All language subtitles for The.Kings.Case.Note.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,958 --> 00:02:05,792 Perfect. 4 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 Your Majesty. 5 00:02:09,587 --> 00:02:11,965 Your Majesty! 6 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 Your Majesty! 7 00:02:14,968 --> 00:02:16,302 Your Majesty. 8 00:02:17,387 --> 00:02:20,557 Your Majesty. Please just kill me! 9 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 My gosh! 10 00:02:23,601 --> 00:02:26,688 Your Majesty! 11 00:02:26,771 --> 00:02:29,649 Your Majesty! Great! 12 00:02:30,942 --> 00:02:32,485 Entering the Royal Palace. 13 00:03:13,234 --> 00:03:14,068 Excuse me. 14 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 Excuse me. 15 00:03:25,663 --> 00:03:27,540 Why are you blocking the door? 16 00:03:30,418 --> 00:03:34,297 Let me introduce myself. I was assigned to the Yemungwan. 17 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 I'm the chronicle keeper, Yoon Yi-seo. 18 00:03:37,091 --> 00:03:38,426 The newbie. 19 00:03:38,509 --> 00:03:39,344 Yes. 20 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 Your responsibility is crucial. 21 00:03:42,472 --> 00:03:45,683 I'll devote my life to serve the Majesty. 22 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 A royal chronicle keeper shouldn't say that. 23 00:03:49,854 --> 00:03:53,024 You must record everything the King does and says. 24 00:03:53,107 --> 00:03:54,609 It's a critical duty! 25 00:03:54,692 --> 00:03:58,071 Are you going to ignore fairness and objectivity? 26 00:03:59,405 --> 00:04:02,283 How could you guide the king this way? 27 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Listen, you two. 28 00:04:05,745 --> 00:04:07,705 Don't scare him on his first day. 29 00:04:09,165 --> 00:04:12,460 Welcome! You're educated and from a good family. 30 00:04:12,919 --> 00:04:14,754 You're healthy and you look... 31 00:04:21,552 --> 00:04:23,638 A chronicle keeper must look good. 32 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 What you just said… Were you sincere? 33 00:04:30,228 --> 00:04:33,606 For a moment, I forgot about the chronicle keeper's duty. 34 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 -I'm satisfied. -Pardon? 35 00:04:35,775 --> 00:04:37,193 -Let's go! -Yes. 36 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 Where to? 37 00:04:40,780 --> 00:04:41,614 Your Majesty. 38 00:04:42,740 --> 00:04:44,242 The new chronicle keeper, 39 00:04:44,617 --> 00:04:47,120 Yoon Yi-seo, is here to greet you. 40 00:05:05,972 --> 00:05:07,473 Damn it. 41 00:05:13,938 --> 00:05:16,274 Your Majesty! 42 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 -Your-- -That's enough. 43 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 Come closer. 44 00:05:33,666 --> 00:05:35,043 -Hand. -Pardon me? 45 00:05:35,960 --> 00:05:37,045 Give me your hand. 46 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 You have chubby hands. 47 00:05:43,926 --> 00:05:44,761 Other side. 48 00:05:47,180 --> 00:05:49,057 You're not a typical scholar. 49 00:05:51,017 --> 00:05:52,518 -Close your eyes. -Pardon? 50 00:05:52,852 --> 00:05:53,936 Your eyes! 51 00:05:55,146 --> 00:05:58,941 I've heard that you have a brilliant talent. 52 00:05:59,359 --> 00:06:01,736 You never forget what you see and hear. 53 00:06:02,028 --> 00:06:06,199 -Thank you, Your Majesty-- -Enough! 54 00:06:08,076 --> 00:06:11,037 Who taught you to talk like an old man? 55 00:06:13,706 --> 00:06:15,458 -Did you teach him? -No! 56 00:06:16,459 --> 00:06:18,503 -Why would he say that-- -Eyes! 57 00:06:22,757 --> 00:06:25,760 -Saw the Dragon with Cloud on the ceiling? -Pardon? 58 00:06:29,972 --> 00:06:31,057 Yes, I saw it. 59 00:06:31,140 --> 00:06:33,226 -How many magical beads? -Pardon? 60 00:06:33,309 --> 00:06:34,894 How many magical beads? 61 00:06:36,354 --> 00:06:38,314 Two... There are two beads. 62 00:06:41,651 --> 00:06:44,737 -How many toes did you see? -Pardon me? 63 00:06:46,406 --> 00:06:47,323 Toes! 64 00:06:48,241 --> 00:06:50,660 Do you always make people ask you twice? 65 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 No. 66 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 How many toes? 67 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Five on each foot. 68 00:07:00,837 --> 00:07:02,255 There are four legs. 69 00:07:03,923 --> 00:07:05,091 There are 40 toes. 70 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 Fine. 71 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 Now... 72 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 how many scales are on the dragon's tail? 73 00:07:35,496 --> 00:07:38,082 How many scales are on the dragon's tail? 74 00:07:43,796 --> 00:07:46,924 I'm not sure where exactly the dragon's tail starts. 75 00:07:48,092 --> 00:07:50,011 When compared to the other part, 76 00:07:51,387 --> 00:07:52,346 there are eight. 77 00:08:01,606 --> 00:08:02,565 What's his name? 78 00:08:02,857 --> 00:08:04,317 Yoon Yi-seo, Majesty. 79 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 Yoon Yi-seo. 80 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 Obo! 81 00:08:08,779 --> 00:08:10,281 Let's call him Obo. 82 00:08:10,781 --> 00:08:11,699 Yes, Majesty. 83 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Good work. 84 00:08:15,620 --> 00:08:17,038 -Obo! -Pardon? 85 00:08:58,162 --> 00:08:58,996 Your Majesty. 86 00:09:04,919 --> 00:09:08,631 Relay any information regarding the King to me from now on. 87 00:09:08,923 --> 00:09:10,174 You've heard, right? 88 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 Our King is arrogant and incompetent. 89 00:09:13,636 --> 00:09:16,347 We have several allies in the Royal Palace. 90 00:09:16,722 --> 00:09:20,393 It's not hard. You just have to tell us what you see and hear. 91 00:09:21,310 --> 00:09:23,145 On three, give me your answer. 92 00:09:24,063 --> 00:09:25,022 One. 93 00:09:26,482 --> 00:09:27,316 Two. 94 00:09:27,608 --> 00:09:30,236 Who do you think you're threatening, asshole? 95 00:09:30,987 --> 00:09:34,365 Do you think I became a chronicle keeper to kiss your ass? 96 00:09:34,949 --> 00:09:35,908 This is absurd. 97 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 What you're asking is ridiculous! 98 00:09:39,495 --> 00:09:40,454 Son of a bitch. 99 00:09:40,746 --> 00:09:42,790 You curse more than I expected. 100 00:09:46,877 --> 00:09:47,712 Your Majesty. 101 00:09:49,005 --> 00:09:49,839 Sir. 102 00:09:52,383 --> 00:09:54,302 Do you know your basic duty? 103 00:09:55,970 --> 00:09:56,887 Five steps. 104 00:09:58,514 --> 00:10:01,017 Never be more than five steps away from me. 105 00:10:01,559 --> 00:10:02,893 Yes, Your Majesty. 106 00:10:16,115 --> 00:10:16,991 "Dokwang." 107 00:10:20,786 --> 00:10:23,873 The scarecrow appeared outside the four main gates. 108 00:10:24,290 --> 00:10:27,501 It resembles the King. 109 00:10:28,002 --> 00:10:30,421 What does that sign say? 110 00:10:31,339 --> 00:10:33,841 -Move aside! -Hurry up, move aside! 111 00:10:37,219 --> 00:10:38,971 Hurry, move aside! 112 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 Bring it to me. 113 00:10:46,354 --> 00:10:47,313 Move aside! 114 00:10:53,861 --> 00:10:55,321 Take me... 115 00:10:57,198 --> 00:11:00,159 -Take me to His Majesty. -Are you all right? 116 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Please... 117 00:11:04,163 --> 00:11:06,374 Please take me to His Majesty. 118 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Please take me to... 119 00:11:39,907 --> 00:11:40,866 Your Majesty. 120 00:11:46,497 --> 00:11:49,291 He was the Dokwang in Hamgil. 121 00:12:06,726 --> 00:12:09,770 -When was he found? -At about 4 p.m. today. 122 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 -Cause of death? -We must do an autopsy to confirm. 123 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 Do the autopsy immediately. 124 00:12:58,402 --> 00:12:59,236 I'm sorry. 125 00:13:31,685 --> 00:13:32,728 White phosphorus. 126 00:13:33,479 --> 00:13:35,481 Its ignition point is low, 127 00:13:35,564 --> 00:13:37,942 so it will ignite with just a spark. 128 00:13:38,984 --> 00:13:41,987 If you don't know, it looks like he self-ignited. 129 00:13:42,863 --> 00:13:46,075 White phosphorus also cause paralysis. 130 00:13:46,784 --> 00:13:50,663 That's why he didn't writhe even when his head caught on fire. 131 00:13:51,372 --> 00:13:52,206 Clearly, 132 00:13:52,832 --> 00:13:56,377 someone near him sparked the fire. 133 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 But... 134 00:14:00,381 --> 00:14:03,008 they could've killed him earlier... 135 00:14:03,884 --> 00:14:06,095 so, why kill him in a public place? 136 00:14:18,691 --> 00:14:19,650 Second page. 137 00:14:22,611 --> 00:14:23,904 Read the report. 138 00:14:25,614 --> 00:14:26,699 Yes, Your Majesty. 139 00:14:35,791 --> 00:14:39,420 The report says the incident occurred on market day. 140 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 Hundreds of people on the street. 141 00:14:43,007 --> 00:14:45,175 Market day... Hundreds of people... 142 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Where in the market? 143 00:14:47,636 --> 00:14:49,471 It says it was near the tavern. 144 00:14:50,055 --> 00:14:54,059 To the right of the tavern, there are vegetable and dried fish shops. 145 00:14:54,143 --> 00:14:55,686 -Across-- -An open space. 146 00:14:56,020 --> 00:14:57,938 Mainly for peddlers. 147 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 -Who was there today? -Today... 148 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 there was a scarecrow. 149 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 A scarecrow? 150 00:15:05,779 --> 00:15:08,616 People gathered to see what was written on it. 151 00:15:08,699 --> 00:15:09,533 What was it? 152 00:15:12,411 --> 00:15:13,329 Your Majesty... 