Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,833 --> 00:00:25,333
Sarah, por aqui.
2
00:00:25,334 --> 00:00:26,984
- O que sabe?
- N�o sei que horas.
3
00:00:26,985 --> 00:00:29,606
Mas ele supostamente
est� planejando um ataque hoje.
4
00:00:29,607 --> 00:00:32,697
"#5, Dia do Ju�zo Final."
5
00:00:32,698 --> 00:00:34,698
A data de hoje
est� nas anota��es dele.
6
00:00:34,699 --> 00:00:36,425
N�o sabemos
que tipo de bomba �,
7
00:00:36,426 --> 00:00:38,426
ou quem a enviaria,
ou quando.
8
00:00:38,427 --> 00:00:41,177
Ningu�m o viu sair de casa,
n�o sabemos como se desloca.
9
00:00:41,178 --> 00:00:42,578
N�o sabemos o que ele veste.
10
00:00:42,579 --> 00:00:44,533
Tem fogos de artif�cio
debaixo da cama.
11
00:00:44,534 --> 00:00:47,593
N�o h� dispositivos vi�veis.
Foi tudo verificado.
12
00:00:47,594 --> 00:00:49,647
- Certo.
- A equipe de investiga��o
13
00:00:49,648 --> 00:00:51,731
est� a caminho
para analisar esse lote.
14
00:00:51,732 --> 00:00:52,932
Certo.
15
00:00:53,782 --> 00:00:56,822
- Obrigado por vir.
- Por que n�o viria trabalhar?
16
00:00:57,322 --> 00:01:00,371
- Tudo bem.
- Me deixe olhar.
17
00:01:00,372 --> 00:01:02,735
Voc� pode tocar.
Tudo est� sendo gravado.
18
00:01:02,736 --> 00:01:05,644
N�o vou tocar em nada.
� s� uma assessoria.
19
00:01:08,343 --> 00:01:10,143
PER�XIDO DE HIDROG�NIO
20
00:01:12,244 --> 00:01:14,144
Uma maneira � remover o HD,
21
00:01:14,145 --> 00:01:16,497
criar uma imagem forense
usando um bloqueador.
22
00:01:16,498 --> 00:01:19,235
N�o precisaria da senha
e teria acesso a tudo.
23
00:01:19,236 --> 00:01:21,168
� a forma mais segura
e melhor.
24
00:01:21,169 --> 00:01:23,019
N�o danifica nada,
n�o perde nada.
25
00:01:23,020 --> 00:01:24,820
- Qual � a pegadinha?
- John.
26
00:01:25,370 --> 00:01:27,170
- O que ela faz aqui?
- Assessorando.
27
00:01:27,171 --> 00:01:28,371
Qual � a pegadinha?
28
00:01:28,372 --> 00:01:30,539
Vamos ter que tirar.
Vai demorar.
29
00:01:30,540 --> 00:01:34,133
- N�o temos tempo.
- Ou fazemos triagem.
30
00:01:34,134 --> 00:01:38,090
Temos um dispositivo,
um software que conecta � USB.
31
00:01:38,091 --> 00:01:39,541
Acessamos, exploramos,
32
00:01:39,542 --> 00:01:42,190
extra�mos o que quisermos.
Ben pode fazer isso.
33
00:01:43,033 --> 00:01:45,367
- Ele � capaz?
- Acabou de sair do treinamento.
34
00:01:45,368 --> 00:01:46,868
Por isso escolhi ele.
35
00:01:46,869 --> 00:01:50,638
Ben pode fazer aqui e agora,
mas precisamos de uma senha.
36
00:01:50,639 --> 00:01:52,799
Como? De onde?
37
00:01:52,800 --> 00:01:54,643
Do conhecimento t�cnico
do suspeito.
38
00:01:54,644 --> 00:01:57,765
Ele est� tramando algo.
Vai mudar a senha o tempo todo.
39
00:01:57,766 --> 00:01:59,166
Ele n�o lembrar� de todas.
40
00:01:59,167 --> 00:02:00,667
Ter� que anotar.
41
00:02:00,668 --> 00:02:02,855
Nos celulares, talvez?
42
00:02:04,326 --> 00:02:07,208
Parece que ele tem
cortado canos.
43
00:02:07,209 --> 00:02:08,824
Em muitas pe�as,
aparentemente.
44
00:02:08,825 --> 00:02:10,990
Possivelmente
para embalar com explosivos.
45
00:02:11,490 --> 00:02:13,892
- Os fogos de artif�cio.
- S�o de categoria tr�s.
46
00:02:13,900 --> 00:02:16,018
Cont�m uma boa quantidade
de p�lvora.
47
00:02:16,818 --> 00:02:18,968
Uma m�quina de costura,
tem cortado tecido.
48
00:02:18,969 --> 00:02:22,432
Talvez alterando uma roupa.
Talvez um colete suicida.
49
00:02:22,832 --> 00:02:25,217
Jesus.
Certo, e o que faz...
50
00:02:25,218 --> 00:02:29,022
Ele precisaria colocar bolsos
ou divis�rias em um colete,
51
00:02:29,023 --> 00:02:33,272
ou algo para segurar os canos
cheios de explosivos.
52
00:02:33,273 --> 00:02:36,705
- Se foi isso que ele fez.
- Consegue impedir?
53
00:02:36,706 --> 00:02:39,180
- Depende de como � ativado.
- Voc� sabe?
54
00:02:39,181 --> 00:02:41,431
- N�o.
- Se for ativado por celular?
55
00:02:41,432 --> 00:02:44,617
Bom, isso � com a equipe
de investiga��o digital.
56
00:02:46,027 --> 00:02:47,977
- Oi.
- Ol�.
57
00:02:48,933 --> 00:02:52,794
Chefe, sem CNH em nome
de Sam ou Elliott Kielty.
58
00:02:52,795 --> 00:02:55,147
Obrigado, Saf. Certo.
59
00:02:55,547 --> 00:02:57,183
Qu�o volumoso seria?
60
00:02:57,184 --> 00:02:59,934
Conseguiria andar de bicicleta
usando um colete suicida?
61
00:02:59,935 --> 00:03:02,969
� poss�vel.
Precisaria cobrir com algo.
62
00:03:02,970 --> 00:03:05,290
Um casaco grande
ou uma jaqueta talvez?
63
00:03:06,733 --> 00:03:09,996
Eu tamb�m encontrei isso.
� um plano de circuitos.
64
00:03:09,997 --> 00:03:13,083
Encaixa no circuito el�trico
de um colete suicida.
65
00:03:13,084 --> 00:03:14,734
Tem um bra�o seguro.
66
00:03:14,735 --> 00:03:17,124
- Voc� poderia...
- Claro.
67
00:03:26,567 --> 00:03:28,403
Que merda � tudo isso?
68
00:03:31,237 --> 00:03:33,867
2� TEMPORADA
EPIS�DIO 6 (SEASON FINALE)
69
00:04:06,519 --> 00:04:09,251
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
70
00:04:13,933 --> 00:04:15,600
Estes parecem n�meros PIN.
71
00:04:15,601 --> 00:04:17,903
Estes parecem
n�meros de telefone.
72
00:04:18,303 --> 00:04:21,350
Estes parecem senhas.
73
00:04:21,351 --> 00:04:23,029
Pode copiar
em grupos separados?
74
00:04:23,030 --> 00:04:24,430
Claro.
75
00:04:24,630 --> 00:04:28,414
Certo.
O que voc� quer de n�s?
76
00:04:28,914 --> 00:04:30,531
DIGITE O PIN
PARA ACESSAR ESTE HD
77
00:04:30,731 --> 00:04:32,131
Cad� o Neil?
78
00:04:32,132 --> 00:04:35,822
Provavelmente est� de bicicleta
e indo para a cidade.
79
00:04:36,122 --> 00:04:37,522
Se estiver
de colete suicida,
80
00:04:37,523 --> 00:04:39,753
n�o passar� pela seguran�a,
em lugar nenhum.
81
00:04:39,754 --> 00:04:42,844
Ele vai procurar uma multid�o.
Ele vai querer algo grande.
82
00:04:42,845 --> 00:04:45,402
Talvez esteja � procura
de uma multid�o ao ar livre.
83
00:04:45,902 --> 00:04:47,926
- Verificando o PC agora.
- Chefe,
84
00:04:47,927 --> 00:04:50,840
achamos a outra bicicleta.
A que usava no interrogat�rio.
85
00:04:51,040 --> 00:04:52,942
Talvez ele n�o esteja
de bicicleta.
86
00:04:53,242 --> 00:04:55,651
Filmagens,
todas as rotas a partir daqui,
87
00:04:55,652 --> 00:04:57,259
filmagens de espa�os p�blicos.
88
00:04:57,260 --> 00:04:59,460
Ele pode estar usando
um casaco grande.
89
00:04:59,461 --> 00:05:01,168
Podemos evacuar
o centro da cidade?
90
00:05:01,169 --> 00:05:03,137
N�o, n�o temos recursos.
91
00:05:03,138 --> 00:05:04,888
Podemos evacuar
pessoas em perigo.
92
00:05:04,889 --> 00:05:07,004
Soltar v�rios policiais
por toda a cidade.
93
00:05:07,005 --> 00:05:08,705
Mas n�o faremos an�ncios.
94
00:05:08,706 --> 00:05:10,306
Precisamos mant�-las seguras.
95
00:05:10,307 --> 00:05:12,567
Se criarmos p�nico,
ningu�m estar� seguro.
96
00:05:12,568 --> 00:05:13,968
Exatamente.
97
00:05:19,000 --> 00:05:23,326
Chefe, estamos vendo filmagens
de espa�os p�blicos, sim.
98
00:05:27,682 --> 00:05:29,634
- S�o n�meros de celular?
- Sim.
99
00:05:29,635 --> 00:05:31,511
- E foram para o laborat�rio?
- Sim.
100
00:05:31,512 --> 00:05:34,708
Ent�o, se ele est� usando
um colete ativado por celular,
101
00:05:34,709 --> 00:05:36,990
- pode ser impedido com um?
