All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,680 -Mornin', Albert. Good morning. 3 00:00:24,760 --> 00:00:26,040 Tessie. 4 00:01:49,000 --> 00:01:51,280 What the hell kind of game is this, Fagin? 5 00:01:57,680 --> 00:02:01,240 Well done, you. Yes. You outfoxed the old fox. 6 00:02:01,320 --> 00:02:04,040 All them drills in your tender years paid off perfect. 7 00:02:04,120 --> 00:02:05,160 What are you playing at? 8 00:02:05,240 --> 00:02:09,560 I'm just taking my morning constitutional maintenance of health. 9 00:02:09,640 --> 00:02:11,160 At my years, it's vital, 10 00:02:11,240 --> 00:02:15,040 so I take a daily amble down here to Darius' gaff. 11 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 Who did you think was gonna open that door? 12 00:02:17,680 --> 00:02:18,760 Darius is in prison. 13 00:02:18,840 --> 00:02:20,840 Hello, Dodger. Been a few years. 14 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 Who's this? 15 00:02:23,040 --> 00:02:25,600 Don't remember me? It's Monks. 16 00:02:26,800 --> 00:02:27,840 Monks? 17 00:02:49,640 --> 00:02:52,040 Hey, gentlemen! 18 00:02:52,680 --> 00:02:56,120 You've blown away your old gripes. Are we all friends again? 19 00:02:56,200 --> 00:02:58,880 What's this murdering bastard doing here, Fagin? 20 00:02:58,960 --> 00:03:01,240 This is the man who tried to murder his own brother! 21 00:03:01,320 --> 00:03:03,560 Half-brother. Half-brother. 22 00:03:04,080 --> 00:03:05,760 And to be fair, was that so wrong? 23 00:03:05,840 --> 00:03:09,400 I mean, Oliver Twist was always such an insufferable little prat. 24 00:03:09,480 --> 00:03:12,440 At least Monks here had the tenacity to give it a shot. 25 00:03:13,360 --> 00:03:16,520 I heard you got scragged in Canada. 26 00:03:17,600 --> 00:03:21,240 They tried hard enough, just not quite long enough. 27 00:03:21,880 --> 00:03:24,800 Joy for me is, they ain't allowed to hang me twice. 28 00:03:25,480 --> 00:03:29,520 But I heard youse escaped prison nigh on 15 years ago. 29 00:03:29,600 --> 00:03:32,600 Escaped convict playing doctors now. 30 00:03:32,680 --> 00:03:34,840 That's gotta be an issue were it ever discovered. 31 00:03:36,000 --> 00:03:38,400 Now, oi! Now... 32 00:03:39,440 --> 00:03:41,200 Before you extinguish each other, 33 00:03:41,280 --> 00:03:45,200 I think there is a little encouragement I should offer. 34 00:03:45,280 --> 00:03:48,920 Now, for some time, I have been rummaging up a gambit 35 00:03:49,000 --> 00:03:51,640 that I was gonna surprise you with for your birthday. 36 00:03:55,120 --> 00:03:56,680 When is my birthday? 37 00:03:58,440 --> 00:04:00,160 I don't know. The upshot being 38 00:04:00,560 --> 00:04:02,720 that we, me, you and Mr. Monks here, 39 00:04:02,800 --> 00:04:04,400 end up considerably richer 40 00:04:04,480 --> 00:04:07,840 than that miserable little biddy sitting in Buckingham Palace. 41 00:04:10,520 --> 00:04:11,880 Don't let me see him again. 42 00:04:13,200 --> 00:04:16,080 'Cause if I do, he's dead. 43 00:04:22,880 --> 00:04:25,480 That didn't go as bad as I thought it might. 44 00:04:26,800 --> 00:04:28,520 He'll come around. 45 00:04:28,600 --> 00:04:30,640 Now, show me these explosives. 46 00:04:30,760 --> 00:04:34,640 The explosives are stuck in Customs 'cause you got Darius bunged in prison. 47 00:04:34,720 --> 00:04:35,960 Right. 48 00:04:36,040 --> 00:04:40,520 I think it's time a kindly benefactor interceded on his behalf. 49 00:04:41,720 --> 00:04:44,880 Thursday is your big day, isn't it? 50 00:04:44,960 --> 00:04:46,600 Who are you facing? 51 00:04:46,680 --> 00:04:48,360 Judge Micawber. 52 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Shame. 