153 00:15:14,663 --> 00:15:16,040 it's too profane. 154 00:15:16,290 --> 00:15:18,125 You're making me ask you twice. 155 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 What was written? 156 00:15:24,048 --> 00:15:24,924 "Hell fire... 157 00:15:27,009 --> 00:15:29,178 will burn many heads. 158 00:15:30,471 --> 00:15:33,557 A fire from the Hades will burn the Han River. 159 00:15:34,350 --> 00:15:37,186 And the King's wrath will burn down the country. 160 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 As the light fades and joy fills in, 161 00:15:41,523 --> 00:15:43,400 the world of Maitreya is far." 162 00:15:44,068 --> 00:15:45,611 Majesty, my apologies. 163 00:15:45,694 --> 00:15:48,781 "As the light fades and joy fills in." Do you see it? 164 00:15:48,864 --> 00:15:52,034 -It's a meaningless rumor-- -I am "Light of the Sun." 165 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 And Joy... 166 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 My nephew's name is Joy. 167 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 It means Prince Jaseong will take my throne. 168 00:16:00,834 --> 00:16:01,669 This is not... 169 00:16:03,253 --> 00:16:04,797 a mere meaningless rumor. 170 00:16:07,549 --> 00:16:09,468 -Follow me, Obo. -Yes, Majesty. 171 00:17:01,270 --> 00:17:04,565 According to the investigation, for the last two weeks, 172 00:17:05,190 --> 00:17:08,569 scarecrows were found in all eight provinces of Joseon. 173 00:17:09,403 --> 00:17:13,657 And the same thing was written on all the scarecrows. 174 00:17:14,908 --> 00:17:15,784 Other details? 175 00:17:15,951 --> 00:17:17,494 One thing we've noticed is 176 00:17:17,578 --> 00:17:21,123 that the scarecrows were dispersed around Hamgil. 177 00:17:25,085 --> 00:17:28,297 I'm not sure who set up such a plan, but it's clever. 178 00:17:34,261 --> 00:17:35,345 Hamgil province... 179 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Bring Nam Gun-hee, their envoy. 180 00:17:41,060 --> 00:17:44,897 -Majesty, an investigation-- -Two Dokwang members were killed. 181 00:17:46,774 --> 00:17:49,026 Are we just going to stay defenseless? 182 00:17:54,198 --> 00:17:55,157 Brother. 183 00:17:55,783 --> 00:17:56,909 Brother. 184 00:17:56,992 --> 00:17:58,118 My brother. 185 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 There will be no more bloodshed in the Palace. 186 00:18:07,377 --> 00:18:09,797 I'm going to be... 187 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 fully responsible for our father's sins. 188 00:18:15,260 --> 00:18:17,262 Brother! 189 00:18:17,721 --> 00:18:18,680 Brother! 190 00:18:19,348 --> 00:18:21,016 My little brother... 191 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 You don't have to worry about anything. 192 00:18:23,977 --> 00:18:26,438 Brother, please stay strong! 193 00:18:26,855 --> 00:18:27,731 Please... 194 00:18:28,899 --> 00:18:30,359 look after my son. 195 00:18:31,401 --> 00:18:35,572 -My Prince Jaseong. -Brother! 196 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 Brother! 197 00:18:47,167 --> 00:18:48,001 Brother, 198 00:18:49,962 --> 00:18:52,548 there won't be more bloodshed in the Palace. 199 00:18:53,549 --> 00:18:54,967 I will make sure of it. 200 00:19:00,597 --> 00:19:01,640 It feels great 201 00:19:01,723 --> 00:19:05,144 to have the four of us together like this. 202 00:19:07,104 --> 00:19:08,480 Right, son-in-law? 203 00:19:12,818 --> 00:19:13,652 By the way, 204 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 you look like you have concerns. 205 00:19:18,448 --> 00:19:20,868 Is there something that I'm not aware of? 206 00:19:23,745 --> 00:19:24,580 Excellency, 207 00:19:25,914 --> 00:19:26,999 the King's called… 208 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 for me. 209 00:19:30,252 --> 00:19:31,587 Why? 210 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 The King has been sending his subordinates... 211 00:19:35,924 --> 00:19:37,467 to Hamgil. 212 00:19:38,218 --> 00:19:39,553 To Hamgil province? 213 00:19:40,179 --> 00:19:41,388 What about our mine? 214 00:19:42,306 --> 00:19:43,891 It's currently closed. 215 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 Why is it so difficult to control him? 216 00:19:51,648 --> 00:19:55,027 He has no clue who should be running this country. 217 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 Excellency, 218 00:19:57,696 --> 00:19:58,947 it's time to act. 219 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 Treason against the King? 220 00:20:02,201 --> 00:20:03,285 We have no choice. 221 00:20:04,578 --> 00:20:06,830 We must act before the King finds out 222 00:20:07,289 --> 00:20:08,832 about the iron ore. 223 00:20:09,583 --> 00:20:12,794 If the iron ore is taken, how will we make money? 224 00:20:13,378 --> 00:20:14,838 What are you thinking? 225 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 For someone with way too many duties, 226 00:20:18,300 --> 00:20:19,259 the throne is... 227 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 just a burden. 228 00:20:26,099 --> 00:20:28,477 He doesn't have to sit on the throne 229 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 to run this country. 230 00:20:34,983 --> 00:20:36,652 By any chance... 231 00:20:37,236 --> 00:20:41,365 do the strange rumors going around have anything to do with you? 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 I'll let you know later. 233 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 I'm leaving now. 234 00:20:47,621 --> 00:20:48,872 Okay. 235 00:21:00,092 --> 00:21:01,176 I guess you heard. 236 00:21:21,655 --> 00:21:25,200 Majesty, the Hamgil envoy is here. 237 00:21:27,160 --> 00:21:28,161 General! 238 00:21:31,248 --> 00:21:32,082 Welcome. 239 00:21:36,920 --> 00:21:39,631 How does it feel to be here after so long? 240 00:21:41,258 --> 00:21:43,969 How have you been, my brother? 241 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Thanks for asking, Majesty. 242 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 You don't have to call me brother. 243 00:21:51,768 --> 00:21:52,811 Indeed. 244 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Like my teacher said, you're very humble. 245 00:21:56,898 --> 00:21:58,317 I'm flattered, Majesty. 246 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Right. 247 00:22:02,529 --> 00:22:06,908 Have you heard anything about me recently? 248 00:22:07,617 --> 00:22:09,619 I haven't heard anything. 249 00:22:10,495 --> 00:22:12,873 Like I'm the best swordsman in Joseon. 250 00:22:22,090 --> 00:22:25,427 You always held your tongue. 251 00:22:26,261 --> 00:22:27,596 Anyway... 252 00:22:29,473 --> 00:22:31,099 How is Hamgil province? 253 00:22:32,184 --> 00:22:35,312 Invasions by Northern barbarians have decreased. 254 00:22:38,315 --> 00:22:40,233 You're doing great, as expected. 255 00:22:41,526 --> 00:22:42,903 I am honored, Majesty. 256 00:22:43,487 --> 00:22:45,489 I still have a lot of work to do. 257 00:22:45,906 --> 00:22:47,199 Speaking of which, 258 00:22:47,699 --> 00:22:49,618 I have a favor to ask you. 259 00:22:50,577 --> 00:22:52,996 The atmosphere in the capital isn't good. 260 00:22:53,705 --> 00:22:56,500 As of today, you're the Vice Minister of War. 261 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Please stand by my side. 262 00:23:02,464 --> 00:23:03,882 -Your Majesty... -What? 263 00:23:05,425 --> 00:23:06,676 Is there a problem? 264 00:23:11,264 --> 00:23:12,891 Thank you, Your Majesty. 265 00:23:13,892 --> 00:23:15,727 I'm ready to sacrifice my post. 266 00:23:20,023 --> 00:23:22,317 He's a sly old fox, indeed. 267 00:23:23,485 --> 00:23:24,861 If I wasn't the King, 268 00:23:24,945 --> 00:23:27,322 I'd love to compete with him to find out 269 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 who's the best swordsman in Joseon. 270 00:23:30,617 --> 00:23:31,535 Oh, well. 271 00:23:32,285 --> 00:23:34,413 You'll have to be my opponent. 272 00:23:35,205 --> 00:23:36,164 Follow me, Obo. 273 00:23:41,128 --> 00:23:41,962 There you go. 274 00:23:49,594 --> 00:23:50,554 Get in position. 275 00:23:52,597 --> 00:23:55,434 How can I dare to point a sword at Your Majesty? 276 00:23:55,517 --> 00:23:57,727 This is a wooden sword. 277 00:23:58,019 --> 00:23:59,563 I can't obey you, Majesty. 278 00:24:00,564 --> 00:24:03,442 -Please, withdraw your order! -You can't obey me? 279 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 No, Majesty. 280 00:24:07,195 --> 00:24:08,029 Are you sure? 281 00:24:10,157 --> 00:24:11,116 A royal command? 282 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 Please withdraw it! 283 00:24:20,834 --> 00:24:22,252 It's a royal command. 284 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Get in position. 285 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 I can't dare... 286 00:24:27,549 --> 00:24:28,508 Get in position. 287 00:24:29,885 --> 00:24:30,886 I really can't... 288 00:24:36,683 --> 00:24:39,811 -You said it's a royal command, right? -Yes, I did. 289 00:24:40,770 --> 00:24:41,688 In that case, 290 00:24:42,063 --> 00:24:44,316 since you are determined, 291 00:24:44,566 --> 00:24:47,569 I'll obey your royal command. 292 00:24:47,694 --> 00:24:49,654 You should've said that sooner. 293 00:24:53,658 --> 00:24:54,493 Okay! 294 00:24:55,327 --> 00:24:56,453 Get in position. 295 00:25:12,552 --> 00:25:13,553 Not bad! 296 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Excellency. 297 00:25:24,856 --> 00:25:27,567 Chronicle keeper Yoon. What are you doing here? 298 00:25:32,906 --> 00:25:35,200 Thank you for all you've done for me. 299 00:25:36,326 --> 00:25:40,330 I know I wasn't qualified, but thanks for supporting and helping me. 300 00:25:41,122 --> 00:25:43,166 I'll never forget your kindness. 301 00:25:43,917 --> 00:25:45,085 This duty... 302 00:25:46,086 --> 00:25:48,004 I had no idea this dokwang duty 303 00:25:48,213 --> 00:25:51,508 involved such a heavy responsibility. 