All language subtitles for The.Escort.1999.DVDRip.XviD-PROMiSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,320 --> 00:03:03,389 Hello? 2 00:03:04,720 --> 00:03:05,675 Pierre? 3 00:03:07,160 --> 00:03:08,639 I know it's you. 4 00:03:10,160 --> 00:03:12,720 It's been 8 days. What's going on? 5 00:03:14,520 --> 00:03:16,750 What is it? Have you gone mad? 6 00:03:17,000 --> 00:03:18,513 Can you hear me? 7 00:03:20,360 --> 00:03:22,828 What do I say to Nicolas later? 8 00:03:23,960 --> 00:03:25,632 Tell me where you are! 9 00:13:37,920 --> 00:13:39,148 What's going on? 10 00:13:39,400 --> 00:13:42,551 Nothing. I know it's late. Put Nicolas on. 11 00:13:42,800 --> 00:13:44,756 Nicolas? Isn't he with you? 12 00:13:45,560 --> 00:13:47,198 He left Bordeaux at 6. 13 00:13:49,000 --> 00:13:50,228 I hope he's OK. 14 00:13:50,560 --> 00:13:52,039 No delays at the airport. 15 00:13:52,280 --> 00:13:54,919 Don't worry. I'm not at home. 16 00:13:55,160 --> 00:13:56,309 Where are you? 17 00:13:58,200 --> 00:13:59,189 I'm not in Paris. 18 00:13:59,440 --> 00:14:00,077 Where? 19 00:14:00,320 --> 00:14:02,436 London. I'll explain, Dad. 20 00:14:02,680 --> 00:14:05,148 London? Why? Are you all right? 21 00:14:05,400 --> 00:14:08,039 Fine. I'll explain. Go back to bed. 22 00:14:08,280 --> 00:14:09,269 Sure you're OK? 23 00:14:09,520 --> 00:14:11,238 Yes, don't worry. Bye now. 24 00:21:17,160 --> 00:21:19,515 "I journey to verify my dreams." 25 00:29:31,720 --> 00:29:34,598 Hi. Catherine and Nicolas are out right now. 26 00:29:34,840 --> 00:29:38,833 Leave a message and we'll call you back. 27 00:29:39,640 --> 00:29:41,870 Hi, Catherine. It's Pierre. 28 00:29:42,120 --> 00:29:43,439 I'm still in London. 29 00:29:48,080 --> 00:29:50,230 I hope you're managing all right. 30 00:29:52,520 --> 00:29:53,919 Catherine, how are you? 31 00:29:54,160 --> 00:29:55,115 Sorry? 32 00:29:55,960 --> 00:29:57,188 How are you? 33 00:29:57,640 --> 00:30:00,359 Why are you calling? What do you want? 34 00:30:00,600 --> 00:30:03,512 To ask how you both are. That's all. 35 00:30:03,800 --> 00:30:04,949 No kidding? 36 00:30:05,360 --> 00:30:06,713 Which do you prefer? 37 00:30:06,960 --> 00:30:09,838 That I sing all day or that I'm suicidal? 38 00:30:10,080 --> 00:30:14,915 Which would help you find yourself? Isn't that what your fax meant? 39 00:30:15,160 --> 00:30:18,311 I know it's hard, but don't take it this way. 40 00:30:18,560 --> 00:30:20,835 I know I've made you unhappy. 41 00:30:21,080 --> 00:30:22,991 I think about it constantly. 42 00:30:23,240 --> 00:30:24,036 Poor dear. 43 00:30:24,280 --> 00:30:27,477 Even long distance, I make your life hell. 44 00:30:27,920 --> 00:30:29,319 Can you ever forgive me, 45 00:30:29,560 --> 00:30:32,632 or your son who's probably sorry he exists. 46 00:30:32,880 --> 00:30:34,074 Stop this, Catherine. 47 00:30:34,320 --> 00:30:35,992 I'm very unhappy. 48 00:30:37,280 --> 00:30:38,952 I don't understand. 49 00:30:39,200 --> 00:30:40,872 Now you know how we are. 50 00:30:41,120 --> 00:30:43,315 Enjoy London. Have fun. 51 00:30:43,560 --> 00:30:45,437 Try to understand. I'm lost. 52 00:30:45,680 --> 00:30:47,398 How old are you? 53 00:30:47,640 --> 00:30:48,755 How old? 54 00:38:24,000 --> 00:38:27,197 I'm sure that you find me incomprehensible. 55 00:38:27,440 --> 00:38:31,115 I've been cruel to your mother, abandonned you. 56 00:38:31,720 --> 00:38:34,029 I would so like to explain. 