- N�o precisaria.
102
00:05:36,991 --> 00:05:38,291
Se soubesse onde ele est�,
103
00:05:38,292 --> 00:05:40,943
poderia desligar a antena
mais pr�xima a ele.
104
00:05:41,443 --> 00:05:44,049
- Pior resultado?
- � um sistema criptografado.
105
00:05:44,050 --> 00:05:45,350
Pior resultado?
106
00:05:45,351 --> 00:05:48,064
O PIN errado
torna o computador in�til.
107
00:05:48,065 --> 00:05:51,754
Talvez n�o permanentemente.
Precisamos de um administrador.
108
00:05:52,533 --> 00:05:53,933
� claro.
109
00:05:54,333 --> 00:05:56,333
Seria um desastre
bloquear o computador,
110
00:05:56,334 --> 00:05:58,034
mas n�o acessar � pior.
111
00:05:58,035 --> 00:06:00,874
Ele escreveu aqui:
"Olhe direto para a c�mera".
112
00:06:01,074 --> 00:06:03,124
Se ele se filmou
no pr�prio computador,
113
00:06:03,125 --> 00:06:04,525
pode nos dizer
onde ele est�.
114
00:06:04,526 --> 00:06:06,176
E o que ele est� planejando.
115
00:06:07,171 --> 00:06:10,003
Azra pode tentar
esses n�meros PIN ou n�o?
116
00:06:10,403 --> 00:06:12,208
Ele autorizou. Fa�a.
117
00:06:12,209 --> 00:06:13,509
Mais recente.
118
00:06:13,510 --> 00:06:16,490
Esta tinta parece mais fresca.
Vai.
119
00:06:21,242 --> 00:06:22,742
Obrigado, Azra. Brilhante.
120
00:06:22,743 --> 00:06:26,082
S� conseguimos fazer login.
Precisamos de uma senha agora.
121
00:06:26,083 --> 00:06:28,500
Tr�s senhas.
Tem tr�s nomes de usu�rio.
122
00:06:28,501 --> 00:06:30,237
- Tr�s contas.
- Qual delas?
123
00:06:31,519 --> 00:06:33,536
- Elliott.
- Chefe.
124
00:06:33,616 --> 00:06:35,216
A Prof� Gordon
est� te chamando.
125
00:06:35,217 --> 00:06:36,617
Vasculhamos o lixo dele.
126
00:06:37,017 --> 00:06:38,417
Embalagem de um pressostato
127
00:06:38,418 --> 00:06:40,118
e de um interruptor
de seguran�a.
128
00:06:40,119 --> 00:06:41,819
- O que significa?
- Talvez � assim
129
00:06:41,820 --> 00:06:43,626
que ele est� acionando
o dispositivo.
130
00:06:43,926 --> 00:06:45,026
Um pressostato,
131
00:06:45,027 --> 00:06:47,512
solte o interruptor,
a bomba explode.
132
00:06:47,513 --> 00:06:49,544
Mas para evitar
acionar acidentalmente,
133
00:06:49,545 --> 00:06:51,729
tem um de seguran�a
chamado bra�o seguro.
134
00:06:51,730 --> 00:06:53,330
S� quando ele
estiver desligado
135
00:06:53,331 --> 00:06:56,116
a bomba ser� armada
e o pressostato funcionar�.
136
00:06:56,117 --> 00:06:59,667
- N�o � necess�rio um celular?
- N�o, � mec�nico, � b�sico.
137
00:06:59,668 --> 00:07:00,668
� muito inteligente.
138
00:07:00,669 --> 00:07:02,818
Sem celular, sem GPS,
sem elemento digital.
139
00:07:02,819 --> 00:07:04,713
Torna muito dif�cil
de encontrar.
140
00:07:04,714 --> 00:07:05,914
Muito dif�cil de parar.
141
00:07:05,915 --> 00:07:08,855
Qual o alcance do dispositivo?
O alcance destrutivo.
142
00:07:08,856 --> 00:07:10,406
Chefe,
a Sra. McKinven te chama.
143
00:07:10,407 --> 00:07:11,607
Eu j� volto.
144
00:07:12,400 --> 00:07:14,990
"E" de "Elliott"?
Certo, tente esse.
145
00:07:15,490 --> 00:07:16,890
Quantas vezes pode tentar?
146
00:07:16,891 --> 00:07:18,491
N�o sabemos at� tentarmos.
147
00:07:19,691 --> 00:07:21,647
- Entramos.
- Vai no navegador.
148
00:07:23,231 --> 00:07:25,064
- Merda!
- O que foi?
149
00:07:25,065 --> 00:07:27,173
O navegador est� limpo,
n�o h� nada ali.
150
00:07:27,473 --> 00:07:29,973
Volte. Tente outra conta,
outro nome de usu�rio.
151
00:07:29,974 --> 00:07:32,269
Acho que este navegador
permite v�rios perfis.
152
00:07:32,270 --> 00:07:35,918
- Vamos ver se h� algum outro.
- Genial, Ben.
153
00:07:35,919 --> 00:07:37,319
V� em frente, tente um.
154
00:07:37,320 --> 00:07:41,126
- Equipamento eletr�nico.
- Sim, favoritos.
155
00:07:42,433 --> 00:07:43,833
Hist�rico de busca...
156
00:07:44,233 --> 00:07:46,150
Um pouco de compras.
Sem muita a��o.
157
00:07:46,151 --> 00:07:47,777
Tente outro perfil.
158
00:07:48,377 --> 00:07:49,377
Aqui est�.
159
00:07:52,033 --> 00:07:54,028
Onde est�
o reprodutor de m�dia dele?
160
00:08:00,874 --> 00:08:02,174
Professora Gordon.
161
00:08:04,066 --> 00:08:05,766
ANTIDEPRESSIVO
162
00:08:10,767 --> 00:08:12,767
DIA DO JU�ZO FINAL
Achei o reprodutor.
163
00:08:13,367 --> 00:08:17,293
Olha isso.
Vai ao vivo hoje.
164
00:08:19,267 --> 00:08:21,767
Meu nome � Sam Kielty.
165
00:08:22,467 --> 00:08:26,078
Esse nome se tornar� familiar
a partir de hoje.
166
00:08:27,523 --> 00:08:28,723
Famoso.
167
00:08:29,423 --> 00:08:32,591
Quando eu estava vivo,
eu vivia na obscuridade.
168
00:08:32,592 --> 00:08:36,267
�s tr�s horas desta tarde,
em Dundee, na Esc�cia,
169
00:08:36,268 --> 00:08:39,534
a Revolu��o Beta
atingiu outro n�vel.
170
00:08:40,491 --> 00:08:43,730
Uma contagem de corpos
para superar todos os outros.
171
00:08:44,130 --> 00:08:46,280
Sei que alguns
n�o ficar�o felizes com isso.
172
00:08:46,281 --> 00:08:47,681
Mas quer saber?
173
00:08:50,833 --> 00:08:52,806
Eu nunca gostei do museu V&A.
174
00:08:52,807 --> 00:08:55,788
Chefe,
pegaram ele nas filmagens.
175
00:08:55,789 --> 00:08:58,361
Desceu de um �nibus na Rua Tay.
Ele est� na cidade.
176
00:09:00,272 --> 00:09:02,344
N�o deixe o �nibus
sair do terminal.
177
00:09:02,345 --> 00:09:04,467
Mande algu�m
para falar com o motorista.
178
00:09:04,468 --> 00:09:06,689
Ele encontrou algu�m l�,
deixou alguma coisa,
179
00:09:06,690 --> 00:09:07,890
ele disse alguma coisa?
180
00:09:36,703 --> 00:09:40,452
UNIVERSIDADE DE TAYSIDE
181
00:09:43,067 --> 00:09:45,348
- Viu a Erika?
- N�o.
182
00:09:45,349 --> 00:09:47,149
Ela n�o apareceu
para ajudar na aula.
183
00:09:47,150 --> 00:09:48,850
- Sei.
- N�o est� na sala de PhD
184
00:09:48,851 --> 00:09:51,950
- e n�o atende o celular.
- A reitora est� te procurando.
185
00:09:52,633 --> 00:09:55,421
Sarah foi chamada
pelo DI McKinven.
186
00:09:55,621 --> 00:09:58,084
Acha que consegue manter
a reitora longe?
187
00:09:59,067 --> 00:10:00,918
- Deixa comigo.
- Obrigada.
188
00:10:01,318 --> 00:10:02,718
Kathy.
189
00:10:02,719 --> 00:10:04,754
� poss�vel que em breve
esteja em posi��o
190
00:10:04,755 --> 00:10:06,798
de lhe fornecer algo �til.
191
00:10:06,799 --> 00:10:08,399
Algo sobre Euan McMillan?
192
00:10:19,000 --> 00:10:22,243
Central para todas as unidades,
homem branco brit�nico, 23 anos,
193
00:10:22,244 --> 00:10:24,883
magro, cabelo ruivo,
pele p�lida.
194
00:10:24,884 --> 00:10:27,809
Usando um casaco azul escuro,
cal�as escuras,
195
00:10:27,810 --> 00:10:31,372
um bon� de beisebol azul escuro
sem logotipo e t�nis cinza.
196
00:10:44,533 --> 00:10:46,585
- Quantas pessoas podem morrer?
- N�o sei.
197
00:10:46,586 --> 00:10:49,246
- Aproximadamente.
- � muito perigoso especular.
198
00:10:49,247 --> 00:10:53,570
Mas, talvez duas ou tr�s vezes
o poder da bomba da igreja.
199
00:10:53,571 --> 00:10:55,981
Acabamos de entregar
ao t�cnico de cena da bomba.
200
00:10:55,982 --> 00:10:58,109
Sim. Claro.
201
00:10:58,409 --> 00:10:59,409
Chefe.
202
00:10:59,410 --> 00:11:01,160
Sam Kielty
estava no �nibus sozinho.
