Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,767 --> 00:00:17,010
Oi, Kitty, onde voc� est�?
Se apresse.
2
00:00:23,833 --> 00:00:24,833
Nada.
3
00:00:25,733 --> 00:00:27,133
Porta dos fundos.
4
00:00:27,733 --> 00:00:30,383
Tivemos que fazer fila
como uma simula��o de inc�ndio.
5
00:00:30,384 --> 00:00:32,584
- De quem era a mochila?
- Algu�m do 2� ano.
6
00:00:32,585 --> 00:00:34,635
Algu�m viu,
gritou "bomba" e pronto.
7
00:00:34,636 --> 00:00:36,036
O dia acabou.
8
00:00:36,037 --> 00:00:37,737
Anthony e Valerie Gemmell,
9
00:00:37,738 --> 00:00:40,171
de acordo com a Se��o 41
10
00:00:40,172 --> 00:00:42,222
da Lei de Preven��o
ao Terrorismo de 2000,
11
00:00:42,223 --> 00:00:43,873
estou prendendo voc�s
por suspeita
12
00:00:43,874 --> 00:00:46,324
de causar explos�es
e colocar vidas em risco.
13
00:00:46,325 --> 00:00:47,525
N�o precisam dizer nada,
14
00:00:47,526 --> 00:00:50,248
mas pode prejudicar sua defesa
se n�o mencionarem...
15
00:01:00,500 --> 00:01:01,900
� s� uma sirene.
16
00:01:03,400 --> 00:01:05,650
Bomba n�o detonada
localizada em uma lixeira
17
00:01:05,651 --> 00:01:07,951
fora da academia de boxe
Power it Out.
18
00:01:26,151 --> 00:01:28,051
A cancela travou.
19
00:01:30,567 --> 00:01:31,967
O que est� acontecendo?
20
00:01:32,767 --> 00:01:34,879
- M�e?
- Est� tudo bem, filha.
21
00:01:45,900 --> 00:01:47,100
N�o posso falar, Neil.
22
00:01:48,800 --> 00:01:51,264
- Onde voc� est�?
- No campus. Tentando sair.
23
00:01:51,265 --> 00:01:53,700
- Sarah...
- Kitty est� no carro.
24
00:01:53,900 --> 00:01:55,600
Tem uma bomba n�o detonada.
25
00:01:55,601 --> 00:01:57,209
Beco da Rua Flintock.
26
00:01:57,210 --> 00:01:59,110
Merda.
27
00:01:59,111 --> 00:02:01,470
- M�e?
- J� saiu?
28
00:02:01,471 --> 00:02:03,071
Est� tudo bloqueado.
29
00:02:03,072 --> 00:02:05,272
- Pelo amor de Deus!
- Voc� j� viu?
30
00:02:05,273 --> 00:02:07,223
- J� viu o dispositivo?
- N�o.
31
00:02:07,224 --> 00:02:09,424
� um pote grande de margarina
em uma lixeira
32
00:02:09,425 --> 00:02:10,825
fora da academia de boxe.
33
00:02:10,826 --> 00:02:13,433
Testemunhas dizem que h� fuma�a
cinza esbranqui�ada.
34
00:02:13,933 --> 00:02:15,751
- Algum cheiro?
- Sim.
35
00:02:15,951 --> 00:02:18,301
- Forte, de alvejante.
- Per�xido de hidrog�nio.
36
00:02:18,302 --> 00:02:20,294
Se h� fuma�a,
pode ter falhado, mas...
37
00:02:20,295 --> 00:02:21,845
- Onde est�?
- Acabamos de pegar
38
00:02:21,846 --> 00:02:24,046
os dois escritores das cartas
em Tayport.
39
00:02:24,047 --> 00:02:25,679
A menos
que tenham um c�mplice,
40
00:02:25,680 --> 00:02:27,530
acho que n�o tiveram tempo
de plantar.
41
00:02:27,531 --> 00:02:29,741
- Eles est�o com os celulares?
- O qu�?
42
00:02:29,742 --> 00:02:31,542
Pegou os celulares deles?
43
00:02:31,543 --> 00:02:32,943
- Por qu�?
- � arriscado.
44
00:02:32,944 --> 00:02:34,861
Eles podem
acionar a bomba, Neil.
45
00:02:35,361 --> 00:02:36,711
J� te retorno.
46
00:02:36,712 --> 00:02:37,812
Estou com o dele.
47
00:02:39,067 --> 00:02:41,256
Aqui � o DI McKinven.
Encostem!
48
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Peguem o celular dela!
49
00:02:47,733 --> 00:02:49,233
Cad� o celular?
50
00:02:59,967 --> 00:03:02,116
Sarah,
temos os dois celulares.
51
00:03:02,117 --> 00:03:04,155
- Sa�mos.
- Santo Deus.
52
00:03:05,397 --> 00:03:08,088
2� TEMPORADA
EPIS�DIO 4
53
00:03:40,814 --> 00:03:43,555
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
54
00:03:45,767 --> 00:03:47,267
Certo. Deixa comigo.
55
00:03:47,667 --> 00:03:49,067
SO15 est� a bordo.
56
00:03:49,068 --> 00:03:50,868
Temos que pegar
qualquer agenda,
57
00:03:50,869 --> 00:03:52,469
todas as fotos
e lista de compra.
58
00:03:52,470 --> 00:03:53,870
Veremos se eles escreveram
59
00:03:53,871 --> 00:03:56,271
e a� acabamos com eles.
H� mais bombas por a�?
60
00:03:56,272 --> 00:03:57,572
Vou pegar os caf�s.
61
00:03:57,573 --> 00:03:59,073
Vai ser uma longa noite.
62
00:04:00,500 --> 00:04:02,715
Com os moradores de Dundee
vivendo com medo,
63
00:04:02,716 --> 00:04:05,381
a pol�cia fez duas pris�es
em Tayport.
64
00:04:05,382 --> 00:04:06,982
Outro dispositivo
foi encontrado
65
00:04:06,983 --> 00:04:09,508
em um beco perto
da Universidade de Tayside.
66
00:04:09,509 --> 00:04:12,209
O dispositivo, que j� foi
desativado com seguran�a
67
00:04:12,210 --> 00:04:15,010
pelo esquadr�o antibomba,
n�o detonou
68
00:04:15,011 --> 00:04:17,404
e ser� levado
a um laborat�rio especializado
69
00:04:17,405 --> 00:04:19,557
- para investiga��o.
- Seria voc�?
70
00:04:19,558 --> 00:04:21,815
- Sim.
- Relatos n�o confirmados
71
00:04:21,816 --> 00:04:23,998
descreveram
fuma�a cinza esbranqui�ada...
72
00:04:23,999 --> 00:04:25,999
Saindo da lixeira verde
do munic�pio
73
00:04:26,000 --> 00:04:29,100
fora da academia da cidade,
"Power It Out".
74
00:04:29,101 --> 00:04:31,601
O pr�dio de quatro andares
estava cheio de membros,
75
00:04:31,602 --> 00:04:33,902
mas todos foram evacuados
para um local seguro,
76
00:04:33,903 --> 00:04:35,603
sem v�timas.
77
00:04:35,604 --> 00:04:38,704
As investiga��es continuam
sobre o incidente...
78
00:04:38,705 --> 00:04:40,405
VOC� ME METEU NISSO
T�O GOSTOSO
79
00:04:46,490 --> 00:04:47,890
Obrigado.
80
00:04:49,567 --> 00:04:51,267
Por que est� encolhida?
81
00:04:51,268 --> 00:04:53,506
N�o pode ser
professora de violino
82
00:04:53,507 --> 00:04:55,667
ou algu�m que trabalha
com jardinagem?
83
00:04:55,668 --> 00:04:58,718
- Eu adoraria isso.
- Todos n�s, menos sua m�e.
84
00:04:58,719 --> 00:05:00,519
Me desculpem.
85
00:05:02,133 --> 00:05:04,957
Tudo bem. Compromisso.
S� n�o v� amanh�.
86
00:05:04,958 --> 00:05:07,304
Fique no sof� comigo,
papai pode ficar em casa,
87
00:05:07,305 --> 00:05:09,605
podemos ver TV
e comer salgadinho o dia todo.
88
00:05:09,637 --> 00:05:11,437
Nem pensar.
89
00:05:14,800 --> 00:05:16,216
N�o!
90
00:05:16,217 --> 00:05:17,917
N�o atenda.
91
00:05:17,918 --> 00:05:20,237
- Oi.
- Hora ruim?
92
00:05:20,238 --> 00:05:21,688
- M�e?
- N�o, desculpa.
93
00:05:21,689 --> 00:05:24,416
Estou apanhando
de um garota de 15 anos.
94
00:05:24,417 --> 00:05:25,717
Voc� est� bem?
95
00:05:25,718 --> 00:05:27,660
Sim, tudo bem.
96
00:05:27,661 --> 00:05:29,491
Melhor dizendo,
voc�s est�o bem?
97
00:05:29,492 --> 00:05:32,892
- Sim, estamos bem.
- Desligue o celular.
98
00:05:32,893 --> 00:05:35,457
- Parece que sim.
- Desliga!
99
00:05:35,458 --> 00:05:37,554
- Nos falamos amanh�?
- Claro.
100
00:05:38,167 --> 00:05:39,167
Tchau.
101
00:05:43,017 --> 00:05:46,317
Vamos testar,
mas vejo a marca da escrita.