57 00:38:34,280 --> 00:38:38,273 Here is the address and number of the place I'm working. 58 00:38:38,520 --> 00:38:41,876 My only pride, my only achievement is you. 59 00:38:42,120 --> 00:38:43,712 I love you, Nicolas, 60 00:38:43,960 --> 00:38:45,552 and miss you terribly. 61 00:39:31,600 --> 00:39:35,229 "Like a great alcove, the sky slowly darkens 62 00:39:36,840 --> 00:39:40,389 "In impatient man a wild beast harkens 63 00:39:42,760 --> 00:39:44,113 "O night... 64 00:39:44,680 --> 00:39:46,193 "kind night... 65 00:39:47,040 --> 00:39:50,396 "Desired by he whose arms without deceit, may repeat: 66 00:39:50,840 --> 00:39:53,400 "Today we have laboured 67 00:39:55,800 --> 00:39:59,315 "Here comes the charming night, friend to the criminal..." 68 00:43:06,480 --> 00:43:06,992 Nicolas! 69 00:43:09,480 --> 00:43:10,549 Wait! 70 00:43:14,680 --> 00:43:17,672 - When did you get here? - This morning, about 11. 71 00:43:19,440 --> 00:43:20,873 I'm happy to see you. 72 00:43:22,160 --> 00:43:23,195 Look out. 73 00:43:24,480 --> 00:43:25,879 How long are you staying? 74 00:43:26,600 --> 00:43:27,919 Until tomorrow. 75 00:43:28,160 --> 00:43:29,878 - Where you staying? - Friends of Marie. 76 00:43:30,120 --> 00:43:31,189 She come along? 77 00:43:33,800 --> 00:43:34,994 Is she well? 78 00:43:35,240 --> 00:43:36,673 You two get along? 79 00:43:36,920 --> 00:43:37,875 Yeah, fine. 80 00:43:40,040 --> 00:43:42,998 Look, I'll change and we'll get a drink. 81 00:43:43,240 --> 00:43:43,990 Now? 82 00:43:44,240 --> 00:43:45,150 I can't. 83 00:43:45,400 --> 00:43:47,994 Tonight. Let's have dinner. 84 00:43:48,240 --> 00:43:49,593 No, I can't tonight. 85 00:43:49,840 --> 00:43:50,795 OK, tomorrow. 86 00:43:51,040 --> 00:43:54,430 See that Thai restaurant? Meet you there at noon. 87 00:43:54,680 --> 00:43:55,556 Fine. 88 00:43:56,560 --> 00:43:57,879 I have to go. 89 00:49:42,840 --> 00:49:45,229 I was just leaving. Well, quickly. 90 00:49:45,480 --> 00:49:46,435 Come in. 91 00:49:46,680 --> 00:49:50,389 I'm sorry to rush you but I'm running late. 92 00:49:51,240 --> 00:49:53,196 This is the kitchen. 93 00:49:53,840 --> 00:49:56,991 Needs some freshening up. It's been 15 years. 94 00:49:57,240 --> 00:49:58,832 This is the living room. 95 00:50:01,240 --> 00:50:03,595 Here, you have a very pleasant dining room. 96 00:50:04,400 --> 00:50:06,311 A spacious bedroom 97 00:50:06,560 --> 00:50:07,788 with bath. 98 00:50:08,280 --> 00:50:11,158 We're in central Paris but it's quiet. 99 00:50:11,400 --> 00:50:12,515 As you see, 100 00:50:12,920 --> 00:50:14,433 plenty of closets. 101 00:50:16,080 --> 00:50:18,116 Now, on the other side, 102 00:50:18,360 --> 00:50:19,475 the 2nd bedroom. 103 00:50:19,720 --> 00:50:20,835 It's free now. 104 00:50:21,200 --> 00:50:23,236 The lease isn't up, but she's gone. 105 00:50:24,120 --> 00:50:26,509 Her husband left her, very sudden. 106 00:50:26,760 --> 00:50:28,034 So I'm told. 107 00:50:28,840 --> 00:50:32,389 The 2nd bedroom is the child's. Easily converted to an office. 108 00:50:33,280 --> 00:50:34,872 Lots of light. 109 00:50:35,760 --> 00:50:38,115 And it's very quiet. 110 00:50:38,920 --> 00:50:39,875 Excuse me. 111 00:50:42,560 --> 00:50:43,356 One minute. 112 00:50:43,600 --> 00:50:45,670 Hold on. I can't hear you. 113 00:50:48,920 --> 00:50:50,069 I'll be right there. 114 00:50:50,320 --> 00:50:52,629 I'm right nearby. Five minutes. 115 00:50:53,240 --> 00:50:54,832 Sorry, I must go. 116 00:50:55,640 --> 00:50:57,073 Anyway, you have the keys. 117 00:51:19,480 --> 00:51:20,151 Catherine. 