203
00:11:01,161 --> 00:11:03,761
N�o deixou nada para tr�s.
Ele falou com o motorista.
204
00:11:03,762 --> 00:11:05,512
Ele perguntou:
"Qual o melhor �nibus
205
00:11:05,513 --> 00:11:07,739
para Broughty Ferry?"
N�o v� na cidade, Neil.
206
00:11:07,740 --> 00:11:10,914
Est� tudo controlado.
V� at� Broughty Ferry.
207
00:11:10,915 --> 00:11:11,915
Est� bem.
208
00:11:11,916 --> 00:11:14,091
- Cad� a Sarah Gordon?
- Comigo.
209
00:11:14,092 --> 00:11:15,964
Traga ela de volta aqui,
com a Azra.
210
00:11:16,700 --> 00:11:18,796
Precisamos das duas aqui,
imediatamente.
211
00:11:20,200 --> 00:11:21,500
Oi, Chefe.
212
00:11:22,000 --> 00:11:24,088
Eu diria isso
se quisesse que acreditassem
213
00:11:24,100 --> 00:11:26,436
que eu ia para Broughty Ferry
e n�o para o V&A.
214
00:11:26,437 --> 00:11:27,837
Ele foi para o outro lado.
215
00:11:29,333 --> 00:11:30,533
Neil...
216
00:11:31,533 --> 00:11:33,733
se ele estiver usando
um colete suicida,
217
00:11:33,734 --> 00:11:36,334
possivelmente
ter� o pressostato na m�o,
218
00:11:36,335 --> 00:11:38,330
talvez no bolso,
talvez do lado de fora.
219
00:11:38,331 --> 00:11:40,031
O de seguran�a eu n�o sei.
220
00:11:40,032 --> 00:11:41,888
Talvez no outro bolso, n�o sei.
221
00:11:41,889 --> 00:11:44,589
Se puder manter as m�os dele
longe do de seguran�a,
222
00:11:44,590 --> 00:11:45,768
ele n�o far� nada.
223
00:11:45,769 --> 00:11:47,754
Ele n�o far� nada
em Broughty Ferry.
224
00:11:47,755 --> 00:11:50,671
- Ele foi para o outro lado.
- Safi! N�s n�o sabemos.
225
00:12:17,367 --> 00:12:20,660
Imagino que esteja zangada
ou desapontada.
226
00:12:20,661 --> 00:12:23,361
E gostaria de uma chance
de esclarecer o que aconteceu,
227
00:12:23,362 --> 00:12:24,762
e conversar com voc�.
228
00:12:25,733 --> 00:12:28,088
Por favor, me ligue, Erika.
� a Kathy.
229
00:12:28,089 --> 00:12:29,667
Professora Torrance.
230
00:12:30,600 --> 00:12:33,370
Sua supervisora imperfeita.
231
00:12:56,867 --> 00:12:59,350
Esta � uma situa��o viva.
232
00:12:59,351 --> 00:13:02,289
Um terrorista suicida,
Sam Kielty.
233
00:13:02,290 --> 00:13:05,192
O manifesto de Kielty
sugere um plano
234
00:13:05,193 --> 00:13:07,182
para atacar �s 15h de hoje.
235
00:13:07,967 --> 00:13:10,425
Acreditamos que esteja usando
um colete suicida.
236
00:13:10,426 --> 00:13:13,117
O qu�o est�vel �?
Pode ser detonado com impacto?
237
00:13:13,118 --> 00:13:16,029
N�o, precisa ser detonado
com uma carga el�trica.
238
00:13:16,030 --> 00:13:17,596
O pressostato
serve para isso.
239
00:13:17,600 --> 00:13:19,934
Voc� libera a press�o,
o circuito completa.
240
00:13:19,935 --> 00:13:22,485
O interruptor de seguran�a
mant�m o circuito aberto.
241
00:13:22,500 --> 00:13:24,871
Se o interruptor de seguran�a
estiver desligado
242
00:13:24,872 --> 00:13:27,152
e atirarmos no dispositivo,
ele detona?
243
00:13:27,153 --> 00:13:28,153
Sim.
244
00:13:28,154 --> 00:13:31,015
Assim que o virmos,
atiramos.
245
00:13:31,016 --> 00:13:33,292
- Explodimos ele.
- Se ele estiver isolado.
246
00:13:33,293 --> 00:13:35,133
Dif�cil imaginar isso
na cidade.
247
00:13:35,134 --> 00:13:37,234
Temos um dever de cuidar,
at� com ele.
248
00:13:37,235 --> 00:13:39,394
Para servir ao p�blico,
atiramos nele.
249
00:13:39,395 --> 00:13:42,331
- Qual � a op��o?
- Falar com ele, desarm�-lo.
250
00:13:42,332 --> 00:13:44,132
Quero que seja
acusado de terrorismo.
251
00:13:44,133 --> 00:13:45,233
Eu o quero vivo.
252
00:13:45,234 --> 00:13:47,409
A melhor solu��o
� convenc�-lo a desistir.
253
00:13:47,410 --> 00:13:48,510
N�o consigo ver isso.
254
00:13:48,511 --> 00:13:50,407
Em que estado
esse cara vai estar?
255
00:13:50,408 --> 00:13:52,108
Ele n�o tem dormido.
256
00:13:52,408 --> 00:13:55,122
Vimos as horas
em que ele esteve ativo online.
257
00:13:55,123 --> 00:13:58,042
H� dias que ele n�o dorme
mais de duas horas por dia.
258
00:13:58,043 --> 00:14:01,416
Est� na base de energ�ticos
e adrenalina.
259
00:14:01,417 --> 00:14:03,452
E ele tem uma bomba
amarrada nele.
260
00:14:03,453 --> 00:14:04,903
Esse � o estado
que ele est�.
261
00:14:10,753 --> 00:14:12,800
Acho que ele pode querer
atacar fam�lias.
262
00:14:12,801 --> 00:14:14,001
Por qu�?
263
00:14:14,002 --> 00:14:16,252
� o resultado do sexo
entre homens e mulheres.
264
00:14:16,253 --> 00:14:17,724
Chega � isso.
265
00:14:17,725 --> 00:14:20,667
Aposto que ele vai para o V&A
e HMS Discovery.
266
00:14:20,668 --> 00:14:22,627
Ele estar�
onde as pessoas estiverem.
267
00:14:23,833 --> 00:14:25,233
Eu n�o quero morrer.
268
00:14:25,234 --> 00:14:27,034
Seu merda.
269
00:14:27,035 --> 00:14:29,633
- Eu n�o...
- Voc� me d� nojo.
270
00:14:30,033 --> 00:14:32,616
- Voc� � pat�tico.
- Eu farei.
271
00:14:32,617 --> 00:14:34,582
- Sim, claro.
- Eu irei.
272
00:14:34,583 --> 00:14:35,983
Cale a boca.
273
00:14:35,984 --> 00:14:37,885
Voc� tem uma hora
para provar
274
00:14:37,886 --> 00:14:40,387
que n�o � uma desgra�a
para a humanidade.
275
00:14:41,100 --> 00:14:44,276
Pense em todas as vadias
e desgra�ados
276
00:14:44,277 --> 00:14:46,288
que arruinaram sua vida.
277
00:14:46,289 --> 00:14:49,496
Pense na injusti�a. Fa�a.
278
00:14:50,219 --> 00:14:51,419
Kevin.
279
00:14:53,167 --> 00:14:55,959
- Kevin, vem c�! Kevin. Perd�o.
- Vai se foder e morra!
280
00:14:55,960 --> 00:14:57,660
Desculpe. Ele � arteiro.
Desculpe.
281
00:14:57,661 --> 00:14:59,361
Aprenda a controlar seu c�o.
282
00:14:59,362 --> 00:15:01,850
Certo.
Tenha um lindo dia.
283
00:15:16,533 --> 00:15:18,236
Se est� t�o triste
quanto parece,
284
00:15:18,237 --> 00:15:20,408
est� realmente muito triste.
285
00:15:24,033 --> 00:15:25,987
Eu venho aqui
quando estou triste.
286
00:15:25,988 --> 00:15:28,500
Olho para l�
e desejo estar l�.
287
00:15:28,501 --> 00:15:31,176
E �s vezes eu vou l�
e gostaria de estar aqui.
288
00:15:31,177 --> 00:15:33,902
- Loucura, n�?
- Pode me deixar sozinho?
289
00:15:35,667 --> 00:15:37,311
Me chamo Kim.
290
00:15:38,067 --> 00:15:39,267
Qual o seu nome?
291
00:15:41,267 --> 00:15:43,366
Acho que precisa
de algo doce.
292
00:15:43,367 --> 00:15:45,450
- Quer um pouco de Toblerone?
- N�o!
293
00:15:59,400 --> 00:16:00,800
Tem certeza?
294
00:16:21,733 --> 00:16:24,006
- Meu nome � Elliott.
- Elliott?
295
00:16:27,467 --> 00:16:29,933
Sinto muito
que esteja triste.
296
00:16:30,133 --> 00:16:31,723
Mas sabe de uma coisa?
297
00:16:31,724 --> 00:16:33,924
Provavelmente
n�o se sentir� assim amanh�.
298
00:16:44,333 --> 00:16:46,861
Nem me vou sentir assim
daqui a uma hora.
299
00:16:46,862 --> 00:16:49,104
Viu? A� est�.
300
00:16:50,133 --> 00:16:51,533
Tem algum amigo para ligar?
301
00:16:52,300 --> 00:16:55,039
- N�o.
- Tem algum lugar para ir?
302
00:16:55,733 --> 00:16:57,443
Sim, eu tenho para onde ir.
303
00:16:58,067 --> 00:16:59,817
Tenho uma coisa para fazer.
304
00:17:00,500 --> 00:17:02,325
Voc� vai conseguir.
305
00:17:03,967 --> 00:17:05,367
Vou.
306
00:17:30,867 --> 00:17:32,414
Recebi sua mensagem.
307
00:17:33,733 --> 00:17:36,264
- Acha que � uma piada.