304 00:25:51,925 --> 00:25:54,261 I'm not qualified. 305 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 Before I entered the Palace, 306 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 -my father-- -He's very ill, isn't he? 307 00:26:03,520 --> 00:26:04,938 I saw him last night, 308 00:26:05,814 --> 00:26:06,898 he seems healthy. 309 00:26:09,568 --> 00:26:10,485 But, you see... 310 00:26:17,450 --> 00:26:18,994 What exactly is dokwang? 311 00:26:19,411 --> 00:26:22,122 Why do I have to be involved in secret affairs? 312 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 It looks very dangerous. 313 00:26:25,458 --> 00:26:28,253 That's a chronicle keeper's job. What can I do? 314 00:26:28,795 --> 00:26:30,797 Keeper by day, dokwang by night. 315 00:26:30,880 --> 00:26:34,384 -It's the King's secret organization-- -Why was I chosen? 316 00:26:34,593 --> 00:26:36,219 Why are you asking me? 317 00:26:36,303 --> 00:26:37,721 His Majesty decided! 318 00:26:40,098 --> 00:26:42,684 -It was His Majesty's decision? -Of course! 319 00:26:49,983 --> 00:26:52,319 I was against it. 320 00:26:58,617 --> 00:26:59,909 My goodness. 321 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 Why is the fog so dense? 322 00:27:05,081 --> 00:27:07,042 It's not your first time fishing. 323 00:27:07,459 --> 00:27:09,419 Haven't you seen a fog like this? 324 00:27:10,086 --> 00:27:12,505 Didn't you hear about the rumors? 325 00:27:13,173 --> 00:27:15,300 They say there's a ghost fish. 326 00:27:15,383 --> 00:27:18,428 Stop wasting your energy talking nonsense. 327 00:27:18,595 --> 00:27:20,013 Hurry up, pull the net. 328 00:27:34,819 --> 00:27:37,113 What are you doing? Haul in the net! 329 00:27:43,119 --> 00:27:44,412 Look there! 330 00:27:50,752 --> 00:27:53,630 His Majesty has arrived! 331 00:28:00,178 --> 00:28:01,012 Your Majesty! 332 00:28:01,805 --> 00:28:04,641 Today, we request to discuss plans 333 00:28:04,724 --> 00:28:08,186 to ease public unrest. 334 00:28:08,895 --> 00:28:12,691 Rumors are spreading like wildfire among our people. 335 00:28:13,024 --> 00:28:14,984 I'm sure you're aware of it, 336 00:28:16,861 --> 00:28:19,531 spreading rumors is prohibited by law, 337 00:28:20,073 --> 00:28:23,326 and whoever violates it should be severely punished. 338 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 Don't you know this? 339 00:28:26,329 --> 00:28:27,163 However, 340 00:28:27,956 --> 00:28:31,167 you should see the appearance of a ghost fish 341 00:28:31,251 --> 00:28:33,211 as a sign from heaven. 342 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 Your Majesty, 343 00:28:34,254 --> 00:28:37,298 the rumors involving Prince Jaseong 344 00:28:37,465 --> 00:28:39,342 shouldn't be ignored. 345 00:28:39,426 --> 00:28:42,053 -Did you say Prince Jaseong? -Yes, Majesty. 346 00:28:42,262 --> 00:28:45,807 Prince Jaseong is your brother's son, Crown Prince Uigyeong. 347 00:28:46,808 --> 00:28:48,643 I shouldn't mention this, 348 00:28:48,935 --> 00:28:52,355 but other descendants will try to expand their power, 349 00:28:52,772 --> 00:28:55,442 and Prince Jaseong serves a good cause. 350 00:28:55,900 --> 00:28:56,860 That being said, 351 00:28:57,318 --> 00:28:59,404 you must take appropriate measures. 352 00:29:00,572 --> 00:29:01,448 Obo. 353 00:29:02,824 --> 00:29:03,742 Yes, Majesty. 354 00:29:07,078 --> 00:29:09,581 Do you want to know the reality of Joseon? 355 00:29:14,252 --> 00:29:16,629 This is a family tree above second rank. 356 00:29:17,422 --> 00:29:19,215 Doesn't it look like a cobweb? 357 00:29:22,802 --> 00:29:25,221 They came into power by helping the king. 358 00:29:25,430 --> 00:29:27,807 Their power has been growing for decades. 359 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 Through marriage, they're linked as families. 360 00:29:33,521 --> 00:29:36,357 There are many officials who rely on their power. 361 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 Not only in Hanyang, 362 00:29:38,067 --> 00:29:40,737 but all around the country. 363 00:29:42,489 --> 00:29:44,073 Even though I'm the King, 364 00:29:45,700 --> 00:29:48,453 I can't do anything without their consent. 365 00:29:51,164 --> 00:29:52,290 I can't allow... 366 00:29:54,042 --> 00:29:56,461 Prince Jaseong to stay in Hanyang. 367 00:30:11,184 --> 00:30:14,103 I haven't seen my nephew for a long time. 368 00:30:16,314 --> 00:30:17,982 He's from the royal family, 369 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 so I've kept him away from the Palace, worried it may hurt you. 370 00:30:23,363 --> 00:30:25,281 Queen Dowager feels lonely, too. 371 00:30:25,615 --> 00:30:28,701 Don't worry, let him enter the Palace to greet her. 372 00:30:30,286 --> 00:30:31,538 I'll obey your order. 373 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 The tea fragrance is nice. 374 00:30:42,090 --> 00:30:43,716 When my brother was alive, 375 00:30:45,385 --> 00:30:46,928 I used to drink this tea. 376 00:30:48,263 --> 00:30:49,556 If you like the tea, 377 00:30:50,306 --> 00:30:52,308 I'll have some sent to the Palace. 378 00:30:53,393 --> 00:30:54,894 That would be wonderful. 379 00:30:55,895 --> 00:30:56,729 Your Majesty! 380 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 Your Majesty! 381 00:31:08,950 --> 00:31:12,495 I was getting ready to be punished. 382 00:31:13,371 --> 00:31:14,205 Why? 383 00:31:15,039 --> 00:31:16,833 Is it because of the rumors? 384 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 It's all because of me. 385 00:31:20,128 --> 00:31:21,546 Please, punish me. 386 00:31:22,046 --> 00:31:24,132 They are baseless rumors. 387 00:31:25,049 --> 00:31:26,301 Don't listen to them. 388 00:31:28,261 --> 00:31:29,387 Let me look at you. 389 00:31:30,263 --> 00:31:31,848 You've become a man. 390 00:31:33,099 --> 00:31:34,726 Are you 12 already? 391 00:31:35,184 --> 00:31:36,227 Yes, Majesty. 392 00:31:37,270 --> 00:31:39,105 Right. You're a big man now. 393 00:31:39,397 --> 00:31:42,609 You should travel the country, acquire some knowledge. 394 00:31:43,109 --> 00:31:45,820 New ideas and cultures are in harmony 395 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 with the emerging new era. 396 00:31:48,197 --> 00:31:50,158 When you return, after learning, 397 00:31:50,241 --> 00:31:52,619 you'll be a valued citizen. 398 00:31:53,786 --> 00:31:57,248 In the future, you should look at the bigger world, 399 00:31:58,333 --> 00:32:00,126 and have great ambition. 400 00:32:01,628 --> 00:32:04,380 Yes, Majesty. I'll make sure to do that. 401 00:33:04,107 --> 00:33:08,027 Your Majesty, last night, Prince Jaseong was kidnapped. 402 00:33:23,793 --> 00:33:24,919 Who are you? 403 00:33:28,464 --> 00:33:32,093 You're very commanding, even in this situation. 404 00:33:32,885 --> 00:33:36,639 The royal family blood is different. 405 00:33:39,267 --> 00:33:41,144 Don't look at me like that. 406 00:33:42,270 --> 00:33:45,732 I might be able to put you on the throne-- 407 00:33:45,815 --> 00:33:46,983 The throne? 408 00:33:47,066 --> 00:33:48,401 How can you say that? 409 00:34:01,247 --> 00:34:02,290 Prince Jaseong, 410 00:34:04,834 --> 00:34:07,879 if I ask you to die, you will die. 411 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 If I want you to be a King, 412 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 then you'll become a King. 413 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 Your Majesty. 414 00:34:28,357 --> 00:34:31,444 Ask the Ministry of Justice to search for the prince. 415 00:34:32,278 --> 00:34:34,322 According to witnesses, 416 00:34:35,323 --> 00:34:38,451 the fish found in Gwangnaru was around 49 feet. 417 00:34:40,620 --> 00:34:41,454 Your Majesty… 418 00:34:43,748 --> 00:34:45,124 Forty-nine feet... 419 00:34:46,793 --> 00:34:49,796 If it's that big, it's fair to call it a ghost fish. 420 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 Right? 421 00:34:52,340 --> 00:34:53,424 What do you think? 422 00:34:54,425 --> 00:34:57,053 Do you think we have such a thing in Joseon? 423 00:35:01,432 --> 00:35:04,811 I feel exhausted due to a heavy workload. 424 00:35:05,978 --> 00:35:08,564 I'm afraid I'll get sick. 425 00:35:09,190 --> 00:35:10,191 With that said, 426 00:35:11,317 --> 00:35:14,612 I thought about taking you all on a cruise as a thank you 427 00:35:15,113 --> 00:35:16,906 for your hard work. 428 00:35:22,203 --> 00:35:23,579 Where should we go? 429 00:35:25,790 --> 00:35:29,961 Majesty, how can we go on a cruise during this political instability? 430 00:35:30,378 --> 00:35:32,588 That is utterly unreasonable. 431 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 What's wrong with the politics? 432 00:35:36,092 --> 00:35:38,928 We heard Prince Jaseong disappeared last night. 433 00:35:39,428 --> 00:35:40,805 Rumors say that he hid 434 00:35:41,097 --> 00:35:45,685 in order to gather traitors and take the throne. 435 00:35:46,227 --> 00:35:49,063 What do you mean Prince Jaseong has disappeared? 436 00:35:50,148 --> 00:35:51,649 I ordered Prince Jaseong 437 00:35:51,732 --> 00:35:54,735 to investigate the iron ore problem in Hamgil. 438 00:35:56,028 --> 00:35:59,115 Due to the iron ore crisis, the production of weapons 439 00:35:59,198 --> 00:36:02,285 and necessities of our people became a major issue. 440 00:36:02,869 --> 00:36:06,247 I've asked our very clever Prince Jaseong to solve it. 441 00:36:06,873 --> 00:36:09,584 What proof do you have against Prince Jaseong? 442 00:36:11,043 --> 00:36:14,755 If you don't want to drive a wedge between me and my relatives, 443 00:36:20,553 --> 00:36:22,221 don't ever say that again. 444 00:36:25,808 --> 00:36:28,019 Royal Secretary, prepare a boat. 445 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 The location is... 446 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Gwangnaru. 