All language subtitles for The.Neverending.Story.III.1994.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:56,540 --> 00:01:58,798 The Mountains of Destiny 3 00:01:58,832 --> 00:02:03,149 mark the highest point in the whole of Fantasia. 4 00:02:03,183 --> 00:02:06,356 It is here, in the Hidden Crystal Cave, 5 00:02:06,389 --> 00:02:09,530 that the Old Man of Wandering Mountain 6 00:02:09,563 --> 00:02:12,395 records 'The Neverending Story'. 7 00:02:14,305 --> 00:02:15,876 Now what? 8 00:02:15,910 --> 00:02:18,550 Now what? What now? 9 00:02:18,584 --> 00:02:22,863 Hold your horses! I'm finding out! 10 00:02:23,856 --> 00:02:25,504 There will be a day 11 00:02:25,537 --> 00:02:29,668 when the writing stylus will start to act strangely, 12 00:02:29,702 --> 00:02:35,279 making it increasingly difficult to record 'The Neverending Story'. 13 00:02:35,313 --> 00:02:40,327 This is a sign that the Nasty is on the way - 14 00:02:40,361 --> 00:02:45,594 an evil force that first takes hold in young humans 15 00:02:45,628 --> 00:02:49,572 when they turn away from books and reading. 16 00:02:49,606 --> 00:02:55,910 To stop the Nasty, even temporarily, would require a special young human - 17 00:02:55,943 --> 00:02:59,845 a voracious reader of great imagination 18 00:02:59,879 --> 00:03:03,818 and extraordinary courage. 19 00:03:09,931 --> 00:03:11,383 Nicole? 20 00:03:30,944 --> 00:03:34,458 Books listed according to the Dewey decimal system. 21 00:03:34,492 --> 00:03:36,445 Check the card catalogue... Shhh! 22 00:03:37,477 --> 00:03:38,967 "Shhh"? 23 00:03:40,342 --> 00:03:43,480 I'll do the shushing around here, young man! 24 00:03:43,513 --> 00:03:47,983 Shushing is the job of the librarian and not some snotty little kid 25 00:03:48,017 --> 00:03:51,651 with hair that looks like the rear end of a porcupine. 26 00:03:51,684 --> 00:03:53,451 Mr Coreander? 27 00:03:53,484 --> 00:03:56,502 Mr Coreander, don't you remember me? 28 00:03:56,536 --> 00:03:59,521 Bastian - Bastian Balthazar Bucks. 29 00:03:59,554 --> 00:04:01,015 Bastian? 30 00:04:01,048 --> 00:04:03,303 W- w-what in the world happened to you? 31 00:04:03,337 --> 00:04:05,939 It's sort of hard to explain. 32 00:04:05,973 --> 00:04:07,434 I see. 33 00:04:07,468 --> 00:04:09,612 Why so far from home? 34 00:04:09,645 --> 00:04:12,701 Not playing hooky from school, are we? 35 00:04:12,735 --> 00:04:14,311 No. We moved. 36 00:04:14,344 --> 00:04:15,987 This is my new school... 37 00:04:16,020 --> 00:04:17,439 ...unfortunately. 38 00:04:18,738 --> 00:04:20,400 I see. 39 00:04:20,433 --> 00:04:22,062 Well... 40 00:04:23,131 --> 00:04:26,264 Stay here till the bell rings, but no longer. 41 00:04:26,297 --> 00:04:28,981 Don't want to be late on your first day. 42 00:04:29,015 --> 00:04:32,759 'Treasure Island'. I remember this from your store. 43 00:04:32,792 --> 00:04:34,975 Are the rest from there too? 44 00:04:35,008 --> 00:04:36,617 Uh-huh. 45 00:04:40,820 --> 00:04:42,272 'The Neverending Story'. 46 00:04:45,863 --> 00:04:49,154 That is strictly a reference book from now on. 47 00:04:49,187 --> 00:04:55,376 It must not be taken from the library under any circumstances. 48 00:04:55,410 --> 00:04:57,330 It keeps going. 49 00:04:57,363 --> 00:04:59,240 Well, of course it keeps going. 50 00:04:59,273 --> 00:05:02,868 Every move you make is part of your story. 51 00:05:02,902 --> 00:05:06,456 Remember that the next time you pick your nose. 52 00:05:09,855 --> 00:05:13,733 Have to get more inventory from the car. 53 00:05:13,767 --> 00:05:17,611 Remember, 'late first day, pay, pay, pay! ' 54 00:05:23,036 --> 00:05:24,526 "The Nasties"? 55 00:05:31,900 --> 00:05:34,540 "One year after his second visit to Fantasia, 56 00:05:34,574 --> 00:05:37,860 "Bastian's father finally found a woman he wanted to marry - 57 00:05:37,894 --> 00:05:39,846 "a divorcee named Jane Baxter. 58 00:05:42,674 --> 00:05:46,116 "Jane's house was more suited for a family of four 59 00:05:46,150 --> 00:05:50,544 "which, for Bastian, meant a new room, a new neighbourhood, 60 00:05:50,577 --> 00:05:53,715 "and worst of all, a new school." 61 00:05:53,749 --> 00:05:55,166 Honey... 62 00:05:56,236 --> 00:05:57,654 ...where's Nicole? 63 00:05:57,688 --> 00:06:00,362 Oh, she'll be right down. 64 00:06:03,609 --> 00:06:07,774 "But maybe his dad was right and it would all be worth it. 65 00:06:07,808 --> 00:06:10,694 "All his life Bastian wanted a sister or brother 66 00:06:10,728 --> 00:06:13,581 "to share his dreams and confide in his secrets. 67 00:06:16,867 --> 00:06:18,857 "Now, at last, he'd have one." 68 00:06:18,891 --> 00:06:21,418 Hey, kiddo! 69 00:06:21,451 --> 00:06:24,818 This is a family effort. Do you want to help? 70 00:06:24,852 --> 00:06:28,786 They're not my family and this is not their house. 71 00:06:28,820 --> 00:06:30,353 Nicole. 72 00:06:31,384 --> 00:06:36,007 Dr Dumont said this would take time, but you've got to meet them halfway. 73 00:06:36,041 --> 00:06:37,611 Why bother? 74 00:06:41,776 --> 00:06:43,534 You'll only get divorced again. 75 00:06:45,176 --> 00:06:48,042 Nicole, this is going to be different. 76 00:06:48,075 --> 00:06:49,537 I promise you. 77 00:06:49,570 --> 00:06:52,626 And just think what a cool new brother you have. 78 00:06:57,479 --> 00:06:59,847 Yeah. Real cool. 79 00:07:07,259 --> 00:07:09,895 This is my mom's sewing room, you know? 80 00:07:09,929 --> 00:07:11,538 She loves sewing so much. 81 00:07:12,607 --> 00:07:15,206 I'm really surprised she's letting you use it. 82 00:07:16,695 --> 00:07:18,376 I know I wouldn't. 83 00:07:23,266 --> 00:07:25,521 You can have one if you want. 84 00:07:25,554 --> 00:07:27,164 I got plenty of them. 85 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 What for? 86 00:07:29,150 --> 00:07:30,797 Crystals are so stupid. 87 00:07:30,831 --> 00:07:32,779 Like crystals can really grant wishes! 88 00:07:34,346 --> 00:07:35,840 Please... 89 00:07:35,874 --> 00:07:38,171 ...spare me this New Age garbage. 90 00:07:38,205 --> 00:07:40,497 Crystals aren't supposed to grant wishes. 91 00:07:42,025 --> 00:07:45,005 Only the Oran can do that. 92 00:07:45,038 --> 00:07:46,690 Oran? 93 00:07:46,724 --> 00:07:49,823 You can't tell this to anybody. OK. 94 00:07:49,857 --> 00:07:52,837 The Oran is the necklace of the Childlike Empress, 95 00:07:52,871 --> 00:07:54,747 the ruler of all Fantasia. 96 00:07:54,781 --> 00:07:56,203 Please! 97 00:07:56,237 --> 00:07:58,911 I'm not making it up. It's all written. 98 00:07:58,945 --> 00:08:01,552 In what - a book? 'The Neverending Story'. 99 00:08:01,586 --> 00:08:05,177 And I'm listening to you like this is real? 100 00:08:05,210 --> 00:08:07,584 You are completely weird! 101 00:08:11,787 --> 00:08:13,983 So, you two getting into trouble yet? 102 00:08:14,016 --> 00:08:16,180 See? They're bonding already! 103 00:08:16,213 --> 00:08:17,899 Oh. 104 00:08:29,857 --> 00:08:37,116 ♪ I wish I still saw you 105 00:08:37,150 --> 00:08:44,342 ♪ Then I would be with you 106 00:08:44,375 --> 00:08:53,162 ♪ Days spent in the sun having fun 107 00:08:53,196 --> 00:08:57,827 ♪ Laughing alone 108 00:08:57,861 --> 00:09:05,197 ♪ But then something happened and you left me here 109 00:09:05,230 --> 00:09:11,157 ♪ All alone... ♪ 110 00:09:21,815 --> 00:09:23,310 Bye-bye, wife. 111 00:09:23,344 --> 00:09:25,335 I'll be home around 6:00. 112 00:09:25,369 --> 00:09:28,578 You look... handsome. Thank you. 113 00:09:29,915 --> 00:09:33,239 OK, kids, let's get this show on the road! 114 00:09:33,272 --> 00:09:34,657 That was forceful. 115 00:09:34,691 --> 00:09:36,677 I'm being too harsh, aren't I? 116 00:09:36,710 --> 00:09:38,133 He needs more time. 117 00:09:38,167 --> 00:09:40,197 Take your time, Bastian. 118 00:09:40,231 --> 00:09:42,809 I can always write you a late note. 119 00:09:42,843 --> 00:09:45,354 Jane, you had it right the first time. 120 00:09:45,388 --> 00:09:48,521 I don't want him thinking I'm a drill sergeant. 121 00:09:48,554 --> 00:09:50,927 Downstairs! Look alive! 122 00:09:50,961 --> 00:09:52,609 Let's go! Yee-hah! 123 00:09:52,642 --> 00:09:54,104 Barney! 124 00:09:54,137 --> 00:09:56,620 Been doing it since he was three. 'Bye. 125 00:09:56,653 --> 00:09:58,033 'Bye. 126 00:10:05,254 --> 00:10:08,119 I'll be pulling the car out of the garage. 127 00:10:09,151 --> 00:10:12,246 You know, when you're ready. 128 00:10:15,302 --> 00:10:18,015 You are not going to school like that. 129 00:10:19,199 --> 00:10:20,579 Like what? 130 00:10:20,612 --> 00:10:23,139 That is so un. 'Un'? 131 00:10:23,173 --> 00:10:25,809 Uncool, unsophisticated, unhappening! 132 00:10:25,842 --> 00:10:28,139 Just... un. 133 00:10:31,043 --> 00:10:32,532 'Un'. 134 00:10:33,525 --> 00:10:35,703 Mm-hm! I'll show you 'un'! 135 00:10:44,834 --> 00:10:46,209 You are so weird. 136 00:10:46,243 --> 00:10:47,933 Nicole! 137 00:10:47,967 --> 00:10:51,558 Everyone's waiting to see my new so-called brother. 138 00:10:51,592 --> 00:10:53,167 So-called? 139 00:10:53,201 --> 00:10:56,529 ♪ It has always been the same 140 00:10:56,563 --> 00:11:02,599 ♪ That's the call That's the game 141 00:11:02,633 --> 00:11:08,636 ♪ And the pain stays the same. ♪ 142 00:11:08,670 --> 00:11:11,174 OK, kids, here we are. 143 00:11:11,208 --> 00:11:13,679 Nicole, wait for Bastian. 144 00:11:17,423 --> 00:11:21,935 Jane, would you happen to have a comb or a brush? 145 00:11:21,969 --> 00:11:25,255 Honey, I think you should have thought of that before. 146 00:11:25,289 --> 00:11:27,946 No, I don't, but don't worry. 147 00:11:27,980 --> 00:11:30,227 You look perfectly... impressive. 148 00:11:30,261 --> 00:11:32,475 Really. lmpressive. 149 00:11:32,509 --> 00:11:34,619 Impressive. 150 00:11:34,653 --> 00:11:37,981 Oh, my God, the new brother! 151 00:11:38,015 --> 00:11:41,186 Is he for real? I hope not. 152 00:11:41,220 --> 00:11:44,051 Hey, Nicole. Let's go! 153 00:11:45,007 --> 00:11:46,726 Nicole! 154 00:11:48,865 --> 00:11:50,966 NICOLE! Wait! 155 00:11:53,527 --> 00:11:56,315 Where's the bathroom? I gotta fix up my hair. 156 00:11:56,349 --> 00:11:58,073 I can't show you right now. 157 00:12:00,097 --> 00:12:01,592 Oh, my God! 158 00:12:01,626 --> 00:12:03,574 Let's get out of here. 159 00:12:03,608 --> 00:12:05,331 Nicole! 160 00:12:06,821 --> 00:12:08,541 Nicole, come on! Run! 161 00:12:08,574 --> 00:12:10,260 Why? Who are they? 162 00:12:10,294 --> 00:12:11,767 The Nasties! 163 00:12:11,800 --> 00:12:13,240 The Nasties? 164 00:12:26,726 --> 00:12:28,866 What's up, little homey? 165 00:12:34,062 --> 00:12:36,053 Uh... yo, what is it? 166 00:12:36,086 --> 00:12:39,907 Uh, I mean... yo, what it is? 167 00:12:41,588 --> 00:12:45,447 Can you guys show me where the men's room is? 168 00:12:45,480 --> 00:12:47,171 Ah... or at least tell me? 169 00:12:47,204 --> 00:12:50,150 Dog, should we tell him or show him? 170 00:12:50,184 --> 00:12:53,488 Ah, you know I hate those two-part questions, Slip. 171 00:12:53,522 --> 00:12:56,794 Yeah. That's 'cause you've got a no-part brain. 172 00:12:56,827 --> 00:12:58,742 Oh, OK. Yeah. 173 00:12:59,697 --> 00:13:02,983 This your first day here, squirt? Yeah. 174 00:13:03,016 --> 00:13:04,470 Hmm. Hmm. 175 00:13:04,503 --> 00:13:05,891 Ha. Ha. 176 00:13:05,925 --> 00:13:07,877 I think it'd only be right 177 00:13:07,911 --> 00:13:10,547 we personally escort you to the men's room. 178 00:13:10,580 --> 00:13:13,565 Um, I can find it. I mean I really... 179 00:13:15,246 --> 00:13:16,894 Ah... 180 00:13:16,927 --> 00:13:19,072 So... you got a name? 181 00:13:19,105 --> 00:13:22,887 Bastian Balthazar... Bucks. 182 00:13:22,921 --> 00:13:24,535 Balthazar. 