All language subtitles for Traces.S02E06.Episode.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,833 --> 00:00:25,333 Sarah, por aqui. 2 00:00:25,334 --> 00:00:26,984 - O que sabe? - N�o sei que horas. 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,606 Mas ele supostamente est� planejando um ataque hoje. 4 00:00:29,607 --> 00:00:32,697 "#5, Dia do Ju�zo Final." 5 00:00:32,698 --> 00:00:34,698 A data de hoje est� nas anota��es dele. 6 00:00:34,699 --> 00:00:36,425 N�o sabemos que tipo de bomba �, 7 00:00:36,426 --> 00:00:38,426 ou quem a enviaria, ou quando. 8 00:00:38,427 --> 00:00:41,177 Ningu�m o viu sair de casa, n�o sabemos como se desloca. 9 00:00:41,178 --> 00:00:42,578 N�o sabemos o que ele veste. 10 00:00:42,579 --> 00:00:44,533 Tem fogos de artif�cio debaixo da cama. 11 00:00:44,534 --> 00:00:47,593 N�o h� dispositivos vi�veis. Foi tudo verificado. 12 00:00:47,594 --> 00:00:49,647 - Certo. - A equipe de investiga��o 13 00:00:49,648 --> 00:00:51,731 est� a caminho para analisar esse lote. 14 00:00:51,732 --> 00:00:52,932 Certo. 15 00:00:53,782 --> 00:00:56,822 - Obrigado por vir. - Por que n�o viria trabalhar? 16 00:00:57,322 --> 00:01:00,371 - Tudo bem. - Me deixe olhar. 17 00:01:00,372 --> 00:01:02,735 Voc� pode tocar. Tudo est� sendo gravado. 18 00:01:02,736 --> 00:01:05,644 N�o vou tocar em nada. � s� uma assessoria. 19 00:01:08,343 --> 00:01:10,143 PER�XIDO DE HIDROG�NIO 20 00:01:12,244 --> 00:01:14,144 Uma maneira � remover o HD, 21 00:01:14,145 --> 00:01:16,497 criar uma imagem forense usando um bloqueador. 22 00:01:16,498 --> 00:01:19,235 N�o precisaria da senha e teria acesso a tudo. 23 00:01:19,236 --> 00:01:21,168 � a forma mais segura e melhor. 24 00:01:21,169 --> 00:01:23,019 N�o danifica nada, n�o perde nada. 25 00:01:23,020 --> 00:01:24,820 - Qual � a pegadinha? - John. 26 00:01:25,370 --> 00:01:27,170 - O que ela faz aqui? - Assessorando. 27 00:01:27,171 --> 00:01:28,371 Qual � a pegadinha? 28 00:01:28,372 --> 00:01:30,539 Vamos ter que tirar. Vai demorar. 29 00:01:30,540 --> 00:01:34,133 - N�o temos tempo. - Ou fazemos triagem. 30 00:01:34,134 --> 00:01:38,090 Temos um dispositivo, um software que conecta � USB. 31 00:01:38,091 --> 00:01:39,541 Acessamos, exploramos, 32 00:01:39,542 --> 00:01:42,190 extra�mos o que quisermos. Ben pode fazer isso. 33 00:01:43,033 --> 00:01:45,367 - Ele � capaz? - Acabou de sair do treinamento. 34 00:01:45,368 --> 00:01:46,868 Por isso escolhi ele. 35 00:01:46,869 --> 00:01:50,638 Ben pode fazer aqui e agora, mas precisamos de uma senha. 36 00:01:50,639 --> 00:01:52,799 Como? De onde? 37 00:01:52,800 --> 00:01:54,643 Do conhecimento t�cnico do suspeito. 38 00:01:54,644 --> 00:01:57,765 Ele est� tramando algo. Vai mudar a senha o tempo todo. 39 00:01:57,766 --> 00:01:59,166 Ele n�o lembrar� de todas. 40 00:01:59,167 --> 00:02:00,667 Ter� que anotar. 41 00:02:00,668 --> 00:02:02,855 Nos celulares, talvez? 42 00:02:04,326 --> 00:02:07,208 Parece que ele tem cortado canos. 43 00:02:07,209 --> 00:02:08,824 Em muitas pe�as, aparentemente. 44 00:02:08,825 --> 00:02:10,990 Possivelmente para embalar com explosivos. 45 00:02:11,490 --> 00:02:13,892 - Os fogos de artif�cio. - S�o de categoria tr�s. 46 00:02:13,900 --> 00:02:16,018 Cont�m uma boa quantidade de p�lvora. 47 00:02:16,818 --> 00:02:18,968 Uma m�quina de costura, tem cortado tecido. 48 00:02:18,969 --> 00:02:22,432 Talvez alterando uma roupa. Talvez um colete suicida. 49 00:02:22,832 --> 00:02:25,217 Jesus. Certo, e o que faz... 50 00:02:25,218 --> 00:02:29,022 Ele precisaria colocar bolsos ou divis�rias em um colete, 51 00:02:29,023 --> 00:02:33,272 ou algo para segurar os canos cheios de explosivos. 52 00:02:33,273 --> 00:02:36,705 - Se foi isso que ele fez. - Consegue impedir? 53 00:02:36,706 --> 00:02:39,180 - Depende de como � ativado. - Voc� sabe? 54 00:02:39,181 --> 00:02:41,431 - N�o. - Se for ativado por celular? 55 00:02:41,432 --> 00:02:44,617 Bom, isso � com a equipe de investiga��o digital. 56 00:02:46,027 --> 00:02:47,977 - Oi. - Ol�. 57 00:02:48,933 --> 00:02:52,794 Chefe, sem CNH em nome de Sam ou Elliott Kielty. 58 00:02:52,795 --> 00:02:55,147 Obrigado, Saf. Certo. 59 00:02:55,547 --> 00:02:57,183 Qu�o volumoso seria? 60 00:02:57,184 --> 00:02:59,934 Conseguiria andar de bicicleta usando um colete suicida? 61 00:02:59,935 --> 00:03:02,969 � poss�vel. Precisaria cobrir com algo. 62 00:03:02,970 --> 00:03:05,290 Um casaco grande ou uma jaqueta talvez? 63 00:03:06,733 --> 00:03:09,996 Eu tamb�m encontrei isso. � um plano de circuitos. 64 00:03:09,997 --> 00:03:13,083 Encaixa no circuito el�trico de um colete suicida. 65 00:03:13,084 --> 00:03:14,734 Tem um bra�o seguro. 66 00:03:14,735 --> 00:03:17,124 - Voc� poderia... - Claro. 67 00:03:26,567 --> 00:03:28,403 Que merda � tudo isso? 68 00:03:31,237 --> 00:03:33,867 2� TEMPORADA EPIS�DIO 6 (SEASON FINALE) 69 00:04:06,519 --> 00:04:09,251 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 70 00:04:13,933 --> 00:04:15,600 Estes parecem n�meros PIN. 71 00:04:15,601 --> 00:04:17,903 Estes parecem n�meros de telefone. 72 00:04:18,303 --> 00:04:21,350 Estes parecem senhas. 73 00:04:21,351 --> 00:04:23,029 Pode copiar em grupos separados? 74 00:04:23,030 --> 00:04:24,430 Claro. 75 00:04:24,630 --> 00:04:28,414 Certo. O que voc� quer de n�s? 76 00:04:28,914 --> 00:04:30,531 DIGITE O PIN PARA ACESSAR ESTE HD 77 00:04:30,731 --> 00:04:32,131 Cad� o Neil? 78 00:04:32,132 --> 00:04:35,822 Provavelmente est� de bicicleta e indo para a cidade. 79 00:04:36,122 --> 00:04:37,522 Se estiver de colete suicida, 80 00:04:37,523 --> 00:04:39,753 n�o passar� pela seguran�a, em lugar nenhum. 81 00:04:39,754 --> 00:04:42,844 Ele vai procurar uma multid�o. Ele vai querer algo grande. 82 00:04:42,845 --> 00:04:45,402 Talvez esteja � procura de uma multid�o ao ar livre. 83 00:04:45,902 --> 00:04:47,926 - Verificando o PC agora. - Chefe, 84 00:04:47,927 --> 00:04:50,840 achamos a outra bicicleta. A que usava no interrogat�rio. 85 00:04:51,040 --> 00:04:52,942 Talvez ele n�o esteja de bicicleta. 86 00:04:53,242 --> 00:04:55,651 Filmagens, todas as rotas a partir daqui, 87 00:04:55,652 --> 00:04:57,259 filmagens de espa�os p�blicos. 88 00:04:57,260 --> 00:04:59,460 Ele pode estar usando um casaco grande. 89 00:04:59,461 --> 00:05:01,168 Podemos evacuar o centro da cidade? 90 00:05:01,169 --> 00:05:03,137 N�o, n�o temos recursos. 91 00:05:03,138 --> 00:05:04,888 Podemos evacuar pessoas em perigo. 92 00:05:04,889 --> 00:05:07,004 Soltar v�rios policiais por toda a cidade. 93 00:05:07,005 --> 00:05:08,705 Mas n�o faremos an�ncios. 94 00:05:08,706 --> 00:05:10,306 Precisamos mant�-las seguras. 95 00:05:10,307 --> 00:05:12,567 Se criarmos p�nico, ningu�m estar� seguro. 96 00:05:12,568 --> 00:05:13,968 Exatamente. 97 00:05:19,000 --> 00:05:23,326 Chefe, estamos vendo filmagens de espa�os p�blicos, sim. 98 00:05:27,682 --> 00:05:29,634 - S�o n�meros de celular? - Sim. 99 00:05:29,635 --> 00:05:31,511 - E foram para o laborat�rio? - Sim. 100 00:05:31,512 --> 00:05:34,708 Ent�o, se ele est� usando um colete ativado por celular, 101 00:05:34,709 --> 00:05:36,990 - pode ser impedido com um? - N�o precisaria. 