248 00:22:29,437 --> 00:22:30,630 Hei. 249 00:22:30,738 --> 00:22:32,930 Cum este? 250 00:22:33,037 --> 00:22:36,594 Vedea? Ţi-am spus. 251 00:22:37,603 --> 00:22:38,932 Buna ziua? 252 00:22:53,933 --> 00:22:55,898 Buna ziua? 253 00:22:56,798 --> 00:22:58,787 Buna ziua! 254 00:23:03,430 --> 00:23:05,293 Așteptăm? 255 00:23:05,397 --> 00:23:06,953 Nu, hai să mergem la pod. 256 00:23:07,063 --> 00:23:09,857 Îl vom determina pe căpitan să dea un apel la paza de coastă. 257 00:23:09,929 --> 00:23:11,588 O vom căuta pe Heather. 258 00:23:16,095 --> 00:23:17,788 Haide. 259 00:23:19,960 --> 00:23:22,255 Crezi că Heather ar fi ajuns la bord? 260 00:23:22,360 --> 00:23:23,383 Miere. 261 00:23:23,460 --> 00:23:25,119 Există o șansă, nu-i așa? 262 00:23:25,226 --> 00:23:28,123 Da. Da, există o șansă. 263 00:23:54,219 --> 00:23:56,412 Buna ziua? 264 00:23:58,719 --> 00:24:00,547 Buna ziua? 265 00:24:13,748 --> 00:24:15,577 Buna ziua! 266 00:24:19,914 --> 00:24:22,209 Va rog cineva sa ne ajute? 267 00:24:25,013 --> 00:24:26,740 Buna ziua? 268 00:24:39,676 --> 00:24:42,005 Unde dracu sunt toți? 269 00:24:42,076 --> 00:24:45,564 Nici acum nu știi unde mergem. 270 00:24:45,675 --> 00:24:49,106 Ei bine, doar mergem de dragul asta. 271 00:25:02,104 --> 00:25:04,536 Esti bine? 272 00:25:04,604 --> 00:25:07,729 Simt că cunosc locul ăsta. 273 00:25:09,070 --> 00:25:12,194 Recunosc acest coridor. 274 00:25:12,269 --> 00:25:16,996 Căptușeli, arată destul de asemănător. 275 00:25:17,068 --> 00:25:19,499 Nu, asta nu este. 276 00:25:19,567 --> 00:25:22,055 Vino să verifici asta. 277 00:25:22,167 --> 00:25:24,928 Aceasta este aceeași navă. Chestia asta e veche. 278 00:25:25,033 --> 00:25:26,498 Jess. 279 00:25:27,399 --> 00:25:30,057 Haide. Haide. 280 00:25:30,165 --> 00:25:33,858 1932. Este la fel. Aici ne-am îmbarcat. 281 00:25:33,931 --> 00:25:36,987 Oh da. 282 00:25:37,064 --> 00:25:41,893 Eola 283 00:25:41,996 --> 00:25:45,484 Aeolus a fost zeul grec al vântului și tatăl lui Sisif, 284 00:25:45,596 --> 00:25:48,823 omul condamnat de zei la sarcina de a împinge o stâncă pe un munte 285 00:25:48,895 --> 00:25:50,826 și lăsați-l să vadă că se rotește din nou în jos. 286 00:25:50,894 --> 00:25:52,860 E o pedeapsă de rahat. Ce a facut el? 287 00:25:52,994 --> 00:25:56,755 A înșelat-o pe Moarte. Nu, i-a promis Morții pe care nu a ținut-o. 288 00:25:56,859 --> 00:26:01,154 L-am studiat dar nu-mi amintesc. Putem să continuăm să ne mișcăm, te rog? 289 00:26:05,857 --> 00:26:07,652 Buna ziua? 290 00:26:30,319 --> 00:26:32,648 Oricine ar fi ar putea dori să se întoarcă pentru astea. 291 00:26:32,718 --> 00:26:34,547 Staţi să văd? 292 00:26:37,984 --> 00:26:40,142 Acestea sunt ale mele. 293 00:26:40,217 --> 00:26:41,512 Acestea sunt cheile mele. 294 00:26:41,583 --> 00:26:43,015 Ce vrei sa spui? 295 00:26:43,082 --> 00:26:44,082 Sunt ai mei. 296 00:26:44,182 --> 00:26:45,512 Rahat. 297 00:26:45,582 --> 00:26:47,673 Aceasta este cheia casei mele. 298 00:26:47,748 --> 00:26:51,804 Aceasta este cheia mea, a mașinii mele. Acesta este Fiul Meu. Vedea? 299 00:26:51,881 --> 00:26:54,073 Aștepta. Deci i-ai avut cu tine pe iaht? 300 00:26:54,180 --> 00:26:56,236 Da. 301 00:26:56,346 --> 00:26:57,505 Trebuie să fie Heather. 302 00:26:57,580 --> 00:26:58,637 Haide. 303 00:26:58,712 --> 00:27:00,507 Cum altfel au ajuns aici? 304 00:27:00,645 --> 00:27:04,407 Era Heather care își scăpa cheile, dar nu se obosi să spună: „Nu m-am înecat”. 305 00:27:04,511 --> 00:27:05,704 De ce nu? 306 00:27:07,710 --> 00:27:10,369 Haide. 307 00:27:14,642 --> 00:27:16,073 Heather? 308 00:27:29,040 --> 00:27:32,903 Se pare că primești petrecerea de bun venit, dar nu și cea de bun venit. 309 00:27:41,003 --> 00:27:42,525 Heather! 310 00:27:42,636 --> 00:27:44,625 Greg, ce oră ai? 311 00:27:44,702 --> 00:27:47,032 Unsprezece treizeci. 312 00:27:47,135 --> 00:27:49,033 Heather. 313 00:27:49,868 --> 00:27:51,731 Heather! 314 00:27:57,999 --> 00:27:59,124 Unde este toata lumea? 315 00:27:59,200 --> 00:28:00,722 Heather! 316 00:28:00,832 --> 00:28:02,956 Sally! Vă rog. Vă rog. 317 00:28:03,032 --> 00:28:06,623 Nu știu unde sunt toți, dar nava nu e pustie. 318 00:28:06,698 --> 00:28:10,322 Adică, poate unii dintre noi cred că este, dar nu este, 319 00:28:10,397 --> 00:28:11,953 deci să mergem la pod. 320 00:28:12,030 --> 00:28:14,359 Îl vom găsi pe căpitanul și apoi ne vom duce acasă. 321 00:28:16,196 --> 00:28:17,389 Am văzut pe cineva. 