All language subtitles for The.NeverEnding.Story.1984.PROPER.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBGEnglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,894 --> 00:02:36,759 Good morning, Bastian. 2 00:02:56,883 --> 00:03:00,717 I had another dream, Dad, about Mom. 3 00:03:05,124 --> 00:03:06,785 I understand, son. 4 00:03:08,695 --> 00:03:11,186 But we have to get on with things, right? 5 00:03:24,110 --> 00:03:26,772 Bastian, we each have responsibilities. 6 00:03:28,781 --> 00:03:30,578 We can't let Mom's death... 7 00:03:31,651 --> 00:03:34,586 ...be an excuse for not getting the job done, right? 8 00:03:35,755 --> 00:03:36,744 Yes. 9 00:03:52,805 --> 00:03:55,296 Son, it's time you and I had a talk. 10 00:03:59,479 --> 00:04:02,539 I got a call from your math teacher yesterday. 11 00:04:06,452 --> 00:04:08,181 She says that you were... 12 00:04:08,521 --> 00:04:10,751 ...drawing horses in your math book. 13 00:04:11,057 --> 00:04:13,548 Unicorns. They were unicorns. 14 00:04:14,193 --> 00:04:15,091 What? 15 00:04:17,497 --> 00:04:18,327 Nothing. 16 00:04:18,498 --> 00:04:21,831 She also says you don't do your homework on time. 17 00:04:26,038 --> 00:04:29,269 I'm very disappointed you didn't even try out for the swimming team. 18 00:04:31,744 --> 00:04:34,338 As to those riding lessons you wanted... 19 00:04:35,381 --> 00:04:39,545 You say you love horses but you're afraid to get on a real one. 20 00:04:41,621 --> 00:04:45,614 You're old enough to get your head down out of the clouds and... 21 00:04:46,559 --> 00:04:48,891 ...and keep both feet on the ground. 22 00:04:52,064 --> 00:04:53,224 Okay. 23 00:05:00,773 --> 00:05:05,437 Stop daydreaming. Start facing your problems. Okay? 24 00:05:10,216 --> 00:05:14,277 There, I think we've had a nice talk. 25 00:05:15,087 --> 00:05:17,146 We should have more. 26 00:05:17,223 --> 00:05:20,215 Have a good day, son. Don't be late for school again. 27 00:05:20,560 --> 00:05:23,051 But, yesterday I wasn't. 28 00:05:28,568 --> 00:05:30,900 Hey, it's the weirdo. 29 00:05:32,071 --> 00:05:35,063 Weirdo, you got any cash for us today? 30 00:05:40,413 --> 00:05:42,210 Let's get him! 31 00:05:51,791 --> 00:05:53,258 You can't get away. 32 00:05:53,593 --> 00:05:55,424 You're dead, chicken! 33 00:05:55,528 --> 00:05:56,756 We'll get you! 34 00:06:00,099 --> 00:06:02,260 - Where's your money? - I don't have any! 35 00:06:02,335 --> 00:06:04,735 No money? Mamma's boy is holding out. 36 00:06:05,838 --> 00:06:08,602 If you ain't got money, you go in the garbage. 37 00:06:17,316 --> 00:06:20,183 Maybe the chicken can lay an egg in there. 38 00:06:27,159 --> 00:06:29,957 Who said you could get out of the garbage? 39 00:06:30,029 --> 00:06:31,792 Get back in there. 40 00:06:31,864 --> 00:06:33,229 Not again. 41 00:06:34,166 --> 00:06:35,258 Not again! 42 00:06:35,334 --> 00:06:37,165 Where are you going, wimp? 43 00:06:46,112 --> 00:06:48,546 - He went that way. - Which way? 44 00:06:53,686 --> 00:06:56,678 Get out of here! I don't like kids. 45 00:07:12,204 --> 00:07:15,105 Are you still here? Didn't you hear me? 46 00:07:15,675 --> 00:07:17,142 You're hiding, aren't you? 47 00:07:18,377 --> 00:07:20,242 The video arcade is down the street. 48 00:07:21,047 --> 00:07:25,381 Here we just sell small rectangular objects. They're called books. 49 00:07:26,052 --> 00:07:28,987 They require effort and make no beeps. 50 00:07:29,055 --> 00:07:30,044 On your way. 51 00:07:30,122 --> 00:07:33,990 I know books. I have 186 of them at home. 52 00:07:34,527 --> 00:07:35,551 Comic books. 53 00:07:35,628 --> 00:07:37,459 No, I've read Treasure Island... 54 00:07:37,630 --> 00:07:39,928 ...The Last of the Mohicans, Wizard of Oz... 55 00:07:39,999 --> 00:07:42,968 ...Lord of the Rings, 20,000 Leagues Under the Sea, Tarzan. 56 00:07:47,707 --> 00:07:49,698 Who are you running away from? 57 00:07:54,413 --> 00:07:56,074 Some kids from school. 58 00:07:56,983 --> 00:07:57,847 Why? 59 00:07:59,185 --> 00:08:01,050 They threw me in the garbage. 60 00:08:01,287 --> 00:08:03,278 Why not punch them in the nose? 61 00:08:06,592 --> 00:08:08,082 I don't know. 62 00:08:14,100 --> 00:08:16,091 What's that book about? 63 00:08:17,636 --> 00:08:20,799 Oh, this is something special. 64 00:08:27,113 --> 00:08:29,104 Well, what is it? 65 00:08:31,951 --> 00:08:32,849 Look. 66 00:08:34,120 --> 00:08:36,782 Your books are safe. 67 00:08:38,124 --> 00:08:39,955 While you're reading them... 68 00:08:40,126 --> 00:08:45,063 ...you get to become Tarzan or Robinson Crusoe. 69 00:08:45,131 --> 00:08:47,292 But that's what I like about them. 70 00:08:47,466 --> 00:08:51,300 But afterwards you get to be a little boy again. 71 00:08:51,637 --> 00:08:53,628 What do you mean? 72 00:08:54,140 --> 00:08:55,300 Listen. 73 00:08:57,977 --> 00:08:59,501 Have you ever been... 74 00:09:00,613 --> 00:09:01,978 ...Captain Nemo... 75 00:09:02,815 --> 00:09:07,775 ...trapped inside your submarine while the giant squid is attacking you? 76 00:09:10,423 --> 00:09:11,253 Yes. 77 00:09:11,490 --> 00:09:13,981 Weren't you afraid you couldn't escape? 78 00:09:14,660 --> 00:09:16,252 But it's only a story. 79 00:09:16,495 --> 00:09:18,986 That's what I'm talking about. 80 00:09:19,665 --> 00:09:21,496 The ones you read... 81 00:09:21,834 --> 00:09:22,994 ...are safe. 82 00:09:26,338 --> 00:09:27,828 And that one isn't? 83 00:09:30,342 --> 00:09:31,866 Don't worry about it. 84 00:09:32,011 --> 00:09:34,502 But you just said it was... 85 00:09:42,455 --> 00:09:44,116 Forget about it. 86 00:09:44,824 --> 00:09:48,021 This book is not for you. 87 00:09:57,736 --> 00:09:59,226 Koreander's. 88 00:10:01,340 --> 00:10:03,331 What can I do for you? 89 00:10:11,250 --> 00:10:13,582 They run maybe 300, 370... 