102 00:05:36,991 --> 00:05:38,291 Se soubesse onde ele est�, 103 00:05:38,292 --> 00:05:40,943 poderia desligar a antena mais pr�xima a ele. 104 00:05:41,443 --> 00:05:44,049 - Pior resultado? - � um sistema criptografado. 105 00:05:44,050 --> 00:05:45,350 Pior resultado? 106 00:05:45,351 --> 00:05:48,064 O PIN errado torna o computador in�til. 107 00:05:48,065 --> 00:05:51,754 Talvez n�o permanentemente. Precisamos de um administrador. 108 00:05:52,533 --> 00:05:53,933 � claro. 109 00:05:54,333 --> 00:05:56,333 Seria um desastre bloquear o computador, 110 00:05:56,334 --> 00:05:58,034 mas n�o acessar � pior. 111 00:05:58,035 --> 00:06:00,874 Ele escreveu aqui: "Olhe direto para a c�mera". 112 00:06:01,074 --> 00:06:03,124 Se ele se filmou no pr�prio computador, 113 00:06:03,125 --> 00:06:04,525 pode nos dizer onde ele est�. 114 00:06:04,526 --> 00:06:06,176 E o que ele est� planejando. 115 00:06:07,171 --> 00:06:10,003 Azra pode tentar esses n�meros PIN ou n�o? 116 00:06:10,403 --> 00:06:12,208 Ele autorizou. Fa�a. 117 00:06:12,209 --> 00:06:13,509 Mais recente. 118 00:06:13,510 --> 00:06:16,490 Esta tinta parece mais fresca. Vai. 119 00:06:21,242 --> 00:06:22,742 Obrigado, Azra. Brilhante. 120 00:06:22,743 --> 00:06:26,082 S� conseguimos fazer login. Precisamos de uma senha agora. 121 00:06:26,083 --> 00:06:28,500 Tr�s senhas. Tem tr�s nomes de usu�rio. 122 00:06:28,501 --> 00:06:30,237 - Tr�s contas. - Qual delas? 123 00:06:31,519 --> 00:06:33,536 - Elliott. - Chefe. 124 00:06:33,616 --> 00:06:35,216 A Prof� Gordon est� te chamando. 125 00:06:35,217 --> 00:06:36,617 Vasculhamos o lixo dele. 126 00:06:37,017 --> 00:06:38,417 Embalagem de um pressostato 127 00:06:38,418 --> 00:06:40,118 e de um interruptor de seguran�a. 128 00:06:40,119 --> 00:06:41,819 - O que significa? - Talvez � assim 129 00:06:41,820 --> 00:06:43,626 que ele est� acionando o dispositivo. 130 00:06:43,926 --> 00:06:45,026 Um pressostato, 131 00:06:45,027 --> 00:06:47,512 solte o interruptor, a bomba explode. 132 00:06:47,513 --> 00:06:49,544 Mas para evitar acionar acidentalmente, 133 00:06:49,545 --> 00:06:51,729 tem um de seguran�a chamado bra�o seguro. 134 00:06:51,730 --> 00:06:53,330 S� quando ele estiver desligado 135 00:06:53,331 --> 00:06:56,116 a bomba ser� armada e o pressostato funcionar�. 136 00:06:56,117 --> 00:06:59,667 - N�o � necess�rio um celular? - N�o, � mec�nico, � b�sico. 137 00:06:59,668 --> 00:07:00,668 � muito inteligente. 138 00:07:00,669 --> 00:07:02,818 Sem celular, sem GPS, sem elemento digital. 139 00:07:02,819 --> 00:07:04,713 Torna muito dif�cil de encontrar. 140 00:07:04,714 --> 00:07:05,914 Muito dif�cil de parar. 141 00:07:05,915 --> 00:07:08,855 Qual o alcance do dispositivo? O alcance destrutivo. 142 00:07:08,856 --> 00:07:10,406 Chefe, a Sra. McKinven te chama. 143 00:07:10,407 --> 00:07:11,607 Eu j� volto. 144 00:07:12,400 --> 00:07:14,990 "E" de "Elliott"? Certo, tente esse. 145 00:07:15,490 --> 00:07:16,890 Quantas vezes pode tentar? 146 00:07:16,891 --> 00:07:18,491 N�o sabemos at� tentarmos. 147 00:07:19,691 --> 00:07:21,647 - Entramos. - Vai no navegador. 148 00:07:23,231 --> 00:07:25,064 - Merda! - O que foi? 149 00:07:25,065 --> 00:07:27,173 O navegador est� limpo, n�o h� nada ali. 150 00:07:27,473 --> 00:07:29,973 Volte. Tente outra conta, outro nome de usu�rio. 151 00:07:29,974 --> 00:07:32,269 Acho que este navegador permite v�rios perfis. 152 00:07:32,270 --> 00:07:35,918 - Vamos ver se h� algum outro. - Genial, Ben. 153 00:07:35,919 --> 00:07:37,319 V� em frente, tente um. 154 00:07:37,320 --> 00:07:41,126 - Equipamento eletr�nico. - Sim, favoritos. 155 00:07:42,433 --> 00:07:43,833 Hist�rico de busca... 156 00:07:44,233 --> 00:07:46,150 Um pouco de compras. Sem muita a��o. 157 00:07:46,151 --> 00:07:47,777 Tente outro perfil. 158 00:07:48,377 --> 00:07:49,377 Aqui est�. 159 00:07:52,033 --> 00:07:54,028 Onde est� o reprodutor de m�dia dele? 160 00:08:00,874 --> 00:08:02,174 Professora Gordon. 161 00:08:04,066 --> 00:08:05,766 ANTIDEPRESSIVO 162 00:08:10,767 --> 00:08:12,767 DIA DO JU�ZO FINAL Achei o reprodutor. 163 00:08:13,367 --> 00:08:17,293 Olha isso. Vai ao vivo hoje. 164 00:08:19,267 --> 00:08:21,767 Meu nome � Sam Kielty. 165 00:08:22,467 --> 00:08:26,078 Esse nome se tornar� familiar a partir de hoje. 166 00:08:27,523 --> 00:08:28,723 Famoso. 167 00:08:29,423 --> 00:08:32,591 Quando eu estava vivo, eu vivia na obscuridade. 168 00:08:32,592 --> 00:08:36,267 �s tr�s horas desta tarde, em Dundee, na Esc�cia, 169 00:08:36,268 --> 00:08:39,534 a Revolu��o Beta atingiu outro n�vel. 170 00:08:40,491 --> 00:08:43,730 Uma contagem de corpos para superar todos os outros. 171 00:08:44,130 --> 00:08:46,280 Sei que alguns n�o ficar�o felizes com isso. 172 00:08:46,281 --> 00:08:47,681 Mas quer saber? 173 00:08:50,833 --> 00:08:52,806 Eu nunca gostei do museu V&A. 174 00:08:52,807 --> 00:08:55,788 Chefe, pegaram ele nas filmagens. 175 00:08:55,789 --> 00:08:58,361 Desceu de um �nibus na Rua Tay. Ele est� na cidade. 176 00:09:00,272 --> 00:09:02,344 N�o deixe o �nibus sair do terminal. 177 00:09:02,345 --> 00:09:04,467 Mande algu�m para falar com o motorista. 178 00:09:04,468 --> 00:09:06,689 Ele encontrou algu�m l�, deixou alguma coisa, 179 00:09:06,690 --> 00:09:07,890 ele disse alguma coisa? 180 00:09:36,703 --> 00:09:40,452 UNIVERSIDADE DE TAYSIDE 181 00:09:43,067 --> 00:09:45,348 - Viu a Erika? - N�o. 182 00:09:45,349 --> 00:09:47,149 Ela n�o apareceu para ajudar na aula. 183 00:09:47,150 --> 00:09:48,850 - Sei. - N�o est� na sala de PhD 184 00:09:48,851 --> 00:09:51,950 - e n�o atende o celular. - A reitora est� te procurando. 185 00:09:52,633 --> 00:09:55,421 Sarah foi chamada pelo DI McKinven. 186 00:09:55,621 --> 00:09:58,084 Acha que consegue manter a reitora longe? 187 00:09:59,067 --> 00:10:00,918 - Deixa comigo. - Obrigada. 188 00:10:01,318 --> 00:10:02,718 Kathy. 189 00:10:02,719 --> 00:10:04,754 � poss�vel que em breve esteja em posi��o 190 00:10:04,755 --> 00:10:06,798 de lhe fornecer algo �til. 191 00:10:06,799 --> 00:10:08,399 Algo sobre Euan McMillan? 192 00:10:19,000 --> 00:10:22,243 Central para todas as unidades, homem branco brit�nico, 23 anos, 193 00:10:22,244 --> 00:10:24,883 magro, cabelo ruivo, pele p�lida. 194 00:10:24,884 --> 00:10:27,809 Usando um casaco azul escuro, cal�as escuras, 195 00:10:27,810 --> 00:10:31,372 um bon� de beisebol azul escuro sem logotipo e t�nis cinza. 196 00:10:44,533 --> 00:10:46,585 - Quantas pessoas podem morrer? - N�o sei. 197 00:10:46,586 --> 00:10:49,246 - Aproximadamente. - � muito perigoso especular. 198 00:10:49,247 --> 00:10:53,570 Mas, talvez duas ou tr�s vezes o poder da bomba da igreja. 199 00:10:53,571 --> 00:10:55,981 Acabamos de entregar ao t�cnico de cena da bomba. 200 00:10:55,982 --> 00:10:58,109 Sim. Claro. 201 00:10:58,409 --> 00:10:59,409 Chefe. 202 00:10:59,410 --> 00:11:01,160 Sam Kielty estava no �nibus sozinho. 203 00:11:01,161 --> 00:11:03,761 N�o deixou nada para tr�s. Ele falou com o motorista. 