322 00:28:17,495 --> 00:28:19,121 La dracu. 323 00:28:19,195 --> 00:28:20,854 Aștepta. 324 00:28:29,293 --> 00:28:31,054 Buna ziua? 325 00:28:50,222 --> 00:28:52,982 Ai văzut cine a fost? A fost Heather? 326 00:28:53,054 --> 00:28:55,645 nu am vazut. 327 00:28:55,720 --> 00:28:58,447 Îmi pare rău. 328 00:28:58,520 --> 00:28:59,985 Unde te duci? 329 00:29:00,053 --> 00:29:02,041 De ce nu mă ajuți aici? 330 00:29:02,152 --> 00:29:03,845 Ce? 331 00:29:03,952 --> 00:29:05,679 Așteaptă doar pe Vic. 332 00:29:09,118 --> 00:29:10,118 Ce? 333 00:29:10,184 --> 00:29:11,184 Este bine. 334 00:29:11,284 --> 00:29:12,806 De ce nu putem merge cu el? 335 00:29:12,883 --> 00:29:16,337 Hai să facem cum spune Greg și să așteptăm aici pe Victor, bine? 336 00:29:16,449 --> 00:29:17,505 Amenda. 337 00:29:17,615 --> 00:29:19,171 Cred că Victor este în pericol. 338 00:29:19,282 --> 00:29:21,475 Nu sunt îngrijorat pentru Victor. 339 00:29:21,548 --> 00:29:24,537 Îmi pare rău că mă comport ciudat. Doar că am deja vu 340 00:29:24,648 --> 00:29:26,273 de fiecare dată când fac un colț. 341 00:29:26,347 --> 00:29:27,607 Nu Nu. Nu. 342 00:29:27,680 --> 00:29:29,145 Cunosc acest loc. 343 00:29:29,213 --> 00:29:31,644 Nu, nu cunoști locul ăsta. Ești doar în stare de șoc. 344 00:29:31,712 --> 00:29:33,177 E amuzant. 345 00:29:33,279 --> 00:29:35,302 Ce este? Ce este? Este Tommy? 346 00:29:35,379 --> 00:29:39,174 Este vinovăție? Asta este? Te simti vinovat? 347 00:30:01,939 --> 00:30:03,996 Buna ziua? 348 00:30:45,496 --> 00:30:47,825 Buna ziua. 349 00:31:27,454 --> 00:31:29,317 Buna ziua. 350 00:31:29,420 --> 00:31:33,408 Suntem la etajul trei. Podul este la exact două etaje deasupra noastră. 351 00:31:33,486 --> 00:31:36,815 Greg, a fost sânge. Doar o să-l ignori? 352 00:31:36,919 --> 00:31:38,850 Cunosc tipi care lucrează pe astfel de nave. 353 00:31:38,985 --> 00:31:42,246 Ne văd, se plictisesc. Doar ei dau abur. 354 00:31:42,317 --> 00:31:46,305 Ce? Ne salvează de la mare și apoi se ascund doar pentru distracție? 355 00:31:46,416 --> 00:31:48,813 Da. 356 00:31:48,916 --> 00:31:50,848 Ei bine, care este teoria ta? 357 00:31:50,948 --> 00:31:53,413 Nu știu, dar nu sunt, dar nu sunt în stare de șoc. 358 00:31:53,481 --> 00:31:56,504 Voi fi în sala de bal. Cobor de pe această navă. 359 00:31:56,615 --> 00:32:00,068 Jess, la naiba! Nu vezi că totul este doar în mintea ta? 360 00:32:00,147 --> 00:32:03,579 Jess! Navele nu apar doar ca magic din senin. 361 00:32:03,646 --> 00:32:08,236 Au căpitani. Adică, în lumea ta, acum, nu o fac. 362 00:32:11,644 --> 00:32:16,769 Lumea mea așteaptă în afara școlii ca mama lui să-l ia. 363 00:32:16,843 --> 00:32:20,002 Nu-mi vorbi despre lumea mea. 364 00:32:21,243 --> 00:32:24,605 Jess. Jess, îmi pare rău. 365 00:32:42,804 --> 00:32:45,133 Acesta este sânge? 366 00:32:48,936 --> 00:32:51,901 Iubito, haide, ar trebui să ne întâlnim cu ei la teatru. 367 00:32:51,969 --> 00:32:54,332 Heather! 368 00:32:56,401 --> 00:32:58,662 Oh, Doamne. La dracu. 369 00:32:58,767 --> 00:33:01,062 Sally. Sal, haide. 370 00:33:01,134 --> 00:33:03,497 Să mergem doar la teatru. 371 00:33:19,896 --> 00:33:22,986 Downey, nu mai văd sânge. Nu cred că e aici. 372 00:33:23,095 --> 00:33:25,959 Sincer să fiu cu tine, nu cred că ea este nici măcar pe navă. 373 00:33:26,062 --> 00:33:27,993 Bine. Deci al cui sânge era acela? 374 00:33:34,960 --> 00:33:36,823 Buna ziua? 375 00:33:38,925 --> 00:33:42,254 Downey? Sally? 376 00:34:15,817 --> 00:34:17,806 Victor. Ce s-a întâmplat? 377 00:34:49,976 --> 00:34:51,805 Oh, Doamne. 378 00:35:08,139 --> 00:35:13,036 Stai cu mine, Greg. Stai cu mine, omule. 379 00:35:13,105 --> 00:35:14,469 Stai cu mine, omule. 380 00:35:17,237 --> 00:35:19,396 Nu Nu! 381 00:35:19,470 --> 00:35:21,800 Nenorocită de cățea! L-ai împușcat! 382 00:35:21,903 --> 00:35:22,903 Ce? 383 00:35:22,969 --> 00:35:24,525 A spus că l-ai împușcat. 384 00:35:24,602 --> 00:35:26,192 Nu eu am! 385 00:35:26,268 --> 00:35:27,393 Al naibii de mincinos! 386 00:35:27,469 --> 00:35:28,866 Nici măcar nu am fost cu Greg! 387 00:35:28,935 --> 00:35:33,026 E mort! E mort! Uite! 388 00:35:33,101 --> 00:35:34,896 Doamne, ești o cățea! 389 00:35:41,265 --> 00:35:43,197 Ia-ți mâinile de pe el! 390 00:35:43,265 --> 00:35:45,957 Nu am făcut-o! Am fost cu Victor. 391 00:35:47,131 --> 00:35:48,528 Cineva l-a atacat. 392 00:35:48,597 --> 00:35:50,358 Cineva? 