183 00:13:24,568 --> 00:13:27,892 What kind of name's that? You a Viking or something? 184 00:13:38,284 --> 00:13:39,965 Don't forget to flush, Balthazar. 185 00:13:48,332 --> 00:13:50,438 Yo, Mr John. What's up? 186 00:13:50,471 --> 00:13:54,176 How many times are you dweezils going to repeat 12th grade? 187 00:13:54,210 --> 00:13:56,359 Till we break the record. 188 00:13:56,393 --> 00:13:58,689 Well, you ain't going to make it. 189 00:13:58,723 --> 00:14:02,352 Principal said the next time he catches you here, you're expelled. 190 00:14:02,386 --> 00:14:05,910 Yo, chill. We're only down here on a field trip. 191 00:14:05,944 --> 00:14:09,841 We're checking the pipes for ecological violations... 192 00:14:09,874 --> 00:14:11,641 Yeah. And... stuff. 193 00:14:11,674 --> 00:14:14,698 Let me out! 194 00:14:14,731 --> 00:14:16,221 Open it. 195 00:14:17,252 --> 00:14:18,781 Let me out! 196 00:14:19,774 --> 00:14:22,529 Balthazar! Pal! Yeah! 197 00:14:22,563 --> 00:14:27,037 Um... No, no! We didn't lock him in there! 198 00:14:27,071 --> 00:14:30,700 Mr John, we were sent down here to look for him. 199 00:14:30,734 --> 00:14:32,233 Just ask him. Ask him. 200 00:14:32,266 --> 00:14:34,750 Can you really have them expelled? 201 00:14:34,784 --> 00:14:36,814 Oh, yeah. 202 00:14:38,418 --> 00:14:42,315 They kidnapped me and locked me in there to die! 203 00:14:43,346 --> 00:14:45,715 Hey, Mr John, can't we discuss this? 204 00:14:48,847 --> 00:14:50,834 I'm going to get you, Balthazar. 205 00:15:01,456 --> 00:15:02,831 Nicole! 206 00:15:16,011 --> 00:15:18,647 The story really is still happening. 207 00:15:26,021 --> 00:15:27,588 Gotcha! 208 00:15:44,664 --> 00:15:46,805 Help! Take me back to Fantasia! 209 00:15:46,838 --> 00:15:48,332 Come on! Hurry up! 210 00:15:48,366 --> 00:15:49,751 Come on! 211 00:15:49,784 --> 00:15:52,803 It's my story! Return to Fantasia! Escape the Nasties! 212 00:15:59,221 --> 00:16:00,711 Where is he? 213 00:16:02,659 --> 00:16:04,952 Where'd he go? 214 00:16:04,985 --> 00:16:06,442 Find him! 215 00:16:21,685 --> 00:16:23,294 Wash up first! 216 00:16:23,328 --> 00:16:26,461 There's a terrible root rot going around. 217 00:16:27,798 --> 00:16:29,712 Come and get it, sweetskins! 218 00:16:29,746 --> 00:16:34,178 It's your favourite - frog and lizard puree. 219 00:16:34,212 --> 00:16:36,628 Don't bother me now, wench. 220 00:16:36,662 --> 00:16:39,832 Can't you see I'm observing the night sky? 221 00:16:42,354 --> 00:16:46,977 Same as yesterday and the day before that. 222 00:16:47,011 --> 00:16:48,505 OH! 223 00:16:53,089 --> 00:16:54,809 Aaaagh! 224 00:16:58,438 --> 00:17:02,831 Two months of root rot - I finally get to sleep and now this! 225 00:17:04,054 --> 00:17:06,767 Ow! Aaaagh! 226 00:17:13,262 --> 00:17:18,610 It serves you right for sticking your foot in other people's potions! 227 00:17:18,643 --> 00:17:23,958 If I was five feet taller I'd show you a thing or two, young man! 228 00:17:25,335 --> 00:17:26,977 Bastian? 229 00:17:27,011 --> 00:17:28,586 Engywook? 230 00:17:28,620 --> 00:17:31,524 Welcome back, me boy! 231 00:17:31,557 --> 00:17:33,280 Ha! Engywook! 232 00:17:34,235 --> 00:17:36,150 Sorry I wrecked your house. 233 00:17:36,184 --> 00:17:38,443 I must've taken a wrong turn... somewhere. 234 00:17:38,477 --> 00:17:43,634 Ah, yes, well, inter-world travel is a very imprecise science. 235 00:17:43,668 --> 00:17:46,920 I wrote a paper on that very subject, didn't I? 236 00:17:46,954 --> 00:17:48,605 Yes, yes! Alright! 237 00:17:48,639 --> 00:17:51,428 It doesn't look so bad. I can fix it. 238 00:17:53,148 --> 00:17:58,496 When I get my hands on that slippery weasel, I'm going to rock his world. 239 00:18:00,941 --> 00:18:05,144 Ah... Yo! Maybe he's hiding in one of these books! 240 00:18:05,177 --> 00:18:07,092 Yo, Balthazar! 241 00:18:10,339 --> 00:18:13,969 Did anybody check in there? Yeah, just a pile of junk. 242 00:18:32,842 --> 00:18:35,249 'The Neverending Story'. 243 00:18:35,282 --> 00:18:36,781 Hmm. Hmm. 244 00:18:36,815 --> 00:18:39,303 Ah! I don't believe I've read that. 245 00:18:39,337 --> 00:18:42,283 I must put it on my preferred reading list. 246 00:18:42,316 --> 00:18:46,022 Why don't you put 'Learning to Read' on your preferred list first? 247 00:18:46,056 --> 00:18:48,014 Why you always dissing me, man? 248 00:18:48,048 --> 00:18:51,295 Why don't you look into the mirror and find out? 249 00:18:51,328 --> 00:18:53,663 Shhhh! 250 00:18:55,268 --> 00:18:57,751 "In order to escape the Nasties..." 251 00:18:57,785 --> 00:18:59,437 The Nasties? 252 00:18:59,471 --> 00:19:03,214 "...Bastian rushed inside the nearest door of the school library." 253 00:19:03,248 --> 00:19:06,581 The Nasties - that's us! 254 00:19:06,615 --> 00:19:10,893 Now how can something that's happening right now... 255 00:19:10,927 --> 00:19:12,384 ...be in this book? 256 00:19:15,898 --> 00:19:17,579 It ain't possible! 257 00:19:19,414 --> 00:19:22,742 "Slip, the leader of the Nasties, exclaimed to the others, 258 00:19:22,776 --> 00:19:27,054 "'How can something that's happening right now be in this book?"' 259 00:19:27,088 --> 00:19:29,461 Yo! I just said that. 260 00:19:29,495 --> 00:19:31,529 Yeah. 261 00:19:31,562 --> 00:19:34,657 "'Yo! I just said that."' 262 00:19:34,690 --> 00:19:37,751 That is so cool! Let me try. 263 00:19:37,785 --> 00:19:39,203 OK! 264 00:19:41,038 --> 00:19:43,716 Um... the-the print's too small. 265 00:19:43,750 --> 00:19:47,035 You know what it is? Your brain is too small. 266 00:19:47,068 --> 00:19:48,449 The print is fine. 267 00:19:49,480 --> 00:19:52,656 "Safe at last among his tiny little friends, 268 00:19:52,690 --> 00:19:56,090 "Bastian settled in front of the patched-up gnome hovel, 269 00:19:56,124 --> 00:19:59,491 "chewing on the last tiny morsels of a gnome-cooked meal. 270 00:19:59,524 --> 00:20:01,214 "When he finished his account 271 00:20:01,247 --> 00:20:04,079 "of what brought him back to Fantasia, 272 00:20:04,113 --> 00:20:09,079 "Engywook popped a fresh toothpick in his nearly toothless mouth, 273 00:20:09,113 --> 00:20:14,046 "shook his onion-sized bald head and sighed to his human friend..." 274 00:20:14,080 --> 00:20:16,916 That's quite a story, young man. 275 00:20:16,950 --> 00:20:21,348 These Nasties sound downright... nasty! 276 00:20:21,381 --> 00:20:24,323 Are you finished with your snake patties, dearie? 277 00:20:26,883 --> 00:20:28,988 Snake patties? 278 00:20:29,022 --> 00:20:32,308 Snake! Yeah, I'm finished. 279 00:20:33,722 --> 00:20:37,122 Where exactly is the book now, Bastian? 280 00:20:38,153 --> 00:20:41,515 It is in a safe place, isn't it? 281 00:20:43,311 --> 00:20:44,768 Well, uh... 282 00:20:44,801 --> 00:20:46,635 "It's safe alright." 283 00:20:48,125 --> 00:20:49,614 I smell wood burning! 284 00:20:51,104 --> 00:20:57,676 Well, if Balthazar could make up anything he wanted to happen in Fantasia while he read this book, 285 00:20:57,710 --> 00:21:01,306 maybe we could make a few things happen to him... 286 00:21:01,339 --> 00:21:02,812 ...while he's there. 287 00:21:02,846 --> 00:21:04,285 What are we waiting for? 288 00:21:04,319 --> 00:21:05,775 Let's get NASTY! 289 00:21:14,065 --> 00:21:16,701 What's this? They said it'd be sunny today. 290 00:21:16,735 --> 00:21:19,640 Oooh! I think I'll take a raincheck here. 291 00:21:19,674 --> 00:21:22,547 Whoa! Careful! Watch the leaves, will ya?! 292 00:21:22,581 --> 00:21:24,151 Ooooh! 293 00:21:28,354 --> 00:21:31,449 Hey, something's burning back here. 294 00:21:31,482 --> 00:21:33,512 Oh, no, it's me! 295 00:21:34,582 --> 00:21:36,993 Quick! Call the fire department! 296 00:21:37,027 --> 00:21:39,701 Call anybody! Get me some baking soda. 297 00:21:39,735 --> 00:21:41,152 I'm kindling! 298 00:21:42,452 --> 00:21:45,322 Get up, you old fool! 299 00:21:45,355 --> 00:21:47,762 Get inside! Get inside now! 300 00:21:47,796 --> 00:21:49,995 Come on, you daft old bat! 301 00:21:50,028 --> 00:21:52,194 I knew this would happen! I... 302 00:21:54,142 --> 00:21:56,206 Yeeny macaroni! 303 00:21:58,536 --> 00:22:01,554 Oh, my sainted aunt! 304 00:22:03,082 --> 00:22:04,763 Me frogs! 305 00:22:04,797 --> 00:22:06,411 Me lizards! 306 00:22:06,444 --> 00:22:09,161 Me food processor! 307 00:22:09,195 --> 00:22:12,481 And me scientific experiments. 308 00:22:12,514 --> 00:22:15,274 My life's work ruined! 309 00:22:15,308 --> 00:22:18,402 Oh, my leaves! My lovely leaves! 310 00:22:18,436 --> 00:22:20,011 Get away! Leave me alone! 311 00:22:20,045 --> 00:22:22,452 Autumn's just beginning and I'm prematurely bald. 312 00:22:22,485 --> 00:22:25,203 Help me, kid! I need a wig! 313 00:22:25,237 --> 00:22:27,206 What about us?! 314 00:22:27,240 --> 00:22:29,142 Um... ah... 315 00:22:29,176 --> 00:22:31,201 Nest! Get in his nest! 316 00:22:32,538 --> 00:22:34,467 No way! 317 00:22:34,501 --> 00:22:36,397 Man... 318 00:22:37,467 --> 00:22:38,919 ...what can I do? 319 00:22:39,911 --> 00:22:41,521 Ain't nothing you can do! 320 00:22:41,555 --> 00:22:43,355 I'm the king. You're my slave! 321 00:22:43,388 --> 00:22:45,719 The Nasties must have 'The Neverending Story'! 322 00:22:45,752 --> 00:22:48,015 They're the ones making this stuff happen. 323 00:22:48,049 --> 00:22:51,678 Well, go back and stop them before they destroy everything! 324 00:22:51,712 --> 00:22:53,938 I can't get back without the book. 325 00:22:53,971 --> 00:22:57,944 There is one other means of inter-world transportation. 326 00:22:57,978 --> 00:22:59,782 The Oran. 327 00:22:59,816 --> 00:23:02,873 The Empress has the Oran in the lvory Tower. 328 00:23:02,907 --> 00:23:05,509 Onward to Silver City! 329 00:23:07,572 --> 00:23:14,105 This is positively and absolutely the last time I'm flying! 330 00:23:14,139 --> 00:23:15,637 Falkor! 331 00:23:15,671 --> 00:23:19,301 Huh? Bastian, is that you? 332 00:23:19,334 --> 00:23:20,943 Falkor, land! 333 00:23:20,977 --> 00:23:22,400 Land?! 334 00:23:22,433 --> 00:23:26,679 I can't land down there. I need a runway. 335 00:23:26,712 --> 00:23:29,922 Come on, you can land anywhere. You're a luck dragon! 336 00:23:29,955 --> 00:23:31,416 A luck dragon, huh? 337 00:23:31,449 --> 00:23:35,136 If I was a luck dragon I'd be halfway to Vegas. 338 00:23:35,170 --> 00:23:38,824 It's not a dragon. It's an overgrown pink poodle. 339 00:23:38,857 --> 00:23:42,567 Oh, no! I'm losing altitude! 340 00:23:42,644 --> 00:23:45,165 Look out below! 341 00:23:46,120 --> 00:23:47,538 Aaaaaaagh! 342 00:23:47,572 --> 00:23:49,525 Look out! 343 00:23:49,559 --> 00:23:52,577 Oh, I hate this part of the story! 344 00:23:53,761 --> 00:23:56,741 Aaaaaaaaagh! 345 00:23:59,797 --> 00:24:01,211 Wee! 346 00:24:02,701 --> 00:24:04,421 Falkor! 347 00:24:07,706 --> 00:24:10,361 Ow! I think I've skinned my snout. 348 00:24:10,395 --> 00:24:12,983 Falkor, you did great! Ohh... 349 00:24:13,016 --> 00:24:15,810 Am I still in one piece? 350 00:24:15,843 --> 00:24:19,129 We need a ride to Silver City to see the Empress. 351 00:24:19,162 --> 00:24:21,323 Not with me. I just came from there. 352 00:24:21,356 --> 00:24:23,484 Everyone's acting crazy there too. 353 00:24:23,518 --> 00:24:25,132 What about the lvory Tower? 354 00:24:25,165 --> 00:24:28,566 Did the Nasty reach there too? Yes, they did. 355 00:24:28,599 --> 00:24:30,022 And the Empress? 356 00:24:30,056 --> 00:24:32,806 I heard she escaped to the Wandering Mountains. 357 00:24:32,840 --> 00:24:34,378 That's where we must go! 358 00:24:34,411 --> 00:24:38,307 Wait, that's just what I heard. It could be just a rumour. 359 00:24:38,341 --> 00:24:40,846 This is no weather for mountain flying. 