90 00:10:14,253 --> 00:10:16,118 It will take me a couple of a weeks. 91 00:11:09,441 --> 00:11:12,274 Math test. Oh, no! 92 00:12:16,108 --> 00:12:19,271 "It was midnight in the Howling Forest. 93 00:12:19,612 --> 00:12:23,776 "The wind whistled through the tops of the ancient trees. 94 00:12:24,116 --> 00:12:26,448 "Suddenly, something enormous... 95 00:12:26,652 --> 00:12:30,486 "...crashed and rumbled through the eerie woods. " 96 00:12:56,382 --> 00:12:57,542 What's that? 97 00:13:33,686 --> 00:13:35,278 Excuse me... 98 00:13:35,721 --> 00:13:39,714 ...but would it be all right if I joined you this evening? 99 00:13:42,027 --> 00:13:46,361 You see, I've been traveling all day. 100 00:14:11,724 --> 00:14:15,660 Now I see why you picked this camp. 101 00:14:27,239 --> 00:14:30,731 A delicious looking limestone rock! 102 00:14:34,413 --> 00:14:36,313 Nice bouquet. 103 00:14:36,915 --> 00:14:40,646 Must be a real vintage year. 104 00:14:42,688 --> 00:14:44,679 Yes, you're right. 105 00:14:45,124 --> 00:14:48,184 Those delicious rocks are the reason we've camped here. 106 00:14:50,028 --> 00:14:53,623 - Is he a nutcase? - No, he's a Rock Biter. 107 00:14:53,832 --> 00:14:55,060 A Rock Biter! 108 00:15:10,883 --> 00:15:13,215 - Sorry. - Poor baby. 109 00:15:17,689 --> 00:15:19,213 Pardon me. 110 00:15:20,659 --> 00:15:24,857 That was limestone, with a dash of quartz. 111 00:15:26,632 --> 00:15:28,327 Very tasty. 112 00:15:29,468 --> 00:15:34,371 Where I come from in the North, we us to have exquisite gourmet rocks. 113 00:15:36,975 --> 00:15:38,374 Only now... 114 00:15:39,344 --> 00:15:40,675 ...now... 115 00:15:41,814 --> 00:15:43,907 ...they're all gone. 116 00:15:44,683 --> 00:15:46,844 I know how it happened. 117 00:15:47,519 --> 00:15:50,010 I swear it wasn't me. 118 00:15:52,157 --> 00:15:54,591 I think I know what it was. Tell us more. 119 00:15:54,660 --> 00:15:58,960 Near my home, there used to be a beautiful lake... 120 00:15:59,798 --> 00:16:01,129 ...but then... 121 00:16:01,700 --> 00:16:04,533 ...then it was gone. 122 00:16:04,970 --> 00:16:06,835 Did the lake dry up? 123 00:16:07,473 --> 00:16:10,237 No. It just wasn't there anymore. 124 00:16:10,509 --> 00:16:15,173 Nothing was there anymore. Not even a dried-up lake. 125 00:16:16,048 --> 00:16:16,946 A hole? 126 00:16:17,015 --> 00:16:21,179 A hole would be something. No, it was Nothing. 127 00:16:22,087 --> 00:16:25,545 And it got bigger and bigger. 128 00:16:26,692 --> 00:16:29,388 First, there was no lake anymore. 129 00:16:29,461 --> 00:16:33,192 And then, finally, no rocks. 130 00:16:39,371 --> 00:16:43,967 If he keeps stuffing his face like that, soon there won't be any rocks here either. 131 00:16:45,010 --> 00:16:47,478 Night Hob, this could be serious! 132 00:16:48,180 --> 00:16:49,408 Rock Biter... 133 00:16:49,481 --> 00:16:52,644 ...what you told us is also happening where I live in the West. 134 00:16:52,718 --> 00:16:55,812 A strange sort of Nothing is destroying everything. 135 00:16:55,888 --> 00:17:00,325 Yes. We Night Hobs live in the South and it's there, too. 136 00:17:00,692 --> 00:17:06,528 So, it's not just in our part of Fantasia? 137 00:17:07,566 --> 00:17:11,525 Maybe, it's already everywhere. 138 00:17:18,443 --> 00:17:21,241 Maybe our whole land is in danger. 139 00:17:22,281 --> 00:17:23,612 What can we do? 140 00:17:23,916 --> 00:17:28,649 My people are sending me to the Ivory Tower, to the Empress, for help. 141 00:17:28,820 --> 00:17:30,481 We are on the same... 142 00:17:31,256 --> 00:17:35,920 We are on the same mission. After all, if the Empress can't save us... 143 00:17:36,261 --> 00:17:37,489 ...who could? 144 00:17:37,596 --> 00:17:40,087 Then why are we all just sitting here... 145 00:17:40,566 --> 00:17:43,364 ...instead of taking off for the Ivory Tower? 146 00:17:44,002 --> 00:17:45,663 What are we waiting for? 147 00:17:45,737 --> 00:17:48,035 Yes. Let's go now. 148 00:17:48,140 --> 00:17:49,573 Wake up! 149 00:17:49,808 --> 00:17:51,207 Come on, old girl. 150 00:17:51,276 --> 00:17:53,267 We can't just hang around here. 151 00:17:54,246 --> 00:17:56,180 Wake up! Ready for takeoff. 152 00:17:56,448 --> 00:17:58,382 Oh, stupid bat! 153 00:17:58,951 --> 00:18:02,910 We can't wait for a snail. Can I carry you? 154 00:18:02,988 --> 00:18:06,355 Don't worry. It's a racing snail. 155 00:18:07,125 --> 00:18:11,255 But we can't even wait for a racing snail. 156 00:18:14,566 --> 00:18:16,898 It really is a racing snail. 157 00:18:17,202 --> 00:18:20,365 Nobody gives a hoot about me and my stupid bat. 158 00:18:30,716 --> 00:18:36,484 Maybe I'll take a few of these yummy gourmet rocks, for the road... 159 00:19:01,380 --> 00:19:02,608 The Nothing! 160 00:19:19,131 --> 00:19:20,120 Look! 161 00:19:21,566 --> 00:19:23,227 There it is! 162 00:19:24,002 --> 00:19:26,664 The heart of Fantasia! 163 00:19:47,359 --> 00:19:51,318 I never knew it was that beautiful. 164 00:20:05,444 --> 00:20:06,570 Stay awake! 165 00:20:08,847 --> 00:20:10,838 I told you to stay awake. 166 00:20:58,263 --> 00:21:00,595 The home of the Empress. 167 00:21:01,666 --> 00:21:03,258 She's our only hope. 168 00:21:37,068 --> 00:21:40,299 Friends, I know why you are all here. 169 00:21:41,706 --> 00:21:43,037 The Nothing... 170 00:21:45,777 --> 00:21:47,938 ...is destroying our world. 171 00:21:50,382 --> 00:21:52,714 I also know that you... 172 00:21:53,218 --> 00:21:55,550 ...have come to beseech... 