393 00:35:51,629 --> 00:35:52,925 Crezi că am făcut-o? 394 00:35:53,030 --> 00:35:55,518 De ce ne-ai spus să venim la teatru? 395 00:35:55,595 --> 00:35:59,754 Nu am făcut-o. Sally, nu am făcut-o. 396 00:35:59,861 --> 00:36:01,349 Nu eu am. 397 00:36:01,427 --> 00:36:03,892 Doamne, ești un nenorocit. 398 00:36:05,227 --> 00:36:07,351 Sally, nu. 399 00:36:18,091 --> 00:36:19,352 Sally! 400 00:36:19,423 --> 00:36:21,116 Nu! 401 00:36:22,789 --> 00:36:26,346 Downey! 402 00:36:28,189 --> 00:36:29,779 Lăsați-l să plece. Lăsați-l să plece. 403 00:36:29,888 --> 00:36:31,716 Nu! 404 00:38:46,691 --> 00:38:48,883 Nu trage. Vă rog. 405 00:38:52,323 --> 00:38:54,312 Te rog, nu trage. Vă rog. 406 00:38:54,390 --> 00:38:56,878 Am un fiu. Am un fiu. 407 00:39:19,751 --> 00:39:21,546 La dracu. 408 00:40:15,139 --> 00:40:16,866 Cine eşti tu? Spune-mi! 409 00:40:18,304 --> 00:40:19,361 Cine eşti tu? 410 00:40:21,704 --> 00:40:23,226 Ce naiba spui? 411 00:40:23,337 --> 00:40:25,496 Este singura modalitate de a ajunge acasă. 412 00:40:25,570 --> 00:40:27,058 Ce? 413 00:40:27,170 --> 00:40:29,158 Trebuie să-i omori. 414 00:40:30,369 --> 00:40:33,334 Omoara-i! Omoara-i! Omoara-i! 415 00:42:39,008 --> 00:42:42,803 Aici. Haide. Hei! 416 00:42:45,173 --> 00:42:47,797 Ajutați-ne, vă rog! 417 00:42:47,872 --> 00:42:50,168 Ajutor! 418 00:42:52,105 --> 00:42:53,627 Hei. Hei. 419 00:42:53,704 --> 00:42:55,431 Ajuta-ne! 420 00:42:55,504 --> 00:42:56,764 Vă rog! 421 00:42:56,837 --> 00:43:00,701 Acolo acolo. Dincolo. Pot să văd pe cineva. 422 00:43:00,803 --> 00:43:02,859 Vă rog! 423 00:43:36,829 --> 00:43:38,794 Buna ziua? 424 00:43:38,861 --> 00:43:40,637 Se pare că au decis să zgârie bun venit. 425 00:43:40,661 --> 00:43:42,456 Să mergem la pod. 426 00:43:42,527 --> 00:43:46,014 Îl vom determina pe căpitan să dea un apel la paza de coastă. 427 00:43:50,859 --> 00:43:52,756 Buna ziua! 428 00:44:02,323 --> 00:44:03,811 Buna ziua? 429 00:44:11,821 --> 00:44:14,945 Unde dracu sunt toți? 430 00:44:19,952 --> 00:44:22,144 Știi măcar unde mergem? 431 00:44:29,117 --> 00:44:32,742 Ei bine, doar mergem de dragul asta. 432 00:44:36,915 --> 00:44:38,404 Esti bine? 433 00:44:38,482 --> 00:44:41,072 Simt că cunosc locul ăsta. 434 00:44:41,147 --> 00:44:43,772 Recunosc acest coridor. 435 00:44:43,847 --> 00:44:47,301 Căptușeli, arată destul de asemănător. 436 00:44:47,413 --> 00:44:49,935 Nu, asta nu este. 437 00:44:51,778 --> 00:44:53,505 Jess, haide. 438 00:44:53,611 --> 00:44:56,168 Aceasta este aceeași navă. Chestia asta e veche. 439 00:44:56,278 --> 00:44:59,573 Da. 1932. 440 00:44:59,644 --> 00:45:01,802 Este la fel. Aici ne-am îmbarcat. 441 00:45:01,910 --> 00:45:05,467 Da. Eola. 442 00:45:05,576 --> 00:45:07,734 Eola 443 00:45:07,809 --> 00:45:10,933 Aeotus a fost zeul grec al vântului și tatăl lui Sisif, 444 00:45:11,075 --> 00:45:14,302 omul condamnat de zei la sarcina de a împinge o stâncă pe un munte 445 00:45:14,407 --> 00:45:16,236 doar ca să se rotească din nou. 446 00:45:16,306 --> 00:45:18,465 E o pedeapsă de rahat. Ce a facut el? 447 00:45:18,606 --> 00:45:22,162 A înșelat-o pe Moarte. Nu, i-a promis Morții pe care nu a ținut-o. 448 00:45:22,272 --> 00:45:25,431 L-am studiat și nu-mi amintesc. Putem să continuăm să ne mișcăm? 449 00:45:30,603 --> 00:45:32,228 Buna ziua? 450 00:46:40,055 --> 00:46:42,248 Heather? 451 00:46:43,321 --> 00:46:45,116 Buna ziua! 452 00:46:48,054 --> 00:46:50,042 Heather! 453 00:46:52,253 --> 00:46:53,912 Heather! 454 00:46:53,986 --> 00:46:57,712 Sally. Vă rog. Nu știu unde sunt toți. 455 00:46:57,785 --> 00:46:59,375 Dar nava nu e pustie. 456 00:46:59,451 --> 00:47:02,883 Adică, poate unii dintre noi cred că este, dar nu este, 457 00:47:02,951 --> 00:47:04,416 deci să mergem la pod. 458 00:47:04,483 --> 00:47:07,471 Îl găsim pe căpitanul și apoi plecăm acasă. 459 00:47:07,582 --> 00:47:09,945 Am văzut pe cineva. 460 00:47:53,639 --> 00:47:55,627 Buna ziua? 461 00:48:02,537 --> 00:48:04,264 Buna ziua. 462 00:48:14,701 --> 00:48:17,189 La dracu. Cum ai ajuns aici atât de repede? 463 00:48:17,267 --> 00:48:20,790 Victor, ai, trebuie să mă asculți. Nu avem mult timp. 464 00:48:20,900 --> 00:48:22,525 Oh, ce se întâmplă? Unde e Greg? 465 00:48:22,600 --> 00:48:23,622 E mort. 466 00:48:23,732 --> 00:48:25,028 Ce? 467 00:48:25,099 --> 00:48:26,927 Nu, adică era mort. Nu e mort acum. 468 00:48:27,032 --> 00:48:28,429 Ce vrei să spui? 469 00:48:28,531 --> 00:48:32,122 La parter, chiar acum, este o copie a mea. 470 00:48:32,231 --> 00:48:35,219 Eu, mergând și vorbind cu Greg. 471 00:48:36,230 --> 00:48:38,219 Dreapta. 