204 00:11:03,762 --> 00:11:05,512 Ele perguntou: "Qual o melhor �nibus 205 00:11:05,513 --> 00:11:07,739 para Broughty Ferry?" N�o v� na cidade, Neil. 206 00:11:07,740 --> 00:11:10,914 Est� tudo controlado. V� at� Broughty Ferry. 207 00:11:10,915 --> 00:11:11,915 Est� bem. 208 00:11:11,916 --> 00:11:14,091 - Cad� a Sarah Gordon? - Comigo. 209 00:11:14,092 --> 00:11:15,964 Traga ela de volta aqui, com a Azra. 210 00:11:16,700 --> 00:11:18,796 Precisamos das duas aqui, imediatamente. 211 00:11:20,200 --> 00:11:21,500 Oi, Chefe. 212 00:11:22,000 --> 00:11:24,088 Eu diria isso se quisesse que acreditassem 213 00:11:24,100 --> 00:11:26,436 que eu ia para Broughty Ferry e n�o para o V&A. 214 00:11:26,437 --> 00:11:27,837 Ele foi para o outro lado. 215 00:11:29,333 --> 00:11:30,533 Neil... 216 00:11:31,533 --> 00:11:33,733 se ele estiver usando um colete suicida, 217 00:11:33,734 --> 00:11:36,334 possivelmente ter� o pressostato na m�o, 218 00:11:36,335 --> 00:11:38,330 talvez no bolso, talvez do lado de fora. 219 00:11:38,331 --> 00:11:40,031 O de seguran�a eu n�o sei. 220 00:11:40,032 --> 00:11:41,888 Talvez no outro bolso, n�o sei. 221 00:11:41,889 --> 00:11:44,589 Se puder manter as m�os dele longe do de seguran�a, 222 00:11:44,590 --> 00:11:45,768 ele n�o far� nada. 223 00:11:45,769 --> 00:11:47,754 Ele n�o far� nada em Broughty Ferry. 224 00:11:47,755 --> 00:11:50,671 - Ele foi para o outro lado. - Safi! N�s n�o sabemos. 225 00:12:17,367 --> 00:12:20,660 Imagino que esteja zangada ou desapontada. 226 00:12:20,661 --> 00:12:23,361 E gostaria de uma chance de esclarecer o que aconteceu, 227 00:12:23,362 --> 00:12:24,762 e conversar com voc�. 228 00:12:25,733 --> 00:12:28,088 Por favor, me ligue, Erika. � a Kathy. 229 00:12:28,089 --> 00:12:29,667 Professora Torrance. 230 00:12:30,600 --> 00:12:33,370 Sua supervisora imperfeita. 231 00:12:56,867 --> 00:12:59,350 Esta � uma situa��o viva. 232 00:12:59,351 --> 00:13:02,289 Um terrorista suicida, Sam Kielty. 233 00:13:02,290 --> 00:13:05,192 O manifesto de Kielty sugere um plano 234 00:13:05,193 --> 00:13:07,182 para atacar �s 15h de hoje. 235 00:13:07,967 --> 00:13:10,425 Acreditamos que esteja usando um colete suicida. 236 00:13:10,426 --> 00:13:13,117 O qu�o est�vel �? Pode ser detonado com impacto? 237 00:13:13,118 --> 00:13:16,029 N�o, precisa ser detonado com uma carga el�trica. 238 00:13:16,030 --> 00:13:17,596 O pressostato serve para isso. 239 00:13:17,600 --> 00:13:19,934 Voc� libera a press�o, o circuito completa. 240 00:13:19,935 --> 00:13:22,485 O interruptor de seguran�a mant�m o circuito aberto. 241 00:13:22,500 --> 00:13:24,871 Se o interruptor de seguran�a estiver desligado 242 00:13:24,872 --> 00:13:27,152 e atirarmos no dispositivo, ele detona? 243 00:13:27,153 --> 00:13:28,153 Sim. 244 00:13:28,154 --> 00:13:31,015 Assim que o virmos, atiramos. 245 00:13:31,016 --> 00:13:33,292 - Explodimos ele. - Se ele estiver isolado. 246 00:13:33,293 --> 00:13:35,133 Dif�cil imaginar isso na cidade. 247 00:13:35,134 --> 00:13:37,234 Temos um dever de cuidar, at� com ele. 248 00:13:37,235 --> 00:13:39,394 Para servir ao p�blico, atiramos nele. 249 00:13:39,395 --> 00:13:42,331 - Qual � a op��o? - Falar com ele, desarm�-lo. 250 00:13:42,332 --> 00:13:44,132 Quero que seja acusado de terrorismo. 251 00:13:44,133 --> 00:13:45,233 Eu o quero vivo. 252 00:13:45,234 --> 00:13:47,409 A melhor solu��o � convenc�-lo a desistir. 253 00:13:47,410 --> 00:13:48,510 N�o consigo ver isso. 254 00:13:48,511 --> 00:13:50,407 Em que estado esse cara vai estar? 255 00:13:50,408 --> 00:13:52,108 Ele n�o tem dormido. 256 00:13:52,408 --> 00:13:55,122 Vimos as horas em que ele esteve ativo online. 257 00:13:55,123 --> 00:13:58,042 H� dias que ele n�o dorme mais de duas horas por dia. 258 00:13:58,043 --> 00:14:01,416 Est� na base de energ�ticos e adrenalina. 259 00:14:01,417 --> 00:14:03,452 E ele tem uma bomba amarrada nele. 260 00:14:03,453 --> 00:14:04,903 Esse � o estado que ele est�. 261 00:14:10,753 --> 00:14:12,800 Acho que ele pode querer atacar fam�lias. 262 00:14:12,801 --> 00:14:14,001 Por qu�? 263 00:14:14,002 --> 00:14:16,252 � o resultado do sexo entre homens e mulheres. 264 00:14:16,253 --> 00:14:17,724 Chega � isso. 265 00:14:17,725 --> 00:14:20,667 Aposto que ele vai para o V&A e HMS Discovery. 266 00:14:20,668 --> 00:14:22,627 Ele estar� onde as pessoas estiverem. 267 00:14:23,833 --> 00:14:25,233 Eu n�o quero morrer. 268 00:14:25,234 --> 00:14:27,034 Seu merda. 269 00:14:27,035 --> 00:14:29,633 - Eu n�o... - Voc� me d� nojo. 270 00:14:30,033 --> 00:14:32,616 - Voc� � pat�tico. - Eu farei. 271 00:14:32,617 --> 00:14:34,582 - Sim, claro. - Eu irei. 272 00:14:34,583 --> 00:14:35,983 Cale a boca. 273 00:14:35,984 --> 00:14:37,885 Voc� tem uma hora para provar 274 00:14:37,886 --> 00:14:40,387 que n�o � uma desgra�a para a humanidade. 275 00:14:41,100 --> 00:14:44,276 Pense em todas as vadias e desgra�ados 276 00:14:44,277 --> 00:14:46,288 que arruinaram sua vida. 277 00:14:46,289 --> 00:14:49,496 Pense na injusti�a. Fa�a. 278 00:14:50,219 --> 00:14:51,419 Kevin. 279 00:14:53,167 --> 00:14:55,959 - Kevin, vem c�! Kevin. Perd�o. - Vai se foder e morra! 280 00:14:55,960 --> 00:14:57,660 Desculpe. Ele � arteiro. Desculpe. 281 00:14:57,661 --> 00:14:59,361 Aprenda a controlar seu c�o. 282 00:14:59,362 --> 00:15:01,850 Certo. Tenha um lindo dia. 283 00:15:16,533 --> 00:15:18,236 Se est� t�o triste quanto parece, 284 00:15:18,237 --> 00:15:20,408 est� realmente muito triste. 285 00:15:24,033 --> 00:15:25,987 Eu venho aqui quando estou triste. 286 00:15:25,988 --> 00:15:28,500 Olho para l� e desejo estar l�. 287 00:15:28,501 --> 00:15:31,176 E �s vezes eu vou l� e gostaria de estar aqui. 288 00:15:31,177 --> 00:15:33,902 - Loucura, n�? - Pode me deixar sozinho? 289 00:15:35,667 --> 00:15:37,311 Me chamo Kim. 290 00:15:38,067 --> 00:15:39,267 Qual o seu nome? 291 00:15:41,267 --> 00:15:43,366 Acho que precisa de algo doce. 292 00:15:43,367 --> 00:15:45,450 - Quer um pouco de Toblerone? - N�o! 293 00:15:59,400 --> 00:16:00,800 Tem certeza? 294 00:16:21,733 --> 00:16:24,006 - Meu nome � Elliott. - Elliott? 295 00:16:27,467 --> 00:16:29,933 Sinto muito que esteja triste. 296 00:16:30,133 --> 00:16:31,723 Mas sabe de uma coisa? 297 00:16:31,724 --> 00:16:33,924 Provavelmente n�o se sentir� assim amanh�. 298 00:16:44,333 --> 00:16:46,861 Nem me vou sentir assim daqui a uma hora. 299 00:16:46,862 --> 00:16:49,104 Viu? A� est�. 300 00:16:50,133 --> 00:16:51,533 Tem algum amigo para ligar? 301 00:16:52,300 --> 00:16:55,039 - N�o. - Tem algum lugar para ir? 302 00:16:55,733 --> 00:16:57,443 Sim, eu tenho para onde ir. 303 00:16:58,067 --> 00:16:59,817 Tenho uma coisa para fazer. 304 00:17:00,500 --> 00:17:02,325 Voc� vai conseguir. 305 00:17:03,967 --> 00:17:05,367 Vou. 306 00:17:30,867 --> 00:17:32,414 Recebi sua mensagem. 307 00:17:33,733 --> 00:17:36,264 - Acha que � uma piada. - O qu�? 308 00:17:36,265 --> 00:17:39,013 Uma piada sobre ser imperfeita, e eu vou derreter? 309 00:17:39,014 --> 00:17:41,538 - N�o, eu estava... - Voc� � minha supervisora. 