447 00:36:38,404 --> 00:36:40,740 It feels good to get out of the Palace. 448 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 What's wrong? 449 00:36:45,786 --> 00:36:48,164 Are you afraid there's a ghost fish? 450 00:36:48,247 --> 00:36:51,709 Your Majesty, many people have seen it. 451 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Even if the rumor is true, 452 00:36:54,462 --> 00:36:57,965 you're with Joseon's best swordsman. So, why worry about it? 453 00:37:03,512 --> 00:37:04,597 Right. 454 00:37:05,806 --> 00:37:07,350 Why that long face? 455 00:37:07,683 --> 00:37:11,312 Your Majesty, although the ghost fish is important, 456 00:37:13,189 --> 00:37:15,566 we should look for Prince Jaseong first. 457 00:37:15,650 --> 00:37:16,484 Majesty... 458 00:37:17,902 --> 00:37:20,446 -Your Majesty. -They won't kill him. 459 00:37:21,614 --> 00:37:24,200 Or they wouldn't have kidnapped him. 460 00:37:30,790 --> 00:37:32,792 What is that? 461 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Look! 462 00:37:40,549 --> 00:37:41,634 Your Majesty! 463 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Your Majesty! 464 00:37:46,973 --> 00:37:48,307 So it is really true. 465 00:37:48,849 --> 00:37:49,850 Your Majesty! 466 00:37:59,860 --> 00:38:03,990 Row! 467 00:38:04,490 --> 00:38:05,574 Majesty, they're… 468 00:38:06,575 --> 00:38:08,369 They're whalers' descendants. 469 00:38:08,703 --> 00:38:11,372 Today, we'll catch a ghost fish, not a whale. 470 00:38:12,456 --> 00:38:16,794 Row! 471 00:38:17,503 --> 00:38:18,337 Let's go, Obo. 472 00:38:19,797 --> 00:38:21,382 Where are we going? 473 00:38:22,258 --> 00:38:23,676 To catch a ghost fish. 474 00:38:26,721 --> 00:38:29,390 -This is a rare experience. -Majesty! 475 00:38:39,608 --> 00:38:40,568 Let's go. 476 00:38:48,492 --> 00:38:50,661 Row! 477 00:38:51,037 --> 00:38:55,541 Row! 478 00:38:57,001 --> 00:39:01,756 Row! 479 00:39:06,761 --> 00:39:11,057 Row! 480 00:39:13,559 --> 00:39:15,603 Row! 481 00:39:18,272 --> 00:39:22,777 Row! 482 00:39:30,576 --> 00:39:32,995 It's a hit! 483 00:39:36,290 --> 00:39:38,709 -Stop! -It's a hit! 484 00:39:49,970 --> 00:39:50,805 Your Majesty! 485 00:39:52,098 --> 00:39:54,892 Turn the boat around! Hurry up! 486 00:39:55,518 --> 00:39:56,685 Grab the boat! 487 00:39:57,061 --> 00:39:58,229 What are you doing? 488 00:39:58,562 --> 00:39:59,397 Hurry! 489 00:39:59,980 --> 00:40:00,815 No! 490 00:40:01,816 --> 00:40:02,817 Keep going. 491 00:40:04,443 --> 00:40:06,445 Obo, hold me. 492 00:40:06,737 --> 00:40:12,243 Row! 493 00:40:12,368 --> 00:40:13,744 I apologize in advance! 494 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 Row! 495 00:41:01,167 --> 00:41:02,042 Mother! 496 00:41:24,607 --> 00:41:28,277 Call the royal physician! 497 00:41:33,365 --> 00:41:36,452 -Your Majesty! -Your Majesty, are you all right? 498 00:41:38,245 --> 00:41:39,914 Majesty, please wake up! 499 00:41:43,292 --> 00:41:44,627 -Majesty. -Majesty! 500 00:41:45,044 --> 00:41:46,879 You can't die like this! 501 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Your Majesty! 502 00:41:49,965 --> 00:41:53,302 Your Majesty! 503 00:41:54,386 --> 00:41:55,387 Obo. 504 00:41:57,473 --> 00:41:59,975 I'll be fine if you shut up. 505 00:42:00,768 --> 00:42:01,852 Are you all right? 506 00:42:17,493 --> 00:42:20,663 I'm sure the harpoon hit the fish. 507 00:42:21,747 --> 00:42:25,042 But it's like the harpoon was thrown into an empty space. 508 00:42:25,334 --> 00:42:26,794 I didn't feel anything. 509 00:42:28,003 --> 00:42:31,507 I'm pretty sure the harpoon I threw hit the body of a fish. 510 00:42:32,967 --> 00:42:33,842 However, 511 00:42:34,510 --> 00:42:35,886 I didn't feel anything. 512 00:42:38,597 --> 00:42:40,683 A ghost fish... 513 00:42:48,607 --> 00:42:49,441 Obo. 514 00:42:51,110 --> 00:42:53,362 Do you think that was a ghost fish? 515 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 You saw it, too. 516 00:42:56,865 --> 00:42:59,243 With your own eyes. How can you doubt it? 517 00:43:00,619 --> 00:43:02,288 Anything suspicious? 518 00:43:06,458 --> 00:43:07,876 It was pretty chaotic. 519 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 So, nothing. 520 00:43:13,215 --> 00:43:14,049 Hey. 521 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 Hey. 522 00:43:17,177 --> 00:43:19,179 Don't just follow me around 523 00:43:19,305 --> 00:43:22,099 bothering me all the time. 524 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 Can't you help once in a while? 525 00:43:27,104 --> 00:43:30,441 -I saved your life today... -Are you bragging about it? 526 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Don't just sit around! 527 00:43:35,195 --> 00:43:36,655 I'm done drawing. 528 00:43:37,740 --> 00:43:39,825 Why are you grinding an ink stick? 529 00:43:40,784 --> 00:43:42,786 You're so frustrating. 530 00:43:52,671 --> 00:43:55,341 What is it? Did you remember something? 531 00:44:19,990 --> 00:44:22,076 -Your Majesty! -You scared me. 532 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 Underneath the ghost fish… 533 00:44:32,878 --> 00:44:34,630 I saw a big turtle. 534 00:44:36,256 --> 00:44:37,091 A turtle? 535 00:44:38,759 --> 00:44:39,593 Yes. 536 00:44:43,263 --> 00:44:45,140 -Obo. -Yes, Majesty. 537 00:44:45,516 --> 00:44:47,893 The rumors don't mention a turtle. 538 00:44:47,976 --> 00:44:49,687 Why do you think that is? 539 00:44:52,398 --> 00:44:56,527 Whoever started the rumors didn't want us to know about the turtle. 540 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 That's right. 541 00:44:58,779 --> 00:45:00,322 If they want to hide that, 542 00:45:00,406 --> 00:45:02,157 it means I must find out why. 543 00:45:11,917 --> 00:45:14,545 Have you heard of a shaman named Seon-hwa? 544 00:45:14,920 --> 00:45:15,963 No. 545 00:45:16,630 --> 00:45:19,967 She is very popular. 546 00:45:20,926 --> 00:45:23,887 She can see the future. 547 00:45:25,139 --> 00:45:26,014 And... 548 00:45:26,724 --> 00:45:28,600 this shaman showed up here 549 00:45:28,684 --> 00:45:31,645 at the same time this rumor started to spread. 550 00:45:33,856 --> 00:45:35,858 Do you think the shaman is the one 551 00:45:35,941 --> 00:45:37,693 who started the rumors? 552 00:45:39,778 --> 00:45:41,196 Obo, what do you think? 553 00:45:42,114 --> 00:45:45,993 What could a shaman gain from spreading such a rumor? 554 00:45:46,410 --> 00:45:48,495 That's why we have to go see her. 555 00:45:51,999 --> 00:45:55,419 Let me see. What should I wear today? 556 00:46:05,971 --> 00:46:06,972 What is this? 557 00:46:09,975 --> 00:46:12,060 -Am I wrong? -What are you doing? 558 00:46:15,063 --> 00:46:16,774 Hurry up, get changed. 559 00:46:18,942 --> 00:46:20,235 Are you curious? 560 00:46:20,986 --> 00:46:21,820 Yes. 561 00:46:22,780 --> 00:46:25,240 This is specially made for magic. 562 00:46:27,826 --> 00:46:28,911 Here, take a look. 563 00:46:29,495 --> 00:46:30,829 -It's empty. -Yes. 564 00:46:42,424 --> 00:46:43,258 Take a look. 565 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 Magic is about tricking the eyes. 566 00:46:54,686 --> 00:46:55,521 But in here... 567 00:46:57,648 --> 00:46:59,775 is where the logic and nature lies. 568 00:47:06,949 --> 00:47:10,035 In France, I heard this symbol represents the King. 569 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 Do you know magic? 570 00:47:14,373 --> 00:47:17,251 The magician who taught me magic once told me 571 00:47:17,376 --> 00:47:19,127 that my hands are exquisite 572 00:47:19,211 --> 00:47:21,547 and I'd become Joseon's best magician. 573 00:47:25,801 --> 00:47:26,635 I see. 574 00:47:28,095 --> 00:47:29,972 What? Don't you trust me? 575 00:47:30,347 --> 00:47:32,224 No, I trust you. 576 00:47:33,725 --> 00:47:36,353 -Obo! -Your Majesty, are you all right? 577 00:47:37,354 --> 00:47:38,188 Majesty! 578 00:47:38,272 --> 00:47:40,691 Your Majesty! What's going on? 579 00:47:42,067 --> 00:47:43,235 Seriously? 580 00:47:45,988 --> 00:47:47,155 Seriously? 581 00:47:49,575 --> 00:47:50,492 Seriously what? 582 00:47:53,829 --> 00:47:54,663 What about it? 583 00:47:55,831 --> 00:47:56,665 Nothing. 584 00:48:00,794 --> 00:48:02,546 I heard you wanted to quit. 585 00:48:04,298 --> 00:48:05,382 That's ridiculous. 586 00:48:07,759 --> 00:48:08,844 Your Majesty, 587 00:48:09,845 --> 00:48:10,804 that's not true. 588 00:48:32,200 --> 00:48:35,621 Don't forget, once we get in the shrine, act like a friend. 589 00:48:36,455 --> 00:48:38,665 -Yes, Majesty. -Don't call me Majesty. 590 00:48:43,128 --> 00:48:44,212 Okay, my friend. 591 00:48:46,965 --> 00:48:47,966 Like that, right? 592 00:48:49,968 --> 00:48:51,011 Are you crazy? 593 00:48:54,431 --> 00:48:55,891 Aren't you leaving? 594 00:49:21,917 --> 00:49:24,920 What troubles do you have that brought you here? 595 00:49:29,925 --> 00:49:30,759 Your Majesty. 596 00:49:38,392 --> 00:49:40,060 My name is Majesty! 597 00:49:44,356 --> 00:49:46,066 My friend, Jeon-ha, 598 00:49:46,566 --> 00:49:48,068 has so many worries. 599 00:49:48,735 --> 00:49:49,945 He's so sensitive. 600 00:49:51,154 --> 00:49:51,989 You jerk. 601 00:49:55,033 --> 00:49:58,161 Who has no worries these days? 602 00:49:58,745 --> 00:50:00,747 I have nothing to worry about. 603 00:50:00,831 --> 00:50:04,501 He wants to serve in the Royal Palace. What is his future like? 604 00:50:04,835 --> 00:50:06,712 Can I be his friend? 605 00:50:08,630 --> 00:50:09,506 He... 606 00:50:10,924 --> 00:50:13,802 He has an exceptional talent. 607 00:50:14,094 --> 00:50:15,178 Do you mean me? 608 00:50:18,765 --> 00:50:20,308 You will serve the King. 609 00:50:20,767 --> 00:50:23,812 Your talent will guide the King to govern well. 610 00:50:25,564 --> 00:50:26,398 However... 611 00:50:27,149 --> 00:50:30,152 I'm not sure whether your talent will be fully used. 612 00:50:31,486 --> 00:50:33,321 The King lacks virtue, 613 00:50:33,864 --> 00:50:35,532 and he is very incompetent-- 614 00:50:37,159 --> 00:50:38,368 Watch your mouth. 