173 00:21:56,721 --> 00:21:58,552 ...the Empress for help. 174 00:22:02,928 --> 00:22:04,919 But I have terrible news. 175 00:22:08,233 --> 00:22:10,428 The Empress herself has become deathly ill. 176 00:22:13,705 --> 00:22:18,574 There seems to be a mysterious link between her illness and the Nothing. 177 00:22:21,179 --> 00:22:22,840 She's dying. 178 00:22:27,519 --> 00:22:31,250 So, she cannot save us. 179 00:22:34,426 --> 00:22:36,587 But there just might be one chance. 180 00:22:41,099 --> 00:22:44,262 The Plains People who hunt the purple buffalo... 181 00:22:44,603 --> 00:22:46,764 ...have among them a great warrior. 182 00:22:47,105 --> 00:22:51,269 He alone has a chance to fight the Nothing and save us. 183 00:22:52,978 --> 00:22:54,969 He is our only hope. 184 00:22:57,616 --> 00:23:00,676 His name is Atreyu. 185 00:23:20,138 --> 00:23:21,799 Atreyu. 186 00:23:31,850 --> 00:23:35,251 "The Empress had already sent for the great warrior. 187 00:23:36,154 --> 00:23:39,920 "When he finally appeared on the terrace of the Ivory Tower... 188 00:23:40,659 --> 00:23:44,652 "...he carried with him the hopes of all Fantasia. " 189 00:24:01,746 --> 00:24:03,907 A little boy! 190 00:24:04,883 --> 00:24:08,717 I'm sorry, but this is not the time nor place for children. 191 00:24:10,088 --> 00:24:11,350 You must leave. 192 00:24:11,690 --> 00:24:14,682 If you don't want me here, you shouldn't have sent for me. 193 00:24:18,129 --> 00:24:19,027 Is he a nutcase? 194 00:24:19,097 --> 00:24:21,793 It was not you we sent for. We wanted Atreyu. 195 00:24:22,467 --> 00:24:23,957 I am Atreyu. 196 00:24:26,037 --> 00:24:28,028 Not Atreyu the Child. 197 00:24:28,373 --> 00:24:30,000 Atreyu the Warrior. 198 00:24:30,075 --> 00:24:32,737 I am the only Atreyu of the Plains People. 199 00:24:33,078 --> 00:24:36,013 But I'll be happy to go back to hunting the purple buffalo. 200 00:24:37,983 --> 00:24:38,881 Wait! 201 00:24:43,054 --> 00:24:44,715 Come back, please. 202 00:24:55,900 --> 00:24:59,063 If you really are the Atreyu we sent for... 203 00:24:59,404 --> 00:25:02,066 ...you would be willing to go on a quest? 204 00:25:04,242 --> 00:25:06,073 Yes, of course. 205 00:25:07,212 --> 00:25:08,873 What kind of a quest? 206 00:25:09,147 --> 00:25:11,638 To find a cure for the Empress... 207 00:25:13,918 --> 00:25:15,909 ...and to save our world. 208 00:25:17,255 --> 00:25:20,486 No one can give you any advice except this: 209 00:25:22,494 --> 00:25:24,155 You must go alone. 210 00:25:25,397 --> 00:25:27,888 You must leave all your weapons behind. 211 00:25:30,668 --> 00:25:32,602 It will be very dangerous. 212 00:25:34,439 --> 00:25:36,066 Any chance of success? 213 00:25:38,176 --> 00:25:39,438 I do not know. 214 00:25:40,078 --> 00:25:41,739 But if you fail... 215 00:25:42,280 --> 00:25:44,771 ...the Empress will surely die... 216 00:25:45,216 --> 00:25:48,083 ...and our whole world will be destroyed. 217 00:26:09,140 --> 00:26:10,232 When do I begin? 218 00:26:12,644 --> 00:26:15,477 Now. And you must hurry, Atreyu. 219 00:26:15,680 --> 00:26:18,012 The Nothing grows stronger every day. 220 00:26:24,622 --> 00:26:25,816 Take this. 221 00:26:35,033 --> 00:26:36,364 The Auryn! 222 00:26:42,640 --> 00:26:46,974 He who wears the Auryn speaks for the Empress. 223 00:26:47,579 --> 00:26:50,571 It will guide and protect you. 224 00:27:03,628 --> 00:27:04,754 Wake up. 225 00:27:04,929 --> 00:27:06,521 Farewell, Atreyu. 226 00:27:07,866 --> 00:27:09,527 Take care. 227 00:27:47,172 --> 00:27:48,730 "At the same time... 228 00:27:48,806 --> 00:27:52,833 "...elsewhere in Fantasia, a Creature of Darkness... 229 00:27:53,311 --> 00:27:55,802 "...also began his quest." 230 00:28:17,635 --> 00:28:21,628 "They had been traveling aimlessly for almost a week... 231 00:28:22,073 --> 00:28:25,133 "...but they could not find a cure for the Empress. 232 00:28:25,376 --> 00:28:30,040 "Neither Atreyu nor his horse, Artax, had the vaguest suspicion... 233 00:28:30,481 --> 00:28:33,814 "...that the Creature of Darkness, the Gmork... 234 00:28:34,219 --> 00:28:36,881 "...was already tracking them down." 235 00:28:46,331 --> 00:28:47,821 What is it, Artax? 236 00:28:49,000 --> 00:28:52,197 Is it time to go already? 237 00:28:54,672 --> 00:28:58,005 I know what you want. It's time to eat. 238 00:29:02,413 --> 00:29:03,505 Good idea. 239 00:29:03,815 --> 00:29:06,045 No, it's a great idea! 240 00:29:25,903 --> 00:29:28,337 No, not too much. 241 00:29:29,207 --> 00:29:32,199 We still have a long way to go. 242 00:30:35,773 --> 00:30:39,766 "Atreyu and Artax had searched the Silver Mountains... 243 00:30:39,944 --> 00:30:43,277 "...the Desert of Shattered Hopes and the Crystal Towers... 244 00:30:43,881 --> 00:30:45,508 "...without success. 245 00:30:46,084 --> 00:30:49,076 "And so, there was only one chance left. 246 00:30:49,821 --> 00:30:52,551 "To find Morla, the Ancient One... 247 00:30:53,124 --> 00:30:55,456 "...the wisest being in Fantasia... 248 00:30:55,727 --> 00:30:58,389 "...whose home was the Shell Mountain... 249 00:30:58,563 --> 00:31:03,125 "...somewhere in the deadly Swamps of Sadness. " 250 00:31:12,477 --> 00:31:14,638 Come on, boy. Come on. 251 00:31:27,825 --> 00:31:28,917 That's it. 252 00:31:33,664 --> 00:31:34,858 It's okay. 253 00:31:35,833 --> 00:31:39,496 "Everyone knew that whoever let the sadness overtake him... 254 00:31:40,071 --> 00:31:42,164 "...would sink into the swamp." 255 00:31:42,507 --> 00:31:44,236 You're doing fine, Artax. 256 00:31:59,624 --> 00:32:01,251 Come on, Artax. 