472 00:48:44,894 --> 00:48:46,689 Acolo. 473 00:48:46,761 --> 00:48:48,226 Sunt păsări. 474 00:48:48,294 --> 00:48:50,089 Nu, acesta a fost cadavrul lui Downey. 475 00:48:50,193 --> 00:48:53,124 Tocmai l-am lăsat pe Downey acolo. Cum ai ajuns aici atât de repede? 476 00:48:53,226 --> 00:48:55,589 Asta am încercat să-ți spun. 477 00:49:05,556 --> 00:49:09,749 Nu. Downey a fost acolo. Era cadavrul lui Downey. 478 00:49:12,922 --> 00:49:14,717 Sunt cadavre pe toată nava asta. 479 00:49:14,788 --> 00:49:18,685 Corpul tău este pe podea la restaurant cu o gaură în cap. 480 00:49:18,754 --> 00:49:21,117 Ascultă, o să-ți fac o favoare, bine? 481 00:49:21,220 --> 00:49:23,345 Nu voi spune nimănui despre asta. 482 00:49:23,419 --> 00:49:27,783 Este adevarul. Victor, trebuie să coborâm de pe navă chiar acum. 483 00:49:27,885 --> 00:49:29,851 Vrei să spui că sunteți doi acum. 484 00:49:29,919 --> 00:49:31,509 Da. 485 00:49:31,585 --> 00:49:33,107 Și sunt mort în restaurant. 486 00:49:33,218 --> 00:49:34,740 Ai fost ucis. 487 00:49:34,851 --> 00:49:38,577 Bine. Deci, sunt mort. Downey e în apă. E mort și el. 488 00:49:38,683 --> 00:49:40,739 Sally e bine? 489 00:49:40,849 --> 00:49:43,280 Vezi unde merg cu asta, nu? 490 00:49:43,382 --> 00:49:45,211 Dacă suntem morți și sunteți doi, 491 00:49:45,282 --> 00:49:47,270 cum o să coborâm cu toții de pe această navă? 492 00:49:47,381 --> 00:49:49,677 Nu ar fi trebuit să ne îmbarcăm niciodată pe această navă. 493 00:49:49,747 --> 00:49:51,440 Știam că ceva nu e în regulă. 494 00:49:51,546 --> 00:49:54,875 Ar fi trebuit să vă oblig să rămâneți pe iaht și ați fi cu toții în viață. 495 00:49:54,946 --> 00:49:57,070 Trebuie să-ți spun că mă simt destul de viu acum. 496 00:49:57,212 --> 00:50:01,337 În curând vei fi mort. Tot ce ți s-a întâmplat s-a întâmplat înainte. 497 00:50:01,411 --> 00:50:04,172 Nici nu-mi vine să cred că vorbesc rahatul asta. 498 00:50:04,244 --> 00:50:07,698 Vei muri și apoi, apoi Downey și Sally și apoi Greg. 499 00:50:22,840 --> 00:50:25,499 Eu nu am făcut asta. Nu am făcut-o. 500 00:50:40,436 --> 00:50:43,401 Suntem la al treilea nivel. 501 00:50:43,502 --> 00:50:46,729 Greg, a fost sânge. Doar o să-l ignori? 502 00:50:46,835 --> 00:50:48,767 Cunosc tipi care lucrează pe astfel de nave. 503 00:50:48,901 --> 00:50:51,731 Ne văd, se plictisesc. Doar ei dau abur. 504 00:51:02,265 --> 00:51:04,992 Nu vezi că totul este doar în mintea ta? 505 00:51:05,064 --> 00:51:07,586 Navele nu apar doar ca magic din senin. 506 00:51:07,696 --> 00:51:11,184 Au căpitani. Adică, în lumea ta, acum, nu o fac. 507 00:51:11,263 --> 00:51:15,695 Lumea mea așteaptă în afara școlii ca mama lui să-l ia. 508 00:51:17,228 --> 00:51:19,250 Nu-mi vorbi despre lumea mea. 509 00:51:32,259 --> 00:51:34,190 Cine eşti tu? 510 00:51:37,490 --> 00:51:39,513 Cine eşti tu? 511 00:52:35,044 --> 00:52:37,874 Cine eşti tu? 512 00:52:37,977 --> 00:52:39,966 Ascultă, ascultă-mă. 513 00:52:40,043 --> 00:52:42,235 Te rog, trebuie să asculți. 514 00:52:43,809 --> 00:52:45,468 Omoara-i pe toti. 515 00:52:45,542 --> 00:52:48,666 Dacă se îmbarcă, omorâți-i. 516 00:52:50,541 --> 00:52:53,132 Jess. Jess, trebuie să-i omori. 517 00:52:53,207 --> 00:52:55,399 Te rog, trebuie să asculți. 518 00:52:55,506 --> 00:52:57,801 Nu-i lăsați să se îmbarce. 519 00:52:57,873 --> 00:53:01,134 Nu Nu. Nu. Te rog, te rog. Oprește-te, oprește-i. 520 00:53:01,205 --> 00:53:03,466 Dacă se îmbarcă, omorâți-i. 521 00:53:03,538 --> 00:53:05,901 Jess. Jess, trebuie să-i omori. 522 00:53:06,004 --> 00:53:07,833 Dacă se îmbarcă, omorâți-i. 523 00:53:07,904 --> 00:53:11,835 Nu Nu. Nu. Te rog, te rog, oprește-te. Dacă se îmbarcă, omorâți-i. 524 00:53:11,903 --> 00:53:15,164 Te rog, te rog încetează. Jess, Jess, Jess. 525 00:53:15,236 --> 00:53:17,827 La naiba! 526 00:54:20,188 --> 00:54:22,380 La dracu. 527 00:54:29,819 --> 00:54:31,842 Tommy. 528 00:54:44,350 --> 00:54:46,974 Acesta este sânge? 529 00:54:48,615 --> 00:54:51,172 Iubito, haide. Ar trebui să ne întâlnim cu ei la teatru. 530 00:55:18,108 --> 00:55:19,665 Victor. 531 00:55:23,675 --> 00:55:25,640 Nu am vrut să te rănesc. 532 00:55:25,707 --> 00:55:28,968 Știi că nu am vrut să te rănesc, nu? 533 00:55:29,040 --> 00:55:32,301 Acum, o să încerc să ne scot de pe această navă, bine? 534 00:55:32,372 --> 00:55:34,099 Sally. 