310 00:17:41,539 --> 00:17:43,739 Devia me ajudar a desenvolver meu trabalho. 311 00:17:43,740 --> 00:17:45,616 - E n�o roubar. - Eu n�o roubei. 312 00:17:45,617 --> 00:17:48,611 Se apropriou dele omitindo reconhecer que era meu. 313 00:17:48,612 --> 00:17:50,755 - Escuta... - E me respeita t�o pouco, 314 00:17:50,756 --> 00:17:53,164 que quando fa�o uma reclama��o, voc� a ignora. 315 00:17:53,714 --> 00:17:55,632 A reitora me ofereceu total apoio, 316 00:17:55,633 --> 00:17:58,448 se eu optar por levar isso como uma den�ncia formal. 317 00:17:58,449 --> 00:18:01,494 E eu disse a ela que sou grata por algu�m me apoia. 318 00:18:14,144 --> 00:18:16,590 O pessoal da vigil�ncia na cidade n�o deu sorte, 319 00:18:16,591 --> 00:18:19,048 e nem os daqui ou perto da esta��o. 320 00:18:22,067 --> 00:18:23,467 O que foi isso? 321 00:18:27,167 --> 00:18:28,567 Sai! 322 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Vamos. 323 00:18:47,071 --> 00:18:49,071 MERCADO MUNICIPAL 324 00:19:00,367 --> 00:19:02,688 McKinven e Khurana est�o de olho nele. 325 00:19:02,888 --> 00:19:06,046 Tr�s oficiais de vigil�ncia tamb�m est�o em posi��o agora. 326 00:19:07,196 --> 00:19:09,308 Acreditamos que ele est� de colete suicida 327 00:19:09,309 --> 00:19:11,009 cheio de explosivos. 328 00:19:11,967 --> 00:19:14,827 Tamb�m temos dois policiais armados no local. 329 00:19:17,127 --> 00:19:19,093 Se a multid�o se dispersar naturalmente, 330 00:19:19,094 --> 00:19:21,524 e criar alguma dist�ncia � volta dele, atiramos? 331 00:19:21,525 --> 00:19:23,625 - N�o podemos atirar. - Podemos justificar. 332 00:19:23,626 --> 00:19:26,476 - Sabemos a inten��o dele. - Tiramos os policiais fardados 333 00:19:26,477 --> 00:19:27,577 para n�o assust�-lo. 334 00:19:27,578 --> 00:19:30,067 N�o podemos dispersar a multid�o pela mesma raz�o. 335 00:19:30,068 --> 00:19:31,968 Kielty nem sabe que estamos atr�s dele. 336 00:19:31,969 --> 00:19:34,389 Assim que souber, ele vai detonar. 337 00:19:34,390 --> 00:19:37,108 - A menos que o conven�amos. - Como? 338 00:19:42,267 --> 00:19:43,835 Responda, oficial armado. 339 00:19:44,933 --> 00:19:47,700 - Estou em Westhill. - Podemos atirar nelee? 340 00:19:47,701 --> 00:19:50,233 - Sem chance, muito cheio. - Quem est� perto? 341 00:19:50,234 --> 00:19:51,834 Khurana e McKinven. 342 00:19:51,835 --> 00:19:54,033 - Podemos derrub�-lo? - N�o sei. 343 00:19:54,433 --> 00:19:55,433 Muitas pessoas. 344 00:20:04,600 --> 00:20:06,000 Vamos nos aproximar. 345 00:20:06,001 --> 00:20:07,990 Parece que ele est� indo para o pr�dio. 346 00:20:07,991 --> 00:20:09,741 McKinven e Khurana est�o mais perto. 347 00:20:22,733 --> 00:20:25,706 Est� se aproximando de fam�lias. M�os nos bolsos. 348 00:20:28,006 --> 00:20:29,406 Atirem nele! 349 00:20:30,006 --> 00:20:31,406 Est�o me ouvindo? 350 00:20:32,106 --> 00:20:33,306 Atirem na cabe�a! 351 00:20:40,600 --> 00:20:42,549 Respondam! Est�o me ouvindo? 352 00:20:54,967 --> 00:20:57,431 Eu sou da pol�cia. Voc� est� preso. 353 00:20:57,432 --> 00:21:00,334 Bombas, assassinato... Eu te conto o resto depois. 354 00:21:05,500 --> 00:21:07,000 O que est� havendo? 355 00:21:09,523 --> 00:21:10,523 � o Safi. 356 00:21:12,167 --> 00:21:13,367 Oi, Safi. 357 00:21:13,368 --> 00:21:14,468 DI McKinven. 358 00:21:16,200 --> 00:21:19,030 Ele conseguiu. Pegamos o Kielty. 359 00:21:19,330 --> 00:21:22,519 Ningu�m se machucou. Vamos sair. 360 00:21:28,745 --> 00:21:30,145 De joelhos. 361 00:21:31,533 --> 00:21:33,783 Pronto, dispositivo desarmado. 362 00:21:33,784 --> 00:21:36,185 Estamos seguros? J� advertiram ele? 363 00:21:36,186 --> 00:21:38,350 Sim, ele est� totalmente advertido agora. 364 00:21:44,767 --> 00:21:46,867 "Voc� � exatamente o que eu procuro." 365 00:21:46,868 --> 00:21:49,692 Foi o que voc� me disse quando vim na entrevista. 366 00:21:49,693 --> 00:21:51,979 Fiquei muito feliz em vir, trabalhar com voc� 367 00:21:51,980 --> 00:21:53,180 e fazer parte da SIFA. 368 00:21:53,181 --> 00:21:56,305 Estou muito longe de casa. N�o tenho amigos aqui. 369 00:21:56,306 --> 00:21:58,571 Tudo que eu queria era pertencer. 370 00:21:59,321 --> 00:22:01,074 � tudo o que todos querem. 371 00:22:04,800 --> 00:22:06,200 Pega. 372 00:22:08,867 --> 00:22:11,467 - Quer um... - N�o, obrigada. 373 00:22:16,833 --> 00:22:18,733 Erika, foi negligente da minha parte 374 00:22:18,734 --> 00:22:21,577 n�o reconhecer seus dados quando dei a palestra. 375 00:22:21,578 --> 00:22:24,669 Foi um erro grave, e pe�o desculpas. 376 00:22:25,069 --> 00:22:27,940 Mas reconheci plenamente seu trabalho e nossa colabora��o 377 00:22:27,941 --> 00:22:30,303 na c�pia que enviei para o informativo. 378 00:22:31,933 --> 00:22:33,888 Bem aqui, "Erika Shroff". 379 00:22:33,889 --> 00:22:35,567 Ningu�m l� o informativo. 380 00:22:42,917 --> 00:22:45,432 As pessoas querem pertencer, est� certa sobre isso. 381 00:22:45,433 --> 00:22:47,817 Acho que era isso que voc� e McMillan queriam, 382 00:22:47,818 --> 00:22:49,338 se conectar, pertencer. 383 00:22:49,339 --> 00:22:51,820 E ele n�o conseguiu. Ele n�o falou com ningu�m, 384 00:22:51,821 --> 00:22:54,207 - e n�o teve apoio. - Sim. 385 00:22:54,907 --> 00:22:57,775 Acho que tem sido uma situa��o semelhante para mim. 386 00:22:57,776 --> 00:22:59,683 Vamos tentar manter alguma perspectiva. 387 00:22:59,684 --> 00:23:00,684 O que quer dizer? 388 00:23:00,685 --> 00:23:03,225 Entramos em uma confus�o, mas estamos conversando. 389 00:23:03,226 --> 00:23:06,211 Euan se sentiu t�o isolado que tirou a pr�pria vida. 390 00:23:06,212 --> 00:23:08,310 Eu tenho sido muito infeliz. 391 00:23:09,233 --> 00:23:12,493 Queria ir at� voc� antes, mas n�o � f�cil falar com voc�. 392 00:23:13,193 --> 00:23:14,993 Voc� me disse para bater na sua porta 393 00:23:14,994 --> 00:23:17,194 no meio da noite se eu me sentisse assustada. 394 00:23:17,195 --> 00:23:19,795 - Sou uma pessoa reservada. - N�o precisava me punir. 395 00:23:19,796 --> 00:23:21,696 S� estava envergonhada. N�o � pessoal. 396 00:23:21,697 --> 00:23:24,997 Quando algu�m � mau com voc�, � pessoal. 397 00:23:24,998 --> 00:23:28,543 Olha, eu nem sempre me comunico bem. 398 00:23:28,943 --> 00:23:32,050 Sei que posso ser c�ustica e... 399 00:23:34,362 --> 00:23:37,015 sinto muito ter magoado seus sentimentos. 400 00:23:38,209 --> 00:23:39,609 Obrigada. 401 00:23:39,610 --> 00:23:41,510 Voc� nem fez nada embara�oso. 402 00:23:41,511 --> 00:23:43,482 S� disse que a Pia conheceu outra pessoa 403 00:23:43,483 --> 00:23:45,299 e apagou. 404 00:23:46,067 --> 00:23:49,672 Eu cobri voc� e voltei para o meu quarto. 405 00:23:49,673 --> 00:23:52,744 Acho que teria sido melhor falar sobre isso na �poca, 406 00:23:52,745 --> 00:23:54,500 eu poderia ter evitado muito drama. 407 00:23:54,501 --> 00:23:55,501 "Drama"? 408 00:23:55,502 --> 00:23:57,975 Parece que sua reclama��o de Santorini 409 00:23:57,976 --> 00:23:59,626 foi mais um protesto sobre como... 410 00:23:59,627 --> 00:24:01,277 Como voc� me tratou. 411 00:24:01,278 --> 00:24:04,272 E �. Eu sabia que n�o podia provar. 