257 00:32:06,964 --> 00:32:08,363 What's the matter? 258 00:32:09,567 --> 00:32:10,966 What's wrong? 259 00:32:17,208 --> 00:32:18,505 Come on, boy. 260 00:32:21,279 --> 00:32:22,678 What's the matter? 261 00:32:24,549 --> 00:32:25,914 I understand. 262 00:32:30,555 --> 00:32:32,352 It's too difficult for you. 263 00:32:36,394 --> 00:32:39,192 Artax, you're sinking! Come on! 264 00:32:39,330 --> 00:32:42,128 Turn around! You have to! Now! 265 00:32:47,505 --> 00:32:49,666 Fight against the sadness. 266 00:32:52,176 --> 00:32:54,269 Artax, please. 267 00:32:54,579 --> 00:32:57,241 Don't let the sadness of the swamps get to you. 268 00:32:57,748 --> 00:33:01,081 You have to try. You have to care. 269 00:33:01,752 --> 00:33:03,652 For me. 270 00:33:03,721 --> 00:33:06,281 You're my friend. I love you. 271 00:33:10,628 --> 00:33:12,858 Artax, stupid horse. 272 00:33:13,564 --> 00:33:15,896 You got to move or you'll die. 273 00:33:16,267 --> 00:33:18,201 Move. Please. 274 00:33:19,103 --> 00:33:21,401 I won't give up. Don't quit. 275 00:33:21,472 --> 00:33:22,871 Artax! 276 00:34:55,366 --> 00:34:57,197 The Shell Mountain. 277 00:35:03,541 --> 00:35:06,203 Morla, the Ancient One. 278 00:35:50,421 --> 00:35:51,581 Morla. 279 00:36:57,588 --> 00:37:02,082 But that's impossible. They couldn't have heard me. 280 00:37:03,160 --> 00:37:05,788 Are you Morla, the Ancient One? 281 00:37:11,502 --> 00:37:16,530 Not that it matters, but yes. 282 00:37:16,841 --> 00:37:20,140 Please help me. Do you recognize this? 283 00:37:21,011 --> 00:37:22,342 Well... 284 00:37:23,280 --> 00:37:25,612 ...we haven't seen... 285 00:37:25,716 --> 00:37:29,709 ...the Auryn in a long time. 286 00:37:30,588 --> 00:37:31,418 We? 287 00:37:33,858 --> 00:37:35,621 Is there someone else here, too? 288 00:37:35,693 --> 00:37:40,460 We haven't spoken to anyone else... 289 00:37:40,531 --> 00:37:44,194 ...for thousands of years. 290 00:37:44,702 --> 00:37:48,399 So we started talking... 291 00:37:48,472 --> 00:37:50,463 ...to ourselves. 292 00:38:02,953 --> 00:38:05,183 Morla, I bring terrible news. 293 00:38:05,656 --> 00:38:07,590 Did you know the Empress is ill? 294 00:38:07,658 --> 00:38:11,594 Not that it matters, but yes. 295 00:38:12,229 --> 00:38:15,221 Actually, we don't care. 296 00:38:15,399 --> 00:38:17,299 If I don't save her, she'll die. 297 00:38:17,468 --> 00:38:20,096 There's a terrible Nothing sweeping over the land. 298 00:38:20,171 --> 00:38:21,502 Don't you care? 299 00:38:21,739 --> 00:38:24,071 We don't even care... 300 00:38:25,009 --> 00:38:28,069 ...whether or not we care. 301 00:38:35,152 --> 00:38:36,483 Do you have a cold? 302 00:38:36,554 --> 00:38:40,888 No. We're allergic... 303 00:38:41,792 --> 00:38:43,350 ...to youth. 304 00:38:47,731 --> 00:38:49,892 You know how to help the Empress, don't you? 305 00:38:49,967 --> 00:38:52,492 Not that it matters... 306 00:38:53,337 --> 00:38:55,498 ...but yes. 307 00:38:55,573 --> 00:38:59,771 If you don't tell me and the Nothing keeps coming, you'll die too. Both of you. 308 00:39:00,444 --> 00:39:02,105 Die? 309 00:39:02,847 --> 00:39:06,510 That, at least, would be something. 310 00:39:18,028 --> 00:39:20,622 Please help me. You said you knew the answer. 311 00:39:21,699 --> 00:39:24,725 We're tired of sneezing. 312 00:39:24,802 --> 00:39:28,568 Go away! Nothing matters. 313 00:39:29,106 --> 00:39:33,008 That's not true. If it didn't matter to you, you could tell me. 314 00:39:36,614 --> 00:39:38,104 Clever boy. 315 00:39:38,282 --> 00:39:39,647 Tell me, please. 316 00:39:40,317 --> 00:39:42,308 We don't know. 317 00:39:43,487 --> 00:39:46,047 But you can ask... 318 00:39:46,323 --> 00:39:48,587 ...the Southern Oracle. 319 00:39:48,692 --> 00:39:50,091 How can I get there? 320 00:39:50,160 --> 00:39:51,821 You can't. 321 00:39:53,063 --> 00:39:58,057 It's 10,000 miles away. 322 00:40:01,438 --> 00:40:03,429 But that's so far. 323 00:40:03,641 --> 00:40:05,302 That's right. 324 00:40:06,143 --> 00:40:08,407 Forget it. 325 00:40:10,180 --> 00:40:11,772 Give up. 326 00:41:42,773 --> 00:41:43,933 No. 327 00:41:45,876 --> 00:41:48,037 Atreyu wouldn't quit now. 328 00:43:24,508 --> 00:43:25,998 Oh, boy! 329 00:43:36,286 --> 00:43:39,380 "After days and nights of unconsciousness... 330 00:43:39,623 --> 00:43:42,558 "...Atreyu slowly opened his eyes... 331 00:43:43,327 --> 00:43:47,229 "...and found himself in strange surroundings. 332 00:43:47,998 --> 00:43:50,990 "He was clean and his wounds were dressed. " 333 00:44:50,027 --> 00:44:51,995 Leaving so soon? 334 00:45:00,103 --> 00:45:02,071 I was just going to... 335 00:45:02,506 --> 00:45:04,201 I have to... 336 00:45:04,608 --> 00:45:06,633 - I was trying to... - Sneak away? 337 00:45:06,710 --> 00:45:09,178 Yes. I mean, no. 338 00:45:09,379 --> 00:45:11,040 I like children. 339 00:45:11,882 --> 00:45:13,144 For breakfast? 340 00:45:14,785 --> 00:45:18,186 Never. I'm a luck dragon. 341 00:45:18,822 --> 00:45:20,813 My name is Falkor. 342 00:45:21,825 --> 00:45:25,852 - And my name is... - Atreyu. And you're on a quest. 343 00:45:26,029 --> 00:45:27,360 How did you know that? 344 00:45:27,431 --> 00:45:29,092 You were unconscious. 345 00:45:29,967 --> 00:45:31,730 You talked in your sleep. 346 00:45:34,705 --> 00:45:37,105 Could you get around... 347 00:45:38,008 --> 00:45:41,375 ...and scratch behind my right ear? 348 00:45:42,212 --> 00:45:45,375 I can never quite reach it. 349 00:45:51,488 --> 00:45:52,386 Here? 350 00:46:03,433 --> 00:46:05,765 That's so good. 351 00:46:06,937 --> 00:46:08,063 Thank you. 352 00:46:10,807 --> 00:46:15,676 So, little fellow, you're on your way to the Southern Oracle? 