535 00:55:35,638 --> 00:55:37,604 Sally? 536 00:55:41,537 --> 00:55:43,525 Sally? 537 00:55:59,867 --> 00:56:01,526 Victor? 538 00:56:01,632 --> 00:56:03,325 Ce s-a întâmplat? 539 00:56:19,929 --> 00:56:21,156 Tu nu ești eu. 540 00:56:37,125 --> 00:56:39,250 Tu nu ești eu. 541 00:57:10,451 --> 00:57:13,143 Vezi? Nu sunt nebun. 542 00:57:18,849 --> 00:57:20,508 Victor. 543 00:57:20,615 --> 00:57:24,411 Acest lucru nu s-a întâmplat înainte. Nu vezi? 544 00:57:24,482 --> 00:57:27,072 Ai încercat să mă sugrumi, îți amintești? 545 00:57:27,147 --> 00:57:29,635 Acum, trebuie să fii puternic. O să-i iau pe ceilalți. 546 00:57:35,013 --> 00:57:37,570 Downey, fă ceva. 547 00:57:37,645 --> 00:57:39,236 Stai cu mine, omule. 548 00:57:39,311 --> 00:57:41,072 Fă ceva. 549 00:57:41,144 --> 00:57:42,575 nu stiu ce sa fac. 550 00:57:42,644 --> 00:57:45,303 E mort? E mort? 551 00:57:45,410 --> 00:57:48,137 Greg. Greg. 552 00:57:49,975 --> 00:57:51,498 Ai naibii... 553 00:57:51,608 --> 00:57:54,165 Ascultă, nu o să te rănesc. Nu avem mult timp. 554 00:57:54,275 --> 00:57:55,740 Nu indica chestia aia. 555 00:57:55,808 --> 00:57:57,467 Mișcare! 556 00:57:58,307 --> 00:57:59,795 Hai! Hai! Hai. 557 00:58:01,407 --> 00:58:03,565 am lovit-o. Cred că am lovit-o. 558 00:58:03,640 --> 00:58:05,128 Ce se întâmplă? Cine a fost acela? 559 00:58:05,239 --> 00:58:08,636 Începe din nou. Asta se întâmplă. 560 00:58:08,739 --> 00:58:09,897 Să mergem. 561 00:58:09,971 --> 00:58:11,493 Nu putem pleca fără Greg. 562 00:58:11,604 --> 00:58:14,229 Ne vom întoarce după Greg. Iţi promit. Haide sa mergem! 563 00:58:16,970 --> 00:58:19,401 Putem schimba tiparul. Nu vezi? 564 00:58:19,470 --> 00:58:23,231 Schimbăm tiparul, nu suntem prinși. Apoi scăpăm de chestia asta. 565 00:58:23,302 --> 00:58:25,165 E al naibii de nebună. 566 00:58:25,268 --> 00:58:26,268 Crezi? 567 00:58:26,301 --> 00:58:27,426 Trebuie să mă asculți. 568 00:58:27,501 --> 00:58:28,932 Nu, nu trebuie să te ascult. 569 00:58:29,001 --> 00:58:30,432 Eu am fost cel care te-a împușcat? 570 00:58:30,500 --> 00:58:31,988 Nu știu. 571 00:58:32,100 --> 00:58:34,565 Uau, stai. Am putea respira doar o secundă? 572 00:58:34,633 --> 00:58:36,791 Bine, Jess, sunt pregătit să te ascult 573 00:58:36,899 --> 00:58:39,228 și chiar să te cred, dar trebuie să ai ceva sens. 574 00:58:39,298 --> 00:58:42,991 Am un sens perfect. Îl iau pe Victor, apoi coborâm de pe navă. 575 00:58:43,098 --> 00:58:45,757 Așteptați aici. 576 00:58:47,797 --> 00:58:49,592 Și să nu ai încredere în nimeni. 577 00:58:49,663 --> 00:58:52,151 Dacă vine cineva, îi împuști. 578 00:58:52,263 --> 00:58:53,728 Ce vrei sa spui? 579 00:58:53,796 --> 00:58:55,125 Îi împuști. 580 00:58:56,228 --> 00:58:58,090 Ce? 581 00:59:06,793 --> 00:59:08,656 Victor. 582 00:59:09,658 --> 00:59:11,248 Victor? 583 00:59:40,619 --> 00:59:42,481 Am spus cine este? 584 00:59:50,150 --> 00:59:51,945 Am spus cine este? 585 01:00:03,946 --> 01:00:06,071 Eu sunt, Jess. 586 01:00:08,812 --> 01:00:11,040 Iisuse Hristoase, ce dracu s-a întâmplat cu tine? 587 01:00:11,112 --> 01:00:13,077 O poveste lungă. 588 01:00:16,778 --> 01:00:18,038 Unde e Victor? 589 01:00:18,110 --> 01:00:19,735 E mort. 590 01:00:21,543 --> 01:00:23,940 A căzut peste lateral. 591 01:00:25,375 --> 01:00:27,567 De unde știm că nu l-ai ucis? 592 01:00:27,641 --> 01:00:29,266 Tu nu. 593 01:00:29,374 --> 01:00:31,771 Dacă vrei să trăiești, mă vei urma. 594 01:00:37,873 --> 01:00:38,930 Downey! 595 01:00:39,039 --> 01:00:40,867 Ignora. 596 01:00:40,938 --> 01:00:43,029 Downey! 597 01:00:43,105 --> 01:00:44,536 Ce se întâmplă? 598 01:00:44,605 --> 01:00:46,729 Se spune ignora-l. 599 01:00:46,804 --> 01:00:48,565 Unde ești? Strigă. 600 01:00:48,637 --> 01:00:53,091 Nu, nu o voi ignora doar. Ce se întâmplă? 601 01:00:53,202 --> 01:00:54,963 Unde dracu esti? 602 01:00:55,069 --> 01:00:58,626 Strigă! Ești în pericol. Ești în pericol. 603 01:00:58,735 --> 01:01:01,132 Cine este? 604 01:01:01,234 --> 01:01:03,223 Nu cine crezi? 605 01:01:10,599 --> 01:01:13,258 Deci, ce facem aici? 606 01:01:34,560 --> 01:01:36,219 Sally! 607 01:01:36,293 --> 01:01:38,020 Aștepta! 608 01:01:48,857 --> 01:01:50,550 Îmi pare rău, dar îmi iubesc fiul. 609 01:01:54,856 --> 01:01:56,549 Sally? 610 01:01:56,622 --> 01:01:58,679 Nu eram eu. 611 01:02:01,755 --> 01:02:03,584 Sally? 612 01:02:33,581 --> 01:02:35,274 Sally? 