- O qu�?
308
00:17:36,265 --> 00:17:39,013
Uma piada sobre ser imperfeita,
e eu vou derreter?
309
00:17:39,014 --> 00:17:41,538
- N�o, eu estava...
- Voc� � minha supervisora.
310
00:17:41,539 --> 00:17:43,739
Devia me ajudar
a desenvolver meu trabalho.
311
00:17:43,740 --> 00:17:45,616
- E n�o roubar.
- Eu n�o roubei.
312
00:17:45,617 --> 00:17:48,611
Se apropriou dele
omitindo reconhecer que era meu.
313
00:17:48,612 --> 00:17:50,755
- Escuta...
- E me respeita t�o pouco,
314
00:17:50,756 --> 00:17:53,164
que quando fa�o uma reclama��o,
voc� a ignora.
315
00:17:53,714 --> 00:17:55,632
A reitora me ofereceu
total apoio,
316
00:17:55,633 --> 00:17:58,448
se eu optar por levar isso
como uma den�ncia formal.
317
00:17:58,449 --> 00:18:01,494
E eu disse a ela que sou grata
por algu�m me apoia.
318
00:18:14,144 --> 00:18:16,590
O pessoal da vigil�ncia na cidade
n�o deu sorte,
319
00:18:16,591 --> 00:18:19,048
e nem os daqui
ou perto da esta��o.
320
00:18:22,067 --> 00:18:23,467
O que foi isso?
321
00:18:27,167 --> 00:18:28,567
Sai!
322
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Vamos.
323
00:18:47,071 --> 00:18:49,071
MERCADO MUNICIPAL
324
00:19:00,367 --> 00:19:02,688
McKinven e Khurana
est�o de olho nele.
325
00:19:02,888 --> 00:19:06,046
Tr�s oficiais de vigil�ncia
tamb�m est�o em posi��o agora.
326
00:19:07,196 --> 00:19:09,308
Acreditamos que ele est�
de colete suicida
327
00:19:09,309 --> 00:19:11,009
cheio de explosivos.
328
00:19:11,967 --> 00:19:14,827
Tamb�m temos dois policiais
armados no local.
329
00:19:17,127 --> 00:19:19,093
Se a multid�o
se dispersar naturalmente,
330
00:19:19,094 --> 00:19:21,524
e criar alguma dist�ncia
� volta dele, atiramos?
331
00:19:21,525 --> 00:19:23,625
- N�o podemos atirar.
- Podemos justificar.
332
00:19:23,626 --> 00:19:26,476
- Sabemos a inten��o dele.
- Tiramos os policiais fardados
333
00:19:26,477 --> 00:19:27,577
para n�o assust�-lo.
334
00:19:27,578 --> 00:19:30,067
N�o podemos dispersar a multid�o
pela mesma raz�o.
335
00:19:30,068 --> 00:19:31,968
Kielty nem sabe
que estamos atr�s dele.
336
00:19:31,969 --> 00:19:34,389
Assim que souber,
ele vai detonar.
337
00:19:34,390 --> 00:19:37,108
- A menos que o conven�amos.
- Como?
338
00:19:42,267 --> 00:19:43,835
Responda, oficial armado.
339
00:19:44,933 --> 00:19:47,700
- Estou em Westhill.
- Podemos atirar nelee?
340
00:19:47,701 --> 00:19:50,233
- Sem chance, muito cheio.
- Quem est� perto?
341
00:19:50,234 --> 00:19:51,834
Khurana e McKinven.
342
00:19:51,835 --> 00:19:54,033
- Podemos derrub�-lo?
- N�o sei.
343
00:19:54,433 --> 00:19:55,433
Muitas pessoas.
344
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
Vamos nos aproximar.
345
00:20:06,001 --> 00:20:07,990
Parece que ele est� indo
para o pr�dio.
346
00:20:07,991 --> 00:20:09,741
McKinven e Khurana
est�o mais perto.
347
00:20:22,733 --> 00:20:25,706
Est� se aproximando de fam�lias.
M�os nos bolsos.
348
00:20:28,006 --> 00:20:29,406
Atirem nele!
349
00:20:30,006 --> 00:20:31,406
Est�o me ouvindo?
350
00:20:32,106 --> 00:20:33,306
Atirem na cabe�a!
351
00:20:40,600 --> 00:20:42,549
Respondam!
Est�o me ouvindo?
352
00:20:54,967 --> 00:20:57,431
Eu sou da pol�cia.
Voc� est� preso.
353
00:20:57,432 --> 00:21:00,334
Bombas, assassinato...
Eu te conto o resto depois.
354
00:21:05,500 --> 00:21:07,000
O que est� havendo?
355
00:21:09,523 --> 00:21:10,523
� o Safi.
356
00:21:12,167 --> 00:21:13,367
Oi, Safi.
357
00:21:13,368 --> 00:21:14,468
DI McKinven.
358
00:21:16,200 --> 00:21:19,030
Ele conseguiu.
Pegamos o Kielty.
359
00:21:19,330 --> 00:21:22,519
Ningu�m se machucou.
Vamos sair.
360
00:21:28,745 --> 00:21:30,145
De joelhos.
361
00:21:31,533 --> 00:21:33,783
Pronto,
dispositivo desarmado.
362
00:21:33,784 --> 00:21:36,185
Estamos seguros?
J� advertiram ele?
363
00:21:36,186 --> 00:21:38,350
Sim, ele est� totalmente
advertido agora.
364
00:21:44,767 --> 00:21:46,867
"Voc� � exatamente
o que eu procuro."
365
00:21:46,868 --> 00:21:49,692
Foi o que voc� me disse
quando vim na entrevista.
366
00:21:49,693 --> 00:21:51,979
Fiquei muito feliz em vir,
trabalhar com voc�
367
00:21:51,980 --> 00:21:53,180
e fazer parte da SIFA.
368
00:21:53,181 --> 00:21:56,305
Estou muito longe de casa.
N�o tenho amigos aqui.
369
00:21:56,306 --> 00:21:58,571
Tudo que eu queria
era pertencer.
370
00:21:59,321 --> 00:22:01,074
� tudo o que todos querem.
371
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
Pega.
372
00:22:08,867 --> 00:22:11,467
- Quer um...
- N�o, obrigada.
373
00:22:16,833 --> 00:22:18,733
Erika,
foi negligente da minha parte
374
00:22:18,734 --> 00:22:21,577
n�o reconhecer seus dados
quando dei a palestra.
375
00:22:21,578 --> 00:22:24,669
Foi um erro grave,
e pe�o desculpas.
376
00:22:25,069 --> 00:22:27,940
Mas reconheci plenamente
seu trabalho e nossa colabora��o
377
00:22:27,941 --> 00:22:30,303
na c�pia que enviei
para o informativo.
378
00:22:31,933 --> 00:22:33,888
Bem aqui, "Erika Shroff".
379
00:22:33,889 --> 00:22:35,567
Ningu�m l� o informativo.
380
00:22:42,917 --> 00:22:45,432
As pessoas querem pertencer,
est� certa sobre isso.
381
00:22:45,433 --> 00:22:47,817
Acho que era isso que voc�
e McMillan queriam,
382
00:22:47,818 --> 00:22:49,338
se conectar, pertencer.
383
00:22:49,339 --> 00:22:51,820
E ele n�o conseguiu.
Ele n�o falou com ningu�m,
384
00:22:51,821 --> 00:22:54,207
- e n�o teve apoio.
- Sim.
385
00:22:54,907 --> 00:22:57,775
Acho que tem sido uma situa��o
semelhante para mim.
386
00:22:57,776 --> 00:22:59,683
Vamos tentar manter
alguma perspectiva.
387
00:22:59,684 --> 00:23:00,684
O que quer dizer?
388
00:23:00,685 --> 00:23:03,225
Entramos em uma confus�o,
mas estamos conversando.
389
00:23:03,226 --> 00:23:06,211
Euan se sentiu t�o isolado
que tirou a pr�pria vida.
390
00:23:06,212 --> 00:23:08,310
Eu tenho sido muito infeliz.
391
00:23:09,233 --> 00:23:12,493
Queria ir at� voc� antes,
mas n�o � f�cil falar com voc�.
392
00:23:13,193 --> 00:23:14,993
Voc� me disse
para bater na sua porta
393
00:23:14,994 --> 00:23:17,194
no meio da noite
se eu me sentisse assustada.
394
00:23:17,195 --> 00:23:19,795
- Sou uma pessoa reservada.
- N�o precisava me punir.
395
00:23:19,796 --> 00:23:21,696
S� estava envergonhada.
N�o � pessoal.
396
00:23:21,697 --> 00:23:24,997
Quando algu�m � mau com voc�,
� pessoal.
397
00:23:24,998 --> 00:23:28,543
Olha, eu nem sempre
me comunico bem.
398
00:23:28,943 --> 00:23:32,050
Sei que posso ser c�ustica
e...
399
00:23:34,362 --> 00:23:37,015
sinto muito ter magoado
seus sentimentos.
400
00:23:38,209 --> 00:23:39,609
Obrigada.
401
00:23:39,610 --> 00:23:41,510
Voc� nem fez nada embara�oso.
402
00:23:41,511 --> 00:23:43,482
S� disse que a Pia
conheceu outra pessoa
403
00:23:43,483 --> 00:23:45,299
e apagou.
404
00:23:46,067 --> 00:23:49,672
Eu cobri voc�
e voltei para o meu quarto.
405
00:23:49,673 --> 00:23:52,744
Acho que teria sido melhor
falar sobre isso na �poca,
406
00:23:52,745 --> 00:23:54,500
eu poderia ter evitado
muito drama.
407
00:23:54,501 --> 00:23:55,501
"Drama"?
408
00:23:55,502 --> 00:23:57,975
Parece que sua reclama��o
de Santorini
409
00:23:57,976 --> 00:23:59,626
foi mais um protesto
sobre como...
410
00:23:59,627 --> 00:24:01,277
Como voc� me tratou.