615 00:50:49,713 --> 00:50:51,965 This jar contains auspicious souls. 616 00:50:52,841 --> 00:50:55,510 Ask the souls if the King is worthy 617 00:50:56,803 --> 00:50:58,388 of your service. 618 00:51:22,579 --> 00:51:24,498 The souls are agitated. 619 00:51:40,722 --> 00:51:42,182 The souls calmed down. 620 00:51:42,724 --> 00:51:44,643 I've calmed them for now. 621 00:51:44,893 --> 00:51:46,853 Their anger toward the King is... 622 00:51:47,354 --> 00:51:49,272 just the beginning. 623 00:51:59,950 --> 00:52:00,784 Let's go. 624 00:52:02,327 --> 00:52:03,912 Let's just go. 625 00:52:04,371 --> 00:52:05,539 Hurry up. 626 00:52:08,375 --> 00:52:09,709 What's wrong with you? 627 00:52:13,588 --> 00:52:14,589 What did you say? 628 00:52:16,466 --> 00:52:17,968 Let's go, my friend. 629 00:52:18,635 --> 00:52:20,387 Thank you. 630 00:52:22,097 --> 00:52:22,931 Goodbye. 631 00:52:29,688 --> 00:52:31,690 Are you thinking about the shaman? 632 00:52:32,566 --> 00:52:34,568 -No. -Yes, you are. 633 00:52:35,777 --> 00:52:37,779 You don't say what's in your mind. 634 00:52:41,575 --> 00:52:42,409 Here. 635 00:52:45,912 --> 00:52:46,830 When did you... 636 00:52:48,498 --> 00:52:49,583 When do you think? 637 00:52:51,126 --> 00:52:52,460 What's wrong with you? 638 00:52:52,878 --> 00:52:54,254 What did you say? 639 00:52:55,547 --> 00:52:56,464 Let's go. 640 00:53:04,681 --> 00:53:05,974 -Drink it. -Pardon? 641 00:53:09,978 --> 00:53:11,354 You want me to drink... 642 00:53:12,439 --> 00:53:14,441 -some kind of ghost water? -Why? 643 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 Won't you? This is a royal order. 644 00:53:19,613 --> 00:53:20,572 How could... 645 00:53:23,658 --> 00:53:25,785 -This... -I understand. 646 00:53:26,453 --> 00:53:27,662 There's no choice. 647 00:53:27,913 --> 00:53:31,416 -What are you doing? -If you won't drink, there's no choice. 648 00:53:31,499 --> 00:53:33,210 -I have to. -You shouldn't! 649 00:53:33,293 --> 00:53:35,086 -Don't stop me. -Give it to me. 650 00:53:35,170 --> 00:53:37,422 Give it to me. 651 00:53:37,505 --> 00:53:38,840 What's wrong with you? 652 00:53:41,092 --> 00:53:41,927 Here. 653 00:53:43,386 --> 00:53:44,304 No? 654 00:53:49,893 --> 00:53:50,727 Seriously? 655 00:54:00,695 --> 00:54:02,322 -This... -What is it? 656 00:54:02,405 --> 00:54:03,365 This thing is... 657 00:54:05,283 --> 00:54:06,368 -fizzy. -Fizzy? 658 00:54:06,493 --> 00:54:07,702 The water is bubbly. 659 00:54:18,964 --> 00:54:21,716 Here. Keep it safe. 660 00:54:27,264 --> 00:54:29,641 Majesty, the Palace is not this way. 661 00:54:30,350 --> 00:54:31,476 Be quiet. 662 00:54:31,601 --> 00:54:33,436 -Someone is following us. -What? 663 00:54:48,994 --> 00:54:50,370 Are you looking for me? 664 00:54:58,378 --> 00:55:01,298 By your expression, you must know who I am. 665 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 Do you think the King would walk around without an escort? 666 00:55:07,846 --> 00:55:10,265 Let me offer you a more suitable opponent. 667 00:55:10,682 --> 00:55:11,516 Heuk-woon! 668 00:55:15,103 --> 00:55:15,937 Heuk-woon! 669 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Heuk-woon. 670 00:55:25,947 --> 00:55:27,407 -Where are you? -Majesty. 671 00:55:31,328 --> 00:55:32,329 Heuk-woon! 672 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 Your Majesty! 673 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 My gosh! 674 00:55:54,100 --> 00:55:56,561 Do you have to show up at the last minute? 675 00:55:56,686 --> 00:55:57,854 Is this on purpose? 676 00:55:58,897 --> 00:56:00,231 Give me your order. 677 00:56:01,066 --> 00:56:02,192 What? 678 00:56:02,776 --> 00:56:03,818 Don't kill him. 679 00:56:10,408 --> 00:56:11,534 Who is he, Majesty? 680 00:56:12,410 --> 00:56:15,830 Heuk-woon, the swordsman responsible for my protection. 681 00:56:55,995 --> 00:56:57,372 It's my fault, Majesty. 682 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 That's fine. 683 00:57:01,709 --> 00:57:04,212 You can't stop a man from killing himself. 684 00:57:23,606 --> 00:57:25,275 I'm not his only servant. 685 00:57:27,777 --> 00:57:31,406 I've studied hard for 15 years and I excelled in the test. 686 00:57:32,782 --> 00:57:33,950 But look at me now. 687 00:57:40,790 --> 00:57:44,461 He wants me to be a chronicle keeper, a dokwang and a butcher? 688 00:57:45,670 --> 00:57:46,796 It looks good. 689 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 Your Majesty, do you feel better 690 00:57:57,182 --> 00:57:58,766 if you bully me like this? 691 00:58:02,854 --> 00:58:04,063 It's an Ilhwangdo. 692 00:58:09,986 --> 00:58:11,154 What is that? 693 00:58:12,530 --> 00:58:14,782 It's the Jurchen people's weapon. 694 00:58:15,825 --> 00:58:17,744 Why'd they attack Your Majesty? 695 00:58:23,041 --> 00:58:24,042 Interesting. 696 00:58:28,296 --> 00:58:30,715 Do you know the Sipin Village, in Hamgil? 697 00:58:33,885 --> 00:58:35,303 There was an incident. 698 00:58:35,386 --> 00:58:38,306 The village people were attacked and slaughtered. 699 00:58:46,314 --> 00:58:49,484 They were secretly investigating the iron ore for me, 700 00:58:50,026 --> 00:58:53,154 Dokwang Hong and his men. 701 00:58:55,323 --> 00:58:59,118 What you're looking at is Hong Min-seok's autopsy report. 702 00:59:02,038 --> 00:59:04,666 Does it look familiar? 703 00:59:06,793 --> 00:59:08,336 The wound in the pig skin. 704 00:59:09,003 --> 00:59:11,673 Pig skin is the most similar to human skin. 705 00:59:13,299 --> 00:59:15,343 I finally know who's responsible. 706 00:59:18,179 --> 00:59:21,724 The Jurchen crossed the border and killed Hong Min-seok. 707 00:59:23,309 --> 00:59:25,562 This is more twisted than I expected. 708 01:00:07,770 --> 01:00:08,813 Gosh! 709 01:00:16,529 --> 01:00:19,699 This is a new volley invented by the Military bureau. 710 01:00:20,617 --> 01:00:21,743 It's longer, 711 01:00:22,285 --> 01:00:25,496 so the accuracy and range are greatly improved. 712 01:00:41,471 --> 01:00:44,057 -Curious about that jar's secret? -Pardon? 713 01:00:44,641 --> 01:00:45,600 Are you curious? 714 01:00:48,436 --> 01:00:49,270 Yes. 715 01:00:51,064 --> 01:00:52,523 So, come here and shoot. 716 01:00:53,566 --> 01:00:55,985 No, thank you, Majesty. 717 01:00:56,486 --> 01:00:58,863 If you hit one target after three shots, 718 01:00:59,405 --> 01:01:01,074 I'll tell you the secret. 719 01:01:03,618 --> 01:01:05,536 -I don't need to know. -Come on! 720 01:01:06,245 --> 01:01:08,539 You should challenge yourself. 721 01:01:10,958 --> 01:01:11,793 Fine. 722 01:01:12,669 --> 01:01:15,171 I'll give you five shots instead of three. 723 01:01:16,381 --> 01:01:17,215 Really? 724 01:01:17,924 --> 01:01:18,758 Of course! 725 01:01:19,467 --> 01:01:20,301 Then... 726 01:01:22,470 --> 01:01:24,555 Hold it tight. Watch the recoil. 727 01:01:25,098 --> 01:01:26,182 Okay. 728 01:01:48,579 --> 01:01:49,455 Obo. 729 01:01:50,540 --> 01:01:52,792 It's not your first time firing a gun. 730 01:01:53,292 --> 01:01:55,837 I never said it was my first time. 731 01:01:57,714 --> 01:01:58,548 What? 732 01:01:59,799 --> 01:02:02,176 Do you know who invented the new volley? 733 01:02:02,260 --> 01:02:04,137 Yoon Yi-mok. From the Military. 734 01:02:06,055 --> 01:02:08,266 Yoon Yi-mok? Yoon Yi-seo? 735 01:02:09,142 --> 01:02:10,476 He's my older brother. 736 01:02:10,810 --> 01:02:12,270 When he was researching, 737 01:02:12,353 --> 01:02:14,397 he'd always asked me to shoot-- 738 01:02:14,480 --> 01:02:15,940 Enough, you sneaky jerk. 739 01:02:18,818 --> 01:02:20,027 It's nothing new. 740 01:02:27,702 --> 01:02:31,622 Salt reacts with the carbon acid in the mineral water, 741 01:02:31,706 --> 01:02:35,209 and produces bubbles. This is a chemical reaction. 742 01:02:35,376 --> 01:02:39,505 The bubbles will find a way to escape, which causes the coin to shake. 743 01:02:40,548 --> 01:02:41,382 Your Majesty! 744 01:02:43,885 --> 01:02:45,261 How did you find out? 745 01:02:47,972 --> 01:02:49,098 Jang Yeong-sil. 746 01:02:52,268 --> 01:02:54,520 While you were asleep last night, 747 01:02:54,937 --> 01:02:58,316 Jikjehak spent the night looking for this in the storage. 748 01:02:59,150 --> 01:03:02,528 This book contains the core of Jang Yeong-sil's research. 749 01:03:03,529 --> 01:03:04,989 Incompetent people. 750 01:03:05,364 --> 01:03:09,368 They should've placed this gem in the Royal Library not in storage. 751 01:03:09,869 --> 01:03:11,370 Is this book important? 752 01:03:13,831 --> 01:03:16,626 This book also teaches how to make a ghost fish. 753 01:03:17,210 --> 01:03:19,253 It tells how to make... 754 01:03:20,129 --> 01:03:22,548 -a ghost fish? -To be precise, no. 755 01:03:24,300 --> 01:03:26,969 It teaches how to make a big turtle. 756 01:03:27,637 --> 01:03:28,846 I found it, Majesty! 757 01:03:35,102 --> 01:03:36,813 This is called a submarine. 758 01:03:37,313 --> 01:03:38,564 It moves underwater. 759 01:03:39,649 --> 01:03:42,276 A boat that moves underwater? 760 01:03:42,735 --> 01:03:45,488 Yes. First, an oak tree is cut in half. 761 01:03:46,781 --> 01:03:49,992 Then you dig out the inside of a tree to make a barrel. 762 01:03:50,868 --> 01:03:53,371 The barrel is wrapped with barbed wire. 763 01:03:54,497 --> 01:03:56,499 To make sure water doesn't get in, 764 01:03:56,582 --> 01:03:59,836 a special powder made of pine resin and lime is applied. 765 01:04:00,503 --> 01:04:04,799 When an internal device is operated and the barrel is filled with water, 766 01:04:05,842 --> 01:04:09,136 buoyancy lessens and the barrel will submerge. 767 01:04:10,638 --> 01:04:13,140 If the turtle I saw was a mechanical device 768 01:04:13,224 --> 01:04:16,143 -made by someone-- -If we can find that out, 769 01:04:16,686 --> 01:04:19,188 we'll find out the truth about the rumors. 