613 01:03:00,575 --> 01:03:02,938 Buna ziua? Buna ziua? 614 01:03:03,041 --> 01:03:05,370 Te rog, mă auzi? 615 01:03:05,440 --> 01:03:07,871 Ajutați-mă. Vă rog să mă ajutați. 616 01:03:07,940 --> 01:03:09,599 Ea îi omoară pe toți. 617 01:03:09,706 --> 01:03:13,001 Sunt morți. Toți sunt morți. Vă rog... 618 01:03:13,072 --> 01:03:14,833 Sally? 619 01:03:14,905 --> 01:03:17,836 Care este pozitia ta? Peste. 620 01:03:22,737 --> 01:03:24,600 Sally. 621 01:03:24,703 --> 01:03:27,998 Apelant în dificultate, vă auzim. Care sunt coordonatele tale? Peste. 622 01:03:30,569 --> 01:03:34,500 Paza de coastă, ai auzit un apel de urgență? Nu mai intram. Peste. 623 01:03:34,568 --> 01:03:37,328 Greg. 624 01:03:37,400 --> 01:03:39,922 Greg, tu ești? 625 01:03:44,332 --> 01:03:48,195 Apelant în dificultate, face o altă transmisie. Care este pozitia ta? 626 01:03:48,264 --> 01:03:50,525 Greg, mă auzi? Greg. 627 01:03:53,363 --> 01:03:55,022 La dracu. 628 01:04:04,261 --> 01:04:06,021 Sally? 629 01:04:12,493 --> 01:04:14,049 Sally? 630 01:05:08,380 --> 01:05:10,573 Doamne, ce s-a întâmplat cu tine? 631 01:05:10,680 --> 01:05:13,702 Stai departe de mine. 632 01:05:13,813 --> 01:05:17,245 Nu am fost eu, Sally. Nu ți-am făcut asta. 633 01:05:20,644 --> 01:05:23,166 Nu am fost eu. Unde este Downey? 634 01:05:23,243 --> 01:05:25,902 Nu știu unde este. 635 01:05:26,010 --> 01:05:27,339 L-ai ucis. 636 01:05:27,409 --> 01:05:29,840 Ce? 637 01:05:29,909 --> 01:05:33,306 Nu, nu am făcut-o. Nu l-am omorât. 638 01:05:33,375 --> 01:05:34,500 Ce? 639 01:05:34,575 --> 01:05:35,835 Jur. 640 01:05:35,908 --> 01:05:37,964 Esti nebun. 641 01:05:38,040 --> 01:05:40,063 De ce faci asta? 642 01:05:40,174 --> 01:05:42,968 Sally, știu că e greu, dar trebuie să ai încredere în mine. 643 01:05:43,039 --> 01:05:45,402 Trebuie să ai încredere în mine, bine? 644 01:06:12,700 --> 01:06:14,723 Ascultă, trebuie să ții. 645 01:06:14,832 --> 01:06:16,321 Cred că se va întoarce din nou. 646 01:06:16,399 --> 01:06:20,455 Iahtul, Triunghiul, cred că se va întoarce. 647 01:06:20,532 --> 01:06:23,463 Dacă o face, vom scăpa, eu și tu împreună. 648 01:06:23,531 --> 01:06:26,325 Ne vom îmbarca din nou și vom scăpa. 649 01:06:27,396 --> 01:06:29,691 Vă rog. 650 01:06:32,729 --> 01:06:35,058 Nu mă răni. 651 01:06:35,162 --> 01:06:37,525 Sally, nu o să te rănesc. 652 01:06:39,194 --> 01:06:41,352 Dacă ții, 653 01:06:41,460 --> 01:06:44,051 îl poți vedea din nou pe Downey. 654 01:07:11,354 --> 01:07:15,046 Hei, haide. Aici. 655 01:07:15,153 --> 01:07:18,346 Hei. Hei. Ajutor. 656 01:07:18,452 --> 01:07:21,043 Se întoarce când sunt morți. 657 01:07:25,717 --> 01:07:29,149 Se întoarce când toți sunt morți. 658 01:07:43,313 --> 01:07:45,642 Crezi că Heather ar fi ajuns la bord? 659 01:07:45,713 --> 01:07:46,939 Miere. 660 01:07:47,012 --> 01:07:48,602 Există o șansă, nu-i așa? 661 01:07:48,679 --> 01:07:50,645 Da. Da, există o șansă. 662 01:08:41,967 --> 01:08:44,432 Opreste chestia asta. 663 01:08:44,500 --> 01:08:46,591 Încetează cu chestia asta. 664 01:09:06,928 --> 01:09:08,984 Vă rog. 665 01:09:09,094 --> 01:09:11,457 Vreau să merg acasă. 666 01:09:13,494 --> 01:09:15,755 Vreau să merg acasă. 667 01:09:41,787 --> 01:09:45,412 E mort. Adică, era mort. 668 01:09:45,487 --> 01:09:47,611 Nu e mort acum. 669 01:09:47,686 --> 01:09:49,981 M-am ascuns și am văzut această versiune a mea, 670 01:09:50,085 --> 01:09:53,847 și avea sânge pe față și apoi am ucis-o. 671 01:09:53,952 --> 01:09:55,746 Am ucis-o pe partea din față a navei. 672 01:09:55,817 --> 01:09:57,749 Ascultă, o să-ți fac o favoare, bine? 673 01:09:57,817 --> 01:10:00,009 Nu voi spune nimănui despre asta. 674 01:10:00,117 --> 01:10:02,015 Este adevarul. Trebuie să mă asculți. 675 01:10:02,117 --> 01:10:04,412 Nu, nu ascult un alt cuvânt pe care îl spui. 676 01:10:04,483 --> 01:10:08,312 Vei muri, apoi Greg și apoi Downey. 677 01:10:38,275 --> 01:10:41,933 Nu te speria, Victor. te pot salva. 678 01:10:43,841 --> 01:10:46,329 Știu cum să te salvez. 679 01:12:01,224 --> 01:12:03,052 Ar trebui să încerci să mănânci, iubito. 680 01:12:05,990 --> 01:12:07,955 Jess? 681 01:12:19,786 --> 01:12:21,910 Isuse, ce s-a întâmplat cu tine? 682 01:12:21,986 --> 01:12:23,542 Unde e Greg? 683 01:12:23,619 --> 01:12:26,210 Greg mi-a spus să-ți spun că ar trebui să ne întâlnim la teatru. 684 01:12:26,285 --> 01:12:28,978 Există un teatru? 685 01:12:29,085 --> 01:12:31,709 Da, chiar așa este. 686 01:12:31,783 --> 01:12:33,272 Unde te duci? 687 01:12:33,383 --> 01:12:35,042 Ne vedem acolo. 