411
00:24:01,278 --> 00:24:04,272
E �.
Eu sabia que n�o podia provar.
412
00:24:04,273 --> 00:24:07,606
Era sua palavra contra a minha,
e voc� tem todo o poder.
413
00:24:08,106 --> 00:24:10,956
Quando a reitora me alertou
sobre a palestra de Santorini,
414
00:24:10,957 --> 00:24:14,814
pensei: "Certo.
Isso pode ser provado.
415
00:24:14,815 --> 00:24:16,215
Vou continuar com isso".
416
00:24:16,216 --> 00:24:18,116
A reitora te alertou?
417
00:24:18,117 --> 00:24:20,099
Voc� nem est� me ouvindo.
418
00:24:20,100 --> 00:24:22,273
- N�o, Erika, eu estou. S�...
- Esquece!
419
00:24:25,233 --> 00:24:26,983
Oi, s� verificando.
420
00:24:27,933 --> 00:24:30,367
Bem. Sim, tudo bem.
421
00:24:31,667 --> 00:24:34,833
Est� tudo bem.
422
00:24:34,834 --> 00:24:36,810
Janine,
posso te ligar depois?
423
00:24:37,110 --> 00:24:38,110
Certo.
424
00:24:41,167 --> 00:24:43,133
Neil � um her�i, n�o �?
425
00:24:45,167 --> 00:24:46,367
Sim.
426
00:24:46,368 --> 00:24:49,152
- Ele vai voltar para mim.
- Ele n�o est� comigo.
427
00:24:49,153 --> 00:24:50,976
� t�pico dos homens.
Eles voltam.
428
00:24:50,977 --> 00:24:53,307
- N�o acha?
- Acha que todos s�o diferentes.
429
00:24:54,855 --> 00:24:56,966
- Voc� tem filhos?
- S� um.
430
00:24:56,967 --> 00:24:59,957
N�s n�o pudemos ter.
Pouco espermatozoide.
431
00:25:00,833 --> 00:25:02,627
N�o quero ter esta conversa.
432
00:25:02,628 --> 00:25:04,028
Est� apaixonada por ele?
433
00:25:05,233 --> 00:25:07,104
N�o quero ter esta conversa.
434
00:25:08,774 --> 00:25:10,174
Aposto que n�o.
435
00:25:12,300 --> 00:25:15,766
Toda ci�ncia forense
n�o � igual.
436
00:25:16,166 --> 00:25:19,061
An�lise de drogas,
toxicologia forense,
437
00:25:19,062 --> 00:25:22,795
antropologia forense,
entomologia, pintura,
438
00:25:22,796 --> 00:25:24,617
vidro e an�lise de fibra
439
00:25:24,618 --> 00:25:27,404
s�o todos sustentados
pela ci�ncia.
440
00:25:27,405 --> 00:25:30,882
An�lise forense de porta,
an�lise de pegadas,
441
00:25:30,883 --> 00:25:32,433
marcas de pneus, bal�stica,
442
00:25:32,434 --> 00:25:35,944
at� mesmo compara��o
de impress�es digitais, n�o s�o.
443
00:25:36,144 --> 00:25:40,360
O processo de compara��o
desses tipos de evid�ncias
444
00:25:40,361 --> 00:25:42,000
� principalmente subjetivo
445
00:25:42,001 --> 00:25:44,709
e essencialmente baseado
na identifica��o da diferen�a.
446
00:25:45,009 --> 00:25:47,317
E quem est� identificando
a diferen�a?
447
00:25:48,217 --> 00:25:49,617
Um humano.
448
00:25:50,533 --> 00:25:52,921
E o que os humanos
�s vezes fazem?
449
00:25:53,633 --> 00:25:55,782
Cometem erros.
Se enganam.
450
00:26:07,482 --> 00:26:08,882
Parab�ns, Neil.
451
00:26:08,883 --> 00:26:10,833
Gostar�amos
que conduzisse a entrevista.
452
00:26:10,834 --> 00:26:11,834
Excelente, obrigado.
453
00:26:11,835 --> 00:26:13,811
Precisaremos
de uma estrat�gia eficaz.
454
00:26:13,812 --> 00:26:16,033
Azra, Sarah, fiquem a�.
455
00:26:16,034 --> 00:26:17,134
Uma palavrinha.
456
00:26:19,400 --> 00:26:21,630
Tem uma den�ncia formal
sobre voc�.
457
00:26:21,631 --> 00:26:23,536
- N�o pode me evitar.
- Andei ocupada.
458
00:26:23,537 --> 00:26:27,542
Professora Torrance,
Desculpe interromper.
459
00:26:27,543 --> 00:26:30,007
Mas preciso falar urgente
com a Prof� Torrance.
460
00:26:30,008 --> 00:26:31,208
Estamos conversando.
461
00:26:31,209 --> 00:26:32,609
Normalmente
nunca faria isso,
462
00:26:32,610 --> 00:26:36,697
mas diz respeito a Prof� Gordon
e ao terrorista de Dundee.
463
00:26:36,997 --> 00:26:40,112
Devolvo a Kathy para voc�
assim que resolvermos.
464
00:26:40,712 --> 00:26:41,912
Obrigada.
465
00:26:45,067 --> 00:26:46,749
Sarah est� bem?
466
00:26:47,767 --> 00:26:50,540
Est� perfeitamente bem.
Novidade?
467
00:26:50,541 --> 00:26:51,941
Eles o pegaram.
468
00:26:53,384 --> 00:26:54,684
De fato.
469
00:26:54,685 --> 00:26:57,795
Eu tive que usar meu trunfo
para livr�-la da reitora
470
00:26:57,796 --> 00:27:01,106
porque antes de falar com ela,
acho que deveria ver isso.
471
00:27:07,000 --> 00:27:08,100
Pode entrar.
472
00:27:08,101 --> 00:27:10,157
Oi, Kathy.
473
00:27:10,867 --> 00:27:14,028
No que me diz respeito,
minha reclama��o foi respondida.
474
00:27:14,029 --> 00:27:17,742
Acabou. Eu agrade�o
por ter sido sincera comigo.
475
00:27:18,567 --> 00:27:21,397
E eu sei que posso ser
uma rainha do drama.
476
00:27:22,300 --> 00:27:24,770
Acho que n�s duas
somos bem exc�ntricas, n�?
477
00:27:25,167 --> 00:27:29,451
Enfim, s� quero continuar
a fazer o trabalho com voc�.
478
00:27:34,533 --> 00:27:36,335
Maravilha.
Eu tamb�m quero.
479
00:27:37,167 --> 00:27:39,725
Sarah, pode me fazer
perguntas espec�ficas
480
00:27:39,726 --> 00:27:41,576
que mostre que ele fez
os dispositivo?
481
00:27:41,577 --> 00:27:42,577
Claro.
482
00:27:42,578 --> 00:27:45,278
Azra, voc� e Ben v�o puxar
qualquer coisa do computador
483
00:27:45,279 --> 00:27:47,079
que mostre a evolu��o
do pensamento.
484
00:27:47,080 --> 00:27:48,280
Sim, sem problema.
485
00:27:48,281 --> 00:27:51,125
J� o localizamos
pelo login da Dundeats
486
00:27:51,126 --> 00:27:52,916
e a postagem do GIF
da p�lula preta.
487
00:27:52,917 --> 00:27:55,245
�timo, mas quero entrar
na cabe�a dele.
488
00:27:55,246 --> 00:27:56,646
N�o se preocupe com isso
489
00:27:56,647 --> 00:27:59,084
at� termos o necess�rio
para provar que foi ele
490
00:27:59,085 --> 00:28:00,485
- e como ele fez.
- Claro.
491
00:28:00,486 --> 00:28:03,109
Mas vou para onde ele quiser ir
se estiver falando.
492
00:28:03,110 --> 00:28:04,410
S� preciso faz�-lo falar.
493
00:28:04,411 --> 00:28:07,086
O sargento diz que o Kielty
pode ser interrogado.
494
00:28:07,087 --> 00:28:10,364
- Qual o estado mental dele?
- Contido. N�o est� falando.
495
00:28:10,365 --> 00:28:12,286
Se ele der
um "sem coment�rios",
496
00:28:12,287 --> 00:28:15,048
as provas at� agora
se sustentam no tribunal?
497
00:28:17,333 --> 00:28:19,664
Oi,
gostaria de conversar com voc�.
498
00:28:20,467 --> 00:28:22,167
Quer ajuda
para se livrar da Erika?
499
00:28:22,168 --> 00:28:25,115
Foi voc� que a inspirou
a dar queixa de mim.
500
00:28:25,116 --> 00:28:27,616
N�o preciso da sua ajuda.
Erika e eu j� resolvemos.
501
00:28:27,617 --> 00:28:30,227
- Eu n�o inspirei ela.
- Eu sei que sim.
502
00:28:31,100 --> 00:28:33,722
Sua assistente, Heather,
tamb�m era do antigo reitor.
503
00:28:33,723 --> 00:28:35,333
Janine e Heather s�o amigas.
504
00:28:35,334 --> 00:28:38,146
Pedi para eles investigarem
porque me deixou desconfiada
505
00:28:38,147 --> 00:28:40,852
com sua vontade de descobrir
como Euan McMillan morreu.
506
00:28:40,853 --> 00:28:42,253
Ele se suicidou?
507
00:28:42,254 --> 00:28:45,304
- � o que parece.
- Porque estava infeliz aqui?
508
00:28:45,305 --> 00:28:47,855
Nunca saberemos exatamente
o que aconteceu com Euan,
509
00:28:47,856 --> 00:28:50,892
porque ele n�o falou,
mas sabemos que n�o o ajudamos.
510
00:28:50,893 --> 00:28:53,706
Voc� s� soube dele
quando saiu no notici�rio.
511
00:28:53,707 --> 00:28:54,907
Porque � verdade.