102
00:05:46,318 --> 00:05:49,717
"Etnoc�dio branco" est� claro
na primeira p�gina em branco.
103
00:05:49,718 --> 00:05:51,765
Encontramos no apartamento
dos Gemmell.
104
00:05:51,965 --> 00:05:54,065
Outros qu�micos?
Algo para fazer bombas?
105
00:05:54,066 --> 00:05:55,466
Nada �bvio.
106
00:05:55,666 --> 00:05:57,166
Algo interessante.
107
00:05:57,466 --> 00:05:59,136
Sem internet no apartamento.
108
00:05:59,137 --> 00:06:01,987
- Como?
- Nada de computador, notebook.
109
00:06:01,988 --> 00:06:05,057
Azra diz que n�o h� e-mail
cadastrado na Dark Web.
110
00:06:05,058 --> 00:06:07,116
S�o completamente anal�gicos.
111
00:06:07,117 --> 00:06:08,967
Se eles est�o
controlando um c�mplice,
112
00:06:08,968 --> 00:06:11,218
um entregador talvez,
como est�o fazendo isso?
113
00:06:11,219 --> 00:06:12,719
H� mais uma coisa.
114
00:06:13,119 --> 00:06:15,019
Nenhuma foto de fam�lia.
115
00:06:15,667 --> 00:06:17,167
Nada.
116
00:06:17,567 --> 00:06:19,906
N�o perca muito tempo
com as cartas.
117
00:06:20,206 --> 00:06:22,240
N�s precisamos saber
sobre as bombas.
118
00:06:27,767 --> 00:06:29,567
Boa noite, Sra. Gemmell.
119
00:06:32,367 --> 00:06:33,767
Sra. Gemmell?
120
00:06:38,567 --> 00:06:39,967
Com licen�a?
121
00:06:41,800 --> 00:06:44,458
Pode virar, por favor,
Sra. Gemmell?
122
00:06:46,333 --> 00:06:48,331
- Qual foi seu papel nisso?
- Chefe.
123
00:06:48,831 --> 00:06:51,235
- Estou feliz em te ver.
- Gavin.
124
00:06:52,135 --> 00:06:54,135
- Como estamos?
- Aqui.
125
00:06:54,136 --> 00:06:55,536
Sra. Gemmell?
126
00:06:57,200 --> 00:06:58,994
Ela nem vai olhar para ele.
127
00:07:00,100 --> 00:07:01,647
Deus.
128
00:07:02,347 --> 00:07:04,147
Devo informar
que este interrogat�rio
129
00:07:04,148 --> 00:07:07,298
est� sendo observado
pelo DS Gavin Blair
130
00:07:07,299 --> 00:07:11,290
e o DSC Tom McBride
da SO15.
131
00:07:11,291 --> 00:07:12,591
SO15?
132
00:07:12,592 --> 00:07:14,534
Contraterrorismo para voc�.
133
00:07:14,834 --> 00:07:16,134
Armamento pesado.
134
00:07:16,135 --> 00:07:19,723
Sr. Gemmell,
h� mais bombas por a�?
135
00:07:21,967 --> 00:07:23,767
Quem o ajudou
a plantar essas bombas?
136
00:07:26,567 --> 00:07:28,827
Como voc� soube fazer
esses dispositivos?
137
00:07:31,667 --> 00:07:32,867
Certo.
138
00:07:32,868 --> 00:07:35,090
Recebemos
duas cartas an�nimas
139
00:07:35,091 --> 00:07:37,791
alegando ter sido escritas
pelos respons�veis
140
00:07:37,792 --> 00:07:40,892
pelo planejamento e execu��o
das duas explos�es em Dundee.
141
00:07:40,893 --> 00:07:43,543
Como voc� sabe, seu DNA
estava em uma das cartas,
142
00:07:43,544 --> 00:07:45,244
nos levando ao seu endere�o.
143
00:07:45,245 --> 00:07:47,045
O que pode nos dizer
sobre as cartas?
144
00:07:48,633 --> 00:07:50,235
Certo, vamos ver ent�o.
145
00:07:51,167 --> 00:07:53,317
Eu vou ler uma passagem
da primeira carta.
146
00:07:53,318 --> 00:07:55,746
Gostaria que escrevesse
o que eu disser.
147
00:07:59,846 --> 00:08:02,331
"Este � um manifesto de ra�a.
148
00:08:02,967 --> 00:08:04,411
Uma ra�a.
149
00:08:05,261 --> 00:08:07,774
A Dundee
que conhecemos e amamos
150
00:08:07,775 --> 00:08:11,826
ser� mais limpa,
mais potente,
151
00:08:13,267 --> 00:08:14,960
mais Branca."
152
00:08:16,767 --> 00:08:18,367
Apesar das pris�es de ontem,
153
00:08:18,368 --> 00:08:21,153
a pol�cia pede que as pessoas
permane�am vigilantes.
154
00:08:21,154 --> 00:08:23,811
Mais relatos de testemunhas
de fuma�a branca...
155
00:08:23,812 --> 00:08:25,541
Voc� me fez pensar agora.
156
00:08:26,191 --> 00:08:28,081
Mia e Lily v�o hoje?
157
00:08:28,431 --> 00:08:29,831
N�o.
158
00:08:31,231 --> 00:08:33,455
M�e, provavelmente
vai ficar tudo bem.
159
00:08:33,805 --> 00:08:36,055
"Provavelmente"
n�o funciona muito para mim.
160
00:08:36,355 --> 00:08:37,755
Vai ficar em casa hoje.
161
00:08:39,955 --> 00:08:41,655
Voc� est� horr�vel.
162
00:08:41,855 --> 00:08:43,255
Obrigado.
163
00:08:45,561 --> 00:08:47,261
S� dormi 3 horas.
164
00:08:47,262 --> 00:08:49,162
Se pode chamar isso
de "dormir".
165
00:08:49,163 --> 00:08:52,013
Tr�s horas deitado,
me sentindo enojado.
166
00:08:52,433 --> 00:08:53,833
Quem s�o eles?
167
00:08:54,133 --> 00:08:56,338
Racistas vis e mordazes
168
00:08:56,339 --> 00:08:58,643
que sugam todo o ar
de uma sala.
169
00:09:05,743 --> 00:09:08,174
- � a bomba que n�o detonou?
- Sim.
170
00:09:08,175 --> 00:09:09,902
Eu n�o preciso entrar
com voc�.
171
00:09:10,402 --> 00:09:12,838
- Boa viagem de campo?
- Produtiva.
172
00:09:12,839 --> 00:09:16,687
- A reitora est� te procurando.
- Que �timo.
173
00:09:18,133 --> 00:09:19,533
Kathy j� chegou?
174
00:09:19,534 --> 00:09:21,034
Ainda n�o.
175
00:09:21,035 --> 00:09:22,923
Ela provavelmente
precisava dormir.
176
00:09:23,323 --> 00:09:25,169
Pia cancelou a viagem.
177
00:09:25,170 --> 00:09:28,404
Kathy est� acabada,
naturalmente.
178
00:09:28,405 --> 00:09:30,305
Tudo aconteceu
enquanto estivemos fora.
179
00:09:30,306 --> 00:09:32,006
Devia ter visto ela.
180
00:09:32,007 --> 00:09:35,385
Ent�o, temos que ter
muito cuidado com ela hoje.
181
00:09:35,735 --> 00:09:37,235
Eu comprei chocolate.
182
00:09:41,767 --> 00:09:43,960
- A� est� ela.
- Jean.
183
00:09:43,961 --> 00:09:46,532
Dei uma olhada na an�lise
de atribui��o de tempo
184
00:09:46,533 --> 00:09:48,183
- e tenho uma pergunta.
- Claro.
185
00:09:48,184 --> 00:09:50,355
Santorini? A palestra?
186
00:09:50,356 --> 00:09:52,456
O Simp�sio
de Ci�ncias Forenses?
187
00:09:52,457 --> 00:09:54,790
Esteve no palco por,
o qu�, uma hora?
188
00:09:54,791 --> 00:09:56,241
A viagem foi de seis dias.
189
00:09:56,242 --> 00:09:58,142
Um dia para chegar,
outro para voltar.
190
00:09:58,143 --> 00:10:00,593
Foram 4 dias de confer�ncia.
Falei no segundo dia.
191
00:10:00,594 --> 00:10:01,994
Certo. Ent�o,
192
00:10:01,995 --> 00:10:06,198
quem pagou sua estadia
em um hotel caro por 4 dias?
193
00:10:07,267 --> 00:10:10,375
Era dinheiro ganho
atrav�s do trabalho de caso.
194
00:10:10,376 --> 00:10:12,476
Um or�amento do qual a SIFA
pode retirar.
195
00:10:12,477 --> 00:10:14,713
N�o veio do seu cofre.
196
00:10:14,714 --> 00:10:18,616
Viu s�? Estou come�ando a saber
o que voc� faz e como faz.
197
00:10:18,617 --> 00:10:21,237
Vejo voc� mais tarde
na festa beneficente!
198
00:10:30,800 --> 00:10:33,450
Ol�.
Sou o Prof� Finn McGuinness.
199
00:10:33,451 --> 00:10:35,251
Laborat�rio
de Explosivos Forenses,
200
00:10:35,252 --> 00:10:36,652
vim ver
a Prof� Sarah Gordon.