688 01:12:35,116 --> 01:12:38,411 Bine, chiar începe să mă sperie acum. 689 01:13:15,874 --> 01:13:18,203 Nu vezi că totul este doar în mintea ta? 690 01:13:18,274 --> 01:13:22,228 Navele nu apar doar ca magic din senin. Au căpitani. 691 01:13:22,306 --> 01:13:24,362 În lumea ta chiar acum, poate că nu. 692 01:13:24,439 --> 01:13:29,530 Lumea mea așteaptă în afara școlii ca mama lui să-l ia. 693 01:13:29,605 --> 01:13:32,468 Nu-mi vorbi despre lumea mea. 694 01:13:33,236 --> 01:13:35,634 Jess. 695 01:13:35,736 --> 01:13:37,565 Jess, îmi pare rău. 696 01:14:14,294 --> 01:14:16,556 Hei, hei, hei, hei. 697 01:14:16,628 --> 01:14:18,593 Bine. 698 01:14:18,694 --> 01:14:21,353 Ia-o usor omule. 699 01:14:21,427 --> 01:14:23,415 Doar, ia-o ușor. 700 01:14:26,925 --> 01:14:29,254 Ce am facut? Nu facem parte din această barcă. 701 01:14:29,391 --> 01:14:32,914 Tocmai am ajuns aici, bine? Ne-am plimbat. Nu e nimeni pe el. 702 01:14:33,024 --> 01:14:36,217 Pot pleca chiar acum. Voi merge. 703 01:14:36,290 --> 01:14:39,721 Bine? Doar... Ia-o mai ușor. 704 01:14:39,789 --> 01:14:41,687 Ia-o ușurel. 705 01:14:41,755 --> 01:14:43,516 Bine? 706 01:14:49,087 --> 01:14:51,348 Jess? 707 01:14:52,253 --> 01:14:54,514 Jess. 708 01:14:54,586 --> 01:14:55,950 Jess, ce faci? 709 01:14:56,053 --> 01:15:00,507 Ce... ce este asta? De ce... ce porți? 710 01:15:00,585 --> 01:15:02,574 Nu vreau să-mi vezi fața. 711 01:15:02,685 --> 01:15:04,207 De ce? 712 01:15:04,284 --> 01:15:06,613 Pentru că acesta nu sunt eu. 713 01:15:06,717 --> 01:15:10,409 Sunt undeva în iaht și tu ești cu mine. 714 01:15:11,782 --> 01:15:15,373 Și după ce te omor, ne vom întoarce. 715 01:15:15,448 --> 01:15:17,606 Este corect? 716 01:15:19,247 --> 01:15:22,610 Știi, de ce-de ce nu pui pistolul jos mai întâi? 717 01:15:22,713 --> 01:15:25,406 Bine? Haide. 718 01:15:25,513 --> 01:15:28,001 Vedeți, barca se întoarce când sunteți toți morți. 719 01:15:28,079 --> 01:15:30,237 Am făcut totul exact ca înainte. 720 01:15:30,345 --> 01:15:33,174 Dar când barca se întoarce, voi fi gata, voi aștepta. 721 01:15:33,244 --> 01:15:37,608 Voi fi pe golful de aterizare. Nu-i voi lăsa pe niciunul dintre ei să se îmbarce, nici măcar pe celălalt pe mine. 722 01:15:37,710 --> 01:15:40,039 Îi voi face pe toți să rămână pe iahtul răsturnat. 723 01:15:40,109 --> 01:15:41,369 Bine. 724 01:15:41,442 --> 01:15:45,430 Jess, vom face ce vrei tu. 725 01:15:45,541 --> 01:15:48,904 Bine? Doar, lasă arma jos. 726 01:15:51,774 --> 01:15:52,830 Haide. 727 01:15:52,906 --> 01:15:54,395 Îmi pare atât de rău. 728 01:15:54,506 --> 01:15:56,063 Nu Nu NU NU! 729 01:15:58,205 --> 01:15:59,864 Greg! 730 01:15:59,939 --> 01:16:01,768 Oh Doamne! Ce s-a întâmplat? 731 01:16:01,871 --> 01:16:03,564 Era Jess. 732 01:16:03,671 --> 01:16:07,364 Nenorocită de cățea! L-ai împușcat. A spus că l-ai împușcat. 733 01:16:07,437 --> 01:16:08,902 Nici măcar nu am fost cu Greg! 734 01:16:09,003 --> 01:16:11,161 E mort! E mort! 735 01:16:12,869 --> 01:16:15,426 Doamne, ești un nenorocit. 736 01:16:17,901 --> 01:16:19,991 Downey! 737 01:17:34,418 --> 01:17:36,349 Vă rog. 738 01:17:37,717 --> 01:17:39,148 Nu mă ucide. 739 01:17:39,217 --> 01:17:43,705 Am un fiu. 740 01:19:03,365 --> 01:19:05,126 Cine eşti tu? 741 01:19:06,064 --> 01:19:07,121 Spune-mi! 742 01:19:07,198 --> 01:19:08,788 Se vor întoarce. 743 01:19:08,864 --> 01:19:10,625 Cine eşti tu? 744 01:19:10,696 --> 01:19:13,184 Se vor întoarce. Trebuie să-i omori. 745 01:19:13,296 --> 01:19:14,784 Este singura modalitate de a ajunge acasă. 746 01:19:14,862 --> 01:19:16,328 Ce naiba spui? 747 01:19:16,395 --> 01:19:18,952 Este singura modalitate de a ne salva fiul. 748 01:19:19,028 --> 01:19:20,460 Trebuie să-i omori. 749 01:19:20,528 --> 01:19:22,892 Omoara-i? Omoara-i? 750 01:22:48,649 --> 01:22:51,240 Grăbește-te, dragă. Vom întârzia. 751 01:23:26,508 --> 01:23:28,098 Ce distractiv să-ți cumperi lucruri 752 01:23:28,174 --> 01:23:30,662 dacă o să-i lași în nenorocita de grădină! 753 01:23:30,774 --> 01:23:32,830 M-am săturat să-ți spun asta, Tommy. 754 01:23:32,973 --> 01:23:37,064 Nu-ți mai cumpăr jucării dacă nu poți avea grijă de cele pe care le ai. 755 01:23:42,571 --> 01:23:44,968 Acum ce? 756 01:23:48,336 --> 01:23:50,097 Oh, o să-l curăț, nu-i așa? 757 01:23:53,901 --> 01:23:56,060 Da, doar curăț nenorocitul de mizerie! 