770 01:04:19,480 --> 01:04:20,314 But first, 771 01:04:21,023 --> 01:04:23,568 we'll read all about Jang Yeong-sil. 772 01:04:58,352 --> 01:05:00,354 Your Majesty, take a look at this! 773 01:05:04,734 --> 01:05:06,193 According to this, 774 01:05:06,277 --> 01:05:09,238 his descendant, Jang Nam-ju, is still alive. 775 01:05:09,322 --> 01:05:14,452 And according to the land purchase record, Jang Nam-ju bought a house. 776 01:05:14,535 --> 01:05:15,578 But... 777 01:05:16,829 --> 01:05:18,289 But it's located in... 778 01:05:21,208 --> 01:05:22,043 Gwangnaru. 779 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 It was here. 780 01:05:35,348 --> 01:05:36,807 -Obo. -Yes. 781 01:05:37,266 --> 01:05:39,101 It's pretty scary here. 782 01:05:40,436 --> 01:05:43,397 Never be more than three steps from me. Understood? 783 01:05:47,693 --> 01:05:48,694 You're Sambo now! 784 01:06:11,676 --> 01:06:14,303 Your Majesty, I think it's just a mill. 785 01:06:14,845 --> 01:06:17,139 -We should go back. -Sambo! 786 01:06:18,432 --> 01:06:19,266 Yes? 787 01:06:21,936 --> 01:06:24,855 You shouldn't believe everything you see here. 788 01:06:33,030 --> 01:06:33,864 Your Majesty. 789 01:06:46,043 --> 01:06:48,462 I think what we're seeing is all that is. 790 01:06:48,671 --> 01:06:50,297 Let's just go. 791 01:07:04,186 --> 01:07:06,022 Apparently, you know something. 792 01:07:08,607 --> 01:07:10,192 -Hold this. -Okay. 793 01:07:12,486 --> 01:07:13,320 Giddy up! 794 01:07:16,115 --> 01:07:17,033 Giddy up! 795 01:07:17,825 --> 01:07:18,659 Giddy up! 796 01:07:20,286 --> 01:07:21,120 Giddy up! 797 01:07:39,805 --> 01:07:41,223 We found it, Sambo! 798 01:07:47,438 --> 01:07:51,275 How did they know I love secret tunnels? 799 01:07:53,778 --> 01:07:54,653 Your Majesty. 800 01:07:55,404 --> 01:07:56,238 Please don't. 801 01:07:57,156 --> 01:07:58,199 Follow me, Sambo. 802 01:08:05,956 --> 01:08:08,250 We're definitely not a match. 803 01:08:15,758 --> 01:08:16,842 No! 804 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 You're so clumsy. 805 01:08:23,224 --> 01:08:25,017 Sambo, you're such a crybaby. 806 01:08:30,523 --> 01:08:32,942 -I think I broke my leg. -Watch your head. 807 01:08:38,322 --> 01:08:39,323 Seriously? 808 01:09:14,483 --> 01:09:16,193 This must be the ghost fish. 809 01:09:20,614 --> 01:09:21,699 Your Majesty! 810 01:09:23,367 --> 01:09:24,952 This is the turtle I saw! 811 01:09:26,662 --> 01:09:28,164 I see. 812 01:09:29,081 --> 01:09:31,167 This is very well made. 813 01:09:35,754 --> 01:09:38,382 This is where they connect the ghost fish. 814 01:09:42,511 --> 01:09:43,596 Look, Sambo. 815 01:09:44,763 --> 01:09:46,724 They even made bombs. 816 01:09:47,892 --> 01:09:49,351 This is amazing. 817 01:09:56,025 --> 01:09:58,319 Your Majesty, look at this! 818 01:09:58,402 --> 01:09:59,486 What is it? 819 01:10:05,534 --> 01:10:07,244 Hong Min-seok's diary. 820 01:10:07,328 --> 01:10:08,537 Wasn't he... 821 01:10:09,246 --> 01:10:11,707 the dokwang who died in Sipin Village? 822 01:10:19,256 --> 01:10:20,507 The diary says 823 01:10:21,884 --> 01:10:25,679 that Hong Min-seok discovered a large area of outcrop in Hamgil. 824 01:10:26,222 --> 01:10:27,348 What's an outcrop? 825 01:10:27,848 --> 01:10:31,936 It's a rock formation visible on the surface, that allow us 826 01:10:32,728 --> 01:10:35,981 to predict the amount of ore buried underground. 827 01:10:36,357 --> 01:10:38,359 It says the estimated amount is... 828 01:10:39,860 --> 01:10:41,487 around 50 million geun. 829 01:10:42,029 --> 01:10:42,905 Fifty million? 830 01:10:43,197 --> 01:10:46,492 Last year, the total found in all eight provinces was... 831 01:10:47,451 --> 01:10:48,702 less than 50 million. 832 01:10:50,204 --> 01:10:52,081 That's a huge amount of ore. 833 01:10:53,832 --> 01:10:55,584 But why is the diary here? 834 01:11:01,799 --> 01:11:02,925 Hamgil Province... 835 01:11:04,593 --> 01:11:05,678 Sipin Village... 836 01:11:07,179 --> 01:11:10,432 Hong Min-seok is killed while on a secret investigation. 837 01:11:10,933 --> 01:11:14,979 Rumors are spreading like wildfire among our people. 838 01:11:15,062 --> 01:11:17,273 I'm sure you're already aware of it. 839 01:11:17,356 --> 01:11:20,442 The same method was used to kill the Jeong Dokwang. 840 01:11:20,526 --> 01:11:21,902 Your Majesty, 841 01:11:21,986 --> 01:11:25,447 the rumors involving Prince Jaseong shouldn't be ignored. 842 01:11:26,865 --> 01:11:29,702 You should see the appearance of a ghost fish 843 01:11:29,785 --> 01:11:31,787 as a sign from heaven. 844 01:11:33,414 --> 01:11:36,667 The appearance of a ghost fish. The curse of the shaman. 845 01:11:38,627 --> 01:11:40,004 Jurchen tailing me. 846 01:11:41,255 --> 01:11:43,340 Send the Northern army to the South 847 01:11:43,757 --> 01:11:45,926 to strengthen the Hansung security. 848 01:11:46,343 --> 01:11:48,887 Please consider this suggestion. 849 01:11:50,139 --> 01:11:51,932 Now everything makes sense. 850 01:11:53,267 --> 01:11:55,477 The Northern region is the cause 851 01:11:56,562 --> 01:11:57,980 of this incident. 852 01:12:01,442 --> 01:12:02,276 Nam Gun-hee! 853 01:12:04,028 --> 01:12:07,448 It's weird that the Northern region suddenly became quiet. 854 01:12:08,574 --> 01:12:10,617 Nam Gun-hee caused that. 855 01:12:12,786 --> 01:12:13,620 Nam Gun-hee... 856 01:12:14,163 --> 01:12:15,497 He spread the rumors, 857 01:12:15,831 --> 01:12:18,709 he kidnapped Prince Jaseong, and caused the chaos 858 01:12:18,792 --> 01:12:20,252 to dethrone me. 859 01:12:21,837 --> 01:12:24,923 -Even being blinded by power-- -It's not about power. 860 01:12:25,507 --> 01:12:27,217 They want to monopolize 861 01:12:27,593 --> 01:12:29,553 this country's resources. 862 01:12:31,347 --> 01:12:32,806 They want the iron ore. 863 01:12:40,272 --> 01:12:41,106 Your Majesty, 864 01:12:42,649 --> 01:12:43,609 what's going on? 865 01:12:44,985 --> 01:12:46,862 Shaman, open it! 866 01:12:47,613 --> 01:12:48,614 Open it now! 867 01:12:48,864 --> 01:12:49,740 I'm impressed. 868 01:12:50,741 --> 01:12:52,493 How did you find this place? 869 01:12:53,869 --> 01:12:55,496 You really are the King. 870 01:12:56,914 --> 01:12:58,957 As I expected. You're Jang Nam-ju. 871 01:12:59,541 --> 01:13:01,335 You even know my name. 872 01:13:01,752 --> 01:13:03,253 Open the door. Now! 873 01:13:04,588 --> 01:13:05,506 Why would you… 874 01:13:06,715 --> 01:13:08,926 participate in this despicable plot? 875 01:13:09,760 --> 01:13:12,930 Why would people go after money and power? 876 01:13:13,472 --> 01:13:15,724 Why'd they kidnap my powerless father, 877 01:13:16,350 --> 01:13:19,311 and try to do what they're not supposed to? 878 01:13:20,854 --> 01:13:22,314 What's their reason? 879 01:13:22,815 --> 01:13:25,984 Nam Gun-hee took your father and threatened you. 880 01:13:28,821 --> 01:13:32,241 You should be punished for treason, but I'll forgive you 881 01:13:32,741 --> 01:13:35,661 because you were trying to save your father. 882 01:13:36,453 --> 01:13:39,790 If you change your mind and help stabilize the country, 883 01:13:40,791 --> 01:13:42,209 I won't punish you. 884 01:13:43,710 --> 01:13:44,545 So, 885 01:13:45,671 --> 01:13:46,922 open this door now! 886 01:13:54,054 --> 01:13:55,722 I'm grateful for your words, 887 01:13:57,099 --> 01:13:58,350 Your Majesty. 888 01:13:59,435 --> 01:14:00,269 However, 889 01:14:02,104 --> 01:14:04,273 he's more frightening than Majesty. 890 01:14:05,607 --> 01:14:06,817 As a daughter, 891 01:14:08,235 --> 01:14:10,487 I can't gamble with my father's life. 892 01:14:10,779 --> 01:14:11,613 What? 893 01:14:12,865 --> 01:14:15,117 -What's going on? -What are you doing? 894 01:14:15,742 --> 01:14:16,869 -Your Majesty! -You! 895 01:14:17,744 --> 01:14:19,496 -Don't do this. -How dare you? 896 01:14:19,580 --> 01:14:21,457 -Why? -Let's talk! 897 01:14:21,790 --> 01:14:22,624 Come back! 898 01:14:23,125 --> 01:14:24,293 Come back! 899 01:14:27,254 --> 01:14:29,214 -Sambo, we're doomed. -Bombs! 900 01:14:29,673 --> 01:14:32,009 Your Majesty! Heuk-woon! 901 01:14:32,509 --> 01:14:34,761 Please call Heuk-woon! Where is he? 902 01:14:35,888 --> 01:14:37,014 Heuk-woon! 903 01:14:37,431 --> 01:14:39,558 I sent Heuk-woon to do other things. 904 01:14:40,392 --> 01:14:42,686 Did you come here without Heuk-woon? 905 01:14:43,312 --> 01:14:45,522 Who knew such a thing could happen? 906 01:14:45,647 --> 01:14:47,191 You should've brought him! 907 01:14:47,274 --> 01:14:49,193 Gosh! Don't get mad at me. 908 01:14:49,276 --> 01:14:51,361 Think of something. Think! 909 01:15:02,873 --> 01:15:04,082 It is over. 910 01:15:11,840 --> 01:15:13,008 Where's my father? 911 01:15:15,135 --> 01:15:16,220 You promised... 912 01:15:17,054 --> 01:15:18,805 my father would be released. 913 01:15:20,182 --> 01:15:21,183 Your father is... 914 01:15:23,393 --> 01:15:24,228 over there. 915 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Over there. 916 01:15:33,820 --> 01:15:34,821 Don't tell me... 917 01:16:24,663 --> 01:16:26,707 Prepare to sit on the throne. 918 01:16:29,293 --> 01:16:30,627 Take him with respect. 919 01:16:31,420 --> 01:16:34,298 Let me go! Where is the King? 920 01:16:34,965 --> 01:16:35,841 Let go! 921 01:16:40,846 --> 01:16:44,433 It feels like a huge weight has been lifted off my shoulders! 922 01:16:44,516 --> 01:16:47,185 Finally, everything went how we planned! 923 01:16:47,561 --> 01:16:49,646 The pillar of the country is burnt! 924 01:16:50,063 --> 01:16:52,107 It's time to fill that with joy! 925 01:16:53,317 --> 01:16:56,820 It's better to use a child as a puppet! 926 01:16:56,903 --> 01:16:59,406 Watch your mouth. 927 01:17:09,333 --> 01:17:13,670 His Majesty has arrived! 928 01:17:18,925 --> 01:17:23,347 His Majesty has arrived! 929 01:18:03,095 --> 01:18:07,099 Majesty! This submarine is a lot bigger than the path we came in. 930 01:18:07,974 --> 01:18:09,893 There has to be another way out! 931 01:18:12,312 --> 01:18:13,146 Your Majesty! 