412 00:24:04,273 --> 00:24:07,606 Era sua palavra contra a minha, e voc� tem todo o poder. 413 00:24:08,106 --> 00:24:10,956 Quando a reitora me alertou sobre a palestra de Santorini, 414 00:24:10,957 --> 00:24:14,814 pensei: "Certo. Isso pode ser provado. 415 00:24:14,815 --> 00:24:16,215 Vou continuar com isso". 416 00:24:16,216 --> 00:24:18,116 A reitora te alertou? 417 00:24:18,117 --> 00:24:20,099 Voc� nem est� me ouvindo. 418 00:24:20,100 --> 00:24:22,273 - N�o, Erika, eu estou. S�... - Esquece! 419 00:24:25,233 --> 00:24:26,983 Oi, s� verificando. 420 00:24:27,933 --> 00:24:30,367 Bem. Sim, tudo bem. 421 00:24:31,667 --> 00:24:34,833 Est� tudo bem. 422 00:24:34,834 --> 00:24:36,810 Janine, posso te ligar depois? 423 00:24:37,110 --> 00:24:38,110 Certo. 424 00:24:41,167 --> 00:24:43,133 Neil � um her�i, n�o �? 425 00:24:45,167 --> 00:24:46,367 Sim. 426 00:24:46,368 --> 00:24:49,152 - Ele vai voltar para mim. - Ele n�o est� comigo. 427 00:24:49,153 --> 00:24:50,976 � t�pico dos homens. Eles voltam. 428 00:24:50,977 --> 00:24:53,307 - N�o acha? - Acha que todos s�o diferentes. 429 00:24:54,855 --> 00:24:56,966 - Voc� tem filhos? - S� um. 430 00:24:56,967 --> 00:24:59,957 N�s n�o pudemos ter. Pouco espermatozoide. 431 00:25:00,833 --> 00:25:02,627 N�o quero ter esta conversa. 432 00:25:02,628 --> 00:25:04,028 Est� apaixonada por ele? 433 00:25:05,233 --> 00:25:07,104 N�o quero ter esta conversa. 434 00:25:08,774 --> 00:25:10,174 Aposto que n�o. 435 00:25:12,300 --> 00:25:15,766 Toda ci�ncia forense n�o � igual. 436 00:25:16,166 --> 00:25:19,061 An�lise de drogas, toxicologia forense, 437 00:25:19,062 --> 00:25:22,795 antropologia forense, entomologia, pintura, 438 00:25:22,796 --> 00:25:24,617 vidro e an�lise de fibra 439 00:25:24,618 --> 00:25:27,404 s�o todos sustentados pela ci�ncia. 440 00:25:27,405 --> 00:25:30,882 An�lise forense de porta, an�lise de pegadas, 441 00:25:30,883 --> 00:25:32,433 marcas de pneus, bal�stica, 442 00:25:32,434 --> 00:25:35,944 at� mesmo compara��o de impress�es digitais, n�o s�o. 443 00:25:36,144 --> 00:25:40,360 O processo de compara��o desses tipos de evid�ncias 444 00:25:40,361 --> 00:25:42,000 � principalmente subjetivo 445 00:25:42,001 --> 00:25:44,709 e essencialmente baseado na identifica��o da diferen�a. 446 00:25:45,009 --> 00:25:47,317 E quem est� identificando a diferen�a? 447 00:25:48,217 --> 00:25:49,617 Um humano. 448 00:25:50,533 --> 00:25:52,921 E o que os humanos �s vezes fazem? 449 00:25:53,633 --> 00:25:55,782 Cometem erros. Se enganam. 450 00:26:07,482 --> 00:26:08,882 Parab�ns, Neil. 451 00:26:08,883 --> 00:26:10,833 Gostar�amos que conduzisse a entrevista. 452 00:26:10,834 --> 00:26:11,834 Excelente, obrigado. 453 00:26:11,835 --> 00:26:13,811 Precisaremos de uma estrat�gia eficaz. 454 00:26:13,812 --> 00:26:16,033 Azra, Sarah, fiquem a�. 455 00:26:16,034 --> 00:26:17,134 Uma palavrinha. 456 00:26:19,400 --> 00:26:21,630 Tem uma den�ncia formal sobre voc�. 457 00:26:21,631 --> 00:26:23,536 - N�o pode me evitar. - Andei ocupada. 458 00:26:23,537 --> 00:26:27,542 Professora Torrance, Desculpe interromper. 459 00:26:27,543 --> 00:26:30,007 Mas preciso falar urgente com a Prof� Torrance. 460 00:26:30,008 --> 00:26:31,208 Estamos conversando. 461 00:26:31,209 --> 00:26:32,609 Normalmente nunca faria isso, 462 00:26:32,610 --> 00:26:36,697 mas diz respeito a Prof� Gordon e ao terrorista de Dundee. 463 00:26:36,997 --> 00:26:40,112 Devolvo a Kathy para voc� assim que resolvermos. 464 00:26:40,712 --> 00:26:41,912 Obrigada. 465 00:26:45,067 --> 00:26:46,749 Sarah est� bem? 466 00:26:47,767 --> 00:26:50,540 Est� perfeitamente bem. Novidade? 467 00:26:50,541 --> 00:26:51,941 Eles o pegaram. 468 00:26:53,384 --> 00:26:54,684 De fato. 469 00:26:54,685 --> 00:26:57,795 Eu tive que usar meu trunfo para livr�-la da reitora 470 00:26:57,796 --> 00:27:01,106 porque antes de falar com ela, acho que deveria ver isso. 471 00:27:07,000 --> 00:27:08,100 Pode entrar. 472 00:27:08,101 --> 00:27:10,157 Oi, Kathy. 473 00:27:10,867 --> 00:27:14,028 No que me diz respeito, minha reclama��o foi respondida. 474 00:27:14,029 --> 00:27:17,742 Acabou. Eu agrade�o por ter sido sincera comigo. 475 00:27:18,567 --> 00:27:21,397 E eu sei que posso ser uma rainha do drama. 476 00:27:22,300 --> 00:27:24,770 Acho que n�s duas somos bem exc�ntricas, n�? 477 00:27:25,167 --> 00:27:29,451 Enfim, s� quero continuar a fazer o trabalho com voc�. 478 00:27:34,533 --> 00:27:36,335 Maravilha. Eu tamb�m quero. 479 00:27:37,167 --> 00:27:39,725 Sarah, pode me fazer perguntas espec�ficas 480 00:27:39,726 --> 00:27:41,576 que mostre que ele fez os dispositivo? 481 00:27:41,577 --> 00:27:42,577 Claro. 482 00:27:42,578 --> 00:27:45,278 Azra, voc� e Ben v�o puxar qualquer coisa do computador 483 00:27:45,279 --> 00:27:47,079 que mostre a evolu��o do pensamento. 484 00:27:47,080 --> 00:27:48,280 Sim, sem problema. 485 00:27:48,281 --> 00:27:51,125 J� o localizamos pelo login da Dundeats 486 00:27:51,126 --> 00:27:52,916 e a postagem do GIF da p�lula preta. 487 00:27:52,917 --> 00:27:55,245 �timo, mas quero entrar na cabe�a dele. 488 00:27:55,246 --> 00:27:56,646 N�o se preocupe com isso 489 00:27:56,647 --> 00:27:59,084 at� termos o necess�rio para provar que foi ele 490 00:27:59,085 --> 00:28:00,485 - e como ele fez. - Claro. 491 00:28:00,486 --> 00:28:03,109 Mas vou para onde ele quiser ir se estiver falando. 492 00:28:03,110 --> 00:28:04,410 S� preciso faz�-lo falar. 493 00:28:04,411 --> 00:28:07,086 O sargento diz que o Kielty pode ser interrogado. 494 00:28:07,087 --> 00:28:10,364 - Qual o estado mental dele? - Contido. N�o est� falando. 495 00:28:10,365 --> 00:28:12,286 Se ele der um "sem coment�rios", 496 00:28:12,287 --> 00:28:15,048 as provas at� agora se sustentam no tribunal? 497 00:28:17,333 --> 00:28:19,664 Oi, gostaria de conversar com voc�. 498 00:28:20,467 --> 00:28:22,167 Quer ajuda para se livrar da Erika? 499 00:28:22,168 --> 00:28:25,115 Foi voc� que a inspirou a dar queixa de mim. 500 00:28:25,116 --> 00:28:27,616 N�o preciso da sua ajuda. Erika e eu j� resolvemos. 501 00:28:27,617 --> 00:28:30,227 - Eu n�o inspirei ela. - Eu sei que sim. 502 00:28:31,100 --> 00:28:33,722 Sua assistente, Heather, tamb�m era do antigo reitor. 503 00:28:33,723 --> 00:28:35,333 Janine e Heather s�o amigas. 504 00:28:35,334 --> 00:28:38,146 Pedi para eles investigarem porque me deixou desconfiada 505 00:28:38,147 --> 00:28:40,852 com sua vontade de descobrir como Euan McMillan morreu. 506 00:28:40,853 --> 00:28:42,253 Ele se suicidou? 507 00:28:42,254 --> 00:28:45,304 - � o que parece. - Porque estava infeliz aqui? 508 00:28:45,305 --> 00:28:47,855 Nunca saberemos exatamente o que aconteceu com Euan, 509 00:28:47,856 --> 00:28:50,892 porque ele n�o falou, mas sabemos que n�o o ajudamos. 510 00:28:50,893 --> 00:28:53,706 Voc� s� soube dele quando saiu no notici�rio. 511 00:28:53,707 --> 00:28:54,907 Porque � verdade. 