53 00:04:51,640 --> 00:04:54,280 And all because I rogered Gaines' wife. 54 00:04:56,360 --> 00:05:01,240 I've shackled a hundred wives in my time. Never a problem, until her. 55 00:05:01,320 --> 00:05:03,640 I'm glad I never shackled that woman. 56 00:05:03,720 --> 00:05:06,480 Not that I would or could, being a man of God. 57 00:05:07,280 --> 00:05:10,040 You never can tell what's gonna get you in the end, can you? 58 00:05:10,120 --> 00:05:11,800 Well, in your case, the rope. 59 00:05:12,560 --> 00:05:15,160 Positive side is, it'll happen quickly. 60 00:05:17,280 --> 00:05:18,960 I am grateful for that. 61 00:05:19,040 --> 00:05:23,200 The neck snaps, bit of a shudder, 62 00:05:23,280 --> 00:05:26,600 eyes bulge, a little more shudder, 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,600 and then, you will be at peace. 64 00:05:28,680 --> 00:05:30,640 Yeah, I've seen how it works. 65 00:05:30,720 --> 00:05:34,760 Mind you, you've got a thick neck. 66 00:05:34,840 --> 00:05:38,320 Might not snap immediately. It can take a while. 67 00:05:38,400 --> 00:05:40,800 You are an enormous comfort to me. 68 00:05:40,880 --> 00:05:44,600 Well, let us pray for a quick snap and a shudder. 69 00:05:46,840 --> 00:05:51,280 Dear Lord, we pray for our friend, Darius Cracksworth, 70 00:05:51,360 --> 00:05:54,480 who erred in the way of the trouser 71 00:05:54,560 --> 00:06:00,160 and we beseech Thee for a quick snap and a shudder. 72 00:06:00,240 --> 00:06:02,120 -Amen. -Amen. 73 00:06:02,240 --> 00:06:05,920 It's such a shame, Your Honour, to see a man like Mr. Cracksworth, 74 00:06:06,000 --> 00:06:09,120 who has personally done so much for the cause of women 75 00:06:09,200 --> 00:06:11,440 and normally have such impeccable moral standards, 76 00:06:11,520 --> 00:06:14,640 reduced by such a small priapic lapse. 77 00:06:14,720 --> 00:06:18,920 I trust you are not about to bribe me. 78 00:06:19,000 --> 00:06:23,160 What, and risk destroying my chances of becoming a free man in 18 short years? 79 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 No, sir. 80 00:06:24,320 --> 00:06:26,440 The integrity of the law is sacrosanct, 81 00:06:26,520 --> 00:06:30,400 which is why I sought you out as an incorruptible learned man. 82 00:06:30,480 --> 00:06:35,720 I was wondering if you knew anything about the value of precious rubies. 83 00:06:44,040 --> 00:06:48,120 Drop me off up the road a little! I need to buy some items. 84 00:06:48,640 --> 00:06:49,680 No, you don't. 85 00:06:49,760 --> 00:06:52,040 You're going to the hospital to see your paramour. 86 00:06:52,120 --> 00:06:54,040 -I am not. -Yes, you are. 87 00:06:54,120 --> 00:06:56,000 I've followed you. 88 00:06:56,080 --> 00:06:59,160 It's all right, I won't tell. I think it's terribly exciting. 89 00:07:00,240 --> 00:07:02,120 It is a little. 90 00:07:02,200 --> 00:07:05,600 -Please, not a word. -Sister's promise. 91 00:07:05,720 --> 00:07:07,640 And I know you've been kissed before. 92 00:07:07,720 --> 00:07:08,880 Do you just? 93 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 I've only ever kissed Dr. Sneed and he was unconscious at the time 94 00:07:12,040 --> 00:07:14,080 and his lips were swollen. 95 00:07:14,160 --> 00:07:17,280 I didn't feel any real butterflies. Is that normal? 96 00:07:17,360 --> 00:07:19,680 It is often the case when kissing comatose people. 97 00:07:19,760 --> 00:07:21,640 I've been practicing on a banana. 98 00:07:23,160 --> 00:07:25,080 What, exactly, on a banana? 99 00:07:25,160 --> 00:07:28,320 Kissing. It is sort of the same shape as a lip. 100 00:07:29,120 --> 00:07:30,120 Why? 101 00:07:30,200 --> 00:07:33,480 Because, in the next few days, a ship will arrive with a man on it. 102 00:07:33,560 --> 00:07:36,880 Yes, not uncommon in a harbour town, where men outnumber us eight to one. 103 00:07:36,960 --> 00:07:40,160 One man in particular. He's with the Bank of Great Britain, 104 00:07:40,240 --> 00:07:42,880 and by all reports, someone of outstanding virtue. 