512
00:28:54,908 --> 00:28:56,208
Eu soube o seguinte,
513
00:28:56,209 --> 00:28:58,659
voc� herdou um relat�rio
enviado ao antigo reitor
514
00:28:58,660 --> 00:29:00,560
sobre um problema
na Escola de Ci�ncias
515
00:29:00,561 --> 00:29:01,661
com alunos desistindo,
516
00:29:01,662 --> 00:29:04,019
lutando com problemas
de sa�de mental
517
00:29:04,020 --> 00:29:05,420
e cometendo suic�dio.
518
00:29:05,421 --> 00:29:06,721
Havia uma lista de alunos
519
00:29:06,722 --> 00:29:09,106
identificados como sendo
motivo de preocupa��o.
520
00:29:09,107 --> 00:29:11,703
- Euan McMillan era um deles.
- Eu n�o sabia disso.
521
00:29:11,704 --> 00:29:13,204
Sabia, sim!
522
00:29:13,604 --> 00:29:16,307
O relat�rio pedia a��es urgentes
para cuidar dos alunos
523
00:29:16,308 --> 00:29:17,908
e prevenir novos suic�dios.
524
00:29:17,909 --> 00:29:20,316
Por que o antigo reitor
n�o fez nada a respeito?
525
00:29:20,317 --> 00:29:22,580
Ele devia ter feito.
Ele sabia antes de sair.
526
00:29:22,581 --> 00:29:25,077
Acho que ele fez algo
imperdoavelmente covarde
527
00:29:25,078 --> 00:29:28,801
- e deixou para voc� resolver.
- E fez. Foi isso que ele fez.
528
00:29:28,802 --> 00:29:31,903
No meu primeiro dia aqui,
chego com toda a minha vis�o
529
00:29:31,904 --> 00:29:36,859
e ambi��o,
e a primeira coisa que acontece,
530
00:29:36,860 --> 00:29:39,637
� toda a roupa suja
jogada na minha mesa.
531
00:29:39,638 --> 00:29:41,916
Todos os arquivos do RH,
todos os conflitos.
532
00:29:41,917 --> 00:29:45,085
Sexting, persegui��o, trai��o.
Pode escolher.
533
00:29:45,086 --> 00:29:46,886
Todas as d�vidas
e reclama��es,
534
00:29:46,887 --> 00:29:49,037
todos os problemas
agora s�o meus problemas,
535
00:29:49,038 --> 00:29:51,045
que ningu�m mencionou antes.
536
00:29:51,046 --> 00:29:52,046
E isso � uma merda.
537
00:29:52,047 --> 00:29:54,625
Voc� s� recebeu problemas,
ent�o, por que piorar?
538
00:29:54,626 --> 00:29:56,644
Heather te enviou
e perguntou se recebeu,
539
00:29:56,645 --> 00:29:59,398
e voc� respondeu:
"Sim, eu recebi.
540
00:29:59,399 --> 00:30:01,588
Podemos n�o falar
enquanto arrecadamos?"
541
00:30:01,589 --> 00:30:03,139
N�o, n�o.
O que eu quis dizer...
542
00:30:03,140 --> 00:30:06,134
Fingir que n�o est�o se matando,
porque n�o pega bem?
543
00:30:06,135 --> 00:30:08,109
Eu n�o quis dizer isso.
544
00:30:08,110 --> 00:30:10,810
Est�vamos na arrecada��o.
N�o podia dar aten��o total.
545
00:30:10,811 --> 00:30:12,675
� tarde demais
para desculpas.
546
00:30:14,233 --> 00:30:15,828
Voc� vai a p�blico com isso?
547
00:30:15,829 --> 00:30:18,692
N�o, voc� vai explicar
tudo isso ao diretor,
548
00:30:18,693 --> 00:30:20,093
e se ainda tiver um emprego,
549
00:30:20,094 --> 00:30:21,294
vamos descobrir
550
00:30:21,295 --> 00:30:23,648
como apoiar nossos alunos
a partir de agora.
551
00:30:23,649 --> 00:30:27,180
Apoi�-los de verdade.
E n�o s� prometer em um p�ster.
552
00:30:27,181 --> 00:30:29,399
- Voc� mudou de opini�o.
- Como �?
553
00:30:29,400 --> 00:30:30,800
A primeira vez
que nos vimos,
554
00:30:30,801 --> 00:30:33,068
voc� resmungou sobre os alunos
serem carentes.
555
00:30:33,069 --> 00:30:37,523
Eles s�o, e n�s temos
que lidar com isso.
556
00:30:39,500 --> 00:30:41,000
Pode vir comigo?
557
00:30:41,001 --> 00:30:44,723
Na sala do diretor
para me ajudar a explicar.
558
00:30:45,600 --> 00:30:47,100
Isso iria ajudar muito.
559
00:30:49,533 --> 00:30:51,203
Claro, por qu� n�o?
560
00:30:51,803 --> 00:30:53,443
"Chads e Stacys."
561
00:30:53,444 --> 00:30:55,115
"Caras bonit�es em forma.
562
00:30:55,116 --> 00:30:57,741
Garotas bonitonas
e sexualmente ativas."
563
00:30:57,742 --> 00:31:00,643
"Normies."
Isso � autoexplicativo.
564
00:31:00,644 --> 00:31:02,918
- D-S-E-A?
- "Deite-se e apodre�a".
565
00:31:02,919 --> 00:31:06,623
Minha situa��o � desesperadora
que posso deitar e apodrecer.
566
00:31:06,624 --> 00:31:08,993
- Chincel?
- Um incel com queixo pequeno.
567
00:31:10,100 --> 00:31:11,500
"Roasties"?
568
00:31:11,501 --> 00:31:12,901
Um assado?
569
00:31:12,902 --> 00:31:15,160
- N�o vai querer saber.
- Sim, eu quero.
570
00:31:15,667 --> 00:31:19,291
Certo, bom,
pe�o desculpas adiantadas.
571
00:31:19,292 --> 00:31:21,432
Quando uma mulher
faz muito sexo,
572
00:31:21,433 --> 00:31:24,999
seus l�bios
parecem fatias de rosbife.
573
00:31:26,080 --> 00:31:28,573
- Legal.
- Oi.
574
00:31:29,423 --> 00:31:32,223
Lembra que falamos sobre Kielty
comprar alvejante online?
575
00:31:32,224 --> 00:31:35,040
- Encontraram essa transa��o?
- Encontramos.
576
00:31:35,667 --> 00:31:38,492
Safi, sabe o que minha m�e
costumava dizer?
577
00:31:38,493 --> 00:31:39,893
N�o.
578
00:31:39,894 --> 00:31:42,351
� com as quietinhas
que tem que ter cuidado.
579
00:31:46,867 --> 00:31:49,396
- Eu n�o aguento.
- Voc� precisa.
580
00:31:49,397 --> 00:31:51,351
N�o a deixe ver
que est� te afetando.
581
00:31:51,352 --> 00:31:53,333
Apenas saia da�
o mais r�pido que puder.
582
00:31:53,533 --> 00:31:54,933
T� bom.
583
00:31:55,133 --> 00:31:56,681
Como voc� se saiu hoje?
584
00:31:56,682 --> 00:31:58,457
Eu tenho me comunicado.
585
00:31:59,200 --> 00:32:03,415
Eu tenho pedido desculpas.
Lutei por justi�a e venci.
586
00:32:03,416 --> 00:32:05,969
E eu estava certa
sobre a reitora.
587
00:32:05,970 --> 00:32:08,994
- Como assim?
- Conto quando voc� terminar.
588
00:32:09,984 --> 00:32:11,384
Sarah...
589
00:32:12,533 --> 00:32:15,147
voc� � uma das que pegou
o terrorista de Dundee.
590
00:32:15,148 --> 00:32:17,887
- Mantenha a cabe�a erguida.
- Est� bem.
591
00:32:18,367 --> 00:32:19,567
Voc� tamb�m.
592
00:32:19,568 --> 00:32:23,624
Voc� diz e faz coisas
que ningu�m mais se atreveria.
593
00:32:23,625 --> 00:32:24,825
Continue fazendo.
594
00:32:24,826 --> 00:32:26,643
Eu preciso desligar.
Tchau.
595
00:32:42,533 --> 00:32:44,633
Sam, quer alguma coisa?
596
00:32:46,667 --> 00:32:48,067
Alguma coisa para comer?
597
00:32:51,200 --> 00:32:53,200
Quando voc� estava
sendo acusado,
598
00:32:53,950 --> 00:32:56,183
te ofereceram os servi�os
de um advogado,
599
00:32:56,184 --> 00:32:59,106
a que tem direito, mas recusou.
Isso est� correto?
600
00:32:59,107 --> 00:33:00,307
Correto.
601
00:33:06,467 --> 00:33:08,300
Me pergunto
por que voc� fez isso.
602
00:33:10,567 --> 00:33:13,306
Certo, s� para lembr�-lo,
603
00:33:13,307 --> 00:33:15,631
pode falar com um advogado
a qualquer momento
604
00:33:15,632 --> 00:33:17,082
durante esses interrogat�rios
605
00:33:21,433 --> 00:33:24,088
H� mais bombas
plantadas em algum lugar?
606
00:33:25,433 --> 00:33:28,333
Sam, vai ficar tudo bem.
607
00:33:28,334 --> 00:33:30,134
N�o se ele n�o falar.
608
00:33:30,135 --> 00:33:32,235
Precisa perguntar
como fez os dispositivos.
609
00:33:32,236 --> 00:33:33,636
Ele vai querer falar disso.
610
00:33:33,637 --> 00:33:36,473
Quer bater na porta
e sugerir isso ao Neil?
611
00:33:36,474 --> 00:33:39,290
- Claro.
- Como fez esses dispositivos?
612
00:33:39,291 --> 00:33:41,341
Voc� fez cinco
tipos diferentes de bombas.
613
00:33:41,342 --> 00:33:43,296
Como voc� sabia
como fazer todos eles?
614
00:33:43,297 --> 00:33:45,534
Temos uma professora
de qu�mica forense
615
00:33:45,535 --> 00:33:47,190
trabalhando
nesses dispositivos.