201
00:10:36,653 --> 00:10:38,453
� claro. Bem-vindo!
202
00:10:38,454 --> 00:10:40,054
Aqui est� o seu cart�o.
203
00:10:40,404 --> 00:10:42,554
E vai precisar do c�digo
para o teclado.
204
00:10:42,555 --> 00:10:44,955
No final do corredor.
Primeira porta � esquerda.
205
00:10:44,956 --> 00:10:46,553
Maravilha. Obrigado.
206
00:10:52,800 --> 00:10:54,700
Estou t�o feliz
que eles enviaram voc�.
207
00:10:57,333 --> 00:10:59,330
- Quer ver uma bomba?
- Com certeza.
208
00:11:00,530 --> 00:11:02,618
Em sua carta,
voc� menciona a fabrica��o
209
00:11:02,619 --> 00:11:04,369
e como plantou a bomba
que explodiu
210
00:11:04,370 --> 00:11:06,370
no sal�o da igreja
de S�o Barnabus.
211
00:11:06,371 --> 00:11:08,646
Voc� diz que foi sua esposa
quem plantou.
212
00:11:08,647 --> 00:11:10,365
J� falamos sobre isso.
213
00:11:10,366 --> 00:11:11,866
Me diga novamente.
214
00:11:12,466 --> 00:11:14,166
Como ela chegou
ao sal�o da igreja?
215
00:11:14,167 --> 00:11:16,527
Eu fiz com ajuda, � claro.
216
00:11:16,528 --> 00:11:18,879
Nossos soldados
est�o por toda parte.
217
00:11:18,880 --> 00:11:20,480
Juntos,
vamos cantar nossa m�sica
218
00:11:20,481 --> 00:11:23,535
para a multid�o,
a multid�o vai ouvir.
219
00:11:24,335 --> 00:11:26,235
N�s,
os l�deres deste ex�rcito,
220
00:11:26,236 --> 00:11:31,008
estamos incubando uma for�a
que j� inspirou tanto.
221
00:11:31,009 --> 00:11:32,709
O que tem na internet?
222
00:11:32,710 --> 00:11:34,810
Eles n�o est�o na internet.
223
00:11:34,811 --> 00:11:37,011
Nada de e-mail
ou aplicativo de mensagens.
224
00:11:37,012 --> 00:11:38,012
Nada.
225
00:11:38,013 --> 00:11:40,713
Ent�o, como est�o instruindo
esse ex�rcito deles?
226
00:11:40,714 --> 00:11:42,599
Est�o mentindo
sobre ela ter plantado,
227
00:11:42,600 --> 00:11:44,798
ent�o, algu�m
deve ter plantado para eles.
228
00:11:44,799 --> 00:11:45,999
Foi o que pensei.
229
00:11:46,003 --> 00:11:47,303
Mas a� conseguimos um LPR
230
00:11:47,304 --> 00:11:49,853
no carro de Anthony e Valerie
perto da igreja,
231
00:11:49,867 --> 00:11:53,767
mas � 1 hora e 45 minutos
depois que a bomba explodiu.
232
00:11:53,768 --> 00:11:54,868
Nada antes.
233
00:11:54,869 --> 00:11:58,416
Ent�o,
o que eles faziam l� �s 20h45?
234
00:11:58,417 --> 00:12:00,223
Ap�s a explos�o?
235
00:12:03,533 --> 00:12:06,099
Voc� e sua esposa
mencionam "um ex�rcito"?
236
00:12:06,100 --> 00:12:09,300
Eles v�o continuar o trabalho
enquanto est�o sob cust�dia?
237
00:12:09,301 --> 00:12:10,402
� claro.
238
00:12:12,467 --> 00:12:14,570
H� bombas plantadas agora?
239
00:12:19,967 --> 00:12:21,690
Quem te ajudou a fazer isso?
240
00:12:23,600 --> 00:12:26,133
� um dispositivo
parcialmente detonado.
241
00:12:26,333 --> 00:12:28,383
Uma terceira bomba
na campanha.
242
00:12:29,100 --> 00:12:31,483
Voc� nos disse
que n�o trabalha sozinho.
243
00:12:32,583 --> 00:12:34,083
Amostras de DNA
no laborat�rio?
244
00:12:34,084 --> 00:12:36,502
Sim.
E as tomografias est�o prontas.
245
00:12:38,533 --> 00:12:42,333
Certo. A primeira cabe�a
que recuperamos do lago.
246
00:12:42,334 --> 00:12:44,656
Nenhum sinal de fratura
ou traumas.
247
00:12:44,657 --> 00:12:46,436
Homem, jovem adulto.
248
00:12:47,136 --> 00:12:48,836
E a segunda,
a cabe�a embrulhada.
249
00:12:48,837 --> 00:12:51,325
- � primeira vista?
- Homem.
250
00:12:51,326 --> 00:12:52,826
Trauma grave.
Dois impactos.
251
00:12:52,827 --> 00:12:55,450
Golpe na frente
e depois atr�s.
252
00:12:55,451 --> 00:12:57,051
For�a bruta
ou com um objeto?
253
00:12:57,052 --> 00:12:59,636
- For�a bruta.
- �timo. Qual foi o primeiro?
254
00:12:59,637 --> 00:13:01,137
Como algu�m pode saber disso?
255
00:13:01,138 --> 00:13:02,338
Lei de Puppe.
256
00:13:02,339 --> 00:13:04,811
No primeiro golpe,
o cr�nio fratura.
257
00:13:04,812 --> 00:13:08,630
Trace as linhas de fratura
do ponto central do trauma.
258
00:13:08,631 --> 00:13:11,208
No segundo golpe,
o cr�nio fratura
259
00:13:11,209 --> 00:13:13,747
mas nenhuma
cruza o caminho da primeira.
260
00:13:13,748 --> 00:13:16,097
Assim, podemos dizer
qual veio primeiro.
261
00:13:16,797 --> 00:13:18,247
Pr�ximo.
262
00:13:20,266 --> 00:13:22,989
UNIVERSIDADE DE TAYSIDE
263
00:13:24,671 --> 00:13:26,796
MARGARINA VEGETAL
264
00:13:36,800 --> 00:13:39,527
Isto foi feito
para causar muitos danos.
265
00:13:48,927 --> 00:13:50,840
Algu�m intensificou o jogo.
266
00:13:51,340 --> 00:13:52,740
Com sucesso.
267
00:13:58,590 --> 00:14:01,070
Louise, pode levar o componente
para o laborat�rio
268
00:14:01,071 --> 00:14:03,167
para aprimoramento de DNA
e digital?
269
00:14:03,168 --> 00:14:05,456
E pe�a ao DI McKinven
para vir aqui.
270
00:14:05,457 --> 00:14:06,457
Claro.
271
00:14:17,757 --> 00:14:19,857
Louise? N�o havia
um peda�o de fita adesiva
272
00:14:19,858 --> 00:14:21,208
perto da primeira bomba?
273
00:14:21,209 --> 00:14:22,609
Vou procurar uma foto.
274
00:14:25,100 --> 00:14:27,425
Agora vamos ver
o que os dois podem nos dizer.
275
00:14:39,033 --> 00:14:41,116
Vamos ver
esta cabe�a primeiro.
276
00:14:41,117 --> 00:14:43,680
Embrulhada.
Nenhum corpo encontrado.
277
00:14:47,300 --> 00:14:49,671
Dois locais de les�o
confirmados.
278
00:14:49,672 --> 00:14:51,780
Ocorreu uma decapita��o.
279
00:14:52,130 --> 00:14:53,930
Marcas no osso consistentes
280
00:14:53,931 --> 00:14:56,482
com aquelas deixadas
por uma ferramenta de corte.
281
00:14:57,000 --> 00:15:00,521
Comparado a este cr�nio
onde n�o vemos marcas de corte,
282
00:15:00,522 --> 00:15:01,722
portanto, neste caso,
283
00:15:01,723 --> 00:15:05,223
ocorreu
uma desarticula��o natural.
284
00:15:05,224 --> 00:15:07,224
A cabe�a foi encontrada
perto do corpo.
285
00:15:07,225 --> 00:15:09,808
Confirmado como homem.
Mas mais jovem.
286
00:15:10,600 --> 00:15:13,092
Temos uma jun��o no f�mur.
287
00:15:13,093 --> 00:15:14,743
Ele ainda estava crescendo.
288
00:15:14,744 --> 00:15:18,844
Eu diria, mais ou menos,
entre 16 e 22 anos.
289
00:15:19,044 --> 00:15:21,341
- Ent�o, se desfez na �gua?
- Sim.
290
00:15:21,342 --> 00:15:24,242
O diferencial da decomposi��o
entre a cabe�a embrulhada
291
00:15:24,243 --> 00:15:25,243
e todo o resto
292
00:15:25,244 --> 00:15:28,778
indica que esses ossos e cr�nio
pertencem um ao outro.
293
00:15:28,779 --> 00:15:30,848
Este corpo se desarticulou
naturalmente
294
00:15:30,849 --> 00:15:33,048
porque ficou muito tempo
na �gua.
295
00:15:33,049 --> 00:15:35,156
Como era �gua doce
e n�o salgada,
296
00:15:35,157 --> 00:15:38,566
colocaria o intervalo p�s-morte
de 5 a 12 meses.
297
00:15:39,233 --> 00:15:42,455
Agora, a cabe�a embrulhada
� algo completamente diferente.