512 00:28:54,908 --> 00:28:56,208 Eu soube o seguinte, 513 00:28:56,209 --> 00:28:58,659 voc� herdou um relat�rio enviado ao antigo reitor 514 00:28:58,660 --> 00:29:00,560 sobre um problema na Escola de Ci�ncias 515 00:29:00,561 --> 00:29:01,661 com alunos desistindo, 516 00:29:01,662 --> 00:29:04,019 lutando com problemas de sa�de mental 517 00:29:04,020 --> 00:29:05,420 e cometendo suic�dio. 518 00:29:05,421 --> 00:29:06,721 Havia uma lista de alunos 519 00:29:06,722 --> 00:29:09,106 identificados como sendo motivo de preocupa��o. 520 00:29:09,107 --> 00:29:11,703 - Euan McMillan era um deles. - Eu n�o sabia disso. 521 00:29:11,704 --> 00:29:13,204 Sabia, sim! 522 00:29:13,604 --> 00:29:16,307 O relat�rio pedia a��es urgentes para cuidar dos alunos 523 00:29:16,308 --> 00:29:17,908 e prevenir novos suic�dios. 524 00:29:17,909 --> 00:29:20,316 Por que o antigo reitor n�o fez nada a respeito? 525 00:29:20,317 --> 00:29:22,580 Ele devia ter feito. Ele sabia antes de sair. 526 00:29:22,581 --> 00:29:25,077 Acho que ele fez algo imperdoavelmente covarde 527 00:29:25,078 --> 00:29:28,801 - e deixou para voc� resolver. - E fez. Foi isso que ele fez. 528 00:29:28,802 --> 00:29:31,903 No meu primeiro dia aqui, chego com toda a minha vis�o 529 00:29:31,904 --> 00:29:36,859 e ambi��o, e a primeira coisa que acontece, 530 00:29:36,860 --> 00:29:39,637 � toda a roupa suja jogada na minha mesa. 531 00:29:39,638 --> 00:29:41,916 Todos os arquivos do RH, todos os conflitos. 532 00:29:41,917 --> 00:29:45,085 Sexting, persegui��o, trai��o. Pode escolher. 533 00:29:45,086 --> 00:29:46,886 Todas as d�vidas e reclama��es, 534 00:29:46,887 --> 00:29:49,037 todos os problemas agora s�o meus problemas, 535 00:29:49,038 --> 00:29:51,045 que ningu�m mencionou antes. 536 00:29:51,046 --> 00:29:52,046 E isso � uma merda. 537 00:29:52,047 --> 00:29:54,625 Voc� s� recebeu problemas, ent�o, por que piorar? 538 00:29:54,626 --> 00:29:56,644 Heather te enviou e perguntou se recebeu, 539 00:29:56,645 --> 00:29:59,398 e voc� respondeu: "Sim, eu recebi. 540 00:29:59,399 --> 00:30:01,588 Podemos n�o falar enquanto arrecadamos?" 541 00:30:01,589 --> 00:30:03,139 N�o, n�o. O que eu quis dizer... 542 00:30:03,140 --> 00:30:06,134 Fingir que n�o est�o se matando, porque n�o pega bem? 543 00:30:06,135 --> 00:30:08,109 Eu n�o quis dizer isso. 544 00:30:08,110 --> 00:30:10,810 Est�vamos na arrecada��o. N�o podia dar aten��o total. 545 00:30:10,811 --> 00:30:12,675 � tarde demais para desculpas. 546 00:30:14,233 --> 00:30:15,828 Voc� vai a p�blico com isso? 547 00:30:15,829 --> 00:30:18,692 N�o, voc� vai explicar tudo isso ao diretor, 548 00:30:18,693 --> 00:30:20,093 e se ainda tiver um emprego, 549 00:30:20,094 --> 00:30:21,294 vamos descobrir 550 00:30:21,295 --> 00:30:23,648 como apoiar nossos alunos a partir de agora. 551 00:30:23,649 --> 00:30:27,180 Apoi�-los de verdade. E n�o s� prometer em um p�ster. 552 00:30:27,181 --> 00:30:29,399 - Voc� mudou de opini�o. - Como �? 553 00:30:29,400 --> 00:30:30,800 A primeira vez que nos vimos, 554 00:30:30,801 --> 00:30:33,068 voc� resmungou sobre os alunos serem carentes. 555 00:30:33,069 --> 00:30:37,523 Eles s�o, e n�s temos que lidar com isso. 556 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 Pode vir comigo? 557 00:30:41,001 --> 00:30:44,723 Na sala do diretor para me ajudar a explicar. 558 00:30:45,600 --> 00:30:47,100 Isso iria ajudar muito. 559 00:30:49,533 --> 00:30:51,203 Claro, por qu� n�o? 560 00:30:51,803 --> 00:30:53,443 "Chads e Stacys." 561 00:30:53,444 --> 00:30:55,115 "Caras bonit�es em forma. 562 00:30:55,116 --> 00:30:57,741 Garotas bonitonas e sexualmente ativas." 563 00:30:57,742 --> 00:31:00,643 "Normies." Isso � autoexplicativo. 564 00:31:00,644 --> 00:31:02,918 - D-S-E-A? - "Deite-se e apodre�a". 565 00:31:02,919 --> 00:31:06,623 Minha situa��o � desesperadora que posso deitar e apodrecer. 566 00:31:06,624 --> 00:31:08,993 - Chincel? - Um incel com queixo pequeno. 567 00:31:10,100 --> 00:31:11,500 "Roasties"? 568 00:31:11,501 --> 00:31:12,901 Um assado? 569 00:31:12,902 --> 00:31:15,160 - N�o vai querer saber. - Sim, eu quero. 570 00:31:15,667 --> 00:31:19,291 Certo, bom, pe�o desculpas adiantadas. 571 00:31:19,292 --> 00:31:21,432 Quando uma mulher faz muito sexo, 572 00:31:21,433 --> 00:31:24,999 seus l�bios parecem fatias de rosbife. 573 00:31:26,080 --> 00:31:28,573 - Legal. - Oi. 574 00:31:29,423 --> 00:31:32,223 Lembra que falamos sobre Kielty comprar alvejante online? 575 00:31:32,224 --> 00:31:35,040 - Encontraram essa transa��o? - Encontramos. 576 00:31:35,667 --> 00:31:38,492 Safi, sabe o que minha m�e costumava dizer? 577 00:31:38,493 --> 00:31:39,893 N�o. 578 00:31:39,894 --> 00:31:42,351 � com as quietinhas que tem que ter cuidado. 579 00:31:46,867 --> 00:31:49,396 - Eu n�o aguento. - Voc� precisa. 580 00:31:49,397 --> 00:31:51,351 N�o a deixe ver que est� te afetando. 581 00:31:51,352 --> 00:31:53,333 Apenas saia da� o mais r�pido que puder. 582 00:31:53,533 --> 00:31:54,933 T� bom. 583 00:31:55,133 --> 00:31:56,681 Como voc� se saiu hoje? 584 00:31:56,682 --> 00:31:58,457 Eu tenho me comunicado. 585 00:31:59,200 --> 00:32:03,415 Eu tenho pedido desculpas. Lutei por justi�a e venci. 586 00:32:03,416 --> 00:32:05,969 E eu estava certa sobre a reitora. 587 00:32:05,970 --> 00:32:08,994 - Como assim? - Conto quando voc� terminar. 588 00:32:09,984 --> 00:32:11,384 Sarah... 589 00:32:12,533 --> 00:32:15,147 voc� � uma das que pegou o terrorista de Dundee. 590 00:32:15,148 --> 00:32:17,887 - Mantenha a cabe�a erguida. - Est� bem. 591 00:32:18,367 --> 00:32:19,567 Voc� tamb�m. 592 00:32:19,568 --> 00:32:23,624 Voc� diz e faz coisas que ningu�m mais se atreveria. 593 00:32:23,625 --> 00:32:24,825 Continue fazendo. 594 00:32:24,826 --> 00:32:26,643 Eu preciso desligar. Tchau. 595 00:32:42,533 --> 00:32:44,633 Sam, quer alguma coisa? 596 00:32:46,667 --> 00:32:48,067 Alguma coisa para comer? 597 00:32:51,200 --> 00:32:53,200 Quando voc� estava sendo acusado, 598 00:32:53,950 --> 00:32:56,183 te ofereceram os servi�os de um advogado, 599 00:32:56,184 --> 00:32:59,106 a que tem direito, mas recusou. Isso est� correto? 600 00:32:59,107 --> 00:33:00,307 Correto. 601 00:33:06,467 --> 00:33:08,300 Me pergunto por que voc� fez isso. 602 00:33:10,567 --> 00:33:13,306 Certo, s� para lembr�-lo, 603 00:33:13,307 --> 00:33:15,631 pode falar com um advogado a qualquer momento 604 00:33:15,632 --> 00:33:17,082 durante esses interrogat�rios 605 00:33:21,433 --> 00:33:24,088 H� mais bombas plantadas em algum lugar? 606 00:33:25,433 --> 00:33:28,333 Sam, vai ficar tudo bem. 607 00:33:28,334 --> 00:33:30,134 N�o se ele n�o falar. 608 00:33:30,135 --> 00:33:32,235 Precisa perguntar como fez os dispositivos. 609 00:33:32,236 --> 00:33:33,636 Ele vai querer falar disso. 610 00:33:33,637 --> 00:33:36,473 Quer bater na porta e sugerir isso ao Neil? 611 00:33:36,474 --> 00:33:39,290 - Claro. - Como fez esses dispositivos? 612 00:33:39,291 --> 00:33:41,341 Voc� fez cinco tipos diferentes de bombas. 613 00:33:41,342 --> 00:33:43,296 Como voc� sabia como fazer todos eles? 614 00:33:43,297 --> 00:33:45,534 Temos uma professora de qu�mica forense 615 00:33:45,535 --> 00:33:47,190 trabalhando nesses dispositivos. 616 00:33:47,191 --> 00:33:50,407 Ela disse que est�o cada vez mais sofisticados. 