932 01:18:13,480 --> 01:18:15,273 -There's water below us. -What? 933 01:18:16,983 --> 01:18:17,818 Water! 934 01:18:20,237 --> 01:18:23,198 There must be an opening on the floor. Look for it! 935 01:18:37,713 --> 01:18:40,507 Sambo, I think you just saved our lives. 936 01:18:40,674 --> 01:18:42,676 We don't have much time. Hurry up! 937 01:19:09,536 --> 01:19:10,370 Help! 938 01:19:13,707 --> 01:19:15,751 Help! 939 01:19:38,440 --> 01:19:39,649 I slept in. 940 01:19:40,400 --> 01:19:42,527 I hope I didn't make you wait long. 941 01:19:43,361 --> 01:19:45,197 It'll never happen again. 942 01:19:46,156 --> 01:19:47,449 Please forgive me. 943 01:19:48,074 --> 01:19:49,075 What? 944 01:19:50,243 --> 01:19:51,787 Is there a problem? 945 01:19:54,498 --> 01:19:57,167 Royal Secretary, what are we discussing today? 946 01:19:57,626 --> 01:20:01,630 We need more military to save people from the recent flood... 947 01:20:02,172 --> 01:20:05,550 What the hell did you do? 948 01:20:07,052 --> 01:20:10,555 Do you know what you've done to us? 949 01:20:12,557 --> 01:20:14,684 You ignorant, bastard slave! 950 01:20:15,310 --> 01:20:18,438 It was my mistake to trust you for your swordsmanship. 951 01:20:18,772 --> 01:20:20,690 If the King knows everything, 952 01:20:21,274 --> 01:20:22,776 what are you going to do? 953 01:20:23,777 --> 01:20:24,861 Why are you quiet? 954 01:20:25,111 --> 01:20:26,446 Are you ignoring me? 955 01:20:26,530 --> 01:20:29,282 You should answer me! 956 01:20:38,124 --> 01:20:40,460 You are talking too much. 957 01:20:41,753 --> 01:20:44,297 You're always ordering me around. 958 01:20:45,632 --> 01:20:47,300 Your mouth never shuts. 959 01:20:50,679 --> 01:20:51,555 Look. 960 01:20:53,014 --> 01:20:54,599 Let's not do this. 961 01:20:55,016 --> 01:20:56,935 The King is ready to act. 962 01:20:57,018 --> 01:20:58,812 Let's calm down, 963 01:20:59,396 --> 01:21:01,147 and come up with a plan. 964 01:21:04,651 --> 01:21:05,485 I think... 965 01:21:06,236 --> 01:21:08,280 I lost my temper. 966 01:21:18,832 --> 01:21:19,666 If... 967 01:21:20,375 --> 01:21:22,335 If the King found it all out, 968 01:21:23,753 --> 01:21:24,880 what should we do? 969 01:21:26,298 --> 01:21:27,883 It's over. 970 01:21:28,842 --> 01:21:29,968 What do you mean? 971 01:21:30,802 --> 01:21:31,720 Come in! 972 01:21:52,282 --> 01:21:53,116 It's you. 973 01:22:15,722 --> 01:22:17,974 The fate of the country in your hands. 974 01:22:21,436 --> 01:22:22,646 Because of you all, 975 01:22:24,189 --> 01:22:26,191 we won't have a night of despair. 976 01:22:28,360 --> 01:22:31,321 Please be sure to return safely. 977 01:22:32,489 --> 01:22:33,323 Let's walk... 978 01:22:34,783 --> 01:22:36,409 towards the morning light. 979 01:22:49,214 --> 01:22:50,340 How's the tea? 980 01:22:52,050 --> 01:22:53,885 My sister-in-law sent it to me. 981 01:22:55,095 --> 01:22:57,764 The Queen had some, there isn't much left. 982 01:23:04,813 --> 01:23:07,190 I think you have many things to tell me. 983 01:23:12,195 --> 01:23:13,029 Your Majesty, 984 01:23:15,031 --> 01:23:16,533 why are you so calm? 985 01:23:19,452 --> 01:23:22,205 You should arrest and interrogate Nam Gun-hee, 986 01:23:22,288 --> 01:23:25,208 look for those who helped him and punish them all. 987 01:23:25,625 --> 01:23:28,044 Sambo, the precious tea is getting cold. 988 01:23:29,587 --> 01:23:30,672 When it gets cold, 989 01:23:31,673 --> 01:23:33,675 it loses its fragrance. 990 01:23:39,639 --> 01:23:41,141 More haste, less speed. 991 01:23:42,183 --> 01:23:44,686 If I interrogate Nam Gun-hee without proof, 992 01:23:45,520 --> 01:23:48,148 I'll declare a war with other vassals. 993 01:23:48,815 --> 01:23:49,858 If that happens, 994 01:23:50,817 --> 01:23:53,611 things would only get worse. Also-- 995 01:23:53,695 --> 01:23:55,947 You're worried about Prince Jaseong. 996 01:23:59,576 --> 01:24:03,038 Finally, you know how to read my mind. 997 01:24:12,297 --> 01:24:15,717 Your Majesty, did you not enjoy the food? 998 01:24:16,134 --> 01:24:18,136 No, I'm just not hungry. 999 01:24:18,803 --> 01:24:19,971 Just take it away. 1000 01:24:21,389 --> 01:24:24,059 Anyway, where's Sambo? 1001 01:24:24,392 --> 01:24:26,770 He went to the library to grab a book. 1002 01:24:50,418 --> 01:24:52,420 Your Majesty, it's me, Sambo. 1003 01:25:04,474 --> 01:25:06,768 Your Majesty, it's me, Sambo. 1004 01:25:14,359 --> 01:25:15,193 Your Majesty! 1005 01:25:15,735 --> 01:25:16,569 Your Majesty! 1006 01:25:17,445 --> 01:25:18,279 Your Majesty! 1007 01:25:18,613 --> 01:25:19,447 Your Majesty! 1008 01:25:19,864 --> 01:25:20,698 Your Majesty! 1009 01:25:23,118 --> 01:25:24,119 Is anyone there? 1010 01:25:25,036 --> 01:25:26,621 Call the Royal Physician! 1011 01:25:28,248 --> 01:25:31,709 So, what is the cause? 1012 01:25:35,839 --> 01:25:36,798 I apologize. 1013 01:25:38,007 --> 01:25:39,843 I've never seen such symptoms. 1014 01:25:41,344 --> 01:25:43,096 I'm not quite sure. 1015 01:25:43,179 --> 01:25:46,266 The best physician in the country shouldn't say that! 1016 01:25:48,726 --> 01:25:50,520 Could it be that the traitors 1017 01:25:50,937 --> 01:25:53,690 poisoned His Majesty's food? 1018 01:25:54,315 --> 01:25:55,316 As you know, 1019 01:25:55,900 --> 01:25:57,527 the Palace maids tried 1020 01:25:57,610 --> 01:25:59,654 His Majesty's leftovers. 1021 01:26:00,572 --> 01:26:04,284 Not one of them is showing the symptoms. 1022 01:26:04,617 --> 01:26:05,451 Then, 1023 01:26:06,661 --> 01:26:09,497 why is he hovering between life and death? 1024 01:26:12,792 --> 01:26:16,004 You should never make a mistake. Do you understand? 1025 01:26:16,629 --> 01:26:19,674 Yes, I will try my best. 1026 01:26:22,093 --> 01:26:25,013 You'll become a vassal of merit tomorrow. 1027 01:26:26,723 --> 01:26:28,766 I'll make sure no one finds out. 1028 01:26:34,939 --> 01:26:37,942 After receiving this order, we'll gather in Hanyang. 1029 01:26:39,819 --> 01:26:43,656 As soon as we come together, a new world will begin. 1030 01:26:44,616 --> 01:26:46,576 We must move quickly. 1031 01:26:57,337 --> 01:26:58,213 A medicine? 1032 01:26:58,296 --> 01:27:02,258 Yes. His Majesty used to take it when he couldn't fall asleep. 1033 01:27:02,508 --> 01:27:04,761 He's been taking them for a long time. 1034 01:27:04,844 --> 01:27:07,055 So that medicine caused his illness? 1035 01:27:07,138 --> 01:27:10,558 No, there's a herb that doesn't go well with the medicine. 1036 01:27:10,934 --> 01:27:13,478 The Palace maids may not have any problem. 1037 01:27:14,187 --> 01:27:15,396 But for His Majesty, 1038 01:27:16,231 --> 01:27:17,941 it would be a fatal poison. 1039 01:27:18,024 --> 01:27:19,651 Then, what should we do? 1040 01:27:23,738 --> 01:27:25,573 He must drink this antidote. 1041 01:27:25,740 --> 01:27:28,660 -Will he wake up once he drinks it? -I'm not sure. 1042 01:27:29,744 --> 01:27:31,663 It'll take time for it to work. 1043 01:27:43,841 --> 01:27:46,344 -I'll take him out of the Palace. -What? 1044 01:27:46,427 --> 01:27:49,055 They are not going to wait around. 1045 01:27:49,138 --> 01:27:51,641 What are you going to do by yourself? 1046 01:27:51,808 --> 01:27:55,645 The Minister of War will try something else with His Majesty! 1047 01:28:00,316 --> 01:28:01,734 We must act today. 1048 01:28:21,754 --> 01:28:22,755 Stop! 1049 01:28:34,183 --> 01:28:35,143 What's going on? 1050 01:28:36,144 --> 01:28:39,105 The Queen Dowager asked me to relay you a message. 1051 01:28:40,523 --> 01:28:41,482 What is it? 1052 01:28:41,941 --> 01:28:45,320 The Queen Dowager said to relay the message privately. 1053 01:28:49,324 --> 01:28:50,867 Could you leave us alone? 1054 01:29:15,975 --> 01:29:17,560 What is this? 1055 01:29:18,227 --> 01:29:19,187 Look closer. 1056 01:29:24,150 --> 01:29:27,487 It has some kind of a medicine scent. 1057 01:29:43,294 --> 01:29:44,420 Okay, hurry! 1058 01:30:00,061 --> 01:30:02,980 Head to the temple North to Bukhan Mountain. 1059 01:30:03,856 --> 01:30:06,109 I'll tell Heuk-woon to follow you. 1060 01:30:08,111 --> 01:30:09,278 Please be careful. 1061 01:30:12,782 --> 01:30:13,825 Wait a moment. 1062 01:30:18,079 --> 01:30:19,163 Identify yourself. 1063 01:30:19,789 --> 01:30:21,958 Royal chronicle keeper Yoon Yi-seo. 1064 01:30:22,250 --> 01:30:24,961 Why are you pulling a wagon at this hour? 1065 01:30:25,044 --> 01:30:27,130 According to the feng shui, 1066 01:30:27,588 --> 01:30:30,007 this box is bad for His Majesty's health, 1067 01:30:30,174 --> 01:30:32,009 so I'm taking it out of here. 1068 01:30:33,136 --> 01:30:34,345 What's inside? 1069 01:30:34,929 --> 01:30:36,013 Nothing. 1070 01:30:36,681 --> 01:30:37,807 It's an empty box. 1071 01:30:38,433 --> 01:30:39,892 Open the box. 1072 01:30:47,275 --> 01:30:48,109 Open it. 1073 01:30:51,904 --> 01:30:52,780 Your Majesty! 1074 01:31:17,138 --> 01:31:18,055 Satisfied? 1075 01:31:19,557 --> 01:31:21,058 You can go. 1076 01:31:33,863 --> 01:31:35,865 First time in 40 years of service, 1077 01:31:36,699 --> 01:31:39,160 I have a headache like this. 1078 01:31:39,827 --> 01:31:41,454 You're right! 1079 01:31:43,539 --> 01:31:44,874 Tomorrow, 1080 01:31:45,500 --> 01:31:47,543 this country will find... 1081 01:31:48,461 --> 01:31:50,296 its place. 1082 01:31:51,339 --> 01:31:53,841 Joseon has always belonged to the nobility! 1083 01:31:53,925 --> 01:31:55,843 -Of course! -That's right. 1084 01:31:56,469 --> 01:31:59,388 I'd like to propose a toast to the Minister of War 1085 01:31:59,555 --> 01:32:05,102 for his great contribution and hard work. 1086 01:32:05,228 --> 01:32:07,730 -Sure! -Cheers! 1087 01:32:08,481 --> 01:32:09,857 -Let's drink! -Yes. 1088 01:32:38,052 --> 01:32:39,262 Your Majesty! 1089 01:32:40,513 --> 01:32:41,347 Your Majesty! 1090 01:32:46,310 --> 01:32:48,187 -He went this way. -Let's go! 1091 01:33:30,896 --> 01:33:32,356 Your Majesty! 