298
00:15:42,456 --> 00:15:45,767
A embalagem forneceu prote��o
quase perfeita contra preda��o.
299
00:15:47,400 --> 00:15:48,800
Tem outra coisa aqui.
300
00:15:50,467 --> 00:15:53,280
Uma cobra cortada ao meio.
301
00:15:53,281 --> 00:15:54,812
N�o deve haver muitas por a�.
302
00:16:08,433 --> 00:16:12,608
Quer ir no meu lugar
no encontro da SO15 desse ano?
303
00:16:13,700 --> 00:16:16,667
Meu Deus,
voc� nunca vai esquecer isso.
304
00:16:16,668 --> 00:16:19,603
Minhas m�os estavam t�o suadas
que n�o conseguia clicar.
305
00:16:22,513 --> 00:16:23,913
Eu atendo.
306
00:16:30,767 --> 00:16:31,867
Sou o Finn.
307
00:16:31,868 --> 00:16:34,560
Do Laborat�rio de Explosivos
Forenses de Porton Down.
308
00:16:35,300 --> 00:16:36,900
DI McKinven.
309
00:16:36,901 --> 00:16:40,056
- Desculpa, s� est�vamos...
- Neil, Finn, Finn, Neil.
310
00:16:43,906 --> 00:16:45,956
� uma bomba no balde.
Dispositivo caseiro,
311
00:16:45,957 --> 00:16:48,943
semelhante a usada
no ataque de Parsons Green.
312
00:16:48,944 --> 00:16:51,590
Uma combina��o de farinha,
o combust�vel � o H2O2
313
00:16:51,591 --> 00:16:53,796
criando essa mistura
semelhante a uma massa.
314
00:16:53,797 --> 00:16:57,042
O TATP � colocado em um tubo
e empurrado para a massa.
315
00:16:57,043 --> 00:16:59,532
Al�m de um componente vibrat�rio
e bateria,
316
00:16:59,533 --> 00:17:01,983
ou seja, pode ser detonado
de um celular padr�o.
317
00:17:01,984 --> 00:17:04,465
A vibra��o no celular
desencadeia a detona��o.
318
00:17:04,466 --> 00:17:07,123
O que torna poss�vel
que o terrorista saia do local
319
00:17:07,124 --> 00:17:08,805
e detone � dist�ncia.
320
00:17:08,806 --> 00:17:12,274
- Ent�o, por que n�o detonou?
- TATP. O detonador.
321
00:17:12,275 --> 00:17:14,025
Queimou em vez de explodir.
322
00:17:14,026 --> 00:17:15,776
� um produto qu�mico inst�vel.
323
00:17:15,777 --> 00:17:17,177
Muita coisa pode dar errado.
324
00:17:17,178 --> 00:17:18,678
O TATP tem sido usado
325
00:17:18,679 --> 00:17:20,801
em muitos ataques
nos �ltimos anos.
326
00:17:20,802 --> 00:17:24,324
Inclusive em dispositivos
ligados ao extremismo isl�mico.
327
00:17:24,325 --> 00:17:27,180
- N�o � extremismo isl�mico.
- Certeza?
328
00:17:27,181 --> 00:17:28,281
Pode descartar isso?
329
00:17:28,781 --> 00:17:30,981
Podemos fornecer
uma identifica��o provis�ria
330
00:17:30,982 --> 00:17:32,382
de marcas de per�xido.
331
00:17:32,383 --> 00:17:34,756
As vendas de H2O2
podem desencadear suspeitas
332
00:17:34,757 --> 00:17:37,945
e os fornecedores devem relatar
padr�es de compra estranhos.
333
00:17:37,946 --> 00:17:40,046
Outra coisa.
N�o sei muito sobre celulares,
334
00:17:40,047 --> 00:17:42,167
mas para mim,
isso parece um Nokia.
335
00:17:42,168 --> 00:17:45,146
Barato, dispon�vel, an�nimo,
sem aplicativos, sem c�mera.
336
00:17:45,147 --> 00:17:47,921
Podemos obter n�mero de s�rie
e identificar o celular.
337
00:17:48,421 --> 00:17:49,721
Obrigado.
338
00:17:49,722 --> 00:17:53,123
Posso pedir � Azra
para me ajudar com isso.
339
00:17:58,067 --> 00:17:59,974
Um bolso cheio de pedras.
340
00:18:00,474 --> 00:18:02,463
A� est� o peso extra.
341
00:18:02,464 --> 00:18:04,800
N�o apenas encharcado.
Verifique o outro bolso.
342
00:18:07,667 --> 00:18:09,067
Cheio de pedras.
343
00:18:12,867 --> 00:18:15,991
Temos uma combina��o
para a cabe�a embrulhada.
344
00:18:15,992 --> 00:18:18,749
Um corpo masculino decapitado
com uma tatuagem de cobra
345
00:18:18,750 --> 00:18:20,050
foi encontrado h� 11 meses
346
00:18:20,051 --> 00:18:22,701
em uma praia perto do farol
de Pendower, na Cornualha.
347
00:18:22,702 --> 00:18:24,724
V�o enviar a tomografia
do corpo.
348
00:18:24,725 --> 00:18:27,696
Ent�o, est� bem preservado.
Congelado talvez.
349
00:18:27,697 --> 00:18:30,532
- E os outros restos mortais?
- Nada ainda.
350
00:18:35,867 --> 00:18:37,267
Como conhece ele?
351
00:18:37,268 --> 00:18:39,144
- Phil?
- Finn?
352
00:18:40,844 --> 00:18:43,854
Conhe�o ele h� anos.
Trabalhamos em projetos juntos.
353
00:18:43,855 --> 00:18:45,255
Sei.
354
00:18:46,667 --> 00:18:49,596
Ele estar aqui torna poss�vel
que eu continue no caso.
355
00:18:49,597 --> 00:18:50,997
Eu sei.
356
00:18:54,633 --> 00:18:56,333
Que bom que est� segura.
357
00:18:56,533 --> 00:18:59,587
Kitty ouviu sua voz.
Ela disse que parecia inst�vel.
358
00:19:00,633 --> 00:19:02,194
"Inst�vel" encaixa bem.
359
00:19:02,833 --> 00:19:04,366
Eu estou bem.
360
00:19:08,067 --> 00:19:09,467
Que bom.
361
00:19:16,567 --> 00:19:18,659
Estamos em plena luz do dia.
362
00:19:29,333 --> 00:19:31,549
N�o estou brincando
com voc�.
363
00:19:32,133 --> 00:19:33,786
Nada de brincadeiras.
364
00:19:52,700 --> 00:19:53,700
Azra.
365
00:19:54,400 --> 00:19:55,500
Onde voc� est�?
366
00:19:55,501 --> 00:19:57,751
Consegui algo
dos entregadores da Dundeats.
367
00:19:57,752 --> 00:19:59,649
Estou vendo a nova bomba.
368
00:20:01,600 --> 00:20:02,800
Preciso que volte aqui.
369
00:20:03,500 --> 00:20:05,233
Vai adorar isso.
370
00:20:10,500 --> 00:20:11,950
Impressionante, Azra.
371
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
- Desculpa.
- Finalmente.
372
00:20:14,001 --> 00:20:16,437
Foi trancado em um laborat�rio
de alta seguran�a?
373
00:20:16,887 --> 00:20:18,816
Certo. Temos resultados.
374
00:20:19,216 --> 00:20:23,016
Tr�s empresas de entrega
operam em Dundee,
375
00:20:23,017 --> 00:20:26,206
Dundeats, Chowcart
e Deliverdish.
376
00:20:26,207 --> 00:20:29,960
Quatrocentos e cinquenta
entregadores no total.
377
00:20:29,961 --> 00:20:31,861
Consegui nomes
e nomes de usu�rio
378
00:20:31,862 --> 00:20:34,333
de todos os entregadores
das empresas de entrega.
379
00:20:34,334 --> 00:20:37,557
A partir da�,
pesquisei e recuperei fotos
380
00:20:37,558 --> 00:20:39,868
de todos os entregadores
que n�o interrogaram.
381
00:20:39,869 --> 00:20:41,269
Redes sociais comuns,
382
00:20:41,270 --> 00:20:43,640
mas algumas
s�o de blogs universit�rios,
383
00:20:43,641 --> 00:20:47,362
algumas do Signal,
fotos de perfil do Spotify,
384
00:20:47,363 --> 00:20:49,913
MyFitnessPal,
carrinho da Amazon, e etc.
385
00:20:49,914 --> 00:20:53,848
Todo mundo tem uma foto online,
mesmo quando acham que n�o.
386
00:20:53,849 --> 00:20:55,249
Agora, voc�s v�o notar
387
00:20:55,400 --> 00:20:58,978
que alguns dos entregadores
est�o com um c�rculo verde,
388
00:20:58,979 --> 00:21:02,332
esses trabalham
para as tr�s empresas.
389
00:21:02,333 --> 00:21:04,369
Alguns
est�o com um c�rculo azul,
390
00:21:04,370 --> 00:21:06,370
e esses trabalham
para duas empresas.
391
00:21:06,371 --> 00:21:09,248
Mas 31 entregadores,
os do c�rculo vermelho,
392
00:21:09,249 --> 00:21:12,349
trabalham apenas
para uma empresa.