353 00:46:16,013 --> 00:46:18,413 Yes. But it's hopeless. 354 00:46:19,049 --> 00:46:23,076 - It's too far away. - I wouldn't necessarily say that. 355 00:46:24,488 --> 00:46:25,955 You know how to get there? 356 00:46:26,023 --> 00:46:29,550 Sure. It's right around the corner. 357 00:46:29,626 --> 00:46:31,457 How did all this happen? 358 00:46:32,663 --> 00:46:34,324 With luck. 359 00:46:35,332 --> 00:46:38,233 You brought me the entire 10,000 miles? 360 00:46:38,502 --> 00:46:44,134 No. Only 9,891... 361 00:46:44,474 --> 00:46:46,408 ...as the dragon flies. 362 00:46:47,110 --> 00:46:48,441 You're amazing. 363 00:46:48,779 --> 00:46:54,217 Having a luck dragon with you is the only way to go on a quest. 364 00:46:54,584 --> 00:46:56,745 Things will work out fine. 365 00:46:58,288 --> 00:47:02,122 Never give up and good luck will find you. 366 00:47:04,795 --> 00:47:06,888 It's good to have a friend again. 367 00:47:10,467 --> 00:47:12,628 You have more than one. 368 00:47:14,471 --> 00:47:15,802 Look. 369 00:48:12,662 --> 00:48:14,755 Get out of my light, wench. 370 00:48:14,865 --> 00:48:17,299 You're disturbing my scientific work. 371 00:48:17,367 --> 00:48:20,029 You and your scientific work. 372 00:48:20,537 --> 00:48:24,200 What the boy needs now is one of my potions. 373 00:48:24,674 --> 00:48:28,667 The boy will need my scientific advice much more. 374 00:48:30,213 --> 00:48:31,874 But not until he's well. 375 00:48:32,048 --> 00:48:35,347 Get back to your own corner, Engy. 376 00:48:35,585 --> 00:48:38,145 I'm always finding you in my place. 377 00:48:40,824 --> 00:48:42,655 He's well. 378 00:48:43,794 --> 00:48:45,421 Now it's my turn with him. 379 00:48:45,495 --> 00:48:47,258 No, you don't! 380 00:48:48,064 --> 00:48:51,727 I'll decide when he's well. It's your turn when I say it is. 381 00:48:53,904 --> 00:48:56,236 Well, little man, still in pain? 382 00:48:56,706 --> 00:48:57,798 It's all right. 383 00:48:57,874 --> 00:49:02,208 I like that. The patient telling the doctor it's all right. 384 00:49:02,679 --> 00:49:05,512 It has to hurt if it's to heal. 385 00:49:08,885 --> 00:49:10,011 Drink that. 386 00:49:12,189 --> 00:49:13,121 Good? 387 00:49:14,257 --> 00:49:16,088 That's my bat-wing broth. 388 00:49:17,160 --> 00:49:20,357 There's eye of newt in there, tree mold, old lizard brains... 389 00:49:20,430 --> 00:49:23,763 ...scales from a rancid sea serpent. 390 00:49:24,100 --> 00:49:27,934 Just where did you and your dragon come from? 391 00:49:28,271 --> 00:49:29,738 What are you on to? 392 00:49:29,973 --> 00:49:33,136 Anything of interest to the scientific community? 393 00:49:33,210 --> 00:49:36,202 My name is Atreyu. I came to find the Southern Oracle. 394 00:49:36,746 --> 00:49:38,077 Here we go again. 395 00:49:38,281 --> 00:49:41,045 You've come to the right place, my boy. 396 00:49:41,485 --> 00:49:44,477 I am somewhat of an expert on the Southern Oracle. 397 00:49:44,621 --> 00:49:47,590 "It is my scientific specialty." 398 00:49:47,924 --> 00:49:50,051 It is my scientific specialty. 399 00:49:50,627 --> 00:49:55,360 Why don't you sit down and be quiet for once? 400 00:49:55,465 --> 00:49:57,399 You keep quiet, wench. 401 00:49:57,801 --> 00:49:59,029 It's my turn. 402 00:50:02,172 --> 00:50:06,404 My name is Engywook. She's Urgl. Ever heard of me? 403 00:50:06,743 --> 00:50:08,108 I don't think so. 404 00:50:08,745 --> 00:50:11,236 You don't move in scientific circles. 405 00:50:11,715 --> 00:50:14,479 I am the expert on the Southern Oracle. 406 00:50:15,218 --> 00:50:17,413 You've come to the right place. 407 00:50:17,487 --> 00:50:19,648 There's no fool like an old fool. 408 00:50:19,823 --> 00:50:22,155 Wait! Stay here. 409 00:50:23,093 --> 00:50:26,256 The observatory. To the winch, wench. 410 00:50:31,701 --> 00:50:35,102 Come on, lazybones! Can't you go any faster? 411 00:50:37,974 --> 00:50:41,307 I've been studying the Southern Oracle for years. 412 00:50:41,511 --> 00:50:43,502 Some day I'll publish my book: 413 00:50:43,713 --> 00:50:47,376 A Century of Studying the Southern Oracle, by Professor Engywook. 414 00:50:47,751 --> 00:50:49,742 Volume I: The Early Years. 415 00:50:51,855 --> 00:50:54,050 Have you ever been to the Southern Oracle? 416 00:50:54,724 --> 00:50:56,123 What do you think? 417 00:50:56,192 --> 00:50:58,353 I work scientifically. 418 00:51:21,318 --> 00:51:22,307 Look. 419 00:51:31,027 --> 00:51:32,858 Is that the Southern Oracle? 420 00:51:33,430 --> 00:51:37,025 No. It's the first of the two gates you must pass through... 421 00:51:37,300 --> 00:51:39,791 ...before you reach the Southern Oracle... 422 00:51:39,903 --> 00:51:42,997 ...and get me the final information for my book. 423 00:51:44,741 --> 00:51:47,574 Of course, most people... 424 00:51:48,578 --> 00:51:50,569 ...never get that far. 425 00:51:52,082 --> 00:51:53,071 Why? 426 00:51:53,617 --> 00:51:54,948 The Sphinxes' eyes... 427 00:51:55,018 --> 00:51:59,614 ...stay closed until someone who does not feel his own worth... 428 00:52:00,023 --> 00:52:01,513 ...tries to pass by. 429 00:52:10,600 --> 00:52:13,592 Here comes one that looks fancy. 430 00:52:19,209 --> 00:52:22,542 Let's see what he really thinks of himself. 431 00:52:30,053 --> 00:52:32,317 Go on, scaredy-cat! 432 00:52:35,925 --> 00:52:39,691 It's my turn. Let me see. I'm the scientist. 