617 00:33:50,607 --> 00:33:53,767 N�o deve ter sido f�cil aprender a fazer todos eles. 618 00:33:53,768 --> 00:33:55,648 Eu sei quem entregou. 619 00:33:57,500 --> 00:33:58,900 N�o consigo te ouvir. 620 00:34:00,200 --> 00:34:01,600 Sam... 621 00:34:02,400 --> 00:34:07,255 Acho que se me der valor, eu falo. 622 00:34:13,333 --> 00:34:15,184 Eu n�o preciso te dar valor. 623 00:34:15,867 --> 00:34:18,828 Voc� fez cinco tipos diferentes de dispositivos explosivos. 624 00:34:18,829 --> 00:34:20,988 Voc� destruiu tr�s pr�dios. 625 00:34:20,989 --> 00:34:22,489 Aterrorizou a cidade. 626 00:34:22,490 --> 00:34:24,283 Voc� matou seis pessoas. 627 00:34:34,700 --> 00:34:36,447 Sim, matei. 628 00:34:38,367 --> 00:34:40,167 O dispositivo que estava usando hoje 629 00:34:40,168 --> 00:34:42,618 tinha duas ou tr�s vezes o poder da primeira bomba 630 00:34:42,619 --> 00:34:44,445 - no sal�o da igreja. - Quem disse? 631 00:34:44,446 --> 00:34:46,696 A especialista. A professora. 632 00:34:47,400 --> 00:34:49,067 Voc� deve ter tido alguma ajuda. 633 00:34:56,000 --> 00:34:59,389 N�o, � tudo trabalho meu. S� eu. 634 00:35:00,200 --> 00:35:01,850 Por que escreveu n�meros neles? 635 00:35:02,867 --> 00:35:05,152 Cada bomba faz parte de uma s�rie. 636 00:35:05,153 --> 00:35:06,853 Uma s�rie progressiva. 637 00:35:07,233 --> 00:35:09,633 H� mais bombas plantadas em algum lugar? 638 00:35:10,767 --> 00:35:12,167 A �nica parte desafiadora 639 00:35:12,168 --> 00:35:15,118 � a compra de produtos qu�micos nas quantidades que precisa. 640 00:35:15,119 --> 00:35:17,812 H� mais bombas por a�, seu desgra�ado? 641 00:35:17,813 --> 00:35:20,710 Nossos especialistas est�o vasculhando seus HDs. 642 00:35:20,711 --> 00:35:22,821 P�lula azul, p�lula vermelha, p�lula preta. 643 00:35:23,500 --> 00:35:25,373 Estamos analisando sua vida online. 644 00:35:25,374 --> 00:35:28,122 Em f�runs, salas de bate-papo com incels como voc� 645 00:35:28,123 --> 00:35:29,973 em todo o mundo entre essa comunidade, 646 00:35:29,974 --> 00:35:32,874 e achamos que podemos ver como uma coisa levou a outra. 647 00:35:34,167 --> 00:35:36,454 P�lula azul. O estado de inoc�ncia, 648 00:35:36,455 --> 00:35:39,702 onde voc� acha que o mundo est� bom como parece. 649 00:35:39,703 --> 00:35:40,903 Correto? 650 00:35:41,503 --> 00:35:44,164 P�lula vermelha. O mundo n�o � o que parece. 651 00:35:44,165 --> 00:35:46,422 � manipulado e hostil a voc�, 652 00:35:46,423 --> 00:35:48,123 mas armado com esse conhecimento, 653 00:35:48,124 --> 00:35:49,923 pode tentar melhorar a sua situa��o. 654 00:35:49,924 --> 00:35:51,613 Procura auto-ajuda online. 655 00:35:51,614 --> 00:35:54,156 Encontra gurus, como construir sua confian�a, 656 00:35:54,157 --> 00:35:55,657 como obter um corpo sarado. 657 00:35:55,658 --> 00:35:58,047 Como falar com as mulheres. Como pegar mulheres. 658 00:35:58,700 --> 00:36:00,636 E tudo o que voc� assiste online 659 00:36:00,637 --> 00:36:03,597 � seguido por uma sugest�o da pr�xima coisa a assistir. 660 00:36:03,598 --> 00:36:06,819 E cada sugest�o leva voc� um pouquinho mais fundo. 661 00:36:09,567 --> 00:36:11,898 Conseguimos isso de uma cl�nica. 662 00:36:13,167 --> 00:36:14,587 Leda Aesthetics. 663 00:36:20,400 --> 00:36:21,800 O que aconteceu aqui? 664 00:36:22,900 --> 00:36:24,888 Eu ia alargar a mand�bula. 665 00:36:25,333 --> 00:36:26,992 - Por qu�? - Vai se foder! 666 00:36:28,467 --> 00:36:29,667 Por qu�? 667 00:36:29,967 --> 00:36:32,011 Voc� est� �timo. Est� bem. 668 00:36:34,767 --> 00:36:36,067 Por que n�o prosseguiu? 669 00:36:36,068 --> 00:36:38,031 Porque nada disso funciona! 670 00:36:40,800 --> 00:36:42,300 P�lula preta. 671 00:36:43,200 --> 00:36:46,032 Te prescreveram um antidepressivo, Serapaxin. 672 00:36:46,033 --> 00:36:47,983 - Eu parei de tomar. - Por qu�? 673 00:36:47,984 --> 00:36:50,659 Porque sinto uma resposta racional � realidade. 674 00:36:50,660 --> 00:36:52,940 - E como voc� se sente? - Fodido. 675 00:36:54,967 --> 00:36:56,567 H� mais bombas por a�? 676 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 Sabe quantas vezes fui rejeitado por mulheres? 677 00:37:09,601 --> 00:37:10,801 N�o. 678 00:37:10,802 --> 00:37:12,700 316 vezes. 679 00:37:16,067 --> 00:37:17,930 Consegue imaginar a solid�o? 680 00:37:18,230 --> 00:37:19,630 Quando diz rejeitado... 681 00:37:19,631 --> 00:37:21,904 Eu fa�o uma abordagem. Elas rejeitam. 682 00:37:23,000 --> 00:37:24,300 Deve ser muito doloroso. 683 00:37:24,301 --> 00:37:26,763 Eu valorizaria e apreciaria uma garota. 684 00:37:28,667 --> 00:37:30,467 Eu a trataria como uma princesa. 685 00:37:31,500 --> 00:37:33,296 Tenho tanto amor para dar. 686 00:37:34,100 --> 00:37:36,355 "N�o. Desculpe, n�o quero." 687 00:37:37,433 --> 00:37:40,787 Elas preferem um cara detest�vel do que um cavalheiro. 688 00:37:41,533 --> 00:37:43,033 Como voc� abordaria uma mulher? 689 00:37:46,200 --> 00:37:47,619 Voc� � solteiro? 690 00:37:56,467 --> 00:38:00,060 Sim. Recentemente fiquei solteiro. 691 00:38:00,061 --> 00:38:01,261 Inteligente. 692 00:38:04,467 --> 00:38:06,494 Com quantas mulheres voc� j� fez sexo? 693 00:38:08,967 --> 00:38:09,967 Duas. 694 00:38:13,033 --> 00:38:14,033 Muito inteligente. 695 00:38:15,033 --> 00:38:16,433 Eu ganhei. 696 00:38:17,167 --> 00:38:18,567 Nenhuma. 697 00:38:19,667 --> 00:38:21,834 Eu tenho 23 anos. 698 00:38:22,034 --> 00:38:24,633 A idade m�dia para um cara perder a virgindade 699 00:38:24,634 --> 00:38:26,755 � 16,9 anos de idade. 700 00:38:26,756 --> 00:38:30,226 Nunca segurei a m�o de garotas, exceto a da minha irm�. 701 00:38:30,227 --> 00:38:33,467 Na verdade, ficaria com medo de transar com uma mulher agora 702 00:38:33,468 --> 00:38:35,384 que viraria e me acusaria de estupro. 703 00:38:36,067 --> 00:38:37,943 - Por qu�? - Acontece o tempo todo. 704 00:38:37,944 --> 00:38:41,820 - N�o acontece o tempo todo. - Verifique os fatos, beleza? 705 00:38:42,620 --> 00:38:44,926 Se informe! 706 00:38:45,467 --> 00:38:48,687 As pessoas precisam saber o que acontece, � obscuro. 707 00:38:49,800 --> 00:38:52,119 A ordem natural foi derrubada. 708 00:38:52,120 --> 00:38:53,770 Isso � comprovado cientificamente. 709 00:38:53,771 --> 00:38:56,187 Posso mostrar centenas de teses cient�ficas 710 00:38:56,188 --> 00:38:58,349 e hist�ricas que apoiam isso. 711 00:38:58,549 --> 00:39:01,547 Quando pap�is de g�nero seguem a ordem biol�gica e natural, 712 00:39:01,548 --> 00:39:04,149 os homens prosperam, as mulheres ficam satisfeitas, 713 00:39:04,150 --> 00:39:05,650 a economia � boa. 714 00:39:05,651 --> 00:39:08,121 Homens foram para a guerra e morreram pelo pa�s, 715 00:39:08,122 --> 00:39:09,872 e as mulheres tomaram seus empregos. 716 00:39:10,372 --> 00:39:12,372 O status dos homens caiu t�o lentamente 717 00:39:12,373 --> 00:39:16,638 que ningu�m percebeu. A masculinidade � t�xica. 718 00:39:16,639 --> 00:39:19,614 Tocar mulheres no cotovelo � abuso sexual. 719 00:39:19,615 --> 00:39:22,096 Ajudar uma mulher a entender algo � mansplaining. 720 00:39:22,097 --> 00:39:25,125 Voc� faz uma piada, e 50 feministas te derrubam! 