393
00:21:12,350 --> 00:21:13,750
Curiosamente,
394
00:21:13,751 --> 00:21:16,556
quem trabalha
apenas para uma empresa,
395
00:21:16,856 --> 00:21:18,533
s� trabalha para a Dundeats.
396
00:21:18,534 --> 00:21:21,877
Ningu�m s� trabalha
para a Chowcart ou Deliverdish?
397
00:21:21,878 --> 00:21:24,519
Exatamente. Aqui.
Pode clicar.
398
00:21:24,520 --> 00:21:26,120
Agora, pode ser aleat�rio.
399
00:21:26,121 --> 00:21:29,519
Mas, pensei, por que isso?
400
00:21:29,520 --> 00:21:31,120
Quem s�o esses entregadores?
401
00:21:31,121 --> 00:21:32,521
O que tem na Dundeats?
402
00:21:32,522 --> 00:21:33,922
Conhecemos alguns deles.
403
00:21:33,923 --> 00:21:36,891
Ent�o, volte at� eles.
Onde eles est�o? Quem s�o eles?
404
00:21:36,892 --> 00:21:38,757
Os Gemmell
est�o controlando eles?
405
00:21:38,758 --> 00:21:41,330
Azra. Isso � incr�vel.
406
00:21:41,830 --> 00:21:46,491
Dos 31 entregadores,
marquei 17 com um "L".
407
00:21:46,492 --> 00:21:48,541
Todos com o "L"
estavam conectados
408
00:21:48,542 --> 00:21:50,337
nas noites dos bombardeios.
409
00:21:50,338 --> 00:21:52,851
O terrorista n�o faria isso.
Seria muito idiota.
410
00:21:52,852 --> 00:21:54,252
Ou muito inteligente.
411
00:21:54,253 --> 00:21:56,570
Ou eles s� estavam
trabalhando.
412
00:21:56,870 --> 00:21:58,370
Alguns trabalham
o tempo todo.
413
00:21:58,371 --> 00:22:00,382
Ou talvez sejam apenas leais.
414
00:22:00,383 --> 00:22:02,170
Gostam de trabalhar
para a Dundeats.
415
00:22:02,171 --> 00:22:04,760
Ou talvez a Dundeats
seja a empresa mais antiga
416
00:22:04,761 --> 00:22:06,788
e tenha falhas na seguran�a.
417
00:22:06,789 --> 00:22:08,893
Todas essas empresas,
a n�vel nacional,
418
00:22:08,894 --> 00:22:11,879
est�o em processo de atualiza��o
do protocolo de seguran�a.
419
00:22:11,880 --> 00:22:14,767
Alguns sistemas melhoraram,
420
00:22:14,768 --> 00:22:17,112
mas h� os entregadores
que se cadastraram
421
00:22:17,113 --> 00:22:19,726
antes que esses sistemas
estivessem em vigor.
422
00:22:19,727 --> 00:22:22,700
Ent�o, em uma nova empresa,
n�o se pode ter substituto,
423
00:22:22,701 --> 00:22:24,915
- por exemplo.
- "Substituto"?
424
00:22:24,916 --> 00:22:26,800
� quando um entregador
425
00:22:26,801 --> 00:22:29,101
empresta seus dados de login.
426
00:22:29,102 --> 00:22:32,102
O entregador nomeado
pode n�o ser a pessoa certa.
427
00:22:32,228 --> 00:22:34,166
Ent�o, como sabemos
se algum deles
428
00:22:34,167 --> 00:22:35,567
� quem dizem que s�o?
429
00:22:35,568 --> 00:22:37,627
- N�o sabemos.
- Ent�o, tudo isso...
430
00:22:37,628 --> 00:22:39,228
Desculpa interromper.
431
00:22:39,528 --> 00:22:42,375
Acabo de voltar da escola
onde Valerie Gemmell dava aula.
432
00:22:42,376 --> 00:22:45,013
S� que ela n�o � conhecida l�
como Sra. Gemmell.
433
00:22:45,014 --> 00:22:46,764
Ela � conhecida
como Sra. Callanach.
434
00:22:46,765 --> 00:22:49,100
Manteve o nome do ex-marido
perto das crian�as.
435
00:22:49,101 --> 00:22:50,701
- Sra. o qu�?
- Callanach.
436
00:22:51,433 --> 00:22:52,898
Azra. Posso...
437
00:22:54,967 --> 00:22:56,856
Acabei de ver um Callanach.
438
00:22:57,333 --> 00:22:58,533
Vamos.
439
00:22:59,767 --> 00:23:00,967
A�.
440
00:23:02,033 --> 00:23:04,881
Deus. � filho dela?
441
00:23:05,733 --> 00:23:07,833
Ele est� fazendo o trabalho sujo
para eles.
442
00:23:07,834 --> 00:23:09,484
A� est� sua conex�o digital.
443
00:23:09,734 --> 00:23:11,584
N�o � � toa
que ela negou ter um filho
444
00:23:11,585 --> 00:23:13,365
se est� protegendo
o pr�prio filho.
445
00:23:14,215 --> 00:23:15,215
Traga ele.
446
00:23:17,465 --> 00:23:21,506
O nome Rory Callanach
significa algo para voc�?
447
00:23:21,507 --> 00:23:22,907
Sem coment�rios.
448
00:23:22,908 --> 00:23:25,921
Por que negou a exist�ncia
de seu filho, Sra. Gemmell?
449
00:23:25,922 --> 00:23:27,222
Sem coment�rios.
450
00:23:27,223 --> 00:23:29,811
� porque seu filho,
Rory Callanach,
451
00:23:29,812 --> 00:23:32,872
� o c�rebro tecnol�gico
de seu pequeno grupo?
452
00:23:32,873 --> 00:23:35,682
Permitindo que voc� e seu marido
sejam anal�gicos?
453
00:23:36,282 --> 00:23:37,912
Sem coment�rios.
454
00:23:40,667 --> 00:23:42,267
Eles n�o t�m coragem
para isso.
455
00:23:42,933 --> 00:23:44,827
- Admir�vel.
- O qu�?
456
00:23:44,828 --> 00:23:46,748
Voc� protege eles.
Eles protegem voc�.
457
00:23:46,749 --> 00:23:48,321
Eu n�o protegeria ele.
458
00:23:49,367 --> 00:23:51,567
- Por qu� n�o?
- Ele � um babaca racista.
459
00:23:51,568 --> 00:23:54,167
- E voc� n�o �? Um racista?
- N�o.
460
00:23:55,167 --> 00:23:56,567
Eu n�o sou racista.
461
00:23:56,568 --> 00:23:58,068
Est� bem.
462
00:23:58,268 --> 00:24:00,438
Talvez tenha sido ideia
do Anthony?
463
00:24:00,738 --> 00:24:02,543
Ele adoraria a gl�ria.
464
00:24:03,393 --> 00:24:05,816
Ele se considera um fascista
das antigas.
465
00:24:05,817 --> 00:24:08,067
Estudado. Erudito.
466
00:24:08,068 --> 00:24:10,274
"Um cavalheiro"
de uma �poca anterior.
467
00:24:11,533 --> 00:24:14,843
Ela, por raz�es
que ningu�m entende,
468
00:24:14,844 --> 00:24:16,794
tomou o partido dele.
469
00:24:16,795 --> 00:24:18,826
Quando foi a �ltima vez
que viu sua m�e?
470
00:24:18,827 --> 00:24:20,327
N�o sei.
471
00:24:21,567 --> 00:24:23,198
No ver�o passado?
472
00:24:24,100 --> 00:24:26,384
No anivers�rio dela,
eu acho.
473
00:24:26,385 --> 00:24:27,885
Tive uma briga com o Anthony.
474
00:24:27,886 --> 00:24:30,285
Tudo come�ou a�.
E foi isso.
475
00:24:32,067 --> 00:24:35,276
Rory, estamos revistando
seu apartamento.
476
00:24:36,033 --> 00:24:37,583
Voc� � bastante tecnol�gico.
477
00:24:37,584 --> 00:24:39,184
J� pegamos de tudo.
478
00:24:39,185 --> 00:24:41,829
Dois notebooks. HDs.
479
00:24:42,329 --> 00:24:45,137
Sua m�e e seu padrasto
nem sequer tem um computador.
480
00:24:45,138 --> 00:24:46,538
Acha que � a� que eu entro?
481
00:24:46,539 --> 00:24:48,701
� um distanciamento
conveniente.
482
00:24:49,333 --> 00:24:51,594
Minha m�e n�o quer
me conhecer, Detetive.
483
00:24:51,595 --> 00:24:52,995
Por que iria querer?
484
00:24:53,395 --> 00:24:55,445
Ela sabe que o marido dela
me d� arrepios.
485
00:24:55,446 --> 00:24:57,132
Temos uma filmagem
486
00:24:57,133 --> 00:24:58,581
de um entregador da Dundeats
487
00:24:58,582 --> 00:25:00,768
perto de dois
dos locais da bomba.
488
00:25:01,068 --> 00:25:03,431
- N�o fui eu.
- Estava conectado nas 3 noites.
489
00:25:03,432 --> 00:25:05,220
Eu s� estava trabalhando.
490
00:25:05,820 --> 00:25:09,183
Entregando frango frito
para um cara em Kilmany.
491
00:25:09,184 --> 00:25:11,847
Cinco noites seguidas.
Estive l� todas as noites.
492
00:25:12,867 --> 00:25:14,369
Ele dava boas gorjetas.