433 00:52:39,863 --> 00:52:41,455 He's going on. 434 00:52:42,799 --> 00:52:44,391 I think he'll make it. 435 00:52:44,567 --> 00:52:49,527 The Sphinxes' eyes, are they open or shut? Let me see. 436 00:52:50,340 --> 00:52:51,671 They're shut. 437 00:52:55,578 --> 00:52:57,068 The eyes are opening! 438 00:53:12,662 --> 00:53:15,096 Did he make it? Did he? 439 00:53:21,838 --> 00:53:24,170 Fancy armor doesn't help. 440 00:53:24,874 --> 00:53:29,174 The Sphinxes can see straight into your heart. 441 00:53:33,283 --> 00:53:34,272 Listen. 442 00:53:34,484 --> 00:53:37,851 Next time let me see what happens. It's my telescope. 443 00:53:42,659 --> 00:53:43,921 I'm going to try. 444 00:53:45,028 --> 00:53:48,327 Don't go yet. I haven't told you about the next gate. 445 00:53:48,398 --> 00:53:50,525 It's even worse than this one. 446 00:54:30,540 --> 00:54:33,907 He'll never make it. 447 00:56:06,970 --> 00:56:10,701 Don't start to doubt yourself. Be confident. 448 00:56:16,212 --> 00:56:18,544 Be confident. 449 00:56:26,055 --> 00:56:27,249 Run, Atreyu! 450 00:56:28,191 --> 00:56:29,522 Run, Atreyu! 451 00:56:33,663 --> 00:56:34,630 Run! Now! 452 00:56:49,045 --> 00:56:50,342 He made it. 453 00:56:50,580 --> 00:56:51,911 He made it. 454 00:56:59,222 --> 00:57:02,214 He made it! 455 00:57:06,562 --> 00:57:09,463 You could use a dose of juicy vitamins, too. 456 00:57:09,532 --> 00:57:14,367 He made it! Atreyu made it through the Sphinx gate. 457 00:57:15,004 --> 00:57:17,734 - I always said he could do it. - Good. 458 00:57:19,676 --> 00:57:23,237 But that's no reason to fall out of the basket again. 459 00:57:23,947 --> 00:57:25,938 I knew he'd be safe. 460 00:57:26,416 --> 00:57:29,943 Nonsense. You don't understand anything. 461 00:57:31,020 --> 00:57:35,855 The worst one is coming up. Next is the Magic Mirror Gate. 462 00:57:36,693 --> 00:57:39,685 Atreyu must face his true self. 463 00:57:39,762 --> 00:57:43,858 So what? That won't be too hard for him. 464 00:57:43,933 --> 00:57:46,424 That's what everyone thinks. 465 00:57:46,936 --> 00:57:50,099 But kind people find that they are cruel. 466 00:57:50,707 --> 00:57:54,473 Brave men discover they are really cowards. 467 00:57:55,044 --> 00:57:57,512 Confronted with their true selves... 468 00:57:57,580 --> 00:58:01,072 ...most men run away screaming. 469 00:59:57,733 --> 01:00:00,065 Now, this is going too far. 470 01:00:19,522 --> 01:00:21,012 What if they... 471 01:00:21,290 --> 01:00:24,623 ...really do know about me in Fantasia? 472 01:01:13,509 --> 01:01:15,500 The Southern Oracle? 473 01:01:35,031 --> 01:01:36,965 Do not be afraid. 474 01:01:37,800 --> 01:01:39,961 We will not harm you. 475 01:01:42,104 --> 01:01:46,598 We have been waiting for you a long time. 476 01:01:51,180 --> 01:01:53,011 Are you the Southern Oracle? 477 01:01:53,482 --> 01:01:56,110 Yes, we are. 478 01:01:56,586 --> 01:01:59,248 Then you must know what can save Fantasia. 479 01:01:59,655 --> 01:02:02,215 Yes, we do. 480 01:02:03,559 --> 01:02:06,551 Well, what is it? I have to know! 481 01:02:07,029 --> 01:02:08,360 The Empress... 482 01:02:09,765 --> 01:02:11,198 ... needs... 483 01:02:11,801 --> 01:02:13,632 ... a new name. 484 01:02:15,571 --> 01:02:19,200 A new name? That's all? 485 01:02:19,809 --> 01:02:20,969 But that's easy. 486 01:02:22,511 --> 01:02:24,775 I can give her any name she wants. 487 01:02:25,214 --> 01:02:27,842 No one from Fantasia... 488 01:02:28,818 --> 01:02:30,479 ... can do it. 489 01:02:30,886 --> 01:02:33,548 Only a human child... 490 01:02:34,890 --> 01:02:37,222 ... can give her this new name. 491 01:02:42,932 --> 01:02:45,765 A human child? Where can I find one? 492 01:02:46,269 --> 01:02:48,601 You can only find one... 493 01:02:50,106 --> 01:02:53,769 ... beyond the boundaries of Fantasia. 494 01:02:59,815 --> 01:03:02,648 If you want to save our world... 495 01:03:03,486 --> 01:03:05,283 ... you must hurry. 496 01:03:08,391 --> 01:03:10,052 We don't know... 497 01:03:10,226 --> 01:03:14,060 ... how much longer we can withstand the Nothing. 498 01:03:17,900 --> 01:03:19,765 Falkor! 499 01:03:40,122 --> 01:03:42,784 Hurry, Falkor! The Nothing's everywhere. 500 01:03:42,892 --> 01:03:44,689 Don't worry. 501 01:03:45,528 --> 01:03:48,691 We'll reach the boundaries of Fantasia. 502 01:03:48,798 --> 01:03:52,632 - Do you know where they are? - I have no idea. 503 01:03:53,569 --> 01:03:55,901 Then how do we find a human child? 504 01:03:56,238 --> 01:03:57,899 With luck. 505 01:03:59,408 --> 01:04:02,400 Faster, Falkor! We have to hurry. 506 01:04:02,611 --> 01:04:05,444 All right, hang on tight. 507 01:05:17,920 --> 01:05:20,582 What a shame they don't ask me. 508 01:05:21,590 --> 01:05:22,921 My mother... 509 01:05:23,692 --> 01:05:26,354 ...she had such a wonderful name. 510 01:05:41,844 --> 01:05:46,508 "On and on they flew until they reached the Sea of Possibilities... 511 01:05:46,949 --> 01:05:48,917 "...where they could go no further." 512 01:05:51,253 --> 01:05:53,585 Look, Atreyu. The Nothing. 513 01:06:53,916 --> 01:06:55,247 Atreyu. 514 01:07:24,179 --> 01:07:25,840 Falkor! 515 01:07:30,085 --> 01:07:32,246 Where are you? 516 01:07:53,976 --> 01:07:57,173 Atreyu! Where are you? 517 01:08:48,897 --> 01:08:51,798 They look like big... 518 01:08:52,067 --> 01:08:56,197 ...good, strong hands, don't they? 519 01:08:57,873 --> 01:09:01,866 I always thought that's what they were. 520 01:09:06,415 --> 01:09:08,883 My little friends. 521 01:09:09,318 --> 01:09:11,980 The little man with his racing snail... 522 01:09:12,287 --> 01:09:13,879 ...the Night Hob... 523 01:09:14,590 --> 01:09:17,218 ...even the stupid bat. 524 01:09:18,160 --> 01:09:20,993 I couldn't hold on to them. 525 01:09:22,297 --> 01:09:23,628 The Nothing... 