721 00:39:25,325 --> 00:39:27,291 Voc� quer ou n�o quer mulheres? 722 00:39:27,292 --> 00:39:29,284 Elas s�o cobras com tetas. 723 00:39:32,033 --> 00:39:34,733 - Por que fez uma pausa? - Porque eu queria bater nele. 724 00:39:34,734 --> 00:39:35,984 Est� indo muito bem, Neil, 725 00:39:35,985 --> 00:39:38,059 mas precisamos saber se h� mais bombas. 726 00:39:38,060 --> 00:39:39,460 N�o vai dar certo. 727 00:39:40,010 --> 00:39:41,962 Ele est� me sugando ao pression�-lo. 728 00:39:41,963 --> 00:39:44,730 Ele est� na superioridade por n�o responder. 729 00:39:57,067 --> 00:40:00,029 Acha que como descobriu minha trai��o foi ruim? 730 00:40:00,030 --> 00:40:04,211 Mas voc� me diz o que fez assim, aqui. 731 00:40:04,918 --> 00:40:06,602 Pelo amor de Deus! 732 00:40:07,611 --> 00:40:10,291 Era hora de dizer a verdade. 733 00:40:11,867 --> 00:40:13,607 Vamos dizer a verdade. 734 00:40:13,608 --> 00:40:16,367 Voc� me quer hoje, porque eu sou o cara hoje. 735 00:40:16,833 --> 00:40:18,375 Mas quando n�o sou... 736 00:40:19,567 --> 00:40:20,967 voc� n�o quer. 737 00:40:22,600 --> 00:40:24,633 Ela tamb�m n�o te quer. 738 00:40:26,567 --> 00:40:29,525 - A Prof� Gordon foi embora? - Sim. 739 00:40:30,367 --> 00:40:33,263 Sim, ela j� foi. 740 00:40:36,663 --> 00:40:38,371 Eu verifiquei os fatos. 741 00:40:38,900 --> 00:40:40,950 Falsas alega��es de estupro s�o mais raras 742 00:40:40,951 --> 00:40:42,651 do que de outros crimes. 743 00:40:42,652 --> 00:40:44,552 - Safi, diga o que... - Sobre t�xico... 744 00:40:44,553 --> 00:40:45,753 Sim. 745 00:40:45,754 --> 00:40:48,957 Para mim, masculinidade t�xica n�o � que homens s�o t�xicos. 746 00:40:48,958 --> 00:40:50,858 A velha ideia do que um homem deve ser, 747 00:40:50,859 --> 00:40:52,697 n�o funciona para homens ou mulheres. 748 00:40:52,698 --> 00:40:55,132 Olhe para ele, todo emocionado. 749 00:40:55,133 --> 00:40:56,950 O que est� tentando alcan�ar? 750 00:40:56,951 --> 00:40:59,460 Por que descontar sua solid�o em pessoas inocentes? 751 00:40:59,461 --> 00:41:00,861 Inocentes n�o. 752 00:41:03,067 --> 00:41:05,697 Eu vou inspirar outros a se juntarem � rebeli�o. 753 00:41:06,300 --> 00:41:10,120 Abalar os alicerces da sociedade. 754 00:41:10,121 --> 00:41:12,386 Subjugar a voz dos opressores. 755 00:41:12,387 --> 00:41:15,119 Normies, Stacys, Chads. 756 00:41:16,167 --> 00:41:19,466 - J� ouviu falar dos Moonies? - N�o. 757 00:41:22,467 --> 00:41:26,237 Um ano atr�s, voc� entrou no Gyno Slam, 758 00:41:26,837 --> 00:41:28,833 mais p�lula preta do que f�runs de incel 759 00:41:28,834 --> 00:41:31,034 que voc� visitou at� o momento. Correto? 760 00:41:31,035 --> 00:41:33,413 - Acho que sim. - E muito cedo, 761 00:41:33,414 --> 00:41:37,239 em resposta a um post chamado: "Vadias s�o o problema 762 00:41:37,240 --> 00:41:39,601 estupro � a solu��o", voc� postou uma resposta. 763 00:41:39,602 --> 00:41:40,702 - Lembra? - N�o. 764 00:41:40,703 --> 00:41:41,853 Voc� postou: 765 00:41:41,854 --> 00:41:44,154 "J� se perguntou se sua atitude com as mulheres 766 00:41:44,155 --> 00:41:46,467 pode ser um fator em seu fracasso com elas?" 767 00:41:46,468 --> 00:41:48,652 - O que aconteceu depois? - Eu sa� do f�rum. 768 00:41:48,653 --> 00:41:51,779 N�o, voc� foi expulso do f�rum. Foi intimidado por isso. 769 00:41:51,780 --> 00:41:53,180 Foi expulso pela irmandade. 770 00:41:53,181 --> 00:41:55,531 Mudou nome de usu�rio e se juntou ao Beta Room, 771 00:41:55,532 --> 00:41:57,232 um f�rum radical como o Gyno Slam, 772 00:41:57,233 --> 00:41:59,644 mas voc� mal postou nada no come�o. 773 00:41:59,645 --> 00:42:01,408 Como se tivesse aprendendo o b�sico. 774 00:42:01,409 --> 00:42:03,587 Seguiu de perto um ou dois grandes nomes. 775 00:42:03,588 --> 00:42:05,740 Um cara na Austr�lia, outro no Canad�. 776 00:42:05,741 --> 00:42:06,941 Com quem vamos falar. 777 00:42:06,942 --> 00:42:10,256 E a� voc� come�ou a postar. Coisas fortes, violentas. 778 00:42:10,257 --> 00:42:13,491 Subiu de posto. Est� com os grandes. 779 00:42:13,492 --> 00:42:16,960 Voc� venera Elliot Rodger, o incel que matou seis pessoas. 780 00:42:16,961 --> 00:42:19,295 Adotou o nome Elliot 781 00:42:19,296 --> 00:42:21,841 e come�ou a se gabar de super�-lo. 782 00:42:21,842 --> 00:42:23,542 Os grandes n�o acreditaram. 783 00:42:23,543 --> 00:42:26,311 - Voc� diz que vai provar. - E eu provei! 784 00:42:31,267 --> 00:42:33,572 Os Moonies eram um culto religioso. 785 00:42:34,033 --> 00:42:36,713 Antes, brinc�vamos sobre lavagem cerebral dos Moonies. 786 00:42:36,714 --> 00:42:39,271 Dir�amos preparado agora ou radicalizado. 787 00:42:40,333 --> 00:42:41,989 Eles encontravam almas perdidas. 788 00:42:41,990 --> 00:42:44,430 Ofereciam uma identidade, uma ideologia 789 00:42:44,431 --> 00:42:46,403 e uma comunidade, confian�a. 790 00:42:46,500 --> 00:42:49,533 Isso � fundamental em um culto. N�o pode haver d�vida. 791 00:42:49,534 --> 00:42:52,122 Se questionar, voc� � parte do problema. 792 00:42:52,123 --> 00:42:53,523 Voc� fica pendurado. 793 00:42:53,723 --> 00:42:54,923 Como voc� ficou. 794 00:42:54,924 --> 00:42:56,932 S� que voc� voltou para mais. 795 00:42:58,867 --> 00:43:00,446 Voc� quase escapou. 796 00:43:02,400 --> 00:43:04,437 Seis pessoas ainda estariam vivas. 797 00:43:06,567 --> 00:43:08,267 Sabe o que teria acontecido, filho? 798 00:43:08,867 --> 00:43:11,514 Em vez de ficar preso pelo resto da vida... 799 00:43:11,515 --> 00:43:13,215 Acho que voc� vai me contar. 800 00:43:13,216 --> 00:43:15,797 teria vivido livre. Teria abandonado tudo isso. 801 00:43:15,798 --> 00:43:19,504 As mentiras, o �dio e a culpa, porque n�o te serviriam mais. 802 00:43:22,733 --> 00:43:24,328 Voc� teria seguido em frente. 803 00:43:42,400 --> 00:43:44,691 N�o h� mais bombas por a�. 804 00:43:45,767 --> 00:43:47,067 Isso! 805 00:44:05,733 --> 00:44:07,133 Sarah. 806 00:44:09,833 --> 00:44:11,320 Pensei que ia me dar o cano. 807 00:44:12,167 --> 00:44:13,367 Por qu�? 808 00:44:13,368 --> 00:44:16,261 Porque eu disse coisas horr�veis para voc� naquela noite. 809 00:44:18,767 --> 00:44:21,427 - Voc� ri quando est� nervosa. - Sim. 810 00:44:21,428 --> 00:44:23,928 - � desconcertante. - N�o consigo evitar. 811 00:44:24,967 --> 00:44:28,345 Olha, eu disse coisas horr�veis. 812 00:44:29,167 --> 00:44:32,165 Eu te apressei. Eu estraguei tudo. 813 00:44:32,166 --> 00:44:33,666 N�o, n�o estragou. 814 00:44:38,267 --> 00:44:40,883 Eu n�o espero nada de voc�. 815 00:44:41,367 --> 00:44:42,767 Que bom. 816 00:44:45,933 --> 00:44:47,533 Eu te amo. 817 00:44:53,433 --> 00:44:55,171 N�o sei como encarar isso. 818 00:44:57,067 --> 00:45:01,381 Desculpa. Estou falando s�rio. 819 00:45:01,382 --> 00:45:02,582 Se voc� ainda... 820 00:45:05,600 --> 00:45:07,233 Eu adoraria ficar com voc�. 821 00:45:10,200 --> 00:45:13,291 Preciso falar com o Campbell. Eu n�o sei como vou... 822 00:45:15,467 --> 00:45:16,867 Vai ser... 823 00:45:20,967 --> 00:45:22,367 Eu s� preciso de tempo. 824 00:45:45,581 --> 00:45:49,503 At� a pr�xima temporada! 63605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.