493
00:25:16,433 --> 00:25:18,388
N�o sou nenhum terrorista,
Detetive.
494
00:25:19,333 --> 00:25:21,567
Eu trabalho para viver.
S� isso.
495
00:25:22,633 --> 00:25:24,253
Quero dizer, � dif�cil.
496
00:25:24,254 --> 00:25:26,067
N�o h� cuidado.
Nem lealdade.
497
00:25:27,233 --> 00:25:28,653
� solit�rio.
498
00:25:30,400 --> 00:25:33,701
Sem conex�o com ningu�m.
499
00:25:35,667 --> 00:25:37,285
Mas � um trabalho.
500
00:25:38,833 --> 00:25:40,257
Paga o aluguel.
501
00:25:41,567 --> 00:25:43,201
O �libi dele confere.
502
00:25:43,202 --> 00:25:45,403
Ele esteve em Kilmany
todas as noites.
503
00:25:45,603 --> 00:25:48,868
Rory Callanach n�o estava perto
dos locais das bombas.
504
00:25:48,869 --> 00:25:52,285
E n�o h� nada nos notebooks
que sugira qualquer contato
505
00:25:52,286 --> 00:25:55,086
entre Valerie e Anthony
nos �ltimos meses.
506
00:25:55,087 --> 00:25:57,737
A �ltima liga��o para Valerie
foi no anivers�rio dela,
507
00:25:57,738 --> 00:26:00,038
- 19 meses atr�s.
- Ele est� dizendo a verdade.
508
00:26:00,039 --> 00:26:02,178
A coisa da Dundeats
� uma coincid�ncia.
509
00:26:02,179 --> 00:26:04,504
Ele ficou horrorizado
por ser acusado disso.
510
00:26:04,505 --> 00:26:05,905
Nada no apartamento dele.
511
00:26:05,906 --> 00:26:07,768
Nada para fazer bombas
ou alvejante.
512
00:26:07,769 --> 00:26:08,969
Per�xido de hidrog�nio.
513
00:26:08,970 --> 00:26:10,918
Isso o impede
de fazer a bomba?
514
00:26:10,919 --> 00:26:12,719
Bom,
n�o posso confirmar isso.
515
00:26:12,720 --> 00:26:13,970
O que pode nos dizer?
516
00:26:13,971 --> 00:26:15,921
S� que o dispositivo
� mais sofisticado,
517
00:26:15,922 --> 00:26:17,472
mas h� partes
que n�o funcionam,
518
00:26:17,473 --> 00:26:19,373
o que sugere
algum desconhecimento
519
00:26:19,374 --> 00:26:21,189
do fabricante.
Se tivesse funcionado,
520
00:26:21,190 --> 00:26:24,140
teria causado perda de vidas.
Mas eu n�o posso dizer
521
00:26:24,141 --> 00:26:25,541
quem as fez ou n�o.
522
00:26:26,267 --> 00:26:29,239
Acusem eles e continuem
procurando os culpados.
523
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
Voc�, Anthony Gemmell...
524
00:26:32,601 --> 00:26:34,801
Valerie Gemmell,
ao agir em conjunto
525
00:26:34,802 --> 00:26:37,444
de maneira agravante,
que causou...
526
00:26:37,445 --> 00:26:41,173
Ou pretendia causar alarme
e ang�stia ao p�blico em geral,
527
00:26:41,174 --> 00:26:44,033
� acusado de desperdi�ar
o tempo da pol�cia.
528
00:26:45,967 --> 00:26:48,257
Pisamos na bola
focando naqueles dois.
529
00:26:48,258 --> 00:26:50,198
T�nhamos que ir at� ao fim.
530
00:26:50,548 --> 00:26:53,957
- N�o eram "nada".
- Sim, eu sei. N�o quis dizer...
531
00:26:53,958 --> 00:26:55,466
Eu sei.
532
00:26:59,667 --> 00:27:03,931
Eu olho para a minha filha
e sinto um pavor silencioso.
533
00:27:03,932 --> 00:27:05,390
Essa n�usea.
534
00:27:05,790 --> 00:27:07,690
Do tipo de �dio
que ela vai enfrentar.
535
00:27:09,433 --> 00:27:10,833
Mas voc� est� certo.
536
00:27:10,834 --> 00:27:14,457
Nosso terrorista teve dois dias
sem ningu�m atr�s dele.
537
00:27:15,900 --> 00:27:17,956
E deve estar ocupado,
eu te garanto.
538
00:27:22,933 --> 00:27:24,933
Nunca tinha reparado neles.
539
00:27:24,934 --> 00:27:27,273
Mas agora, todo lugar que olho,
l� est�o eles.
540
00:27:27,274 --> 00:27:28,674
� estranho.
541
00:27:29,274 --> 00:27:30,674
� uma vida e tanto, n�?
542
00:27:30,675 --> 00:27:32,933
"N�o h� cuidado.
Nem lealdade.
543
00:27:32,934 --> 00:27:34,334
Solit�rio.
544
00:27:34,634 --> 00:27:36,755
Sem conex�o com ningu�m."
545
00:27:49,633 --> 00:27:52,647
A pol�cia da Cornualha
vem buscar a cabe�a tatuada.
546
00:27:52,648 --> 00:27:54,370
N�o h� mais nada para n�s l�.
547
00:27:54,371 --> 00:27:56,319
Mas temos DNA
nas outras partes.
548
00:27:56,320 --> 00:27:57,840
Confirmado que se pertencem,
549
00:27:57,841 --> 00:28:00,726
mas nenhum alerta
no banco de dados de DNA.
550
00:28:02,667 --> 00:28:04,520
Ent�o,
ningu�m sentiu falta dele.
551
00:28:04,521 --> 00:28:05,821
De forma alguma.
552
00:28:05,822 --> 00:28:07,872
N�o, nunca relataram.
553
00:28:08,584 --> 00:28:10,784
- Nossa.
- Acontece.
554
00:28:12,884 --> 00:28:15,034
Precisamos enviar a TC
do cr�nio e mand�bula
555
00:28:15,035 --> 00:28:16,435
para reconstru��o facial.
556
00:28:16,436 --> 00:28:18,299
Algu�m deve conhecer
esse cara...
557
00:28:18,833 --> 00:28:20,283
Eu espero.
558
00:28:22,133 --> 00:28:23,233
Combinam?
559
00:28:23,933 --> 00:28:25,435
Sim, parece que sim.
560
00:28:26,867 --> 00:28:30,040
� bom em teoria.
Mas � mais do mesmo.
561
00:28:30,041 --> 00:28:32,408
O laborat�rio n�o recuperou
digitais, nem DNA.
562
00:28:32,409 --> 00:28:33,984
E eu n�o tenho nada.
563
00:28:33,985 --> 00:28:37,133
Quem fez esta bomba
estava limpo.
564
00:28:47,000 --> 00:28:48,600
Envie isso para o laborat�rio.
565
00:28:48,601 --> 00:28:51,865
Se ele mesmo deu este n�,
pode haver cabelo a�.
566
00:28:52,065 --> 00:28:53,954
Podemos fazer
uma an�lise isot�pica
567
00:28:53,955 --> 00:28:56,312
nas unhas dos p�s.
Descobrir o que ele comeu,
568
00:28:56,313 --> 00:28:59,329
bebeu, onde morou
nos �ltimos seis meses de vida.
569
00:28:59,330 --> 00:29:02,433
Sem o n�mero do sapato,
mas medimos, tamanho 43.
570
00:29:08,867 --> 00:29:10,795
H� uma pequena
cicatriz cir�rgica
571
00:29:10,796 --> 00:29:12,963
na parte da frente
do p� esquerdo. Viu?
572
00:29:12,964 --> 00:29:14,064
� pouco prov�vel,
573
00:29:14,065 --> 00:29:16,134
mas podemos tentar
o hist�rico m�dico.
574
00:29:16,135 --> 00:29:18,085
Tratamos do resto do corpo
pela manh�.
575
00:29:18,086 --> 00:29:20,064
Por mais que eu prefira
sair com ele,
576
00:29:20,065 --> 00:29:23,265
em vez de pessoas engravatadas
e uma fonte de chocolate.
577
00:29:23,266 --> 00:29:26,067
- Talvez voc� se divirta.
- Isso � improv�vel.
578
00:29:26,068 --> 00:29:28,520
A pol�cia encontrou uma mochila
perto do lago.
579
00:29:28,820 --> 00:29:32,001
Tem alguns objetos pessoais.
Esperamos que tenha um RG.
580
00:29:32,002 --> 00:29:34,362
Coloquei um alerta
depois que a Erika mencionou.
581
00:29:34,363 --> 00:29:35,863
Eu sabia.
582
00:29:50,567 --> 00:29:51,967
Cad� ela?
583
00:30:08,733 --> 00:30:09,733
Kathy?
584
00:30:17,833 --> 00:30:20,833
N�o me fa�a ir l�.
Est� cheio de fachada.
585
00:30:23,833 --> 00:30:26,033
O que est� vestindo?
� uma festa beneficente.
586
00:30:26,034 --> 00:30:27,234
Como �?
587
00:30:27,235 --> 00:30:29,685
- Perd�o, n�o quis dizer...
- Que uma roupa melhor
588
00:30:29,686 --> 00:30:31,786
ajudaria a suprir o deficit
da biblioteca?"
589
00:30:31,787 --> 00:30:34,379
Sabe o que eu quis dizer.