360 00:24:40,879 --> 00:24:43,317 We'll have to chance it, you pink wimp! 361 00:24:43,351 --> 00:24:48,203 Bastian needs the power of the Oran to get him back to the human world 362 00:24:48,236 --> 00:24:51,718 so he can stop this thing before it ruins us all! 363 00:24:51,752 --> 00:24:54,657 Hurry up, let's go. Come on! 364 00:24:54,691 --> 00:24:57,563 With my root rot, I'm walking! 365 00:25:00,657 --> 00:25:02,114 Come on, Barky! 366 00:25:02,148 --> 00:25:04,559 Alright, alright! I'm sitting in the middle. 367 00:25:04,593 --> 00:25:08,948 You are not getting me up in the air in that thing! 368 00:25:08,982 --> 00:25:11,508 Not a chance! 369 00:25:17,238 --> 00:25:20,414 Hang on, Barky, hang on. Hang on to what? 370 00:25:20,448 --> 00:25:23,466 There's no handles, no seat belts, no in-flight catering. 371 00:25:23,499 --> 00:25:25,988 I'm getting a stiff neck from the draught. 372 00:25:26,021 --> 00:25:28,067 We should have walked! 373 00:25:28,100 --> 00:25:30,080 I... want to get down! 374 00:25:30,113 --> 00:25:33,246 Oh, be quiet. Enjoy the view. 375 00:25:37,181 --> 00:25:41,350 Well... you wanna know what's next, Bastian? 376 00:25:41,384 --> 00:25:43,790 First we're gonna take over the Wandering Mountains 377 00:25:43,824 --> 00:25:45,744 and then the Hidden Crystal Cave. 378 00:25:45,777 --> 00:25:50,285 Then there'll be no place for you and your little freaky friends to hide! 379 00:25:51,776 --> 00:25:53,309 Someone's coming! 380 00:25:53,342 --> 00:25:55,715 Ooh! Shouldn't we clean up first? 381 00:25:55,748 --> 00:25:58,576 No. Leave it for that numbskull janitor. 382 00:26:03,313 --> 00:26:04,842 Bastian, were we? 383 00:26:08,624 --> 00:26:10,305 Bastian Balth! 384 00:26:19,779 --> 00:26:22,497 Shush, will you?! 385 00:26:22,531 --> 00:26:25,548 Oh, I hate birds! 386 00:26:28,375 --> 00:26:30,673 Mmm! 387 00:26:30,706 --> 00:26:32,277 Go AWAY! 388 00:26:32,311 --> 00:26:36,327 ♪ I was born in the Rockies made out of stone 389 00:26:36,360 --> 00:26:39,837 ♪ I'm high like a mountain and I love rock'n'roll. ♪ 390 00:26:42,664 --> 00:26:46,562 Oh... Junior! I said no more rocks before lunch! 391 00:26:46,595 --> 00:26:47,941 I'm hungry. Now, stop! 392 00:26:47,975 --> 00:26:52,025 Did someone say, "Rocks before lunch"? 393 00:26:52,058 --> 00:26:54,550 Mmm. No! 394 00:26:54,584 --> 00:26:58,251 Honeykins, would you mind going over to Wandering Mountains 395 00:26:58,285 --> 00:27:01,919 and breaking off about a half a pound of limestone for me, hmm? 396 00:27:01,953 --> 00:27:05,854 For you, honeykins, anything. Oh. 397 00:27:05,888 --> 00:27:08,725 Mmm! Mmm! 398 00:27:08,758 --> 00:27:12,923 You still turn my lips to lava! 399 00:27:12,956 --> 00:27:14,947 Oh, go on now! 400 00:27:16,896 --> 00:27:19,346 Oh, Dadda, me come too! 401 00:27:19,379 --> 00:27:21,442 And don't forget the sedimentary sauce! 402 00:27:21,476 --> 00:27:23,128 I won't. 403 00:27:23,161 --> 00:27:25,339 Junior? Oh, Junior! 404 00:27:27,478 --> 00:27:30,076 Junior go buggy! 405 00:27:32,636 --> 00:27:34,741 Dadda, me come too. 406 00:27:34,775 --> 00:27:37,717 Pick up me, pick up me. OK, Junior. Alright. 407 00:27:37,751 --> 00:27:40,084 Strong like your dadda. 408 00:27:40,117 --> 00:27:42,383 Help me. 409 00:27:42,417 --> 00:27:45,439 Dadda, HELP ME. 410 00:27:45,473 --> 00:27:48,415 You can do it. 411 00:27:50,554 --> 00:27:52,087 Let's roll! 412 00:27:52,120 --> 00:27:54,947 OK, Junior, let's go shopping! 413 00:27:54,981 --> 00:27:57,354 Yay, yay, yay! 414 00:28:01,939 --> 00:28:03,964 ♪ Get your motor running 415 00:28:05,072 --> 00:28:08,089 ♪ Head out on the highway 416 00:28:08,123 --> 00:28:10,724 ♪ Lookin' for adventure 417 00:28:10,757 --> 00:28:13,324 ♪ In whatever comes our way 418 00:28:14,929 --> 00:28:18,118 ♪ Yeah, darling, gonna make it happen 419 00:28:18,152 --> 00:28:21,275 ♪ Take the world in a love embrace 420 00:28:21,308 --> 00:28:27,307 ♪ Fire all of your guns at once and explode into space 421 00:28:27,340 --> 00:28:30,177 ♪ I like smoke and lightning 422 00:28:30,210 --> 00:28:33,401 ♪ Heavy metal thunder... ♪ Mmm? Mmm. 423 00:28:33,434 --> 00:28:36,139 ♪ Racing with the wind... ♪ Look, Dadda! 424 00:28:36,173 --> 00:28:38,845 Bunny! ♪ And the feeling that I'm under... ♪ 425 00:28:40,449 --> 00:28:43,582 ♪ Yeah, darling, gonna make it happen 426 00:28:43,615 --> 00:28:46,681 ♪ Take the world in a love embrace 427 00:28:46,715 --> 00:28:52,445 ♪ Fire all of your guns at once and explode into space 428 00:28:52,479 --> 00:28:55,633 ♪ Like a true nature's child 429 00:28:55,666 --> 00:28:58,788 ♪ We were born, born to be wild 430 00:28:58,821 --> 00:29:00,855 ♪ We can climb so high 431 00:29:00,889 --> 00:29:04,251 ♪ I never... want to die. ♪ 432 00:29:16,399 --> 00:29:19,666 Oh, what now? I have a visitor? 433 00:29:19,699 --> 00:29:23,551 Visitor! 434 00:29:23,585 --> 00:29:27,403 A visitor? 435 00:29:30,650 --> 00:29:32,488 Hurry, open the door! 436 00:29:32,522 --> 00:29:36,648 Empress! Oh-oh, I- I-I... alright. 437 00:29:36,682 --> 00:29:37,990 Come in. 438 00:29:38,023 --> 00:29:41,959 Empress, what an honour! What an honour! 439 00:29:41,993 --> 00:29:43,950 It's so nice to have company. 440 00:29:43,983 --> 00:29:46,472 This isn't a social call, Old Man. 441 00:29:46,505 --> 00:29:49,180 A terrible plague has overrun the Silver City. 442 00:29:50,249 --> 00:29:53,840 I was driven from the lvory Tower by a force so powerful... 443 00:29:54,949 --> 00:29:56,973 ...even the Oran couldn't stop it. 444 00:29:57,050 --> 00:29:59,997 Fortunately, I was able to, hmm, 445 00:30:00,030 --> 00:30:03,851 butt us through to the secret tunnel for our escape. 446 00:30:03,884 --> 00:30:07,479 Well... that's using your head. Mmm... 447 00:30:08,549 --> 00:30:12,981 It's no time for cheap head jokes. We must do something. 448 00:30:13,014 --> 00:30:14,934 What does the Great Book say? 449 00:30:14,968 --> 00:30:17,490 This evil force is known as the Nasty 450 00:30:17,523 --> 00:30:19,475 and comes from the human world. 451 00:30:19,509 --> 00:30:20,970 The human world? 452 00:30:21,004 --> 00:30:24,289 So that's why Oran has no effect on it! 453 00:30:24,323 --> 00:30:26,166 But how's it controlling Fantasia? 454 00:30:26,200 --> 00:30:31,396 Alas, I'm afraid the Nasty humans now possess 'The Neverending Story'. 455 00:30:33,611 --> 00:30:36,095 Well, then, get out of here! It's $5! 456 00:30:37,356 --> 00:30:38,922 Yeah, alright! 457 00:30:42,628 --> 00:30:44,085 You must go there. 458 00:30:44,118 --> 00:30:47,327 I'll use the Oran's powers to wish you there immediately. 459 00:30:47,360 --> 00:30:49,734 No. Hold it, hold it. 460 00:30:49,767 --> 00:30:51,381 Mmm? 461 00:30:51,415 --> 00:30:56,802 My dear Royal Empress of all that is wonderful and imaginative... 462 00:30:56,836 --> 00:30:59,799 ...what you need is a special young human, 463 00:30:59,832 --> 00:31:02,762 a voracious reader of great imagination 464 00:31:02,795 --> 00:31:05,746 and extraordinary courage. 465 00:31:05,780 --> 00:31:08,377 That's what it says in the Great Book. 466 00:31:11,167 --> 00:31:13,020 Here. 467 00:31:13,053 --> 00:31:14,839 Hmm... 468 00:31:14,872 --> 00:31:17,624 I shall call on the Oran. 469 00:31:17,657 --> 00:31:19,080 Oh, great Oran, 470 00:31:19,114 --> 00:31:23,354 bring me the human hero who will save Fantasia from the Nasty. 471 00:31:31,110 --> 00:31:32,566 Bastian! 472 00:31:32,599 --> 00:31:34,815 Oh, show some respect, will ya?! 473 00:31:34,849 --> 00:31:37,219 It's freezing in here. 474 00:31:37,253 --> 00:31:39,557 But it's a lot safer! 475 00:31:39,591 --> 00:31:43,220 Oh, yeah! I hope those stalactites are screwed in tight! 476 00:31:43,254 --> 00:31:44,677 Uh? Yeah. 477 00:31:44,711 --> 00:31:46,396 Ooh, ooh! My beloved Empress! 478 00:31:46,430 --> 00:31:49,409 I was so worried I caught the first flight... 479 00:31:49,443 --> 00:31:50,828 Shh! Quiet! 480 00:31:50,861 --> 00:31:52,967 Empress, how are you? Not well. 481 00:31:53,001 --> 00:31:56,630 But the Oran has brought me a hero to save Fantasia. 482 00:31:56,664 --> 00:31:59,119 Excuse me, your Royal Highness. 483 00:31:59,152 --> 00:32:02,628 May I make a humble little interjection here? 484 00:32:02,662 --> 00:32:04,555 Quiet, gnome! There's no time! 485 00:32:04,588 --> 00:32:06,415 The Nasty's on its way here! 486 00:32:06,449 --> 00:32:09,352 Soon, we could be at each other's throats. 487 00:32:09,386 --> 00:32:11,917 Good! Why not start now? 488 00:32:11,950 --> 00:32:15,064 Stop! We must not give in to the Nasty! 489 00:32:15,097 --> 00:32:18,178 Let the gnome speak. This better be good! 490 00:32:18,211 --> 00:32:20,742 Bastian's heart is strong. 491 00:32:20,775 --> 00:32:23,374 But he's not exactly Arnold Schwarzenegger 492 00:32:23,408 --> 00:32:25,360 in the muscle department, is he? 493 00:32:25,394 --> 00:32:26,855 No! Shut up! 494 00:32:26,889 --> 00:32:29,262 The Oran can provide the transport. 495 00:32:29,296 --> 00:32:32,241 But when he gets back to the human world 496 00:32:32,275 --> 00:32:35,752 how's he going to get the book away from these thugs? 497 00:32:35,786 --> 00:32:37,471 The gnome is right. 498 00:32:37,505 --> 00:32:38,962 Told ya. 499 00:32:42,132 --> 00:32:45,002 You will take the Oran with you. 500 00:32:45,036 --> 00:32:48,058 You shall wish yourself back to the human world, 501 00:32:48,092 --> 00:32:52,601 then use the Oran's power to return the book to the Keeper's safe hands. 502 00:32:52,634 --> 00:32:55,886 But... you must only use it to stop the Nasty. 503 00:32:55,919 --> 00:32:58,178 Then you must return it to me. 504 00:32:59,591 --> 00:33:01,291 Back, back, back. Get back! 505 00:33:01,325 --> 00:33:02,992 Give the boy wishing room. 506 00:33:05,934 --> 00:33:07,424 Here goes. 507 00:33:19,343 --> 00:33:21,029 Oh, kid! 508 00:33:21,063 --> 00:33:24,348 If you want to travel back to another world, Bastian, 509 00:33:24,382 --> 00:33:26,641 you'll have to wish harder than that! 510 00:33:26,675 --> 00:33:28,097 I can't. 511 00:33:28,130 --> 00:33:32,142 If the kid wishes any harder he'll break his wishbone! 512 00:33:32,176 --> 00:33:35,253 Hey, don't go too far, Junior. 513 00:33:35,287 --> 00:33:38,298 Come on! What's the big deal? 514 00:33:38,331 --> 00:33:41,125 Time for me to lend him a helping branch. 515 00:33:41,158 --> 00:33:44,520 Here, grab a twig. Come on, grab his ear, Bastian. 516 00:33:46,813 --> 00:33:50,366 Ohh, Bastian! Hi, Dadda. 517 00:33:50,400 --> 00:33:52,510 Junior, come back! 518 00:33:52,544 --> 00:33:56,135 Oh! It's Junior. Me play too. 519 00:33:57,128 --> 00:33:59,081 Hold tight! Hold the branch. 520 00:33:59,114 --> 00:34:00,915 Be careful! 521 00:34:00,949 --> 00:34:03,055 Dadda! Oh, me toes! 522 00:34:03,088 --> 00:34:05,767 Dadda, help me! 523 00:34:05,800 --> 00:34:07,295 But they've all gone! 524 00:34:07,329 --> 00:34:10,619 Ah! There's been a wish overload, you see. 525 00:34:10,652 --> 00:34:14,287 Don't worry, my tasty little toadstool, we're safe. 526 00:34:14,320 --> 00:34:18,026 You see, we and the others weren't making physical contact. 527 00:34:18,059 --> 00:34:20,048 Aaaagh! 528 00:34:20,082 --> 00:34:22,038 Ah! Oooh! 529 00:34:25,437 --> 00:34:27,085 Your body's gone! 530 00:34:27,118 --> 00:34:29,831 Well, your body went years ago! 531 00:34:29,865 --> 00:34:32,544 What the?! 532 00:34:39,765 --> 00:34:42,744 No. This must not happen. 533 00:34:45,189 --> 00:34:47,291 Fantasians, come back. 534 00:34:52,563 --> 00:34:55,548 They're lost, Old Man. Help me. What do I do? 535 00:34:55,581 --> 00:34:58,867 Oh, Empress, I'm a mere chronicler. What can I do? 536 00:34:58,900 --> 00:35:01,508 Bastian, can you hear me? 537 00:35:01,541 --> 00:35:04,483 I have something of great importance to tell you! 538 00:35:07,501 --> 00:35:09,033 The book! 539 00:35:09,067 --> 00:35:12,964 I wish 'The Neverending Story' would leave the Nasties and return here... 540 00:35:12,998 --> 00:35:14,382 No, Bastian, stop! 541 00:35:14,416 --> 00:35:16,025 Empress? 