616
00:33:47,191 --> 00:33:50,407
Ela disse que est�o
cada vez mais sofisticados.
617
00:33:50,607 --> 00:33:53,767
N�o deve ter sido f�cil
aprender a fazer todos eles.
618
00:33:53,768 --> 00:33:55,648
Eu sei quem entregou.
619
00:33:57,500 --> 00:33:58,900
N�o consigo te ouvir.
620
00:34:00,200 --> 00:34:01,600
Sam...
621
00:34:02,400 --> 00:34:07,255
Acho que se me der valor,
eu falo.
622
00:34:13,333 --> 00:34:15,184
Eu n�o preciso te dar valor.
623
00:34:15,867 --> 00:34:18,828
Voc� fez cinco tipos diferentes
de dispositivos explosivos.
624
00:34:18,829 --> 00:34:20,988
Voc� destruiu tr�s pr�dios.
625
00:34:20,989 --> 00:34:22,489
Aterrorizou a cidade.
626
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Voc� matou seis pessoas.
627
00:34:34,700 --> 00:34:36,447
Sim, matei.
628
00:34:38,367 --> 00:34:40,167
O dispositivo
que estava usando hoje
629
00:34:40,168 --> 00:34:42,618
tinha duas ou tr�s vezes
o poder da primeira bomba
630
00:34:42,619 --> 00:34:44,445
- no sal�o da igreja.
- Quem disse?
631
00:34:44,446 --> 00:34:46,696
A especialista.
A professora.
632
00:34:47,400 --> 00:34:49,067
Voc� deve ter tido
alguma ajuda.
633
00:34:56,000 --> 00:34:59,389
N�o, � tudo trabalho meu.
S� eu.
634
00:35:00,200 --> 00:35:01,850
Por que escreveu
n�meros neles?
635
00:35:02,867 --> 00:35:05,152
Cada bomba
faz parte de uma s�rie.
636
00:35:05,153 --> 00:35:06,853
Uma s�rie progressiva.
637
00:35:07,233 --> 00:35:09,633
H� mais bombas
plantadas em algum lugar?
638
00:35:10,767 --> 00:35:12,167
A �nica parte desafiadora
639
00:35:12,168 --> 00:35:15,118
� a compra de produtos qu�micos
nas quantidades que precisa.
640
00:35:15,119 --> 00:35:17,812
H� mais bombas por a�,
seu desgra�ado?
641
00:35:17,813 --> 00:35:20,710
Nossos especialistas
est�o vasculhando seus HDs.
642
00:35:20,711 --> 00:35:22,821
P�lula azul,
p�lula vermelha, p�lula preta.
643
00:35:23,500 --> 00:35:25,373
Estamos analisando
sua vida online.
644
00:35:25,374 --> 00:35:28,122
Em f�runs, salas de bate-papo
com incels como voc�
645
00:35:28,123 --> 00:35:29,973
em todo o mundo
entre essa comunidade,
646
00:35:29,974 --> 00:35:32,874
e achamos que podemos ver
como uma coisa levou a outra.
647
00:35:34,167 --> 00:35:36,454
P�lula azul.
O estado de inoc�ncia,
648
00:35:36,455 --> 00:35:39,702
onde voc� acha que o mundo
est� bom como parece.
649
00:35:39,703 --> 00:35:40,903
Correto?
650
00:35:41,503 --> 00:35:44,164
P�lula vermelha.
O mundo n�o � o que parece.
651
00:35:44,165 --> 00:35:46,422
� manipulado e hostil a voc�,
652
00:35:46,423 --> 00:35:48,123
mas armado
com esse conhecimento,
653
00:35:48,124 --> 00:35:49,923
pode tentar melhorar
a sua situa��o.
654
00:35:49,924 --> 00:35:51,613
Procura auto-ajuda online.
655
00:35:51,614 --> 00:35:54,156
Encontra gurus,
como construir sua confian�a,
656
00:35:54,157 --> 00:35:55,657
como obter um corpo sarado.
657
00:35:55,658 --> 00:35:58,047
Como falar com as mulheres.
Como pegar mulheres.
658
00:35:58,700 --> 00:36:00,636
E tudo
o que voc� assiste online
659
00:36:00,637 --> 00:36:03,597
� seguido por uma sugest�o
da pr�xima coisa a assistir.
660
00:36:03,598 --> 00:36:06,819
E cada sugest�o leva voc�
um pouquinho mais fundo.
661
00:36:09,567 --> 00:36:11,898
Conseguimos isso
de uma cl�nica.
662
00:36:13,167 --> 00:36:14,587
Leda Aesthetics.
663
00:36:20,400 --> 00:36:21,800
O que aconteceu aqui?
664
00:36:22,900 --> 00:36:24,888
Eu ia alargar a mand�bula.
665
00:36:25,333 --> 00:36:26,992
- Por qu�?
- Vai se foder!
666
00:36:28,467 --> 00:36:29,667
Por qu�?
667
00:36:29,967 --> 00:36:32,011
Voc� est� �timo.
Est� bem.
668
00:36:34,767 --> 00:36:36,067
Por que n�o prosseguiu?
669
00:36:36,068 --> 00:36:38,031
Porque nada disso funciona!
670
00:36:40,800 --> 00:36:42,300
P�lula preta.
671
00:36:43,200 --> 00:36:46,032
Te prescreveram
um antidepressivo, Serapaxin.
672
00:36:46,033 --> 00:36:47,983
- Eu parei de tomar.
- Por qu�?
673
00:36:47,984 --> 00:36:50,659
Porque sinto uma resposta
racional � realidade.
674
00:36:50,660 --> 00:36:52,940
- E como voc� se sente?
- Fodido.
675
00:36:54,967 --> 00:36:56,567
H� mais bombas por a�?
676
00:37:07,100 --> 00:37:09,600
Sabe quantas vezes
fui rejeitado por mulheres?
677
00:37:09,601 --> 00:37:10,801
N�o.
678
00:37:10,802 --> 00:37:12,700
316 vezes.
679
00:37:16,067 --> 00:37:17,930
Consegue imaginar a solid�o?
680
00:37:18,230 --> 00:37:19,630
Quando diz rejeitado...
681
00:37:19,631 --> 00:37:21,904
Eu fa�o uma abordagem.
Elas rejeitam.
682
00:37:23,000 --> 00:37:24,300
Deve ser muito doloroso.
683
00:37:24,301 --> 00:37:26,763
Eu valorizaria
e apreciaria uma garota.
684
00:37:28,667 --> 00:37:30,467
Eu a trataria
como uma princesa.
685
00:37:31,500 --> 00:37:33,296
Tenho tanto amor para dar.
686
00:37:34,100 --> 00:37:36,355
"N�o. Desculpe, n�o quero."
687
00:37:37,433 --> 00:37:40,787
Elas preferem um cara detest�vel
do que um cavalheiro.
688
00:37:41,533 --> 00:37:43,033
Como voc� abordaria
uma mulher?
689
00:37:46,200 --> 00:37:47,619
Voc� � solteiro?
690
00:37:56,467 --> 00:38:00,060
Sim.
Recentemente fiquei solteiro.
691
00:38:00,061 --> 00:38:01,261
Inteligente.
692
00:38:04,467 --> 00:38:06,494
Com quantas mulheres
voc� j� fez sexo?
693
00:38:08,967 --> 00:38:09,967
Duas.
694
00:38:13,033 --> 00:38:14,033
Muito inteligente.
695
00:38:15,033 --> 00:38:16,433
Eu ganhei.
696
00:38:17,167 --> 00:38:18,567
Nenhuma.
697
00:38:19,667 --> 00:38:21,834
Eu tenho 23 anos.
698
00:38:22,034 --> 00:38:24,633
A idade m�dia para um cara
perder a virgindade
699
00:38:24,634 --> 00:38:26,755
� 16,9 anos de idade.
700
00:38:26,756 --> 00:38:30,226
Nunca segurei a m�o de garotas,
exceto a da minha irm�.
701
00:38:30,227 --> 00:38:33,467
Na verdade, ficaria com medo
de transar com uma mulher agora
702
00:38:33,468 --> 00:38:35,384
que viraria
e me acusaria de estupro.
703
00:38:36,067 --> 00:38:37,943
- Por qu�?
- Acontece o tempo todo.
704
00:38:37,944 --> 00:38:41,820
- N�o acontece o tempo todo.
- Verifique os fatos, beleza?
705
00:38:42,620 --> 00:38:44,926
Se informe!
706
00:38:45,467 --> 00:38:48,687
As pessoas precisam saber
o que acontece, � obscuro.
707
00:38:49,800 --> 00:38:52,119
A ordem natural
foi derrubada.
708
00:38:52,120 --> 00:38:53,770
Isso � comprovado
cientificamente.
709
00:38:53,771 --> 00:38:56,187
Posso mostrar centenas
de teses cient�ficas
710
00:38:56,188 --> 00:38:58,349
e hist�ricas que apoiam isso.
711
00:38:58,549 --> 00:39:01,547
Quando pap�is de g�nero seguem
a ordem biol�gica e natural,
712
00:39:01,548 --> 00:39:04,149
os homens prosperam,
as mulheres ficam satisfeitas,
713
00:39:04,150 --> 00:39:05,650
a economia � boa.
714
00:39:05,651 --> 00:39:08,121
Homens foram para a guerra
e morreram pelo pa�s,
715
00:39:08,122 --> 00:39:09,872
e as mulheres
tomaram seus empregos.
716
00:39:10,372 --> 00:39:12,372
O status dos homens
caiu t�o lentamente
717
00:39:12,373 --> 00:39:16,638
que ningu�m percebeu.
A masculinidade � t�xica.
718
00:39:16,639 --> 00:39:19,614
Tocar mulheres no cotovelo
� abuso sexual.
719
00:39:19,615 --> 00:39:22,096
Ajudar uma mulher
a entender algo � mansplaining.
720
00:39:22,097 --> 00:39:25,125
Voc� faz uma piada,
e 50 feministas te derrubam!