105 00:07:42,960 --> 00:07:46,480 Mother said she is happy to see me marry, even if it means me going away, 106 00:07:46,560 --> 00:07:49,240 and Father said he's prepared to offer a very generous dowry. 107 00:07:49,320 --> 00:07:51,120 -He might be a perfect bore. -Please. 108 00:07:51,200 --> 00:07:53,200 Belle, you're speaking about the man I love. 109 00:07:56,160 --> 00:07:59,040 If the virtuous man from the Bank of Great Britain kisses you, 110 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 you will know if he's the one for you. 111 00:08:01,480 --> 00:08:04,160 It will feel like nothing else on this earth. 112 00:08:09,920 --> 00:08:10,920 We have to stop. 113 00:08:12,760 --> 00:08:15,640 -Yes, of course. -They will suspect. 114 00:08:16,720 --> 00:08:18,120 Mmm. 115 00:08:21,360 --> 00:08:22,640 Later. 116 00:08:25,520 --> 00:08:27,440 If you've finished looking for bandages, 117 00:08:27,520 --> 00:08:30,040 they've vanished, along with stethoscopes and scalpels. 118 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 And there's a patient needing attention. 119 00:08:44,400 --> 00:08:49,200 I have this tonic for Mr. Cracksworth from the young doctor. 120 00:08:50,200 --> 00:08:52,560 Keep him nice and chipper for when he hangs. 121 00:08:52,640 --> 00:08:54,560 Makes it more enjoyable for the crowd. 122 00:09:09,440 --> 00:09:11,760 Oh, for a pistol or a blade! 123 00:09:13,880 --> 00:09:17,880 I'm sharing this place with enough vermin already. 124 00:09:17,960 --> 00:09:21,600 Hurtful. I'll shuffle off then, will I? 125 00:09:22,240 --> 00:09:24,480 Let me walk you out. 126 00:09:24,560 --> 00:09:28,120 I was gonna offer you a dusting of hope, but I can see I'm not wanted. 127 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 What hope? 128 00:09:40,280 --> 00:09:42,200 Have you known many women in the past? 129 00:09:43,960 --> 00:09:47,240 Why, yes, I have known many women. 130 00:09:47,320 --> 00:09:48,480 I see women every day. 131 00:09:49,720 --> 00:09:53,520 No, I mean in a physical way. 132 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 Yes. 133 00:09:58,720 --> 00:10:04,840 No, I mean, have you had congress with another woman? 134 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 I'm not judging. 135 00:10:08,720 --> 00:10:12,000 What happened in the past is your business. 136 00:10:12,080 --> 00:10:15,200 -But have you? -Had congress? 137 00:10:15,280 --> 00:10:16,880 Mmm. 138 00:10:18,400 --> 00:10:19,480 Do you mean sex? 139 00:10:21,160 --> 00:10:23,440 Yes, I suppose so. 140 00:10:23,520 --> 00:10:25,240 Well, then, yes, many times. 141 00:10:26,880 --> 00:10:28,120 Oh. 142 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 I was a sailor. 143 00:10:32,840 --> 00:10:36,040 -And also, I am 28. -Right. 144 00:10:39,080 --> 00:10:41,200 So, I'm just another one of many, am I? 145 00:10:42,800 --> 00:10:43,920 Well, no. 146 00:10:44,960 --> 00:10:48,120 'Cause we haven't had congress. 147 00:10:50,400 --> 00:10:51,480 Fine. 148 00:10:53,240 --> 00:10:54,320 Fine. No, fine. 149 00:10:54,400 --> 00:10:58,440 I just needed to be clear 150 00:10:58,520 --> 00:11:02,760 if I was wasting my time, and... Um... 151 00:11:04,640 --> 00:11:06,440 Fine, I see that I am. 152 00:11:07,000 --> 00:11:09,200 Hang on. What happened to the not judging part? 153 00:11:09,280 --> 00:11:11,120 Who's judging? I'm not judging. 154 00:11:12,520 --> 00:11:17,040 But you do need to know that it will not happen unless I'm married. 155 00:11:20,840 --> 00:11:23,080 Yeah, that's not very likely then, is it? 156 00:11:23,160 --> 00:11:25,120 Why? Am I not worthy of congress? 157 00:11:28,760 --> 00:11:31,320 The world will never allow us to marry, Belle. 