542 00:35:16,059 --> 00:35:19,841 The Fantasians who helped you got caught in a wish overload 543 00:35:19,874 --> 00:35:22,635 and are there with you in the human world. 544 00:35:22,669 --> 00:35:25,992 You mustn't use the Oran's powers to stop the Nasty. 545 00:35:26,026 --> 00:35:27,486 Why not? 546 00:35:27,520 --> 00:35:30,385 Because the new Fantasia that follows will be different. 547 00:35:30,419 --> 00:35:31,842 It won't include them. 548 00:35:31,875 --> 00:35:36,346 It's my imagination. I'll just... make sure they're in the new Fantasia. 549 00:35:36,380 --> 00:35:39,445 No, Bastian. You must find them. 550 00:35:39,479 --> 00:35:42,726 Bring them all together and bring them back to Fantasia 551 00:35:42,759 --> 00:35:45,264 before you return the book to the Keeper. 552 00:35:45,298 --> 00:35:47,769 Or they will be lost forever. 553 00:35:51,283 --> 00:35:52,697 OK. 554 00:35:57,243 --> 00:36:00,954 I'm really gonna miss the old school! 555 00:36:00,988 --> 00:36:03,853 What's new? You've been missing school for five years! 556 00:36:03,887 --> 00:36:05,310 Yo, check this out. 557 00:36:05,343 --> 00:36:07,558 "Bastian always wanted a sister or brother 558 00:36:07,592 --> 00:36:09,677 "to share his dreams and secrets. 559 00:36:09,710 --> 00:36:11,728 "Now, at last, he would have one." 560 00:36:11,761 --> 00:36:14,130 Only problem is, he's stuck in Fantasia. 561 00:36:14,164 --> 00:36:16,499 Maybe we'll let him send her a postcard! 562 00:36:18,103 --> 00:36:20,128 Balthazar! He's back! 563 00:36:20,162 --> 00:36:21,580 Let's split. 564 00:36:23,604 --> 00:36:25,591 Hey! 565 00:36:39,001 --> 00:36:41,446 What if he tells the cops?! Let him. 566 00:36:41,480 --> 00:36:42,903 We didn't do nothin'. 567 00:36:42,936 --> 00:36:46,757 He stole the book. It says so right in 'The Neverending Story'. 568 00:36:50,883 --> 00:36:54,053 Aaaaaagh... 569 00:36:58,218 --> 00:37:02,994 Wow! Something tells me I'm not in Fantasia anymore! 570 00:37:03,027 --> 00:37:06,131 Doesn't seem to be anybody else around up here. 571 00:37:06,165 --> 00:37:10,272 I hope I'm not the only flying creature in these parts. 572 00:37:10,306 --> 00:37:14,379 Oh, pardon me, ma'am! May I talk to you for a second? 573 00:37:14,413 --> 00:37:15,797 I'm a little lost. 574 00:37:15,831 --> 00:37:17,975 Ay, where am I? 575 00:37:18,009 --> 00:37:20,071 Last time I'm making any wishes. 576 00:37:20,105 --> 00:37:21,578 Where is that kid? 577 00:37:21,611 --> 00:37:23,018 Uh, pardon me, ladies. 578 00:37:23,052 --> 00:37:26,414 Any of you seen a human about 1.5 roots tall, 579 00:37:26,447 --> 00:37:29,202 goes by the name of Bastian Bucks, hmm? 580 00:37:31,113 --> 00:37:35,085 Ahh! Don't worry, lady, I'm not gonna steal your pine cones. 581 00:37:35,119 --> 00:37:36,695 Huh, what is this place? 582 00:37:36,728 --> 00:37:41,695 Hey, uh, balsam, hemlock, fir, oak, aspen, maple even! 583 00:37:41,729 --> 00:37:44,566 Ooh! Look at the bark formation on that one! 584 00:37:44,599 --> 00:37:48,037 I've never seen anything like it! Is this a Greenpeace convention? 585 00:37:55,448 --> 00:37:57,283 Oh, no, chainsaw massacre! 586 00:38:02,823 --> 00:38:04,771 Oh! 587 00:38:07,063 --> 00:38:08,820 Ugh! Yuck! 588 00:38:08,853 --> 00:38:10,578 Uncle Rocky? 589 00:38:12,985 --> 00:38:15,659 Help, help! There's a murderer back there! 590 00:38:17,914 --> 00:38:19,441 Oh, no! 591 00:38:23,224 --> 00:38:26,433 Oh, God, I've gotta get out of this awful place! 592 00:38:29,413 --> 00:38:32,512 Oh, wait a minute! 593 00:38:32,546 --> 00:38:34,761 They're going over to second grade. 594 00:38:34,795 --> 00:38:36,405 OK, let's move it out. 595 00:38:38,926 --> 00:38:41,065 That gives me... an idea. 596 00:38:47,408 --> 00:38:48,978 Mmm! 597 00:38:49,012 --> 00:38:51,762 Ooh! Yum-meeeeeee! 598 00:38:54,704 --> 00:38:57,001 I no like it! 599 00:38:57,034 --> 00:38:59,555 Hang on, kid, I'll save ya! 600 00:38:59,589 --> 00:39:02,077 Er... with a little luck. 601 00:39:05,173 --> 00:39:08,038 Hang in there, kid! Oh, oh, oh... 602 00:39:08,072 --> 00:39:09,800 Ow! 603 00:39:09,833 --> 00:39:12,322 Dadda! 604 00:39:12,355 --> 00:39:15,187 Here I come! 605 00:39:15,221 --> 00:39:17,665 Oh, Dadda! 606 00:39:19,003 --> 00:39:20,459 Gotcha! 607 00:39:20,493 --> 00:39:24,504 Ow! This won't help my back problem. 608 00:39:24,538 --> 00:39:26,832 I hungry. 609 00:39:26,866 --> 00:39:29,094 Huh? OK, OK. 610 00:39:29,127 --> 00:39:32,489 We'll stop at the next rock pile. Ooh, goody! 611 00:39:52,050 --> 00:39:53,620 ♪ Hear the formality 612 00:39:53,654 --> 00:39:55,684 ♪ Get on the front seat... ♪ 613 00:39:55,718 --> 00:39:58,200 ♪ Show your personality Be who you wanna be... ♪ 614 00:39:58,234 --> 00:40:00,650 Honey, I'm home! 615 00:40:00,684 --> 00:40:05,039 It is so cool to have a nice family to come home to! 616 00:40:05,073 --> 00:40:06,567 Barney... Sis watching TV. 617 00:40:06,601 --> 00:40:08,399 How was your day? 618 00:40:08,432 --> 00:40:10,163 Fine. Great! 619 00:40:10,197 --> 00:40:11,692 Barney... And Bastian... 620 00:40:11,725 --> 00:40:14,246 I'll bet he's upstairs studying already. 621 00:40:14,280 --> 00:40:16,505 Barney, the school called today. 622 00:40:16,539 --> 00:40:19,481 It seems Bastian cut his first three classes. 623 00:40:19,515 --> 00:40:22,809 And he... well, he stole a book - 624 00:40:22,843 --> 00:40:25,822 something called 'The Neverending Story' - from the school library. 625 00:40:25,856 --> 00:40:28,955 Barney... 626 00:40:32,699 --> 00:40:34,648 What are you looking for? 627 00:40:34,681 --> 00:40:36,138 Nothing. 628 00:40:37,819 --> 00:40:39,309 You wanna talk? 629 00:40:40,416 --> 00:40:42,327 I can't. I'm busy right now. 630 00:40:44,887 --> 00:40:48,325 Any, um... problems with the new school? 631 00:40:50,618 --> 00:40:52,227 Making any friends? 632 00:40:52,260 --> 00:40:55,011 I'm fine, OK?! OK. 633 00:40:57,800 --> 00:40:59,595 It's just that, um... 634 00:41:02,385 --> 00:41:06,128 ...sometimes it... helps to get things off your chest. 635 00:41:08,039 --> 00:41:10,159 This is all new to you. 636 00:41:10,192 --> 00:41:12,279 It'll be tough for a while. 637 00:41:17,857 --> 00:41:19,883 So, there's nothing you wanna? No. 638 00:41:26,033 --> 00:41:29,395 Dad? Yeah? 639 00:41:30,541 --> 00:41:32,108 Everything sucks. 640 00:41:32,142 --> 00:41:33,636 OK? 641 00:41:35,393 --> 00:41:36,807 OK. 642 00:41:57,093 --> 00:41:59,963 Guys, you've gotta find me. I'll never find you. 643 00:41:59,997 --> 00:42:03,512 The world's too big for a kid without a driver's licence. 644 00:42:03,546 --> 00:42:06,038 Who were you talking to? Uh, no-one. 645 00:42:06,072 --> 00:42:09,128 I was... singing a song. It's country and western. 646 00:42:11,344 --> 00:42:14,863 My mom and your dad think you have gone bonkers. 647 00:42:14,897 --> 00:42:18,182 They're talking about having you committed to a mental institution. 648 00:42:19,443 --> 00:42:22,882 Oh, well. At least Mom will get her sewing room back. 649 00:42:22,915 --> 00:42:24,372 Oh, very funny! 650 00:42:29,491 --> 00:42:32,471 Oh, where did you get this - the Empress? 651 00:42:35,146 --> 00:42:39,348 Can't believe you actually expect people to believe all this stuff. 652 00:42:39,381 --> 00:42:41,449 I don't care what they believe. 653 00:42:42,481 --> 00:42:43,971 I don't get it. 654 00:42:44,964 --> 00:42:47,715 Why don't you... just show us something 655 00:42:47,748 --> 00:42:50,427 from this Fantasia place of yours? 656 00:42:50,461 --> 00:42:52,533 I- I... I can't. 657 00:42:52,567 --> 00:42:54,783 I wish I could, bu... 658 00:42:55,967 --> 00:42:57,916 But... I can't! 659 00:43:00,590 --> 00:43:03,188 Fine. Have it your way. 660 00:43:06,015 --> 00:43:09,076 "Bastian sadly clutched the Oran... 661 00:43:09,109 --> 00:43:13,311 "...unable to make the one wish that would set things right in Fantasia 662 00:43:13,345 --> 00:43:16,483 "and allow him to get on with his own life... 663 00:43:16,516 --> 00:43:18,125 "...in the human world." 664 00:43:41,240 --> 00:43:43,422 "Bastian returned to his telescope 665 00:43:43,456 --> 00:43:47,352 "hoping against hope for some sign of his Fantasian friends. 666 00:43:47,385 --> 00:43:51,249 "As the night wore on, his eyes grew heavier and heavier 667 00:43:51,283 --> 00:43:53,465 "until he fell gently off to sleep." 668 00:44:01,068 --> 00:44:04,545 Because now I'm gonna rock his life in the human world. 669 00:44:05,996 --> 00:44:08,556 I'll make sure he never gets a sister. 670 00:44:08,589 --> 00:44:11,388 I like that. Um, chief? 671 00:44:11,421 --> 00:44:15,929 You think maybe we should get our hands on that Koran thing first? 672 00:44:15,963 --> 00:44:17,532 It's Oran... 673 00:44:17,565 --> 00:44:19,100 ...YOU MORON! 674 00:44:21,011 --> 00:44:22,997 But maybe you have a point. 675 00:44:24,067 --> 00:44:27,294 If those Fantasians can show up any minute now... 676 00:44:27,328 --> 00:44:30,523 ...before we even get a chance to read about it, 677 00:44:30,557 --> 00:44:33,558 this book could go flying from our hands. 678 00:44:33,592 --> 00:44:36,336 Wait, Slip... Let's steal the necklace. 679 00:44:36,370 --> 00:44:39,082 And then we get the book... forever. 680 00:44:40,609 --> 00:44:44,622 Permanent control over Balthazar's story. 681 00:44:52,912 --> 00:44:54,363 Falkor! 682 00:44:58,070 --> 00:44:59,769 Falky, look. 683 00:44:59,802 --> 00:45:01,436 Fantasia! 684 00:45:01,469 --> 00:45:03,652 Oh, I don't think so. 685 00:45:03,685 --> 00:45:06,818 But let's go check it out. Ah! 686 00:45:26,455 --> 00:45:28,484 Oh, pretty! Fantasia? 687 00:45:28,518 --> 00:45:33,561 It may not be Fantasia but there's some cute dragons here. 688 00:45:36,235 --> 00:45:38,070 Excuse me. Sorry. 689 00:45:44,908 --> 00:45:47,927 Heeeeey! You're nice! 690 00:45:50,868 --> 00:45:52,324 Falkor! 691 00:45:52,358 --> 00:45:54,154 Look over there. Where? Oh, yeah! 692 00:45:54,188 --> 00:45:57,019 Oh, boy! It's Bastion. 693 00:45:57,053 --> 00:45:59,003 There! 694 00:45:59,037 --> 00:46:00,798 Junior! 695 00:46:00,831 --> 00:46:02,526 Bastian. 696 00:46:02,559 --> 00:46:04,507 Oh, great. You two OK? 697 00:46:04,540 --> 00:46:06,422 Dog! Sic the necklace! 698 00:46:06,455 --> 00:46:09,894 I mean it! Just go! Go! OK. 699 00:46:09,928 --> 00:46:11,351 Get it, Dog! 700 00:46:11,384 --> 00:46:13,524 Go! Don't be a wimp! 701 00:46:20,477 --> 00:46:23,762 Hungry, Bastion! Let's get out of here. 702 00:46:25,252 --> 00:46:26,895 Ha, ha, ha! Bye-bye! 703 00:46:26,929 --> 00:46:29,111 Bye-bye! 704 00:46:32,091 --> 00:46:34,159 Yeah! 705 00:46:34,193 --> 00:46:37,630 So long, my little fortune cookies! 706 00:46:37,664 --> 00:46:40,195 I'll be back! 707 00:46:40,228 --> 00:46:42,292 No Fantasia, Bastian. 708 00:47:08,576 --> 00:47:12,110 Well, genius, got any ideas where we are? 709 00:47:12,144 --> 00:47:15,645 Oh, yes. It's definitely the human world. 710 00:47:15,678 --> 00:47:17,215 The weather's so unpredictable. 711 00:47:17,249 --> 00:47:19,470 You see, there's this gigantic hole... 712 00:47:19,503 --> 00:47:22,941 Yes. And it's right in the middle of your face. 713 00:47:22,975 --> 00:47:25,386 Now, why don't you shut it? 714 00:47:25,420 --> 00:47:26,915 Shush! 715 00:47:28,596 --> 00:47:30,281 Oh, it's slippery. 716 00:47:30,314 --> 00:47:32,000 Come on. 717 00:47:32,034 --> 00:47:33,944 You're breathing rather heavily. 718 00:47:35,587 --> 00:47:37,808 Federal Express. 