758 01:23:56,135 --> 01:24:02,657 Ce-i cu tine, nu? Care este problema cu tine? 759 01:24:02,767 --> 01:24:06,789 Doar o zi liberă este tot ce cer. Doar o zi liberă! 760 01:24:09,299 --> 01:24:12,560 Nu știu de ce nu poți picta o imagine ca un copil normal. 761 01:24:12,631 --> 01:24:15,096 Primești asta de la tatăl tău. 762 01:24:15,164 --> 01:24:17,425 Era și un nemernic. 763 01:24:31,827 --> 01:24:33,452 La dracu. 764 01:24:45,224 --> 01:24:46,985 Jack? 765 01:24:47,090 --> 01:24:49,612 Ai văzut pe cineva să-mi sune soneria? 766 01:25:26,648 --> 01:25:28,239 Tommy? 767 01:25:29,714 --> 01:25:31,475 Dragă, vino aici. 768 01:25:31,580 --> 01:25:35,205 Vino aici. Vino aici! E în regulă. 769 01:25:42,278 --> 01:25:44,608 Mami e bine, vezi? 770 01:25:46,244 --> 01:25:47,971 Mami e bine. 771 01:25:50,876 --> 01:25:53,569 Ai doar un vis urât. Asta e tot, iubito. 772 01:25:53,643 --> 01:25:56,472 E tot ce a fost. 773 01:25:56,575 --> 01:25:59,870 Visele rele te fac să crezi că ai văzut lucruri pe care nu le-ai văzut. 774 01:26:46,098 --> 01:26:48,427 Lucrurile vor fi altfel acum, Tommy. 775 01:26:50,230 --> 01:26:52,695 Mami nu-și va mai pierde cumpătul, 776 01:26:52,763 --> 01:26:54,921 chiar și atunci când faci lucrurile greșit. 777 01:26:56,262 --> 01:26:58,194 Și ea nu te va răni. 778 01:26:59,395 --> 01:27:01,519 Știu că nu te va răni. 779 01:27:01,594 --> 01:27:04,923 Știi de unde știu asta, Tommy? 780 01:27:05,027 --> 01:27:08,856 Pentru că acea femeie care ți-a făcut acele lucruri nu este mami. 781 01:27:08,926 --> 01:27:12,016 Aceasta este mami. Mami e drăguță. 782 01:27:12,092 --> 01:27:13,580 La dracu. 783 01:27:17,624 --> 01:27:19,783 La dracu. 784 01:27:33,220 --> 01:27:35,379 Tommy, stai în mașină. 785 01:27:35,454 --> 01:27:37,578 O să-l îngrop, bine? 786 01:28:39,039 --> 01:28:41,732 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm de aici. 787 01:28:46,171 --> 01:28:48,501 Nu mai țipa, iubito. 788 01:28:48,571 --> 01:28:51,365 Te rog, Tommy, este doar sânge. 789 01:28:51,437 --> 01:28:53,266 Nu mai țipa! 790 01:28:53,370 --> 01:28:56,062 Tommy, uite. Vedea? Acolo, a dispărut. 791 01:28:56,169 --> 01:28:58,431 Vedea? Acolo. S-a dus. 792 01:30:28,049 --> 01:30:30,242 Esti in regula? 793 01:30:35,748 --> 01:30:37,646 Cine eşti tu? 794 01:30:37,714 --> 01:30:39,407 Doar un șofer. 795 01:30:46,312 --> 01:30:49,744 Nu are rost să încerci să-l salvez pe băiat. 796 01:30:49,845 --> 01:30:52,810 Nimic nu poate face nimic care să-l aducă înapoi. 797 01:30:56,410 --> 01:30:58,341 Pot să vă dau o plimbare? 798 01:31:03,042 --> 01:31:05,132 Da. 799 01:31:05,208 --> 01:31:07,901 Du-mă la port. 800 01:31:30,203 --> 01:31:31,997 Hei. 801 01:31:37,167 --> 01:31:39,530 Voi lăsa contorul să funcționeze. 802 01:31:45,499 --> 01:31:47,987 Te vei întoarce, nu-i așa? 803 01:31:50,365 --> 01:31:53,455 Da, promit. 804 01:32:14,126 --> 01:32:15,353 Jess. 805 01:32:19,825 --> 01:32:21,518 Mă cunoști? 806 01:32:21,624 --> 01:32:25,181 Simt ca o fac. Greg vorbește destul despre tine. 807 01:32:27,190 --> 01:32:28,951 Unde este Greg? 808 01:32:29,023 --> 01:32:31,012 Tu unde crezi? 809 01:32:31,122 --> 01:32:33,054 Hai, ai întârziat. 810 01:32:33,155 --> 01:32:35,211 Tu ești cel cu copilul, nu? 811 01:32:35,321 --> 01:32:37,946 Da. 812 01:32:38,021 --> 01:32:40,145 Cum de nu l-ai adus cu el? 813 01:32:47,152 --> 01:32:50,174 E la scoala. 814 01:32:50,285 --> 01:32:52,842 Esti sigur de asta? 815 01:32:52,951 --> 01:32:54,780 Da. 816 01:33:04,848 --> 01:33:06,109 Te simți bine? 817 01:33:06,182 --> 01:33:08,807 Eu nu cred acest lucru. 818 01:33:08,880 --> 01:33:11,345 Hei, ce se întâmplă? Ce s-a întâmplat? 819 01:33:14,646 --> 01:33:16,112 Hei. 820 01:33:16,180 --> 01:33:17,839 Îmi pare rău. 821 01:33:17,945 --> 01:33:22,104 Nu ai de ce să-ți ceri scuze. Ce s-a întâmplat? 822 01:33:22,178 --> 01:33:24,110 Sunt doar obosit. 823 01:33:24,178 --> 01:33:26,837 Ascultă, nu trebuie să mergem astăzi dacă nu vrei. 824 01:33:26,943 --> 01:33:29,602 Nu, vreau. Vreau să plec. 825 01:33:29,676 --> 01:33:31,971 Esti sigur? 826 01:33:37,607 --> 01:33:39,539 Da. 827 01:33:39,641 --> 01:33:41,697 Da? Vino, vino aici. 828 01:33:47,839 --> 01:33:51,271 Sunt Sally și soțul ei, Downey. 829 01:33:51,339 --> 01:33:54,099 Aceasta este Heather, prietena lui Sally. Îți amintești de Victor. 830 01:33:54,171 --> 01:33:55,966 Să mergem la navigație. 831 01:33:56,037 --> 01:33:58,003 Bine.56397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.