158 00:11:32,400 --> 00:11:34,160 You are the Governor's daughter. 159 00:11:36,560 --> 00:11:38,080 You misjudge my family. 160 00:11:39,440 --> 00:11:43,840 My mother is your greatest supporter. She fought for you to get this job. 161 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 She'll support me, 162 00:11:46,280 --> 00:11:48,280 if I'm not to be one of many. 163 00:11:54,120 --> 00:11:57,400 You have unnerved me more than any other woman I have ever met. 164 00:12:02,320 --> 00:12:04,200 Is that a good thing? 165 00:12:08,600 --> 00:12:13,320 You fill me with equal parts joy and dread. 166 00:12:17,040 --> 00:12:18,320 Damn you. 167 00:12:19,680 --> 00:12:20,680 Same. 168 00:12:22,680 --> 00:12:23,960 "Damn you" right back. 169 00:12:28,240 --> 00:12:30,400 Went to the hospital this morning. 170 00:12:30,480 --> 00:12:32,840 We're considering setting up a clinic for women. 171 00:12:32,920 --> 00:12:34,600 Sterling idea, darling. 172 00:12:34,680 --> 00:12:37,200 That surgeon there is quite brilliant. 173 00:12:37,280 --> 00:12:40,120 You clearly can't be talking about the professor. 174 00:12:40,200 --> 00:12:42,880 But Rainsford Sneed seems up to the task. 175 00:12:42,960 --> 00:12:46,120 No, the other one, Jack Dawkins. 176 00:12:47,800 --> 00:12:48,880 Jack Dawkins. 177 00:12:48,960 --> 00:12:52,600 Well, he didn't exactly cover himself in glory at the dinner. 178 00:12:53,640 --> 00:12:55,920 Perhaps we should invite him again. 179 00:12:56,000 --> 00:12:59,840 He seemed very apologetic and quite personable. 180 00:12:59,920 --> 00:13:02,080 Is this the same personable man 181 00:13:02,160 --> 00:13:05,000 who challenged another guest to a fist fight over the soup, 182 00:13:05,080 --> 00:13:07,160 and then followed it up with a duel? 183 00:13:07,240 --> 00:13:08,880 So I think he's much changed. 184 00:13:08,960 --> 00:13:11,800 -Anything that I should... -No. 185 00:13:11,880 --> 00:13:16,800 Right. Your other daughter wants us to organise an intimate dinner 186 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 for this chap from the Bank of Great Britain. 187 00:13:18,920 --> 00:13:20,520 Can't wait. 188 00:13:20,600 --> 00:13:23,480 Yes, well, he does come with the most impeccable credentials. 189 00:13:23,560 --> 00:13:26,960 An Eton man. Not a bad word to be said about him. 190 00:13:27,040 --> 00:13:30,560 And the Bank certainly wouldn't entrust a shipment of gold back to London 191 00:13:30,640 --> 00:13:33,000 to a man of lesser quality. 192 00:13:33,080 --> 00:13:38,120 And if he's prepared to marry our Fanny, then all to the good? 193 00:13:38,200 --> 00:13:44,400 Mmm. Then it would seem both our daughters have their eyes cast on personable men. 194 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 All right. 195 00:13:50,000 --> 00:13:54,440 Slow down. Aputi, slow down. It's very fragile. 196 00:13:54,560 --> 00:13:58,120 Now, Timmy knocked it up. 197 00:13:58,200 --> 00:14:00,120 Let me show you. You hold that. 198 00:14:00,200 --> 00:14:05,680 Now you're gonna lower that through the hole, hook it, and then, reel it. 199 00:14:05,760 --> 00:14:06,800 Reel it in. 200 00:14:08,520 --> 00:14:11,080 Aputi, you're a former whaler. 201 00:14:11,160 --> 00:14:13,480 Why am I teaching you how to hook a bloody fish? 202 00:14:13,560 --> 00:14:17,520 -Why can't we just go in the front door? -Because the manhole is up there. 203 00:14:17,600 --> 00:14:19,800 Now, you're gonna squeeze into the ceiling space, 204 00:14:19,880 --> 00:14:22,600 drop that through the hole, hook it... It's simple. 205 00:14:23,600 --> 00:14:25,640 Now, come on. The sun will be up in a minute. 206 00:14:25,720 --> 00:14:27,400 What's that stupid contraption? 207 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 Hello, Redfordshire. 