526 01:09:24,900 --> 01:09:28,233 ...pulled them right out of my hands. 527 01:09:29,805 --> 01:09:31,466 I failed. 528 01:09:31,940 --> 01:09:34,932 No, you didn't fail. I'm the one who failed. 529 01:09:35,377 --> 01:09:38,210 I was the one chosen to stop the Nothing. 530 01:09:39,882 --> 01:09:41,713 But I lost the Auryn. 531 01:09:42,217 --> 01:09:44,378 I can't find my luck dragon. 532 01:09:44,687 --> 01:09:48,179 So I won't be able to get beyond the boundaries of Fantasia. 533 01:09:56,732 --> 01:09:58,063 Listen. 534 01:09:58,634 --> 01:10:00,124 The Nothing... 535 01:10:00,602 --> 01:10:02,502 ...will be here any minute. 536 01:10:03,138 --> 01:10:05,629 I will just sit here... 537 01:10:06,341 --> 01:10:08,832 ...and let it take me away, too. 538 01:10:10,446 --> 01:10:12,107 They look... 539 01:10:12,981 --> 01:10:14,812 ...like good... 540 01:10:15,250 --> 01:10:17,081 ...strong... 541 01:10:17,286 --> 01:10:20,483 ...hands, don't they? 542 01:11:23,152 --> 01:11:24,141 Morla? 543 01:11:27,589 --> 01:11:29,079 Artax! 544 01:12:20,375 --> 01:12:22,366 If you come any closer... 545 01:12:23,579 --> 01:12:26,412 ...I will rip you to shreds. 546 01:12:33,155 --> 01:12:34,622 Who are you? 547 01:12:34,723 --> 01:12:37,055 I am Gmork. 548 01:12:38,760 --> 01:12:41,923 And you, whoever you are... 549 01:12:42,598 --> 01:12:46,329 ...can have the honor of being my last victim. 550 01:12:50,105 --> 01:12:51,800 I will not die easily. 551 01:12:52,541 --> 01:12:54,202 I am a warrior. 552 01:12:55,644 --> 01:12:57,635 Brave warrior. 553 01:12:58,180 --> 01:13:00,011 Then fight the Nothing. 554 01:13:00,082 --> 01:13:03,984 I can't. I can't get beyond the boundaries of Fantasia. 555 01:13:06,655 --> 01:13:08,122 What's so funny? 556 01:13:08,223 --> 01:13:12,057 Fantasia has no boundaries. 557 01:13:18,367 --> 01:13:19,732 That's not true. 558 01:13:20,035 --> 01:13:22,697 - You're lying. - Foolish boy. 559 01:13:24,506 --> 01:13:27,600 Don't you know anything about Fantasia? 560 01:13:28,477 --> 01:13:31,469 It's the world of human fantasy. 561 01:13:33,982 --> 01:13:35,643 Every part... 562 01:13:36,451 --> 01:13:38,043 ...every creature... 563 01:13:38,787 --> 01:13:43,121 ...is a piece of the dreams and hopes of mankind. 564 01:13:45,460 --> 01:13:47,121 Therefore... 565 01:13:47,963 --> 01:13:50,932 ...it has no boundaries. 566 01:13:58,740 --> 01:14:00,731 Why is Fantasia dying then? 567 01:14:00,976 --> 01:14:04,810 Because people have begun to lose their hopes... 568 01:14:06,081 --> 01:14:08,743 ...and forget their dreams. 569 01:14:09,918 --> 01:14:12,751 So the Nothing grows stronger. 570 01:14:13,255 --> 01:14:14,745 What is the Nothing? 571 01:14:15,023 --> 01:14:17,685 It's the emptiness that's left. 572 01:14:19,094 --> 01:14:21,255 It is like a despair... 573 01:14:21,763 --> 01:14:23,924 ...destroying this world. 574 01:14:24,700 --> 01:14:27,794 And I have been trying to help it. 575 01:14:29,738 --> 01:14:30,830 But why? 576 01:14:31,206 --> 01:14:34,198 Because people who have no hopes... 577 01:14:34,943 --> 01:14:37,207 ...are easy to control. 578 01:14:38,613 --> 01:14:41,275 And whoever has the control... 579 01:14:42,718 --> 01:14:45,050 ...has the power. 580 01:14:59,835 --> 01:15:01,735 Who are you, really? 581 01:15:02,304 --> 01:15:04,295 I am the servant... 582 01:15:05,874 --> 01:15:08,707 ...of the power behind the Nothing. 583 01:15:09,945 --> 01:15:13,278 I was sent to kill the only one... 584 01:15:13,915 --> 01:15:16,247 ...who could have stopped the Nothing. 585 01:15:16,885 --> 01:15:20,218 I lost him in the Swamps of Sadness. 586 01:15:20,856 --> 01:15:22,187 His name... 587 01:15:23,492 --> 01:15:24,823 ...was Atreyu. 588 01:15:29,364 --> 01:15:33,528 If we're about to die anyway, I'd rather die fighting. 589 01:15:34,269 --> 01:15:37,796 Come for me, Gmork. I am Atreyu! 590 01:17:10,132 --> 01:17:11,622 Falkor! 591 01:17:20,976 --> 01:17:22,637 Atreyu! 592 01:17:45,500 --> 01:17:48,333 "That was the end of Fantasia. 593 01:17:49,070 --> 01:17:52,005 "Only a few fragments of this once... 594 01:17:52,240 --> 01:17:56,438 "...rich and beautiful world had been left by the Nothing. " 595 01:18:06,922 --> 01:18:08,753 Good old Falkor. 596 01:18:09,291 --> 01:18:13,660 - Can you see anything? Anything at all? - No. 597 01:18:14,963 --> 01:18:17,454 All the land is gone. 598 01:18:18,633 --> 01:18:21,966 I know. And all because I failed. 599 01:18:23,171 --> 01:18:24,729 You tried. 600 01:18:25,173 --> 01:18:27,664 Could the Ivory Tower still be standing? 601 01:18:28,076 --> 01:18:32,308 Let's hope so, Atreyu. Let's hope so. 602 01:18:37,152 --> 01:18:39,143 Let the Auryn guide you. 603 01:18:40,889 --> 01:18:44,882 If the Ivory Tower still stands, take us there. 604 01:19:04,713 --> 01:19:06,374 The Ivory Tower! 605 01:20:09,644 --> 01:20:11,134 The Empress. 606 01:20:36,371 --> 01:20:37,702 Go on. 607 01:21:19,647 --> 01:21:22,480 Why do you look so sad? 608 01:21:39,334 --> 01:21:41,131 I have failed you, Empress. 609 01:21:45,840 --> 01:21:47,000 You haven't. 610 01:21:48,743 --> 01:21:50,370 You brought him with you. 611 01:21:52,414 --> 01:21:53,403 Who? 612 01:21:54,048 --> 01:21:56,278 The earthling child. 613 01:21:57,018 --> 01:21:58,610 The one... 614 01:21:58,686 --> 01:22:00,847 ...who can save us all. 615 01:22:01,589 --> 01:22:03,750 You knew about the earthling child? 616 01:22:04,826 --> 01:22:08,660 Of course. I knew everything. 617 01:22:10,231 --> 01:22:13,598 My horse died, I nearly drowned. 