Por que est� t�o zangada?
590
00:30:36,000 --> 00:30:37,716
Pia n�o vem.
591
00:30:37,717 --> 00:30:38,717
O qu�?
592
00:30:38,718 --> 00:30:41,442
Ela cancelou. Mudou de ideia.
Conheceu algu�m.
593
00:30:41,443 --> 00:30:43,577
Deus, eu sinto muito.
594
00:30:43,578 --> 00:30:45,428
Isso � t�o decepcionante.
595
00:30:45,429 --> 00:30:47,472
- N�o lamente.
- Eu lamento.
596
00:30:48,433 --> 00:30:50,888
Ouvi dizer
que precisava de carinho.
597
00:30:50,889 --> 00:30:53,289
- Janine soube pela Erika.
- O qu�?
598
00:30:54,133 --> 00:30:56,667
Janine foi muito discreta.
Eu prometo.
599
00:30:56,668 --> 00:30:58,751
Erika falou para a Janine?
600
00:30:58,752 --> 00:31:01,704
� claro que a Erika
quer saber tudo sobre voc�.
601
00:31:01,705 --> 00:31:05,067
Ela � estudante de doutorado.
Ela te acha uma super-humana.
602
00:31:05,068 --> 00:31:07,255
E por que est� discutindo
sua vida amorosa
603
00:31:07,256 --> 00:31:09,003
com a Erika
em uma viagem de campo?
604
00:31:20,600 --> 00:31:22,200
S� pode ser sacanagem.
605
00:31:26,533 --> 00:31:30,133
Transmitindo ao vivo
da Escola de Ci�ncia,
606
00:31:30,134 --> 00:31:32,772
dou as boas-vindas
a todos voc�s aqui esta noite
607
00:31:32,773 --> 00:31:35,931
ao nosso universo
de brilhantismo cient�fico,
608
00:31:35,932 --> 00:31:38,752
onde lidamos com raios
e trov�es
609
00:31:38,753 --> 00:31:40,616
todos os dias da semana.
610
00:31:40,617 --> 00:31:42,367
Estamos aqui
para agradecer a voc�s,
611
00:31:42,368 --> 00:31:44,314
nossos generosos
patrocinadores,
612
00:31:44,315 --> 00:31:48,571
por nos levarem a um lugar
a apenas � 17.000
613
00:31:48,572 --> 00:31:51,013
do in�cio do trabalho
em nossa biblioteca
614
00:31:51,014 --> 00:31:53,314
na Escola de Ci�ncias.
615
00:31:53,315 --> 00:31:55,517
Uma instala��o
de classe mundial,
616
00:31:55,518 --> 00:31:59,341
alimentando as brilhantes mentes
cient�ficas de jovens
617
00:31:59,342 --> 00:32:02,306
e dando-lhes o espa�o
e a nutri��o
618
00:32:02,307 --> 00:32:04,452
de que precisam
para florescer.
619
00:32:04,453 --> 00:32:06,642
E n�o paramos por a�.
620
00:32:06,842 --> 00:32:09,242
Tamb�m tenho o orgulho
de anunciar esta noite,
621
00:32:09,243 --> 00:32:12,384
minha vis�o
para um novo curso de gradua��o
622
00:32:12,385 --> 00:32:14,450
em Ci�ncias Forenses.
623
00:32:14,451 --> 00:32:15,993
Financiado por voc�s,
624
00:32:15,994 --> 00:32:19,027
sob a administra��o
da Professora Kathy Torrance
625
00:32:19,028 --> 00:32:22,577
e Diretora da SIFA,
Professora Sarah Gordon,
626
00:32:22,578 --> 00:32:25,828
uma cientista
capaz de espalhar seu p� m�gico
627
00:32:25,829 --> 00:32:28,167
em tudo que toca.
628
00:32:28,567 --> 00:32:29,967
Ent�o aqui est� ela,
629
00:32:29,968 --> 00:32:32,884
para dizer algumas palavras
sobre nossa vis�o compartilhada
630
00:32:32,885 --> 00:32:34,989
e o trabalho que a SIFA faz.
631
00:32:35,189 --> 00:32:37,395
Professora Sarah Gordon.
632
00:32:37,396 --> 00:32:39,334
- Voc� aprovou isso?
- N�o.
633
00:32:45,000 --> 00:32:46,200
Boa noite.
634
00:32:46,201 --> 00:32:48,732
Obrigada, Jean,
por suas am�veis palavras.
635
00:32:49,482 --> 00:32:52,596
Desde sua chegada,
Jean tem sido uma defensora
636
00:32:52,597 --> 00:32:54,141
do nosso trabalho
aqui na SIFA.
637
00:32:54,142 --> 00:32:57,705
Ela j� provou ser algu�m
que pode definir sua estrat�gia,
638
00:32:57,706 --> 00:33:00,445
al�m de entender
que n�o somos f�ceis,
639
00:33:00,446 --> 00:33:02,167
n�s acad�micos.
640
00:33:02,168 --> 00:33:04,068
Como um pato na �gua.
641
00:33:04,069 --> 00:33:05,269
Obrigada, Jean.
642
00:33:11,767 --> 00:33:12,967
Voc� est� bem?
643
00:33:13,967 --> 00:33:15,067
Entra, senta.
644
00:33:15,068 --> 00:33:17,015
Vou te deixar a s�s.
645
00:33:17,415 --> 00:33:20,015
Por favor, pegue uma ta�a.
� uma boa garrafa.
646
00:33:21,433 --> 00:33:23,113
N�o, obrigado.
647
00:33:23,563 --> 00:33:25,463
- Foi um �timo dia.
- Sim.
648
00:33:25,464 --> 00:33:26,864
Voc� se saiu bem.
649
00:33:27,164 --> 00:33:28,864
Voc� olhou para mim
e pensou:
650
00:33:28,865 --> 00:33:32,356
"L� est� ela,
sou casado com ela"?
651
00:33:32,357 --> 00:33:33,757
Pensei.
652
00:33:33,758 --> 00:33:35,158
O que o Super disse?
653
00:33:36,158 --> 00:33:38,288
Acho que todos
est�o um pouco apaixonados.
654
00:33:39,300 --> 00:33:40,800
Eu preciso trabalhar.
655
00:33:43,000 --> 00:33:45,750
E agora tenho o prazer
de apresentar minha colega
656
00:33:45,751 --> 00:33:49,198
e uma das principais
antrop�logas forenses do mundo,
657
00:33:49,199 --> 00:33:51,553
Professora Kathy Torrance.
658
00:34:03,053 --> 00:34:04,453
Boa noite.
659
00:34:05,467 --> 00:34:07,096
O espa�o parece bom.
660
00:34:07,097 --> 00:34:09,855
Especialmente as luzes de fadas.
Deve ser o p� m�gico.
661
00:34:10,655 --> 00:34:13,655
Nossa, Jean.
Adoro que voc� pense
662
00:34:13,656 --> 00:34:16,106
que estamos lutando
contra trov�es e rel�mpagos,
663
00:34:16,107 --> 00:34:19,241
dia ap�s dia. Mas, talvez,
eu precise esclarecer algo.
664
00:34:20,241 --> 00:34:24,241
Como cientista,
esses raios v�m,
665
00:34:24,242 --> 00:34:26,422
mas a cada 30 anos.
666
00:34:26,423 --> 00:34:28,667
Ent�o, o que fazemos
nesse meio tempo?
667
00:34:29,767 --> 00:34:31,610
� bem mon�tono.
668
00:34:31,611 --> 00:34:33,159
Zona sem brilhos.
669
00:34:33,659 --> 00:34:37,650
Nos concentramos em an�lises
qu�micas e biol�gicas.
670
00:34:37,651 --> 00:34:39,992
Descobrimos
o que significa evid�ncia.
671
00:34:40,342 --> 00:34:42,151
Procuramos maneiras
de ler "dados",
672
00:34:42,152 --> 00:34:44,152
interpretar resultados,
redigir relat�rio
673
00:34:44,153 --> 00:34:47,429
e, �s vezes, apresentar
e comunicar nossas evid�ncias
674
00:34:47,430 --> 00:34:48,530
em tribunal.
675
00:34:48,531 --> 00:34:50,831
� um pouco seco.
Um pouco lento.
676
00:34:50,832 --> 00:34:52,577
Mas � fant�stico.
677
00:34:54,033 --> 00:34:56,390
Ent�o, n�o h� p� m�gico.
678
00:34:56,391 --> 00:34:57,888
S� queria esclarecer isso.
679
00:35:01,200 --> 00:35:03,000
E a biblioteca
vai ficar incr�vel,
680
00:35:03,001 --> 00:35:05,001
ent�o, obrigada pelo dinheiro.
Boa noite.
681
00:35:10,067 --> 00:35:11,936
- O que foi isso?
- At� amanh�.
682
00:35:15,933 --> 00:35:17,937
Com o fracasso
deste �ltimo dispositivo,
683
00:35:17,938 --> 00:35:21,028
o terrorista de Dundee
foi for�ado a se esconder?
684
00:35:21,029 --> 00:35:24,201
A in�pcia dos terroristas
levar� a uma pris�o?
685
00:35:24,601 --> 00:35:27,306
A pol�cia pede � popula��o
que se manifestem
686
00:35:27,307 --> 00:35:29,007
com qualquer informa��o...