721
00:39:25,325 --> 00:39:27,291
Voc� quer
ou n�o quer mulheres?
722
00:39:27,292 --> 00:39:29,284
Elas s�o cobras com tetas.
723
00:39:32,033 --> 00:39:34,733
- Por que fez uma pausa?
- Porque eu queria bater nele.
724
00:39:34,734 --> 00:39:35,984
Est� indo muito bem,
Neil,
725
00:39:35,985 --> 00:39:38,059
mas precisamos saber
se h� mais bombas.
726
00:39:38,060 --> 00:39:39,460
N�o vai dar certo.
727
00:39:40,010 --> 00:39:41,962
Ele est� me sugando
ao pression�-lo.
728
00:39:41,963 --> 00:39:44,730
Ele est� na superioridade
por n�o responder.
729
00:39:57,067 --> 00:40:00,029
Acha que como descobriu
minha trai��o foi ruim?
730
00:40:00,030 --> 00:40:04,211
Mas voc� me diz
o que fez assim, aqui.
731
00:40:04,918 --> 00:40:06,602
Pelo amor de Deus!
732
00:40:07,611 --> 00:40:10,291
Era hora de dizer a verdade.
733
00:40:11,867 --> 00:40:13,607
Vamos dizer a verdade.
734
00:40:13,608 --> 00:40:16,367
Voc� me quer hoje,
porque eu sou o cara hoje.
735
00:40:16,833 --> 00:40:18,375
Mas quando n�o sou...
736
00:40:19,567 --> 00:40:20,967
voc� n�o quer.
737
00:40:22,600 --> 00:40:24,633
Ela tamb�m n�o te quer.
738
00:40:26,567 --> 00:40:29,525
- A Prof� Gordon foi embora?
- Sim.
739
00:40:30,367 --> 00:40:33,263
Sim, ela j� foi.
740
00:40:36,663 --> 00:40:38,371
Eu verifiquei os fatos.
741
00:40:38,900 --> 00:40:40,950
Falsas alega��es de estupro
s�o mais raras
742
00:40:40,951 --> 00:40:42,651
do que de outros crimes.
743
00:40:42,652 --> 00:40:44,552
- Safi, diga o que...
- Sobre t�xico...
744
00:40:44,553 --> 00:40:45,753
Sim.
745
00:40:45,754 --> 00:40:48,957
Para mim, masculinidade t�xica
n�o � que homens s�o t�xicos.
746
00:40:48,958 --> 00:40:50,858
A velha ideia
do que um homem deve ser,
747
00:40:50,859 --> 00:40:52,697
n�o funciona para homens
ou mulheres.
748
00:40:52,698 --> 00:40:55,132
Olhe para ele,
todo emocionado.
749
00:40:55,133 --> 00:40:56,950
O que est� tentando alcan�ar?
750
00:40:56,951 --> 00:40:59,460
Por que descontar sua solid�o
em pessoas inocentes?
751
00:40:59,461 --> 00:41:00,861
Inocentes n�o.
752
00:41:03,067 --> 00:41:05,697
Eu vou inspirar outros
a se juntarem � rebeli�o.
753
00:41:06,300 --> 00:41:10,120
Abalar os alicerces
da sociedade.
754
00:41:10,121 --> 00:41:12,386
Subjugar a voz
dos opressores.
755
00:41:12,387 --> 00:41:15,119
Normies, Stacys, Chads.
756
00:41:16,167 --> 00:41:19,466
- J� ouviu falar dos Moonies?
- N�o.
757
00:41:22,467 --> 00:41:26,237
Um ano atr�s,
voc� entrou no Gyno Slam,
758
00:41:26,837 --> 00:41:28,833
mais p�lula preta
do que f�runs de incel
759
00:41:28,834 --> 00:41:31,034
que voc� visitou at� o momento.
Correto?
760
00:41:31,035 --> 00:41:33,413
- Acho que sim.
- E muito cedo,
761
00:41:33,414 --> 00:41:37,239
em resposta a um post chamado:
"Vadias s�o o problema
762
00:41:37,240 --> 00:41:39,601
estupro � a solu��o",
voc� postou uma resposta.
763
00:41:39,602 --> 00:41:40,702
- Lembra?
- N�o.
764
00:41:40,703 --> 00:41:41,853
Voc� postou:
765
00:41:41,854 --> 00:41:44,154
"J� se perguntou
se sua atitude com as mulheres
766
00:41:44,155 --> 00:41:46,467
pode ser um fator
em seu fracasso com elas?"
767
00:41:46,468 --> 00:41:48,652
- O que aconteceu depois?
- Eu sa� do f�rum.
768
00:41:48,653 --> 00:41:51,779
N�o, voc� foi expulso do f�rum.
Foi intimidado por isso.
769
00:41:51,780 --> 00:41:53,180
Foi expulso pela irmandade.
770
00:41:53,181 --> 00:41:55,531
Mudou nome de usu�rio
e se juntou ao Beta Room,
771
00:41:55,532 --> 00:41:57,232
um f�rum radical
como o Gyno Slam,
772
00:41:57,233 --> 00:41:59,644
mas voc� mal postou nada
no come�o.
773
00:41:59,645 --> 00:42:01,408
Como se tivesse
aprendendo o b�sico.
774
00:42:01,409 --> 00:42:03,587
Seguiu de perto
um ou dois grandes nomes.
775
00:42:03,588 --> 00:42:05,740
Um cara na Austr�lia,
outro no Canad�.
776
00:42:05,741 --> 00:42:06,941
Com quem vamos falar.
777
00:42:06,942 --> 00:42:10,256
E a� voc� come�ou a postar.
Coisas fortes, violentas.
778
00:42:10,257 --> 00:42:13,491
Subiu de posto.
Est� com os grandes.
779
00:42:13,492 --> 00:42:16,960
Voc� venera Elliot Rodger,
o incel que matou seis pessoas.
780
00:42:16,961 --> 00:42:19,295
Adotou o nome Elliot
781
00:42:19,296 --> 00:42:21,841
e come�ou a se gabar
de super�-lo.
782
00:42:21,842 --> 00:42:23,542
Os grandes n�o acreditaram.
783
00:42:23,543 --> 00:42:26,311
- Voc� diz que vai provar.
- E eu provei!
784
00:42:31,267 --> 00:42:33,572
Os Moonies
eram um culto religioso.
785
00:42:34,033 --> 00:42:36,713
Antes, brinc�vamos sobre
lavagem cerebral dos Moonies.
786
00:42:36,714 --> 00:42:39,271
Dir�amos preparado agora
ou radicalizado.
787
00:42:40,333 --> 00:42:41,989
Eles encontravam
almas perdidas.
788
00:42:41,990 --> 00:42:44,430
Ofereciam uma identidade,
uma ideologia
789
00:42:44,431 --> 00:42:46,403
e uma comunidade, confian�a.
790
00:42:46,500 --> 00:42:49,533
Isso � fundamental em um culto.
N�o pode haver d�vida.
791
00:42:49,534 --> 00:42:52,122
Se questionar,
voc� � parte do problema.
792
00:42:52,123 --> 00:42:53,523
Voc� fica pendurado.
793
00:42:53,723 --> 00:42:54,923
Como voc� ficou.
794
00:42:54,924 --> 00:42:56,932
S� que voc� voltou para mais.
795
00:42:58,867 --> 00:43:00,446
Voc� quase escapou.
796
00:43:02,400 --> 00:43:04,437
Seis pessoas
ainda estariam vivas.
797
00:43:06,567 --> 00:43:08,267
Sabe o que teria acontecido,
filho?
798
00:43:08,867 --> 00:43:11,514
Em vez de ficar preso
pelo resto da vida...
799
00:43:11,515 --> 00:43:13,215
Acho que voc� vai me contar.
800
00:43:13,216 --> 00:43:15,797
teria vivido livre.
Teria abandonado tudo isso.
801
00:43:15,798 --> 00:43:19,504
As mentiras, o �dio e a culpa,
porque n�o te serviriam mais.
802
00:43:22,733 --> 00:43:24,328
Voc� teria seguido em frente.
803
00:43:42,400 --> 00:43:44,691
N�o h� mais bombas por a�.
804
00:43:45,767 --> 00:43:47,067
Isso!
805
00:44:05,733 --> 00:44:07,133
Sarah.
806
00:44:09,833 --> 00:44:11,320
Pensei que ia me dar o cano.
807
00:44:12,167 --> 00:44:13,367
Por qu�?
808
00:44:13,368 --> 00:44:16,261
Porque eu disse coisas horr�veis
para voc� naquela noite.
809
00:44:18,767 --> 00:44:21,427
- Voc� ri quando est� nervosa.
- Sim.
810
00:44:21,428 --> 00:44:23,928
- � desconcertante.
- N�o consigo evitar.
811
00:44:24,967 --> 00:44:28,345
Olha,
eu disse coisas horr�veis.
812
00:44:29,167 --> 00:44:32,165
Eu te apressei.
Eu estraguei tudo.
813
00:44:32,166 --> 00:44:33,666
N�o, n�o estragou.
814
00:44:38,267 --> 00:44:40,883
Eu n�o espero nada de voc�.
815
00:44:41,367 --> 00:44:42,767
Que bom.
816
00:44:45,933 --> 00:44:47,533
Eu te amo.
817
00:44:53,433 --> 00:44:55,171
N�o sei como encarar isso.
818
00:44:57,067 --> 00:45:01,381
Desculpa.
Estou falando s�rio.
819
00:45:01,382 --> 00:45:02,582
Se voc� ainda...
820
00:45:05,600 --> 00:45:07,233
Eu adoraria ficar com voc�.
821
00:45:10,200 --> 00:45:13,291
Preciso falar com o Campbell.
Eu n�o sei como vou...
822
00:45:15,467 --> 00:45:16,867
Vai ser...
823
00:45:20,967 --> 00:45:22,367
Eu s� preciso de tempo.
824
00:45:45,581 --> 00:45:49,503
At� a pr�xima temporada!
63605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.