719 00:47:37,841 --> 00:47:40,902 There is one problem, my little squashed cumquat. 720 00:47:40,936 --> 00:47:44,833 We appear to be several thousand miles from Bastian's house. 721 00:47:44,866 --> 00:47:47,474 Oh, you nit-sized nitwit! 722 00:47:47,507 --> 00:47:50,373 No, no, I can invent a small flying machine, 723 00:47:50,406 --> 00:47:52,664 but it may take me some time. 724 00:47:52,698 --> 00:47:54,613 Ohhh! 725 00:47:57,823 --> 00:47:59,618 Good evening. Evening, Mr McKenzie. 726 00:47:59,651 --> 00:48:01,812 When will it arrive? 727 00:48:01,845 --> 00:48:03,788 Ah, tomorrow afternoon. 728 00:48:03,822 --> 00:48:05,697 Come on. Get inside. 729 00:48:05,731 --> 00:48:08,099 I'll change the label to Bastian's address 730 00:48:08,133 --> 00:48:09,670 when the coast is clear. 731 00:48:09,704 --> 00:48:12,798 I hope we get some advantage miles for this. 732 00:48:13,830 --> 00:48:17,020 The Nasty could be at Wandering Mountain already. 733 00:48:17,053 --> 00:48:20,210 If it gets to the Empress it's all over for Fantasia. 734 00:48:20,243 --> 00:48:22,508 Fly faster, Falkor! 735 00:48:22,541 --> 00:48:25,521 Oh, yeah, easy for you to say! 736 00:48:25,554 --> 00:48:27,359 My back is killing me. 737 00:48:27,392 --> 00:48:29,078 Alright, let's head to my house. 738 00:48:29,112 --> 00:48:32,283 I'll stay there with Junior and you keep searching. 739 00:48:32,317 --> 00:48:34,002 Oh, alright. 740 00:48:46,113 --> 00:48:48,906 Oh! Mm-mm. 741 00:48:48,940 --> 00:48:51,696 Oh! You are home! 742 00:48:51,729 --> 00:48:54,747 I was beginning to worry about you and Junior 743 00:48:54,781 --> 00:48:56,276 with all this nasty weather. 744 00:48:56,309 --> 00:48:58,833 Ah... where is Junior? 745 00:48:58,867 --> 00:49:01,357 Well, he's... Ohhhh. 746 00:49:03,420 --> 00:49:05,463 Where's Junior? 747 00:49:05,497 --> 00:49:07,508 Well, he, er... 748 00:49:11,480 --> 00:49:13,677 Where's the rest of him? 749 00:49:13,711 --> 00:49:15,874 He's in the human world. 750 00:49:15,908 --> 00:49:18,281 Ohhhhh! 751 00:49:20,077 --> 00:49:21,567 Oh, no. 752 00:49:23,363 --> 00:49:25,999 Oh, that's better. 753 00:49:26,032 --> 00:49:28,291 Bye-bye. 754 00:49:29,322 --> 00:49:31,614 With luck he'll find them by morning. 755 00:49:31,648 --> 00:49:33,415 Come on. 756 00:49:33,449 --> 00:49:34,939 Sleepy sleep. 757 00:49:36,276 --> 00:49:39,599 Oh, why is it always me? 758 00:49:42,847 --> 00:49:45,445 You'll sleep in here. Nobody will notice you. 759 00:49:45,479 --> 00:49:47,394 I'm tired now. 760 00:49:47,427 --> 00:49:49,194 Ah. Mmm. 761 00:49:49,227 --> 00:49:50,836 OK. Right here. 762 00:49:50,870 --> 00:49:54,003 Don't come out for any reason whatsoever. 763 00:49:54,036 --> 00:49:56,295 Kissy kiss? 764 00:49:57,861 --> 00:49:59,432 Mmm. 765 00:49:59,466 --> 00:50:01,128 Goodnight. 766 00:50:01,161 --> 00:50:02,789 Mmmm. 767 00:50:07,107 --> 00:50:09,132 Mama. 768 00:50:16,543 --> 00:50:18,148 Junior. 769 00:50:18,181 --> 00:50:19,753 My baby. 770 00:50:23,726 --> 00:50:25,254 A- choo! 771 00:50:33,124 --> 00:50:35,684 I hungry, Bastian. 772 00:50:35,717 --> 00:50:37,174 Shhh! Ooh! 773 00:50:37,212 --> 00:50:39,275 Stop it! Come on, Junior. No! 774 00:50:40,613 --> 00:50:42,528 Stop it! No! Slippy! 775 00:50:42,561 --> 00:50:44,858 I think it's coming from the kitchen. 776 00:50:44,892 --> 00:50:48,750 Shh. We've got the element of surprise on our side. 777 00:50:48,784 --> 00:50:50,507 No. It's for humans only! 778 00:50:53,182 --> 00:50:54,824 Aaagh! Me hungry! 779 00:50:54,858 --> 00:50:56,391 Barney! 780 00:50:59,792 --> 00:51:02,122 Ooh, I like these! No! Junior, no! 781 00:51:02,155 --> 00:51:05,025 No! No! 782 00:51:09,381 --> 00:51:10,833 Uh-oh. 783 00:51:15,647 --> 00:51:18,741 Haiiiii-ya! 784 00:51:19,772 --> 00:51:21,687 Uh, hiya... Bastion. 785 00:51:21,721 --> 00:51:25,656 You mind telling me why you're running all those machines? 786 00:51:25,690 --> 00:51:28,941 I just... came down for a late-night snack 787 00:51:28,975 --> 00:51:31,315 and then I decided to sorta... 788 00:51:31,348 --> 00:51:35,475 ...test to make sure everything in the kitchen was in working order. 789 00:51:35,508 --> 00:51:37,728 At one o'clock in the morning? 790 00:51:37,762 --> 00:51:39,414 Good work, Bastian. 791 00:51:39,447 --> 00:51:43,955 Yes. Always good to do that sort of thing during low-usage hours. 792 00:51:43,994 --> 00:51:45,561 Very cost conscious of you. 793 00:51:45,594 --> 00:51:48,158 Gee. Neat necklace. 794 00:51:48,197 --> 00:51:49,806 Thanks. 795 00:51:49,839 --> 00:51:52,112 Where did you get that? 796 00:51:52,146 --> 00:51:54,488 Ahhh... a pawn shop. 797 00:51:54,522 --> 00:51:56,669 A pawn shop? Barney. 798 00:51:56,703 --> 00:51:58,783 Come on. Let him be. 799 00:51:58,817 --> 00:52:01,110 Don't stay up too late, Bastian, OK? 800 00:52:04,052 --> 00:52:06,840 Sleepy sleep with Bastian? 801 00:52:08,331 --> 00:52:10,547 No, you can't sleepy sleep with Bastian. 802 00:52:10,580 --> 00:52:12,533 Ohhhh. 803 00:52:14,634 --> 00:52:16,473 Please. 804 00:52:16,507 --> 00:52:18,531 OK, but keep it quiet. Oh! 805 00:52:18,564 --> 00:52:20,289 If that's possible. 806 00:52:20,322 --> 00:52:22,276 I happy! 807 00:52:27,585 --> 00:52:29,572 Come on, Junior. Tippy-toes. 808 00:52:29,606 --> 00:52:31,330 I'm not tired. 809 00:52:31,363 --> 00:52:32,786 Shhh! 810 00:52:32,820 --> 00:52:34,768 But I'm not tired. 811 00:52:55,169 --> 00:52:59,066 Another great idea bites the dust! 812 00:52:59,100 --> 00:53:00,707 Where am I now? 813 00:53:00,740 --> 00:53:02,281 Everything hurts. 814 00:53:02,314 --> 00:53:04,128 Just what I need! 815 00:53:04,162 --> 00:53:05,909 Get away from me! 816 00:53:05,943 --> 00:53:09,038 I'm warning you! I've seen that look before. 817 00:53:09,072 --> 00:53:12,684 Shoo! You're barking up the wrong tree. 818 00:53:12,718 --> 00:53:16,296 Hmm. Me like red one. Me like blue one. 819 00:53:16,330 --> 00:53:18,815 Mmm! 820 00:53:18,849 --> 00:53:21,267 Oh! Oh! 821 00:53:21,301 --> 00:53:22,758 Can I come in? 822 00:53:22,791 --> 00:53:25,160 Come in! No, you can't. 823 00:53:26,153 --> 00:53:27,648 Can I come in? 824 00:53:27,682 --> 00:53:29,214 No! I'm getting dressed. 825 00:53:29,248 --> 00:53:31,124 Come in! OK. Come in. 826 00:53:31,158 --> 00:53:34,291 SONG ♪ I'm on a mission I'm on mission 827 00:53:34,324 --> 00:53:38,379 ♪ I'm on a mission of love... ♪ 828 00:53:38,412 --> 00:53:40,446 I know - I look... un. 829 00:53:40,480 --> 00:53:42,428 Oooh. I didn't say anything. 830 00:53:42,462 --> 00:53:44,263 Don't be so paranoid. 831 00:53:47,891 --> 00:53:49,878 What are you looking for? 832 00:53:49,912 --> 00:53:51,636 Nothing. 833 00:53:55,533 --> 00:53:58,703 Kids! Come on. Let's go. 834 00:53:58,737 --> 00:54:00,580 Hiya! 835 00:54:00,614 --> 00:54:02,371 Coming. 836 00:54:02,405 --> 00:54:04,129 Hiya! 837 00:54:05,160 --> 00:54:06,956 Hiya! 838 00:54:11,121 --> 00:54:12,993 Get off! 839 00:54:16,851 --> 00:54:18,685 Good game. 840 00:54:18,718 --> 00:54:20,485 Shhh. Shhh. 841 00:54:20,518 --> 00:54:23,002 I have to go to school now, OK? 842 00:54:23,036 --> 00:54:25,223 Ohh! Me come too, Bastian. 843 00:54:25,256 --> 00:54:27,587 Like I don't have enough problems already. 844 00:54:27,620 --> 00:54:29,043 Look out that window. 845 00:54:29,077 --> 00:54:32,515 When the car leaves, go to where I took you 'sleep sleep' 846 00:54:32,548 --> 00:54:34,846 and wait there until I get back. 847 00:54:34,879 --> 00:54:36,412 Kiss kiss? 848 00:54:39,851 --> 00:54:41,532 Do again. 849 00:54:41,565 --> 00:54:43,213 Again? Yeah. 850 00:54:44,549 --> 00:54:46,765 God, it's like kissing a sidewalk. 851 00:54:48,064 --> 00:54:51,579 Ah, nice Bastian. 852 00:54:51,613 --> 00:54:53,604 Bye-bye. 853 00:54:55,667 --> 00:54:57,577 Bye-bye. 854 00:54:58,723 --> 00:55:01,054 Ooh! 855 00:55:18,246 --> 00:55:20,428 Oooh. 856 00:55:20,462 --> 00:55:22,147 Wish wish. 857 00:55:22,181 --> 00:55:24,855 Mmm. Tell Bastian. 858 00:55:26,842 --> 00:55:29,745 ♪ Na-na-na, na-na, na na-na 859 00:55:29,779 --> 00:55:32,360 ♪ Talk about you and me, yeah 860 00:55:32,394 --> 00:55:34,941 ♪ And the games people play... ♪ 861 00:55:34,975 --> 00:55:36,467 Hi, Mom. 862 00:55:36,501 --> 00:55:37,926 Hi, Bastian. 863 00:55:37,959 --> 00:55:40,448 ♪ Na-na-na, na-na, na na-na 864 00:55:40,481 --> 00:55:43,690 ♪ Talking about you and me, yeah... ♪ 865 00:55:43,723 --> 00:55:45,636 Wish wish gone. 866 00:55:45,669 --> 00:55:47,515 Me want go home! 867 00:55:47,549 --> 00:55:51,369 See Mama, Dadda! 868 00:55:57,176 --> 00:56:00,500 Go away! Can't a man chew his rocks in peace? 869 00:56:00,534 --> 00:56:03,442 Well, you shouldn't be so nasty. 870 00:56:03,476 --> 00:56:06,426 Nasty? Who's being nasty? 871 00:56:06,460 --> 00:56:09,822 Junior always gets into trouble when he is with you. 872 00:56:09,855 --> 00:56:11,279 What? 873 00:56:11,312 --> 00:56:14,407 Would you rather he lay around the cave all day 874 00:56:14,440 --> 00:56:16,677 helping you with those mud cakes? 875 00:56:16,711 --> 00:56:18,916 And what's wrong with my mud cakes? 876 00:56:18,949 --> 00:56:21,861 Well, now that you mention it, 877 00:56:21,895 --> 00:56:28,542 after 2,000 years of marriage they still taste like hockey pucks! 878 00:56:28,576 --> 00:56:31,233 Hockey pucks?! 879 00:56:31,267 --> 00:56:33,891 Ow! 880 00:56:36,909 --> 00:56:38,628 Hmmmm! 881 00:57:01,284 --> 00:57:03,366 I say this is my story. 882 00:57:03,400 --> 00:57:05,414 I'm gonna get you for this. 883 00:57:05,448 --> 00:57:07,587 But, chief, the necklace! Chill! 884 00:57:08,887 --> 00:57:11,222 We're supposed to be expelled, remember? 885 00:57:11,255 --> 00:57:17,407 Let's wait till the 3:00 bell so we can take him outside without no-one noticing. 886 00:57:18,553 --> 00:57:20,845 Nicole. Rachel! 887 00:57:20,878 --> 00:57:22,530 Guys! 888 00:57:22,564 --> 00:57:25,544 Hi. Want to go to the mall after school? 889 00:57:25,578 --> 00:57:28,027 My mom's driving. Cool. We're in. 890 00:57:28,061 --> 00:57:30,205 No way. I am like so broke. 891 00:57:30,238 --> 00:57:31,776 So am I. 892 00:57:31,809 --> 00:57:34,030 But that's why I carry plastique. 893 00:57:34,064 --> 00:57:37,578 You'll find this at the Principal's office, young lady. 894 00:57:37,612 --> 00:57:39,531 But that's my mom's gold... 895 00:57:39,565 --> 00:57:42,588 And if we don't get to our home room, 896 00:57:42,621 --> 00:57:45,066 we'll find ourselves at the Principal's office. 897 00:57:47,283 --> 00:57:49,040 Nicole. What have we there? 898 00:57:49,074 --> 00:57:50,611 Nothing. 899 00:57:50,645 --> 00:57:52,406 Hand it over. 900 00:57:52,440 --> 00:57:54,928 I can't. It doesn't belong to me. 901 00:57:54,962 --> 00:57:57,904 That's all the more reason. Let's see it. 902 00:57:57,937 --> 00:57:59,890 I wish you would just... 903 00:58:00,922 --> 00:58:02,454 Yes? 904 00:58:02,488 --> 00:58:04,245 We were saying? 905 00:58:04,279 --> 00:58:06,364 We wish... 906 00:58:06,397 --> 00:58:08,448 I wish... 907 00:58:09,479 --> 00:58:12,956 We... wish... what? 908 00:58:14,446 --> 00:58:19,833 I wish... you would just leave me alone, 909 00:58:19,871 --> 00:58:24,494 leave all of us alone and stop breathing your camel breath on us 910 00:58:24,528 --> 00:58:28,925 and go back to your cage where you belong. 911 00:58:40,196 --> 00:58:42,149 Class... 912 00:58:42,183 --> 00:58:44,666 I must leave you all now. 913 00:58:46,080 --> 00:58:49,059 My cage needs tidying. 914 00:58:56,854 --> 00:58:58,649 No way. 915 00:58:59,642 --> 00:59:01,094 Way. 916 00:59:10,454 --> 00:59:12,326 Nicole! 917 00:59:13,396 --> 00:59:15,039 Nicole, wait! 918 00:59:17,637 --> 00:59:19,662 Excuse me. Sorry. Sorry. 