687
00:35:30,462 --> 00:35:32,062
DOIS MORTOS
NA EXPLOS�O DO SAL�O
688
00:35:32,063 --> 00:35:33,563
O BOMBARDEIO FICA MAIS MORTAL
689
00:36:00,633 --> 00:36:02,033
Obrigada.
690
00:36:03,767 --> 00:36:05,574
� um pedido de desculpas?
691
00:36:05,575 --> 00:36:08,675
Sarah, Jean ficou l�
e deturpou o que fazemos.
692
00:36:08,676 --> 00:36:10,876
N�o era a hora nem o lugar
para corrigi-la.
693
00:36:10,877 --> 00:36:12,277
N�o consegui ignorar.
694
00:36:12,278 --> 00:36:15,035
- � a� que discordamos.
- Sim.
695
00:36:15,036 --> 00:36:18,587
Ela n�o sabe nada sobre ci�ncia!
N�o acha isso desconcertante?
696
00:36:18,588 --> 00:36:20,938
A reitora
da Escola de Ci�ncias?
697
00:36:20,939 --> 00:36:21,939
Voc� n�o gosta dela.
698
00:36:21,940 --> 00:36:23,290
E deixou isso bem claro.
699
00:36:23,291 --> 00:36:25,441
Acabou com ela
na frente dos patrocinadores!
700
00:36:25,442 --> 00:36:27,384
Foi profundamente
antiprofissional.
701
00:36:29,200 --> 00:36:30,300
Sinto muito.
702
00:36:30,301 --> 00:36:31,846
- Mesmo?
- Sim!
703
00:36:33,033 --> 00:36:34,859
Meio que acredito em voc�.
704
00:36:35,500 --> 00:36:38,800
Acreditarei completamente
quando pedir desculpa para ela.
705
00:36:38,801 --> 00:36:41,608
Eu j� tentei. Ela est� doente.
Muito champanhe.
706
00:36:42,400 --> 00:36:43,930
Voc� a deixou doente.
707
00:36:50,693 --> 00:36:55,664
OI, HOLLY
GOSTARIA DE TOMAR UM DRINQUE?
708
00:37:02,119 --> 00:37:05,073
POR QU� N�O?
SEMANA QUE VEM?
709
00:37:08,766 --> 00:37:13,059
POR QUE N�O ESTA NOITE?
710
00:37:21,767 --> 00:37:22,767
- Oi.
- Oi.
711
00:37:22,768 --> 00:37:24,752
Para voc�.
A equipe de design fez isso.
712
00:37:24,753 --> 00:37:26,953
Esta pin�a
serve para remover o tecido,
713
00:37:26,954 --> 00:37:28,454
sem incomodar os porcos.
714
00:37:28,455 --> 00:37:30,871
�timo.
O que est�vamos esperando.
715
00:37:31,667 --> 00:37:33,432
- Kathy?
- Sim?
716
00:37:33,867 --> 00:37:35,554
- Voc� est� bem?
- Sim.
717
00:37:37,354 --> 00:37:39,036
Adorei seu discurso
ontem � noite.
718
00:37:39,037 --> 00:37:41,221
N�o.
Voc� n�o est� em posi��o
719
00:37:41,222 --> 00:37:43,522
de discutir qualquer coisa
que possa ter visto,
720
00:37:43,523 --> 00:37:46,223
ouvido ou entendido como verdade
quando estivemos fora.
721
00:37:46,224 --> 00:37:48,029
N�o est� em posi��o!
Me entendeu?
722
00:37:49,200 --> 00:37:50,921
Nunca mais fa�a isso.
723
00:38:11,533 --> 00:38:13,441
Vou atr�s de voc�, Holly.
724
00:38:21,667 --> 00:38:23,924
Ent�o,
voc� � nosso corpo misterioso.
725
00:38:27,967 --> 00:38:29,424
Ol�, Euan.
726
00:38:30,333 --> 00:38:31,733
Oi.
727
00:38:32,933 --> 00:38:34,333
O que foi?
728
00:38:35,933 --> 00:38:37,500
Reconhece ele?
729
00:38:38,767 --> 00:38:39,967
N�o.
730
00:38:39,968 --> 00:38:43,673
Dezenove anos, 1,80 m,
tamanho 43, homem branco.
731
00:38:43,674 --> 00:38:44,874
Acertamos tudo.
732
00:38:44,875 --> 00:38:46,275
Desculpa, mas...
733
00:38:46,276 --> 00:38:47,726
Um dos corpos no lago.
734
00:38:47,727 --> 00:38:49,277
Escola de Ci�ncias. F�sica.
735
00:38:49,278 --> 00:38:50,878
Ele estudava
nesta universidade.
736
00:38:50,879 --> 00:38:52,436
Seu nome era Euan Macmillan.
737
00:38:52,437 --> 00:38:54,517
O qu�? Um aluno?
738
00:38:54,518 --> 00:38:56,767
Parece que ele encheu os bolsos
de pedras,
739
00:38:56,768 --> 00:38:58,118
amarrou os p�s
740
00:38:58,119 --> 00:39:00,769
e pulou em alta velocidade
em um rio da montanha.
741
00:39:00,770 --> 00:39:02,620
Haver� investiga��o
de acidente fatal.
742
00:39:02,621 --> 00:39:04,856
Sabemos alguma coisa sobre ele?
O motivo?
743
00:39:04,857 --> 00:39:06,157
Por que ele se matou
744
00:39:06,158 --> 00:39:08,572
ou por que ningu�m reportou
o desaparecimento?
745
00:39:08,573 --> 00:39:09,973
Segundo a Charlie,
746
00:39:09,974 --> 00:39:12,971
Euan disse � m�e
que ia se afastar por uns meses.
747
00:39:12,972 --> 00:39:14,572
Precisava
de uma pausa no curso
748
00:39:14,573 --> 00:39:17,152
e ia tirar um ano sab�tico
da universidade.
749
00:39:17,153 --> 00:39:19,953
Ela disse que ele viajou antes.
Ele sa�a �s vezes.
750
00:39:19,954 --> 00:39:22,300
S� queria ficar no sil�ncio.
Sem tecnologia.
751
00:39:22,301 --> 00:39:25,856
Ele era esse tipo de garoto.
Ent�o, ela n�o reportou.
752
00:39:26,600 --> 00:39:29,072
Mas o que ele disse
� universidade?
753
00:39:29,073 --> 00:39:30,973
Porque este lugar
tamb�m n�o reportou.
754
00:39:30,974 --> 00:39:32,400
Por qu�?
755
00:39:51,600 --> 00:39:53,000
Dez.
756
00:39:54,767 --> 00:39:55,767
Oito.
757
00:39:57,861 --> 00:40:00,016
NOVO PEDIDO!
ACEITE UMA COLETA DO WILSON
758
00:40:02,033 --> 00:40:03,333
Ele � um sete.
759
00:40:03,334 --> 00:40:06,173
Babaca tarado e burro.
760
00:40:09,233 --> 00:40:10,633
Vadia!
761
00:40:11,600 --> 00:40:12,800
Vadia!
762
00:40:13,000 --> 00:40:14,400
Vadia!
763
00:40:15,667 --> 00:40:17,067
Vadia!
764
00:40:17,467 --> 00:40:18,867
Vadia!
765
00:40:28,109 --> 00:40:30,134
NOVO PEDIDO!
ACEITE UMA COLETA DO MEZCAL
766
00:40:30,900 --> 00:40:32,424
Beleza, seus desgra�ados.
767
00:40:32,974 --> 00:40:34,174
A� vou eu.
768
00:40:48,933 --> 00:40:50,487
Onde voc� est�, Holly?
769
00:40:56,567 --> 00:40:58,067
A� est� voc�.
770
00:40:58,367 --> 00:41:00,501
Hora de conhecer
seu belo par.
771
00:41:07,400 --> 00:41:12,302
PRONTA PARA SE AQUECER?
772
00:41:12,303 --> 00:41:15,685
PRONTA PARA SE AQUECER?
773
00:41:32,433 --> 00:41:34,280
Entrega especial.
774
00:41:41,767 --> 00:41:43,867
"N�o, n�o, n�o.
Esse n�o � o meu cara,
775
00:41:43,868 --> 00:41:46,891
� s� um merdinha feio
que nunca vai me pegar.
776
00:41:47,191 --> 00:41:49,520
N�o se preocupe, vadia,
voc� � uma cadela.
777
00:41:49,521 --> 00:41:51,021
Eu nem te estupraria.
778
00:41:52,467 --> 00:41:54,045
- Oi.
- Oi.
779
00:42:00,400 --> 00:42:03,100
2442, s� um minuto, cara,
esse pedido chegou agora.
780
00:42:03,101 --> 00:42:04,951
Sem problema.
Vou trancar a bicicleta.
781
00:42:06,933 --> 00:42:09,101
N�o deixe sua caixa aqui.
Coloque ela l�.
782
00:42:25,133 --> 00:42:27,709
Divirta-se
no seu �ltimo encontro, Holly.
783
00:42:35,267 --> 00:42:38,029
Voc�s tem s� dois minutos
para continuarem bonitos.
784
00:42:38,329 --> 00:42:39,729
Aproveitem.
785
00:42:43,967 --> 00:42:45,367
Tchauzinho.
786
00:43:05,095 --> 00:43:08,442
Para mim, a s�rie ficou melhor
sem a Emma! Bem melhor!
59490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.