1092 01:33:55,338 --> 01:33:57,882 How can you be so disloyal to His Majesty? 1093 01:33:59,216 --> 01:34:03,512 Nam Gun-hee, you'll never avoid the judgment of history! 1094 01:34:04,388 --> 01:34:07,475 History is written in blood. 1095 01:34:07,975 --> 01:34:12,146 Your name will go down in history as the one who killed the King. 1096 01:34:14,482 --> 01:34:15,316 Catch him. 1097 01:34:43,010 --> 01:34:44,720 Hurry up. Run! 1098 01:35:13,666 --> 01:35:16,085 I recall a rumor I heard a few years ago. 1099 01:35:17,253 --> 01:35:20,131 Joseon's best swordsman, Heuk-woon, 1100 01:35:20,965 --> 01:35:23,092 tried to threaten the Prince's life. 1101 01:35:24,802 --> 01:35:28,848 How did that person became the escort of the Crown Prince? 1102 01:35:29,974 --> 01:35:31,600 It's none of your business. 1103 01:35:34,478 --> 01:35:36,564 If you had killed His Majesty then, 1104 01:35:38,357 --> 01:35:40,651 I wouldn't have all this trouble. 1105 01:35:41,193 --> 01:35:45,281 You won't touch a finger on His Majesty. 1106 01:36:50,763 --> 01:36:51,597 Majesty... 1107 01:36:53,182 --> 01:36:54,809 please open your eyes. 1108 01:36:56,936 --> 01:36:58,270 Please wake up. 1109 01:37:10,616 --> 01:37:11,450 Heuk-woon! 1110 01:37:13,536 --> 01:37:14,370 Heuk-woon! 1111 01:37:14,703 --> 01:37:16,413 Heuk-woon! Are you all right? 1112 01:37:18,624 --> 01:37:21,794 -Take me to His Majesty. -Please stay strong! 1113 01:37:26,507 --> 01:37:27,424 Your Majesty... 1114 01:37:40,855 --> 01:37:43,107 The assassin is here. 1115 01:37:45,901 --> 01:37:47,820 Everything is over now. 1116 01:37:48,362 --> 01:37:49,780 Put down the sword. 1117 01:38:20,895 --> 01:38:23,355 You have guts for a scholar. 1118 01:38:27,902 --> 01:38:28,736 That's right. 1119 01:38:34,783 --> 01:38:36,160 Even if this body dies, 1120 01:38:37,411 --> 01:38:39,330 my soul will live to stop you. 1121 01:38:39,872 --> 01:38:41,332 I will show you. 1122 01:38:42,374 --> 01:38:45,586 The weak fall prey to the strong, who will always rule. 1123 01:38:46,170 --> 01:38:48,505 It's the only providence in this world. 1124 01:38:49,298 --> 01:38:50,925 You're really noisy, Sambo. 1125 01:38:52,426 --> 01:38:53,260 Your Majesty! 1126 01:38:59,683 --> 01:39:01,602 You guys are way too noisy. 1127 01:39:02,186 --> 01:39:04,480 I had to wake up. 1128 01:39:11,570 --> 01:39:14,406 It would've been better if you stayed asleep. 1129 01:39:14,782 --> 01:39:16,909 Will you try one last time? 1130 01:39:19,036 --> 01:39:20,496 It's too late. 1131 01:39:21,413 --> 01:39:24,541 Ten thousands soldiers from the North are rushing in. 1132 01:39:25,000 --> 01:39:27,461 You're dreaming with your eyes open. 1133 01:39:37,888 --> 01:39:41,558 Before I passed out, I sent a secret order to the North. 1134 01:39:42,309 --> 01:39:45,145 It says that no matter what orders they receive, 1135 01:39:45,229 --> 01:39:47,606 if it doesn't include my fingerprint, 1136 01:39:49,483 --> 01:39:51,902 they are not allowed to use the military. 1137 01:39:55,030 --> 01:39:56,782 You were too busy looking up 1138 01:39:56,865 --> 01:39:59,368 to notice the ground collapsing under you. 1139 01:39:59,451 --> 01:40:02,538 Majesty, you've forgotten the most important fact. 1140 01:40:04,331 --> 01:40:07,084 There's no one here... 1141 01:40:08,919 --> 01:40:10,170 to protect your life. 1142 01:40:13,382 --> 01:40:14,508 What are you doing? 1143 01:40:16,760 --> 01:40:19,263 I can't let you face this traitor's blade. 1144 01:40:22,266 --> 01:40:23,100 Step aside. 1145 01:40:23,559 --> 01:40:24,977 You're not his opponent. 1146 01:40:49,460 --> 01:40:50,836 Sambo, move aside. 1147 01:40:51,587 --> 01:40:52,713 You might get hurt. 1148 01:41:00,721 --> 01:41:04,725 How do you think Heuk-woon got that scar on his face? 1149 01:41:10,439 --> 01:41:12,274 You dared to threaten my life. 1150 01:41:12,816 --> 01:41:14,943 I'll give you a punishment. 1151 01:41:16,779 --> 01:41:17,696 How about this? 1152 01:41:19,323 --> 01:41:21,325 Will you devote your life to me? 1153 01:41:21,867 --> 01:41:26,038 Have you heard any rumors about me? 1154 01:41:26,246 --> 01:41:30,042 You won't touch a finger on His Majesty. 1155 01:41:30,375 --> 01:41:32,711 Like I'm the best swordsman in Joseon. 1156 01:41:35,380 --> 01:41:37,466 Why are you so quiet? 1157 01:42:11,583 --> 01:42:13,418 You said something interesting. 1158 01:42:14,002 --> 01:42:16,088 "The weak fall prey to the strong, 1159 01:42:16,964 --> 01:42:18,674 who will always rule." 1160 01:42:25,055 --> 01:42:26,515 Do you think it's true? 1161 01:42:46,702 --> 01:42:47,536 How about it? 1162 01:42:48,328 --> 01:42:49,163 Satisfied? 1163 01:42:50,372 --> 01:42:53,333 Happy to get crushed by someone stronger than you? 1164 01:43:14,646 --> 01:43:16,190 Do you still have energy? 1165 01:43:16,773 --> 01:43:18,567 How can this be? 1166 01:43:21,862 --> 01:43:24,072 Why do you think Heuk-woon came here? 1167 01:44:11,328 --> 01:44:12,162 Your Majesty! 1168 01:44:20,420 --> 01:44:23,382 You should've made him denounce the other traitors. 1169 01:44:24,508 --> 01:44:26,301 Why did you kill him? 1170 01:44:30,347 --> 01:44:31,181 Yi-seo. 1171 01:44:33,725 --> 01:44:34,559 Let it go. 1172 01:44:36,561 --> 01:44:37,479 This is enough. 1173 01:44:41,108 --> 01:44:41,942 Let's go. 1174 01:45:13,015 --> 01:45:15,142 After Nam Gun-hee and his gang died, 1175 01:45:15,809 --> 01:45:16,977 the case was over. 1176 01:45:20,314 --> 01:45:22,441 The Court was stabilized, 1177 01:45:23,317 --> 01:45:26,028 and the people's livelihood was vibrant again. 1178 01:45:30,365 --> 01:45:33,160 Nam Gun-hee was publicly displayed decapitated 1179 01:45:34,619 --> 01:45:38,373 and there were no more rumors. 1180 01:45:41,251 --> 01:45:42,669 I thought... 1181 01:45:43,587 --> 01:45:46,340 everything was peaceful and over. 1182 01:45:52,971 --> 01:45:55,015 Okay, you can leave now. 1183 01:46:01,730 --> 01:46:05,817 Why did Your Majesty visit us without an escort? 1184 01:46:12,240 --> 01:46:16,244 After I was appointed Crown Prince, I took these pills for ten years. 1185 01:46:17,412 --> 01:46:19,414 You're familiar with them, right? 1186 01:46:20,832 --> 01:46:22,667 My brother had insomnia, too. 1187 01:46:23,627 --> 01:46:25,212 He also took these pills. 1188 01:46:26,963 --> 01:46:31,093 So, you surely know about the herb that doesn't go well with them. 1189 01:46:32,427 --> 01:46:34,429 A life-threatening herbal medicine 1190 01:46:35,097 --> 01:46:37,015 when you take with these pills. 1191 01:46:40,644 --> 01:46:42,771 Only three people know about this. 1192 01:46:43,146 --> 01:46:43,980 Me, Jikjehak… 1193 01:46:44,815 --> 01:46:45,649 and you. 1194 01:46:46,358 --> 01:46:47,192 Just us three. 1195 01:46:50,112 --> 01:46:50,946 You may enter. 1196 01:46:55,992 --> 01:46:58,495 Will you guarantee Prince Jaseong's safety? 1197 01:46:59,496 --> 01:47:00,622 Not only that, 1198 01:47:02,207 --> 01:47:04,126 he'll also replace the King. 1199 01:47:04,626 --> 01:47:07,295 We will put Prince Jaseong on the throne. 1200 01:47:13,760 --> 01:47:17,305 Please allow me to kill myself to pay for my sins. 1201 01:47:18,348 --> 01:47:22,144 And please, take care of Prince Jaseong. 1202 01:47:22,227 --> 01:47:25,355 He's my son, but he also is Your Majesty's family. 1203 01:47:25,939 --> 01:47:27,816 This is all my fault. 1204 01:47:28,191 --> 01:47:30,152 As a mother, I thought... 1205 01:47:30,235 --> 01:47:32,571 this was the only way to save my child. 1206 01:47:33,738 --> 01:47:35,449 I didn't come here... 1207 01:47:36,491 --> 01:47:38,326 to question you. 1208 01:47:39,035 --> 01:47:42,664 I came here today to relieve the burden in your heart. 1209 01:47:44,833 --> 01:47:47,794 With the death of Nam Gun-hee, the treason is over. 1210 01:47:48,170 --> 01:47:49,004 At this point, 1211 01:47:49,880 --> 01:47:51,882 I will not seek punishment 1212 01:47:52,382 --> 01:47:53,341 for the events. 1213 01:47:54,676 --> 01:47:55,552 Your Majesty. 1214 01:47:55,927 --> 01:47:56,761 Instead, 1215 01:48:02,809 --> 01:48:04,769 I'll fulfill my brother's wishes. 1216 01:48:06,271 --> 01:48:07,939 Be a good mother to Jaseong, 1217 01:48:10,692 --> 01:48:12,819 so he can become a good King. 1218 01:48:15,322 --> 01:48:18,200 Thank you so much, Your Majesty. 1219 01:48:19,409 --> 01:48:20,452 I'll get going. 1220 01:48:56,530 --> 01:48:57,864 Stop right there! 1221 01:48:58,573 --> 01:48:59,491 If you scream, 1222 01:49:00,742 --> 01:49:02,077 or move, 1223 01:49:05,163 --> 01:49:05,997 I'll kill you. 1224 01:49:07,374 --> 01:49:09,042 Tell us about the King. 1225 01:49:09,751 --> 01:49:10,794 You know it all. 1226 01:49:11,795 --> 01:49:12,629 The king is... 1227 01:49:14,714 --> 01:49:15,882 very weird... 1228 01:49:16,424 --> 01:49:18,510 and ill-tempered. 1229 01:49:19,469 --> 01:49:21,012 He's out of his mind. 1230 01:49:22,347 --> 01:49:24,057 People in the Royal Palace... 1231 01:49:24,391 --> 01:49:25,809 Hold on. 1232 01:49:26,393 --> 01:49:29,104 -They already... -You, stop! 1233 01:49:29,187 --> 01:49:31,231 Never mind. Stop it. 1234 01:49:32,607 --> 01:49:33,858 Seriously? 1235 01:49:38,154 --> 01:49:39,781 You didn't practice, right? 1236 01:49:42,075 --> 01:49:44,077 -I tried... -I'll kill you. 1237 01:49:52,043 --> 01:49:53,128 There's no choice. 1238 01:49:54,337 --> 01:49:55,964 You'll do it one more year. 1239 01:49:56,923 --> 01:49:57,757 Pardon me? 1240 01:50:01,845 --> 01:50:02,887 Majesty! 1241 01:50:02,971 --> 01:50:04,180 Your Majesty! 1242 01:50:05,265 --> 01:50:06,850 Do you want me again? 1243 01:50:07,350 --> 01:50:10,228 This is not what you promised. 1244 01:50:10,312 --> 01:50:11,813 Just once more. 1245 01:50:11,896 --> 01:50:14,816 -I don't want to train another newbie. -Majesty... 1246 01:50:15,400 --> 01:50:18,945 -Follow me, Sambo! -Your Majesty! 1247 01:53:50,698 --> 01:53:52,951 Subtitle Translation by Carla Tessaro 78329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.