919 00:59:24,016 --> 00:59:25,435 Gotcha! 920 00:59:25,468 --> 00:59:27,002 Ow! Ow! Come on! 921 00:59:27,035 --> 00:59:28,950 Hello, Mother. Hello, dear. 922 00:59:28,984 --> 00:59:31,887 Can I come to the mall with you guys? 923 00:59:31,963 --> 00:59:33,726 I thought you were broke. 924 00:59:33,759 --> 00:59:37,011 Well... I don't need any money. 925 00:59:37,045 --> 00:59:40,903 Oh, how nice. Your mother finally got you a charge card? 926 00:59:40,937 --> 00:59:43,349 Which one? All of them. 927 00:59:47,895 --> 00:59:49,881 OK. Balthazar. 928 00:59:49,914 --> 00:59:51,712 Lay it on me. 929 00:59:51,746 --> 00:59:53,477 Lay what on you? 930 00:59:53,510 --> 00:59:55,917 No games, Balthazar. Let's see the gold. 931 00:59:55,951 --> 00:59:58,249 I don't have it. Frisk him. 932 00:59:59,279 --> 01:00:01,725 Oh! Ugh! 933 01:00:04,093 --> 01:00:07,112 Where did you hide it? I didn't hide it. 934 01:00:08,755 --> 01:00:11,357 You wanna make things harder on us? OK. 935 01:00:11,391 --> 01:00:14,261 We're gonna make things A lot harder for you. 936 01:00:14,294 --> 01:00:17,867 We'll check the book, find out where the necklace is 937 01:00:17,900 --> 01:00:21,439 and when we get it you can kiss your new family goodbye. 938 01:00:38,975 --> 01:00:41,267 Bastian! 939 01:00:41,300 --> 01:00:43,559 I hungry! 940 01:00:44,590 --> 01:00:46,157 I... Shhh. 941 01:00:51,620 --> 01:00:53,229 You got it? 942 01:00:53,263 --> 01:00:55,231 Yeah, I got it. OK. 943 01:00:55,264 --> 01:00:57,198 Stay here. Bark Troll. 944 01:00:57,232 --> 01:00:58,884 Oh. Me come too. 945 01:00:58,918 --> 01:01:00,603 This your order? Ah, yeah. 946 01:01:00,636 --> 01:01:03,272 Sign here. Where do you want it? 947 01:01:03,306 --> 01:01:06,405 I'll take care of him. Him? 948 01:01:07,934 --> 01:01:09,772 Ah, yeah. Um... 949 01:01:09,805 --> 01:01:13,893 Haven't you read... you know, 'The Secret Life of Plants'? 950 01:01:13,927 --> 01:01:15,847 Trees are people too. Oh, yeah? 951 01:01:15,880 --> 01:01:19,701 This one looks like he'd be better off in a woodchipper. 952 01:01:21,382 --> 01:01:23,215 Whoa! Hey, Tom! 953 01:01:25,087 --> 01:01:26,697 Oh! 954 01:01:26,731 --> 01:01:28,645 Have a nice trip? 955 01:01:28,678 --> 01:01:31,391 What are you looking at? Let's go. 956 01:01:31,425 --> 01:01:34,104 Oooh. Have they gone? 957 01:01:38,574 --> 01:01:40,107 You made it. 958 01:01:40,141 --> 01:01:43,120 Some place you got here, this human world. 959 01:01:44,343 --> 01:01:45,876 How did you find me? 960 01:01:45,909 --> 01:01:48,015 I let my branches do the walking. 961 01:01:48,049 --> 01:01:51,143 Luckily there's only one Bucks in the phone book 962 01:01:51,177 --> 01:01:52,982 else I'd be walking all day. 963 01:01:53,015 --> 01:01:55,288 Oooh! Not that pile of rocks again. 964 01:01:55,321 --> 01:01:57,528 Just what I need. Now we go home? 965 01:01:57,562 --> 01:02:00,541 Oh! Oh! Ah! Oh! Ow! Get off the roots! 966 01:02:00,575 --> 01:02:02,028 Stay here with Junior. 967 01:02:02,062 --> 01:02:03,449 Shhh! Me go home! 968 01:02:03,483 --> 01:02:05,432 Junior, take it easy. Shut up! 969 01:02:09,481 --> 01:02:11,545 Me go home! 970 01:02:12,920 --> 01:02:14,447 Bastion Bucks lives here? 971 01:02:14,481 --> 01:02:15,935 Yes. Right. 972 01:02:15,968 --> 01:02:17,356 Thank you. 973 01:02:17,389 --> 01:02:18,841 Can you sign here? Sure. 974 01:02:20,102 --> 01:02:21,521 Thank you. 975 01:02:21,554 --> 01:02:23,197 Have a nice day. You too. 976 01:02:24,458 --> 01:02:26,654 "Living Things - Handle With Care." 977 01:02:26,687 --> 01:02:28,817 Let us out! 978 01:02:28,851 --> 01:02:31,525 Oh, no! There's no floor! 979 01:02:31,559 --> 01:02:34,200 There's no bathroom here! 980 01:02:34,233 --> 01:02:35,690 I've got to go! 981 01:02:35,723 --> 01:02:37,490 Ohhhhhhh! 982 01:02:37,523 --> 01:02:42,070 Bastion... there's a package here for you. 983 01:02:43,598 --> 01:02:47,571 And there seems to be something - I don't know how to say this - 984 01:02:47,605 --> 01:02:49,290 speaking inside. 985 01:02:49,324 --> 01:02:50,976 Help us! 986 01:02:51,010 --> 01:02:53,574 Oh, um... 987 01:02:53,608 --> 01:02:57,772 ...this must be... er... the parrot... I sent for. 988 01:02:59,186 --> 01:03:03,732 Um... by the way, have you... seen Nicole? 989 01:03:03,766 --> 01:03:08,046 Er... she called to say she went to the mall. 990 01:03:08,080 --> 01:03:12,328 The mall. OK. 'Bye. 991 01:03:15,690 --> 01:03:17,337 Shhhh! 992 01:03:17,371 --> 01:03:20,007 Stop! Let us out! 993 01:03:20,041 --> 01:03:22,660 Ohhhhhh! Candy? 994 01:03:22,693 --> 01:03:25,246 Let us out! 995 01:03:25,279 --> 01:03:27,552 There's no time. We gotta go. 996 01:03:27,586 --> 01:03:29,826 No! We've got to go! 997 01:03:29,859 --> 01:03:31,927 Ugh! 998 01:03:41,134 --> 01:03:42,930 Do you see what I see? 999 01:03:42,963 --> 01:03:44,463 Hey, that's it! 1000 01:03:44,497 --> 01:03:47,743 If anybody says anything to you, just say, "Trick or treat?" 1001 01:03:47,777 --> 01:03:50,461 Twick or tweat? 1002 01:03:50,495 --> 01:03:56,073 Don't put words in my knothole. I'm 300 years older than you. 1003 01:03:56,106 --> 01:03:58,556 You wanna end up in a botanical garden? 1004 01:03:59,511 --> 01:04:03,293 Twick or tweat! OK, trick or treat. 1005 01:04:03,326 --> 01:04:05,238 This is so embarrassing. 1006 01:04:05,272 --> 01:04:07,118 Oooooh! That's so gross! 1007 01:04:07,151 --> 01:04:10,093 My costume's real. Where'd you get yours - K-Mart? 1008 01:04:10,127 --> 01:04:11,925 Ooh, pretty! Yeah, yeah. 1009 01:04:11,959 --> 01:04:13,689 She looks like leaf mould. 1010 01:04:13,723 --> 01:04:16,627 If this is the way you humans amuse yourselves, 1011 01:04:16,660 --> 01:04:18,346 take me back to Fantasia! 1012 01:04:19,340 --> 01:04:20,872 What a dweeb! 1013 01:04:20,905 --> 01:04:24,535 OK, come on, guys. Balthazar's sister's right upstairs. 1014 01:04:24,569 --> 01:04:25,987 Whooo! 1015 01:04:27,018 --> 01:04:30,003 ♪ I'm so happy I'm a girl 1016 01:04:30,036 --> 01:04:32,443 ♪ 'Cause I'm a girly girl... ♪ 1017 01:04:33,971 --> 01:04:38,212 Oh, it fits so perfectly. I really wish I had this dress. 1018 01:04:38,246 --> 01:04:42,453 You look just stunning in that. Darling, it's yours. 1019 01:04:43,408 --> 01:04:46,350 Could you wrap it up in big, fluffy bows? 1020 01:04:46,383 --> 01:04:47,882 Fluffy bows? 1021 01:04:47,916 --> 01:04:50,514 Oh, gosh, I don't know. We're awfully busy. 1022 01:04:50,547 --> 01:04:52,425 I really wish you would. 1023 01:04:54,029 --> 01:04:57,009 Red... or blue? 1024 01:04:58,002 --> 01:04:59,569 Red. 1025 01:05:03,580 --> 01:05:07,553 Oh, look! They're havin' a sale in the garden department! 1026 01:05:07,587 --> 01:05:10,397 There's no time for shopping. Let's split up. 1027 01:05:10,431 --> 01:05:13,208 If you guys find Nicole, bring her back here. 1028 01:05:13,241 --> 01:05:14,702 Watch him. 1029 01:05:14,735 --> 01:05:18,327 Oh, great! Leaves me with the mini-landslide! 1030 01:05:18,360 --> 01:05:19,669 We go see toys! 1031 01:05:19,703 --> 01:05:21,197 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 1032 01:05:21,230 --> 01:05:24,325 Just don't expect me to change your diapers. 1033 01:05:24,358 --> 01:05:26,825 ♪ There was a girl looking so delicious 1034 01:05:26,858 --> 01:05:29,259 ♪ Standing at the bar in front of me 1035 01:05:29,292 --> 01:05:31,928 ♪ The guy who touched her hand is looking pretty 1036 01:05:31,962 --> 01:05:34,963 ♪ Now he's turned around watching me... ♪ 1037 01:05:34,997 --> 01:05:37,965 Right, you've convinced me. I'll take it. 1038 01:05:42,128 --> 01:05:44,860 ♪ I am so happy I'm a girl 1039 01:05:44,893 --> 01:05:47,558 ♪ 'Cause I'm a girly girl 1040 01:05:47,592 --> 01:05:50,610 ♪ Come over here, little boy We gotta twist and turn 1041 01:05:50,644 --> 01:05:53,628 ♪ 'Cause I'm a girly girl I'm a girly girl... ♪ 1042 01:05:55,653 --> 01:06:00,161 Hmm. A little more purple. 1043 01:06:00,195 --> 01:06:01,656 You know something? 1044 01:06:01,690 --> 01:06:04,522 In all the time I've been Empress, 1045 01:06:04,555 --> 01:06:08,222 it never occurred to me to go shopping with the Oran. 1046 01:06:09,292 --> 01:06:14,603 Well, that's because you serve a higher purpose, my Empress. 1047 01:06:14,636 --> 01:06:16,092 Oh. 1048 01:06:19,608 --> 01:06:22,300 Here's where we spread out and get the gold. 1049 01:06:22,334 --> 01:06:24,994 ♪ We're livin' in a nasty world... ♪ 1050 01:06:25,028 --> 01:06:27,401 Oooh! Funny! 1051 01:06:31,107 --> 01:06:33,094 Let's see a smile here. Come on. 1052 01:06:35,080 --> 01:06:36,894 Next! 1053 01:06:36,928 --> 01:06:38,710 Me! 1054 01:06:41,919 --> 01:06:43,982 You bully! It was my turn! 1055 01:06:44,015 --> 01:06:45,775 Twick or tweat! 1056 01:06:45,809 --> 01:06:47,535 Twick or twea! 1057 01:06:52,884 --> 01:06:56,361 ♪ This is the time to change your mind 1058 01:06:56,394 --> 01:06:58,657 ♪ Maybe together 1059 01:06:58,691 --> 01:07:02,167 ♪ We can be strong so give a sign... ♪ 1060 01:07:02,201 --> 01:07:04,350 Ugh! Bastion! 1061 01:07:04,383 --> 01:07:06,790 When are you going to return that book? 1062 01:07:06,824 --> 01:07:09,197 Mr Coreander, have you seen my sister? 1063 01:07:09,231 --> 01:07:11,222 I wasn't aware you had a sister. 1064 01:07:11,256 --> 01:07:12,678 I don't. 1065 01:07:12,712 --> 01:07:15,085 I mean... not a real one. 1066 01:07:15,119 --> 01:07:17,296 Look, I gotta find her before... 1067 01:07:18,977 --> 01:07:20,735 ...the Nasties do! 1068 01:07:21,767 --> 01:07:25,171 ♪ Don't believe an illusion 1069 01:07:25,205 --> 01:07:27,306 ♪ You're never gonna change the world... ♪ 1070 01:07:27,339 --> 01:07:28,762 Got it! 1071 01:07:28,796 --> 01:07:30,286 ♪ Livin' in a nasty world... ♪ 1072 01:07:31,318 --> 01:07:32,698 Whoo-hoo-hoooo! 1073 01:07:32,731 --> 01:07:34,259 Hey! Come back here! 1074 01:07:36,895 --> 01:07:38,730 Nicole, where's the Oran? 1075 01:07:38,763 --> 01:07:40,220 He just took it! 1076 01:07:47,249 --> 01:07:49,546 Ohhh! I've got the Oran! 1077 01:07:49,580 --> 01:07:52,407 I've got the Oran! Had the Oran! 1078 01:07:52,440 --> 01:07:53,864 Ooh! Aaagh! 1079 01:07:53,897 --> 01:07:55,506 Nicole, hurry! She's got the Oran! 1080 01:07:55,540 --> 01:07:58,787 She's got it! She's got it! She has got it! 1081 01:08:02,493 --> 01:08:05,549 Come and get it, Balthazar! 1082 01:08:05,583 --> 01:08:07,075 She's getting away! 1083 01:08:07,108 --> 01:08:08,567 Hey! Wait for me! 1084 01:08:10,095 --> 01:08:13,993 Ahhh, I'm going back to the garden department. 1085 01:08:22,435 --> 01:08:24,121 Where'd they go? I don't know. 1086 01:08:24,154 --> 01:08:26,447 They must've used the Oran to disappear. 1087 01:08:27,441 --> 01:08:30,191 What'll happen if you don't get the Oran back? 1088 01:08:30,225 --> 01:08:31,991 Don't you realise what you've caused? 1089 01:08:32,024 --> 01:08:35,272 The entire civilisation of Fantasia will go down the toilet! 1090 01:08:35,306 --> 01:08:37,832 And maybe ours will go down with it. 1091 01:08:39,971 --> 01:08:42,952 I really hope you enjoyed your little shopping spree. 1092 01:08:49,141 --> 01:08:51,433 Oh, Nicole! 1093 01:08:52,388 --> 01:08:55,445 Now I'll be telling the story forever, Balthazar. 1094 01:08:58,424 --> 01:09:00,187 Yo, Empress! 1095 01:09:00,220 --> 01:09:02,058 Check it out, Wilma - 1096 01:09:02,092 --> 01:09:04,499 I'm the new keeper of the book. 1097 01:09:04,532 --> 01:09:07,025 My name is not Wilma. 1098 01:09:07,058 --> 01:09:10,688 Oh! Yo, Large Head! What's up? 1099 01:09:12,255 --> 01:09:15,425 And, um... Old Man, you've got more company coming. 