618 01:22:13,868 --> 01:22:16,268 I just barely got away from the Nothing. 619 01:22:16,404 --> 01:22:19,202 For what? To find out what you already knew? 620 01:22:19,274 --> 01:22:22,607 It was the only way to get in touch with an earthling. 621 01:22:22,877 --> 01:22:25,141 But I didn't get in touch with an earthling! 622 01:22:26,915 --> 01:22:28,576 Yes, you did. 623 01:22:29,851 --> 01:22:31,284 He has suffered with you. 624 01:22:32,520 --> 01:22:35,512 He went through everything you went through. 625 01:22:36,758 --> 01:22:39,591 And now, he has come here... 626 01:22:40,628 --> 01:22:41,686 ... with you. 627 01:22:42,864 --> 01:22:46,027 He is very close, listening... 628 01:22:47,168 --> 01:22:51,298 ...to every word we say. 629 01:22:51,840 --> 01:22:52,829 What? 630 01:23:07,989 --> 01:23:11,720 Where is he? If he's so close, why doesn't he arrive? 631 01:23:17,065 --> 01:23:21,900 He doesn't realize he's already part of The Neverending Story. 632 01:23:24,372 --> 01:23:26,169 The Neverending Story? 633 01:23:26,241 --> 01:23:27,833 What's that? 634 01:23:27,909 --> 01:23:31,367 Just as he is sharing all your adventures... 635 01:23:31,479 --> 01:23:33,970 ...others are sharing his. 636 01:23:34,516 --> 01:23:35,778 They were with him... 637 01:23:36,150 --> 01:23:38,983 ... when he hid from the boys in the bookstore. 638 01:23:41,589 --> 01:23:43,284 But that's impossible! 639 01:23:43,525 --> 01:23:46,016 They were with him when he took the book... 640 01:23:46,194 --> 01:23:48,253 ...with the Auryn symbol on the cover... 641 01:23:49,397 --> 01:23:52,696 ... in which he's reading his own story... 642 01:23:53,568 --> 01:23:55,058 ...right now. 643 01:24:00,575 --> 01:24:02,566 I can't believe it. 644 01:24:04,045 --> 01:24:06,377 They can't be talking about me. 645 01:24:09,651 --> 01:24:11,676 What if he doesn't appear? 646 01:24:11,753 --> 01:24:14,153 Then our world will disappear. 647 01:24:15,156 --> 01:24:16,817 And so will I. 648 01:24:20,128 --> 01:24:21,925 How could he let that happen? 649 01:24:21,996 --> 01:24:26,797 He doesn't understand that he's the one with the power to stop it. 650 01:24:26,868 --> 01:24:29,302 He simply can't imagine... 651 01:24:29,370 --> 01:24:32,237 ...that one little boy could be that important. 652 01:24:35,043 --> 01:24:36,510 Is it really me? 653 01:24:37,478 --> 01:24:39,105 Maybe he doesn't know what to do. 654 01:24:39,547 --> 01:24:41,014 What do I have to do? 655 01:24:41,783 --> 01:24:44,775 He has to give me a new name. 656 01:24:45,119 --> 01:24:47,280 He's already chosen it. 657 01:24:48,389 --> 01:24:50,380 He just has to call it out. 658 01:24:54,228 --> 01:24:56,753 But it's only a story. It's not real. 659 01:24:56,864 --> 01:24:57,956 It's only a story. 660 01:24:59,467 --> 01:25:01,458 Atreyu, no! 661 01:25:26,160 --> 01:25:27,821 Bastian! 662 01:25:29,897 --> 01:25:33,560 Why don't you do what you dream, Bastian? 663 01:25:33,901 --> 01:25:37,337 But I can't. I must keep my feet on the ground. 664 01:25:37,639 --> 01:25:39,300 Call my name. 665 01:25:41,909 --> 01:25:44,901 Bastian, please! 666 01:25:46,914 --> 01:25:48,245 Save us! 667 01:25:48,316 --> 01:25:50,409 All right! I'll do it! 668 01:25:50,685 --> 01:25:54,382 I'll save you. I will do what I dream. 669 01:26:19,580 --> 01:26:21,571 Why is it so dark? 670 01:26:22,450 --> 01:26:26,284 In the beginning, it is always dark. 671 01:26:31,292 --> 01:26:32,782 What is that? 672 01:26:33,361 --> 01:26:35,522 One grain of sand. 673 01:26:36,164 --> 01:26:39,827 It is all that remains of my vast empire. 674 01:26:47,675 --> 01:26:50,439 Fantasia has totally disappeared? 675 01:26:51,946 --> 01:26:53,436 Yes. 676 01:26:56,317 --> 01:26:58,808 Then everything's been in vain. 677 01:26:59,654 --> 01:27:01,815 No, it hasn't. 678 01:27:03,157 --> 01:27:05,785 Fantasia can arise anew... 679 01:27:07,361 --> 01:27:10,023 ...from your dreams and wishes. 680 01:27:11,833 --> 01:27:12,993 How? 681 01:27:13,768 --> 01:27:15,599 Open your hand. 682 01:27:30,518 --> 01:27:32,679 What are you going to wish for? 683 01:27:34,922 --> 01:27:36,219 I don't know. 684 01:27:38,059 --> 01:27:41,893 Then there will be no Fantasia anymore. 685 01:27:46,400 --> 01:27:48,129 How many wishes do I get? 686 01:27:49,737 --> 01:27:51,728 As many as you want. 687 01:27:52,573 --> 01:27:55,064 And the more wishes you make... 688 01:27:55,576 --> 01:27:59,205 ...the more magnificent Fantasia will become. 689 01:27:59,514 --> 01:28:00,674 Really? 690 01:28:01,616 --> 01:28:03,106 Try it. 691 01:28:16,330 --> 01:28:18,127 Then my first wish is... 692 01:28:27,375 --> 01:28:30,310 Falkor, it's even more beautiful than I thought! 693 01:28:41,355 --> 01:28:44,847 - Like it? - Falkor, it's wonderful. 694 01:28:49,831 --> 01:28:53,494 Falkor, it's like the Nothing never was. 695 01:29:12,320 --> 01:29:14,481 Atreyu and Artax! 696 01:29:28,102 --> 01:29:31,094 What would you like to wish for next? 697 01:30:01,002 --> 01:30:02,993 Look, there they are. 698 01:30:04,505 --> 01:30:05,995 It's a monster! 699 01:30:07,141 --> 01:30:10,975 Get them, Falkor! Let's see how you like it, chickens. 700 01:30:11,279 --> 01:30:12,610 Down here. 701 01:30:27,228 --> 01:30:29,662 We're going to get you! 702 01:30:55,556 --> 01:30:57,717 Bastian made many other wishes... 703 01:30:58,359 --> 01:31:01,021 ... and had many other amazing adventures... 704 01:31:02,129 --> 01:31:05,121 ... before he finally returned to the ordinary world. 705 01:31:06,267 --> 01:31:08,792 But that's another story. 45960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.