118 00:51:20,400 --> 00:51:21,469 What do you want? 119 00:51:21,720 --> 00:51:22,516 To talk. 120 00:51:22,760 --> 00:51:24,239 I've nothing left to say. 121 00:51:24,480 --> 00:51:26,311 We have to talk. Please. 122 00:51:28,280 --> 00:51:29,952 Nicolas was in London. 123 00:51:30,600 --> 00:51:31,919 He didn't seem well. 124 00:51:32,160 --> 00:51:34,071 How sensitive you are now. 125 00:51:35,240 --> 00:51:36,116 So long. 126 00:51:44,360 --> 00:51:47,272 Please, let's go some place quiet. 127 00:51:48,280 --> 00:51:49,474 Leave me alone. 128 00:51:52,600 --> 00:51:55,319 I knew he went. Marie told me. 129 00:51:56,160 --> 00:51:57,639 Know what he told her? 130 00:51:58,720 --> 00:52:00,676 That he'd been with a ghost. 131 00:52:02,160 --> 00:52:04,116 As if his real father were dead. 132 00:52:06,000 --> 00:52:08,070 I'm trying to find myself. 133 00:52:08,320 --> 00:52:09,878 Screw the philosophy. 134 00:52:10,120 --> 00:52:13,954 Nicolas is the same, and he's lost. I'm the same. 135 00:52:14,200 --> 00:52:15,394 Nothing comes of lies. 136 00:52:15,640 --> 00:52:18,916 Ruined lives come of questions asked too late. 137 00:52:19,440 --> 00:52:21,396 I never lied to anyone. 138 00:52:21,640 --> 00:52:23,198 Not to you, my son... 139 00:52:23,440 --> 00:52:24,555 Shit. Sorry. 140 00:52:28,280 --> 00:52:29,952 We're wasting our time. 141 00:52:30,760 --> 00:52:33,593 I won't ask for a divorce, not yet. 142 00:52:34,080 --> 00:52:37,550 Nicolas doesn't need to see us fight over silverware. 143 00:52:38,560 --> 00:52:41,597 I feel worse with you here than without. 144 00:52:43,120 --> 00:52:44,030 By the way, 145 00:52:44,480 --> 00:52:47,836 I like your new look. Very cool. 146 01:09:49,600 --> 01:09:51,113 Just relax. 147 01:31:58,960 --> 01:32:01,679 Get off my fucking back! Fuck off, all of you! 148 01:33:22,680 --> 01:33:23,510 You OK? 149 01:33:29,360 --> 01:33:30,395 How is he? 150 01:33:30,840 --> 01:33:31,636 Better. 151 01:33:32,080 --> 01:33:34,230 He'll make it, but it was very close. 152 01:33:35,040 --> 01:33:37,031 The maid called me. 153 01:33:37,640 --> 01:33:39,756 She found him on the floor yesterday. 154 01:33:40,000 --> 01:33:41,319 Want a lift? 155 01:33:42,560 --> 01:33:44,835 Know how I found your number? 156 01:33:48,080 --> 01:33:50,719 I found this in a box in Nicolas' room. 157 01:33:51,720 --> 01:33:55,030 Lucky he didn't find it. Even I don't get it. 158 01:33:56,440 --> 01:33:59,989 I know it's not the moment, but I want that divorce. 159 01:34:04,960 --> 01:34:06,393 And Nicolas? 160 01:34:07,040 --> 01:34:08,712 How's he taking it? 161 01:34:14,800 --> 01:34:15,835 Very badly. 162 01:34:17,920 --> 01:34:19,512 He won't talk to me. 163 01:34:29,840 --> 01:34:31,432 Could I stay at home? 164 01:34:31,680 --> 01:34:33,636 Am I really that far-gone? 165 01:34:33,920 --> 01:34:35,672 You aren't, but I am. 166 01:37:46,440 --> 01:37:50,638 The blue sky may fall to the ground 167 01:37:50,880 --> 01:37:52,552 And the earth... 168 01:37:53,880 --> 01:37:56,030 collapse all around 169 01:37:57,800 --> 01:37:59,631 What do I care 170 01:38:00,200 --> 01:38:02,111 if you love me 171 01:38:03,040 --> 01:38:06,953 No one in this whole world counts... 172 01:41:42,120 --> 01:41:44,475 Subtitles by Michael Katims 173 01:41:44,720 --> 01:41:47,029 Processed by C.M.C. - Paris 11616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.