1100 01:09:17,450 --> 01:09:18,907 Then Bastian has failed 1101 01:09:18,940 --> 01:09:22,761 and the Fantasia that we know will be a thing of the past. 1102 01:09:38,578 --> 01:09:40,029 Let's get outta here! 1103 01:09:40,063 --> 01:09:42,246 Barky! Let's go! 1104 01:09:42,279 --> 01:09:43,701 Bastian! 1105 01:09:43,735 --> 01:09:45,798 Come on, Barky! Wait! I'm not validated. 1106 01:09:45,832 --> 01:09:47,904 Oh! Ow! 1107 01:09:47,938 --> 01:09:52,407 Stop shaking us around, you great lump of lumber! 1108 01:09:52,441 --> 01:09:54,132 Ah! It's gridlock out here! 1109 01:09:54,165 --> 01:09:59,437 Hundreds of humans are testing out their air bags at the same time! 1110 01:09:59,471 --> 01:10:01,237 These creatures are crazy! 1111 01:10:01,271 --> 01:10:05,206 (ANGRY SHOUTING, BANGING AND SMASHING 1112 01:10:06,849 --> 01:10:08,988 Why are they all being so nasty? 1113 01:10:12,886 --> 01:10:14,757 Mr Coreander?! 1114 01:10:19,342 --> 01:10:22,097 Yo! Chief! What about the luck dragon? 1115 01:10:22,131 --> 01:10:27,212 This is not my favourite part of the story. 1116 01:10:27,246 --> 01:10:29,467 Looks like he's out of luck. 1117 01:10:31,223 --> 01:10:33,133 Stay with me, Jane! 1118 01:10:33,167 --> 01:10:35,010 Where is... Oh, God! 1119 01:10:35,044 --> 01:10:37,355 There they are! There they are! Bastian! 1120 01:10:37,388 --> 01:10:39,667 Why didn't you say you were coming here? 1121 01:10:39,700 --> 01:10:41,237 It's like Armageddon out there. 1122 01:10:41,271 --> 01:10:44,022 I keep telling you, let me know where you're going. 1123 01:10:44,056 --> 01:10:45,631 Nicole, look at you. 1124 01:10:45,665 --> 01:10:48,759 Nicole, would you take your stuff now, please? 1125 01:10:48,793 --> 01:10:51,395 Where'd you get the money for all this? 1126 01:10:51,429 --> 01:10:53,150 They gave it to me. 1127 01:10:53,184 --> 01:10:54,839 They gave this to you?! 1128 01:10:54,873 --> 01:10:57,017 Nicole, sweetie, I don't quite understand. 1129 01:10:57,050 --> 01:11:01,176 The stores just decide to give Nicole half their inventory?! 1130 01:11:01,209 --> 01:11:04,805 I want the truth, young lady, and I want it now! 1131 01:11:04,839 --> 01:11:06,300 I wished for it. What?! 1132 01:11:06,334 --> 01:11:08,435 Barney, give her a chance to explain. 1133 01:11:08,468 --> 01:11:11,145 Don't tell me what to do, Jane! 1134 01:11:11,178 --> 01:11:13,822 See? I knew this would happen! 1135 01:11:14,853 --> 01:11:17,184 Nicole! You come back here this second! 1136 01:11:17,218 --> 01:11:18,712 Dad! 1137 01:11:19,705 --> 01:11:21,405 The Nasty is controlling you! 1138 01:11:21,439 --> 01:11:23,106 Don't give in to the darkness. 1139 01:11:24,519 --> 01:11:25,933 Come on! 1140 01:11:29,065 --> 01:11:30,689 This is so cool! No, no! 1141 01:11:30,722 --> 01:11:32,279 Vile creatures, stay out! 1142 01:11:32,312 --> 01:11:34,227 Let them in, you globe-domed geek! 1143 01:11:34,261 --> 01:11:36,515 Empress, you said no cheap head jokes. 1144 01:11:36,549 --> 01:11:38,506 So sue me! Huh! 1145 01:11:38,540 --> 01:11:42,094 Honeykins, can you come in here? What is it now? 1146 01:11:42,127 --> 01:11:43,512 Yaaaaa! 1147 01:11:43,545 --> 01:11:46,372 Is that the best you can do? 1148 01:11:46,406 --> 01:11:48,664 Ugh! Eeeeeow! 1149 01:11:51,912 --> 01:11:53,406 Nicole! 1150 01:11:53,440 --> 01:11:55,274 Nicole! Wait! 1151 01:11:55,308 --> 01:11:57,260 Nicole! 1152 01:11:59,476 --> 01:12:00,966 Nicole! 1153 01:12:01,998 --> 01:12:03,378 Hey! Let me go! 1154 01:12:03,412 --> 01:12:06,468 Your mom and my dad are at each other's throats. 1155 01:12:06,501 --> 01:12:08,000 I don't care! You must! 1156 01:12:08,034 --> 01:12:10,040 They're our parents! We're a family! 1157 01:12:10,073 --> 01:12:12,046 No, we're not! It's better this way. 1158 01:12:12,080 --> 01:12:13,578 Better to do it now. 1159 01:12:13,612 --> 01:12:16,439 Do what now? Let them fight and get divorced. 1160 01:12:16,472 --> 01:12:19,004 My parents used to fight all the time. 1161 01:12:19,038 --> 01:12:23,278 First my dad would yell at me, then they'd yell at each other! 1162 01:12:23,312 --> 01:12:26,389 It's all happening again! It's not! It's the Nasty! 1163 01:12:26,422 --> 01:12:29,467 We have to stop it! You can't stop it. I tried. 1164 01:12:29,501 --> 01:12:31,874 No matter what I did it didn't stop. 1165 01:12:31,908 --> 01:12:33,674 They still got divorced. 1166 01:12:33,707 --> 01:12:37,375 This is my story and I'm not gonna let it happen. 1167 01:12:37,409 --> 01:12:38,755 Bastian! 1168 01:12:38,789 --> 01:12:40,393 Bastian! 1169 01:12:43,526 --> 01:12:45,226 Are you OK? 1170 01:12:45,260 --> 01:12:46,926 What happened? 1171 01:12:47,997 --> 01:12:50,174 I thought you were electrocuted. 1172 01:12:50,208 --> 01:12:51,702 It scared me. 1173 01:12:54,453 --> 01:12:57,203 Bastian, I'm gonna help you get the Oran back. 1174 01:12:57,237 --> 01:12:58,660 Why should you help? 1175 01:12:58,694 --> 01:13:02,781 At least this way your mom will get her stupid sewing room back. 1176 01:13:04,272 --> 01:13:06,798 Bastian. Bastian. 1177 01:13:06,831 --> 01:13:09,123 What? I look too 'un' for you? Stop it! 1178 01:13:09,157 --> 01:13:11,416 Unsophisticated? Uncool? I'm sick of it! 1179 01:13:11,449 --> 01:13:13,326 You're a spoilt little brat! 1180 01:13:13,360 --> 01:13:14,783 Stop it! 1181 01:13:14,816 --> 01:13:17,376 It's the Nasty that's doing this, not you. 1182 01:13:17,409 --> 01:13:19,138 You would never act this way. 1183 01:13:19,172 --> 01:13:21,999 Don't you understand? You're too nice. 1184 01:13:22,032 --> 01:13:23,417 Oh, yeah! 1185 01:13:23,450 --> 01:13:25,595 I want it to be your room. 1186 01:13:25,628 --> 01:13:29,869 I'm sorry for all the mean things I ever said to you. 1187 01:13:31,511 --> 01:13:34,038 I want you to be my brother. 1188 01:13:34,072 --> 01:13:37,089 You really do want me for a brother? 1189 01:13:37,123 --> 01:13:38,580 Yes. 1190 01:13:39,687 --> 01:13:42,323 I just didn't want to get hurt again. 1191 01:13:43,317 --> 01:13:44,921 What are we waiting for? 1192 01:13:46,373 --> 01:13:49,009 Let's go! Let's jam! 1193 01:13:49,043 --> 01:13:50,542 Want to go home! 1194 01:13:50,576 --> 01:13:54,167 Yeah, yeah. I miss Fantasia too. 1195 01:13:54,201 --> 01:13:56,540 So do we! 1196 01:13:56,574 --> 01:13:58,832 Alright! Alright already! 1197 01:13:58,866 --> 01:14:01,292 We'll go back to the toy department. 1198 01:14:01,326 --> 01:14:03,685 Hold your boulders, will ya... Whoa! 1199 01:14:03,718 --> 01:14:07,042 "Bark Troll's branch pushes the dumpster aside 1200 01:14:07,075 --> 01:14:10,366 "and then they step inside the Nasties' hide-out. 1201 01:14:10,399 --> 01:14:12,484 "And Bark Troll exclaimed..." 1202 01:14:12,517 --> 01:14:14,535 "Oh, no! It's an ambush!" 1203 01:14:14,569 --> 01:14:17,300 Hands off. Hey, don't touch the bark. 1204 01:14:17,333 --> 01:14:20,032 I'm 300 years old. Show some respect. 1205 01:14:20,065 --> 01:14:21,564 Kissy kiss? 1206 01:14:21,598 --> 01:14:25,232 Barky! 1207 01:14:25,265 --> 01:14:26,679 Come on! 1208 01:14:27,672 --> 01:14:29,472 Vile crustacean! 1209 01:14:29,506 --> 01:14:32,906 My Empress, don't give in to the Nasty! 1210 01:14:32,940 --> 01:14:34,817 Empress! Help me! 1211 01:14:36,307 --> 01:14:39,062 This is where we lost them. They're not here now. 1212 01:14:39,095 --> 01:14:42,954 If I were six feet taller I'd pulverise you! 1213 01:14:42,988 --> 01:14:44,597 You hear that? I did. 1214 01:14:44,630 --> 01:14:46,125 Go! 1215 01:14:47,119 --> 01:14:51,550 Come down to my size and I'll have you, my lad! 1216 01:14:56,059 --> 01:14:58,126 Balthazar! 1217 01:14:58,160 --> 01:15:00,949 What took you so long? 1218 01:15:02,324 --> 01:15:06,469 You know, I've been reading all about your mommy and your daddy. 1219 01:15:06,503 --> 01:15:10,615 Things are getting a little nasty over at the Bucks residence. 1220 01:15:10,648 --> 01:15:12,219 You made it that way! 1221 01:15:12,252 --> 01:15:14,089 No. You did! 1222 01:15:14,122 --> 01:15:15,892 And you too. 1223 01:15:15,925 --> 01:15:17,725 Don't go blaming it on me. 1224 01:15:17,759 --> 01:15:20,739 I didn't put those words into your parents' mouths. 1225 01:15:21,732 --> 01:15:23,342 They said it themselves. 1226 01:15:23,375 --> 01:15:25,018 Don't you care about anything?! 1227 01:15:26,202 --> 01:15:29,793 You have to live in the human world after all this too. 1228 01:15:29,827 --> 01:15:32,582 If you destroy everything it'll be bad for you! 1229 01:15:32,616 --> 01:15:34,000 And you and everybody! 1230 01:15:34,034 --> 01:15:36,937 He's right, chief! Give him the necklace back. 1231 01:15:36,971 --> 01:15:39,808 I don't want anything bad happening to my mother. 1232 01:15:39,841 --> 01:15:43,088 Wanna know something? Something bad already happened to your mother. 1233 01:15:43,122 --> 01:15:44,502 What? 1234 01:15:45,763 --> 01:15:47,253 You! 1235 01:15:47,286 --> 01:15:48,709 Oh! 1236 01:15:48,743 --> 01:15:51,360 I've got the Oran! I've got the Oran! 1237 01:15:51,393 --> 01:15:53,977 You've lost the Oran! Ooh, yeah! 1238 01:15:55,696 --> 01:15:58,600 What are you doing? I wish... 1239 01:16:02,114 --> 01:16:03,643 Nicole, the book! 1240 01:16:05,935 --> 01:16:08,074 Big man, Balthazar... 1241 01:16:10,978 --> 01:16:13,079 ...when you got the necklace. 1242 01:16:14,111 --> 01:16:15,677 Put it down. 1243 01:16:15,710 --> 01:16:17,210 Put it down! 1244 01:16:17,244 --> 01:16:19,994 Then we'll see what a big man you are. 1245 01:16:21,026 --> 01:16:22,902 In front of your sister! 1246 01:16:22,936 --> 01:16:25,037 Don't do it! You've got the Oran! 1247 01:16:25,070 --> 01:16:27,403 You can turn him into a duck. 1248 01:16:27,437 --> 01:16:29,737 I frightened, Bastian. 1249 01:16:32,716 --> 01:16:35,276 "Bastian placed the necklace down... 1250 01:16:42,268 --> 01:16:46,202 "...then put into practice all those years of... karate lessons." 1251 01:16:46,236 --> 01:16:48,728 Karate lessons?! 1252 01:16:48,762 --> 01:16:52,201 "'Ha-ha! Karate lessons! ' yelled Slip, bursting with laughter." 1253 01:16:52,234 --> 01:16:54,880 What are you doing? I only took two lessons! 1254 01:16:54,913 --> 01:16:58,600 "Bastian starts circling, waiting for his moment to attack." 1255 01:16:58,633 --> 01:17:01,453 Go home, Bastian! 1256 01:17:01,487 --> 01:17:04,240 Ooh-hoo-hoo! 1257 01:17:04,274 --> 01:17:06,298 I'm sorry! That's what it says. 1258 01:17:06,756 --> 01:17:09,245 To heck with what the book says. 1259 01:17:09,278 --> 01:17:11,762 Careful, Bastian. Take it easy. 1260 01:17:11,796 --> 01:17:13,256 "All at once, 1261 01:17:13,290 --> 01:17:16,823 "it was if Bastian was transformed into a deadly combination 1262 01:17:16,857 --> 01:17:20,358 "of Bruce Lee, Steven Seagal and Jean-Claude Van Damme." 1263 01:17:20,392 --> 01:17:23,223 Don't worry, chief. It's just a bluff. 1264 01:17:24,789 --> 01:17:28,800 "Bastian blocks Slip's attack and counters with a karate chop 1265 01:17:28,834 --> 01:17:31,666 "and then... kicks him away." 1266 01:17:31,699 --> 01:17:34,383 I'll kill him! Come on! 1267 01:17:34,417 --> 01:17:37,053 Go on! Go on! Give him a left! 1268 01:17:37,087 --> 01:17:38,510 "Bastian turns from Slip 1269 01:17:38,543 --> 01:17:41,561 "and performs a miraculous flying kick to Dog." 1270 01:17:41,595 --> 01:17:43,285 Yes! Come on, lad! 1271 01:17:43,319 --> 01:17:45,229 Careful, Bastian. 1272 01:17:46,261 --> 01:17:48,228 I'm back! 1273 01:17:48,261 --> 01:17:50,162 Falkor! 1274 01:17:50,195 --> 01:17:53,405 "They see Falkor and... run for their lives!" 1275 01:17:53,438 --> 01:17:55,773 Get off! Get off! 1276 01:17:57,187 --> 01:17:59,899 We go home now. 1277 01:17:59,932 --> 01:18:02,578 Hooray! Ha-hah! 1278 01:18:02,612 --> 01:18:05,363 Get the... Ah... perhaps not. 1279 01:18:10,023 --> 01:18:12,698 Oh, my God! What? 1280 01:18:12,731 --> 01:18:15,339 Oh, no! What now, huh? 1281 01:18:15,372 --> 01:18:17,096 "Meanwhile, back at Jane's house, 1282 01:18:17,130 --> 01:18:22,173 "Barney and Jane's short honeymoon had turned into a living nightmare. 1283 01:18:22,207 --> 01:18:27,216 "After only one week of marriage, Barney decided to call it quits." 1284 01:18:28,210 --> 01:18:29,699 Let me see that. 1285 01:18:31,304 --> 01:18:35,468 "And over in the Rockchewers' dwelling, things were just as bad." 1286 01:18:35,501 --> 01:18:36,810 Dadda? 1287 01:18:36,844 --> 01:18:38,983 From now on, woman... 1288 01:18:40,014 --> 01:18:42,765 ...l'm going to be a rolling stone! 1289 01:18:42,799 --> 01:18:45,215 Fine with me! Hmmph! Fool. 1290 01:18:45,249 --> 01:18:48,076 Oh, no! They've taken my story to the future! 1291 01:18:48,109 --> 01:18:50,254 All this stuff's already happened. 1292 01:18:50,287 --> 01:18:51,709 Don't come back! 1293 01:18:51,743 --> 01:18:53,850 Don't worry, I won't! 1294 01:18:53,883 --> 01:18:58,085 No, Dadda! No leave Mama! 1295 01:18:59,728 --> 01:19:03,591 Hmm... no. Must be dreaming. 1296 01:19:03,625 --> 01:19:06,452 No, Daddy! Don't go! 1297 01:19:07,636 --> 01:19:09,126 Nicole? 1298 01:19:14,399 --> 01:19:16,046 Nicole, Falkor's here now. 1299 01:19:16,080 --> 01:19:20,664 We have to wish the Fantasians back before we get rid of the Nasties. 1300 01:19:20,698 --> 01:19:23,584 Ah... l'm gonna miss you, kid. 1301 01:19:23,618 --> 01:19:26,401 Bye-bye, Barky. I'll miss you. 1302 01:19:26,434 --> 01:19:28,726 You too, Falkor. 'Bye, Bastian. 1303 01:19:28,760 --> 01:19:31,018 Ooooh! Yes, you too, Junior. 1304 01:19:34,036 --> 01:19:35,698 'Bye, Bastian. 1305 01:19:35,731 --> 01:19:37,326 I go home now. 1306 01:19:37,359 --> 01:19:40,989 Alright, everybody, get in wish position. 1307 01:19:41,023 --> 01:19:42,364 Good luck, lad. 1308 01:19:51,495 --> 01:19:52,985 Dadda! 1309 01:19:53,635 --> 01:19:57,035 We wish that Fantasia would go back to how it was 1310 01:19:57,069 --> 01:19:59,862 before this Nasty business started. 1311 01:20:11,286 --> 01:20:13,043 Oooooh! 1312 01:20:13,076 --> 01:20:14,800 It worked! 1313 01:20:27,522 --> 01:20:29,013 Barney! 1314 01:20:32,795 --> 01:20:34,365 Barney! 1315 01:20:34,399 --> 01:20:36,118 No! Please, don't go, Dad! 1316 01:20:36,152 --> 01:20:37,537 Don't go! 1317 01:20:37,570 --> 01:20:39,060 Nicole! I'm home! 1318 01:20:39,094 --> 01:20:40,554 Are you OK? 1319 01:20:40,588 --> 01:20:42,461 Hi, Mom! Bastian! 1320 01:20:43,950 --> 01:20:46,740 I was worried sick about you, you crazy kid! 1321 01:20:46,773 --> 01:20:48,234 Are you sure you're OK? 1322 01:20:48,267 --> 01:20:50,846 You'll never believe what happened, Dad! 1323 01:20:50,879 --> 01:20:53,425 Oh, I think I might believe what happened. 1324 01:20:53,459 --> 01:20:55,030 Welcome home, Nicole! 1325 01:20:56,596 --> 01:20:58,850 Dr Dumont said it would work out! 1326 01:21:06,912 --> 01:21:08,903 I hope you learned something, kid. 1327 01:21:08,936 --> 01:21:13,215 Be careful what you wish - you might wind up trapped in a shopping mall! 1328 01:21:13,248 --> 01:21:14,710 Me - I wish small. 1329 01:21:14,743 --> 01:21:18,335 I got new leaves. I got a new lease of life! 1330 01:21:18,368 --> 01:21:19,863 Bye-bye, Barky! 1331 01:21:21,773 --> 01:21:24,371 Oh, ah... look! There's your daddy! 1332 01:21:24,405 --> 01:21:25,828 Go kiss him. 1333 01:21:25,861 --> 01:21:27,867 Mama! Dadda! 1334 01:21:27,900 --> 01:21:29,839 I'm home! 1335 01:21:29,873 --> 01:21:32,336 My baby! Junior! 1336 01:21:32,370 --> 01:21:34,767 Oh! He's home! 1337 01:21:34,801 --> 01:21:40,226 If I can just get the root rot to clear up, everything will be fine. 1338 01:21:57,341 --> 01:21:58,832 Hi. 1339 01:22:03,264 --> 01:22:06,439 Bastian and Nicole! Hi! 1340 01:22:06,472 --> 01:22:08,650 Nicole, you know my girlfriend Marcia. 1341 01:22:09,720 --> 01:22:12,241 I do? Sure you do. 1342 01:22:16,826 --> 01:22:20,456 You kids better run along. We mustn't be late for our classes. 1343 01:22:20,489 --> 01:22:21,946 Heavens, no. Gosh, no. 1344 01:22:21,979 --> 01:22:23,643 Oh, no. Oh, no. 1345 01:22:23,677 --> 01:22:25,274 'Bye. 'Bye. 1346 01:22:25,308 --> 01:22:27,069 See you later. 'Bye. 1347 01:22:27,103 --> 01:22:29,128 Well, sis, how'd you like the ending? 1348 01:22:30,159 --> 01:22:31,878 You did that? 1349 01:22:31,912 --> 01:22:33,598 Yeah! 1350 01:22:46,282 --> 01:22:49,644 The story's not over yet, young man. 1351 01:22:49,677 --> 01:22:51,669 Run along. 1352 01:23:05,690 --> 01:23:07,180 Yeah! 1353 01:23:10,694 --> 01:23:14,247 Now this is my favourite part of the story! 1354 01:23:30,027 --> 01:23:32,509 ♪ I like smoke and lightning 1355 01:23:33,541 --> 01:23:35,490 ♪ Heavy metal thunder 1356 01:23:36,483 --> 01:23:38,507 ♪ Racing with the wind 1357 01:23:39,501 --> 01:23:41,908 ♪ And the feeling that I'm under 1358 01:23:42,901 --> 01:23:46,302 ♪ Yeah, darling, gonna make it happen 1359 01:23:46,335 --> 01:23:49,355 ♪ Take the world in a love embrace 1360 01:23:49,388 --> 01:23:52,376 ♪ Fire all of your guns at once 1361 01:23:52,409 --> 01:23:55,372 ♪ And explode into space 1362 01:23:55,406 --> 01:23:58,360 ♪ Like a true nature's child 1363 01:23:58,394 --> 01:24:01,316 ♪ We were born, born to be wild 1364 01:24:01,349 --> 01:24:04,427 ♪ We can climb so high 1365 01:24:04,460 --> 01:24:07,505 ♪ I never want to die 1366 01:24:08,460 --> 01:24:12,128 ♪ Born to be wild 1367 01:24:14,764 --> 01:24:18,699 ♪ Born to be wild! ♪ 1368 01:24:23,895 --> 01:24:33,069 ♪ I'm on a mission of love 1369 01:24:33,103 --> 01:24:38,183 ♪ Saving the dreams of the new generation 1370 01:24:38,217 --> 01:24:41,699 ♪ I'm on a mission of love 1371 01:24:47,697 --> 01:24:51,631 ♪ I've got a vision of love in my mind 1372 01:24:51,665 --> 01:24:55,533 ♪ Left the world of confusion behind 1373 01:24:55,567 --> 01:24:59,464 ♪ I heard the Empress appeal to my heart 1374 01:24:59,497 --> 01:25:03,091 ♪ Save Fantasia from falling apart 1375 01:25:03,124 --> 01:25:06,684 ♪ I'm on a mission I'm on a mission 1376 01:25:06,717 --> 01:25:10,161 ♪ I'm on a mission of love 1377 01:25:11,460 --> 01:25:14,898 ♪ I'm on a mission I'm on a mission 1378 01:25:14,931 --> 01:25:16,923 ♪ On a mission of love 1379 01:25:18,948 --> 01:25:25,906 ♪ I'm on a mission of love 1380 01:25:25,939 --> 01:25:30,180 ♪ Saving the dreams of the new generation 1381 01:25:30,213 --> 01:25:32,469 ♪ I'm on a mission of love 1382 01:25:32,503 --> 01:25:35,276 ♪ I'm on a mission of love! 1383 01:25:35,310 --> 01:25:39,679 ♪ I'm on a mission of love 1384 01:25:39,712 --> 01:25:44,049 ♪ On a mission of love 1385 01:25:45,653 --> 01:25:48,671 ♪ I'm on a mission of love 1386 01:25:49,664 --> 01:25:53,198 ♪ Nasty reflections are gaining control 1387 01:25:53,231 --> 01:25:56,892 ♪ Show me a concept to heal our soul 1388 01:25:56,925 --> 01:26:00,840 ♪ Wisdom and hope must defeat rebel yell 1389 01:26:00,873 --> 01:26:04,755 ♪ I found the key how to break the spell 1390 01:26:04,789 --> 01:26:08,537 ♪ I'm on a mission I'm on a mission 1391 01:26:08,571 --> 01:26:12,897 ♪ I'm on a mission of love 1392 01:26:12,931 --> 01:26:16,179 ♪ I'm on a mission I'm on a mission 1393 01:26:16,212 --> 01:26:18,203 ♪ On a mission of love 1394 01:26:20,152 --> 01:26:28,217 ♪ I'm on a mission of love 1395 01:26:28,251 --> 01:26:31,613 ♪ Saving the dreams of the new generation 1396 01:26:31,646 --> 01:26:33,769 ♪ I'm on a mission of love 1397 01:26:33,802 --> 01:26:35,840 ♪ I'm on a mission of love! 1398 01:26:35,873 --> 01:26:37,879 ♪ I'm on a mission of love 1399 01:26:37,912 --> 01:26:39,259 ♪ Mission of love! 1400 01:26:39,292 --> 01:26:43,308 ♪ I'm on a mission of love 1401 01:26:43,342 --> 01:26:46,819 ♪ Saving the dreams of the new generation 1402 01:26:46,852 --> 01:26:50,372 ♪ I'm on a mission of love 1403 01:26:54,230 --> 01:26:57,096 ♪ I'm on a mission of love 1404 01:27:05,730 --> 01:27:14,063 ♪ I'm on a mission of love 1405 01:27:14,097 --> 01:27:17,650 ♪ Saving the dreams of the new generation 1406 01:27:17,683 --> 01:27:19,557 ♪ I'm on a mission of love 1407 01:27:19,591 --> 01:27:22,746 ♪ I'm on a mission of love! 1408 01:27:22,780 --> 01:27:29,727 ♪ I'm on a mission of love 1409 01:27:29,761 --> 01:27:33,237 ♪ Saving the dreams of the new generation 1410 01:27:33,271 --> 01:27:36,256 ♪ I'm on a mission of love 1411 01:27:36,289 --> 01:27:37,712 ♪ I'm on a mission 1412 01:27:37,745 --> 01:27:39,732 ♪ I'm on a mission of love. ♪ 1413 01:28:00,744 --> 01:28:04,527 ♪ Out in the middle of a lonely street 1414 01:28:05,558 --> 01:28:08,920 ♪ Got to beware of the kind you meet 1415 01:28:09,990 --> 01:28:12,378 ♪ Oh, it makes me want to break away 1416 01:28:12,412 --> 01:28:14,766 ♪ I'm crying out for love every day 1417 01:28:14,799 --> 01:28:16,753 ♪ But nobody can hear my call 1418 01:28:17,745 --> 01:28:20,381 ♪ Caught in the middle of a danger zone 1419 01:28:20,415 --> 01:28:22,373 ♪ We're gonna get you! 1420 01:28:22,407 --> 01:28:25,043 ♪ It's dark in the shade of the Nasty's throne 1421 01:28:25,076 --> 01:28:27,046 ♪ We are the Nasties! Ooh, ooh! 1422 01:28:27,080 --> 01:28:28,982 ♪ I hear a voice still chasing me 1423 01:28:29,016 --> 01:28:33,219 ♪ But this time I'm gonna make it to the other side 1424 01:28:33,252 --> 01:28:34,828 ♪ We are the Nasties! 1425 01:28:34,861 --> 01:28:36,810 ♪ We're gonna get you, that's right! 1426 01:28:36,844 --> 01:28:39,064 ♪ 'Cause we are the Nasties! 1427 01:28:39,098 --> 01:28:42,978 ♪ Dream on, dream on 1428 01:28:43,011 --> 01:28:46,858 ♪ The Neverending Story 1429 01:28:46,891 --> 01:28:48,773 ♪ Dream on 1430 01:28:48,806 --> 01:28:54,995 ♪ Come with me to the Neverending Story 1431 01:28:59,351 --> 01:29:03,362 ♪ The Neverending Story 1432 01:29:05,387 --> 01:29:11,424 ♪ Come with me to the Neverending Story 1433 01:29:11,457 --> 01:29:13,371 ♪ Oooh! 1434 01:29:17,804 --> 01:29:19,986 ♪ We are the Nasties! Ooh, ooh! 1435 01:29:20,020 --> 01:29:22,808 ♪ Even the creatures in the land of dreams 1436 01:29:23,840 --> 01:29:27,125 ♪ Feel that they're losing their precious queen 1437 01:29:28,119 --> 01:29:30,143 ♪ Save the world of our fantasy 1438 01:29:30,177 --> 01:29:32,513 ♪ The key lies in reality 1439 01:29:32,546 --> 01:29:34,881 ♪ What's going on? 1440 01:29:35,989 --> 01:29:38,071 ♪ Crash down, it's gonna land on me 1441 01:29:38,104 --> 01:29:40,120 ♪ We're gonna get you, that's right! 1442 01:29:40,154 --> 01:29:43,400 ♪ With the help of a chain I'll find the key 1443 01:29:43,434 --> 01:29:45,010 ♪ We are the Nasties! Ooh! 1444 01:29:45,043 --> 01:29:47,378 ♪ How can I break the magic spell 1445 01:29:47,412 --> 01:29:50,621 ♪ And save the world of the Neverending Story? 1446 01:29:50,655 --> 01:29:54,938 ♪ We are the Nasties, that's right! 1447 01:29:54,972 --> 01:29:57,155 ♪ Yes, we are the Nasties! ♪ 1448 01:30:09,227 --> 01:30:12,518 ♪ Shortcut to forever 1449 01:30:12,551 --> 01:30:16,257 ♪ Love me and our hearts will write 1450 01:30:16,290 --> 01:30:20,388 ♪ The Neverending Story 1451 01:30:20,421 --> 01:30:24,432 ♪ Rivers roam and mountains rise 1452 01:30:24,466 --> 01:30:28,461 ♪ I believe that in your eyes 1453 01:30:28,495 --> 01:30:32,423 ♪ The shortcut to forever lies 1454 01:30:32,457 --> 01:30:36,319 ♪ By the candle's fading light 1455 01:30:36,352 --> 01:30:41,089 ♪ Love me and our hearts will write 1456 01:30:41,123 --> 01:30:45,827 ♪ A Neverending Story from now on 1457 01:30:48,043 --> 01:30:52,971 ♪ A Neverending Story from now on 1458 01:30:53,005 --> 01:30:56,218 ♪ Shortcut to forever. ♪ 1458 01:30:57,305 --> 01:31:03,172 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 101979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.