208 00:14:32,520 --> 00:14:34,800 Running late 'cause of your little squawker? 209 00:14:35,440 --> 00:14:38,800 Keira's with her aunties. This will never work. 210 00:14:38,880 --> 00:14:40,480 How strong is this rope? 211 00:15:02,880 --> 00:15:04,080 Did you hear that? 212 00:15:08,240 --> 00:15:11,040 I definitely heard something. 213 00:15:15,440 --> 00:15:16,680 Who is there? 214 00:15:17,600 --> 00:15:19,160 Look up, for God's sake! 215 00:15:30,360 --> 00:15:33,680 I am telling you, I saw what I saw, Captain, 216 00:15:33,760 --> 00:15:35,360 and I scarce believe it. 217 00:15:38,920 --> 00:15:41,080 Am I to understand there has been a theft? 218 00:15:41,160 --> 00:15:42,920 No. Not at all. 219 00:15:43,000 --> 00:15:46,280 I'm sharing a vision most splendid with you, Captain. 220 00:15:47,520 --> 00:15:51,040 Now, this morning, in the wee hours, around 5:00 a.m., 221 00:15:51,120 --> 00:15:53,200 He spaked to me. 222 00:15:54,120 --> 00:15:55,160 Who spaked? 223 00:15:55,240 --> 00:15:56,240 Him. 224 00:15:56,320 --> 00:16:00,360 Thusly, in a deep manly voice, saying unto me, 225 00:16:00,440 --> 00:16:02,200 "Look up, for God's sake!" 226 00:16:02,880 --> 00:16:06,120 And behold, I saw an angel. 227 00:16:06,200 --> 00:16:10,040 Arms outstretched, ascending to the very heavens. 228 00:16:10,120 --> 00:16:13,240 I take it, the altar wine was all finished? 229 00:16:13,360 --> 00:16:18,120 I would've thought the same thing, unless I'd seen it with my own eyes. 230 00:16:19,240 --> 00:16:22,560 I never really bought what I preached. 231 00:16:22,640 --> 00:16:26,200 I was really drawn to the priesthood because of a gambling debt. 232 00:16:26,280 --> 00:16:28,440 Free accommodation and the cassocks. 233 00:16:28,520 --> 00:16:30,360 Until this morning. 234 00:16:32,520 --> 00:16:35,680 I am a great believer that all destiny is guided. 235 00:16:36,920 --> 00:16:38,920 I take it there was no witness to this miracle? 236 00:16:39,000 --> 00:16:44,080 As it happens, I was giving comfort to one Molly Crutchley at the time. 237 00:16:44,160 --> 00:16:48,360 She saw St. Coccyx ascend. She will bear witness. 238 00:16:48,440 --> 00:16:52,480 St. Coccyx. The name is familiar. 239 00:16:53,320 --> 00:16:57,640 I wonder why St. Coccyx wanted his relic back at 5:00 a.m.? 240 00:16:58,400 --> 00:16:59,920 She. 241 00:17:00,000 --> 00:17:03,200 St. Coccyx was a very holy woman. 242 00:17:03,280 --> 00:17:07,160 I think she knew it was time that the relic and the rubies... 243 00:17:07,240 --> 00:17:09,640 Rubies? Were they real rubies? 244 00:17:09,720 --> 00:17:12,200 God would not accept cheap jewellery. 245 00:17:16,120 --> 00:17:18,280 Describe the angel. 246 00:17:47,120 --> 00:17:50,560 Something a little less sharp, I think, Rotty. 247 00:17:51,640 --> 00:17:54,240 He sliced my throat with a knife. 248 00:17:54,320 --> 00:17:56,640 -This one. -Thank you. 249 00:17:57,720 --> 00:18:02,560 Darius, how about we make things all nice again? 250 00:18:02,640 --> 00:18:05,320 Yeah, how about chopping yer own neck off? 251 00:18:08,480 --> 00:18:09,560 And? 252 00:18:12,040 --> 00:18:15,560 Sorry for, uh, slashing your throat. 253 00:18:15,640 --> 00:18:20,440 Lovely. Nice. Now we can all be friends again. 254 00:18:21,520 --> 00:18:24,640 Your heads is as empty as the kegs after payday. 255 00:18:28,040 --> 00:18:30,880 So, I suppose I'm in your debt. 256 00:18:30,960 --> 00:18:33,160 Oh, yes. Heavily, I'd say. 257 00:18:35,280 --> 00:18:36,720 What do you want? 258 00:18:38,520 --> 00:18:39,720 Stop, driver! 259 00:18:51,400 --> 00:18:53,080 What is this about, Captain? 260 00:18:53,160 --> 00:18:54,960 It is more a question for your daughter 261 00:18:55,040 --> 00:18:57,400 about a recent death at the hospital, milady. 262 00:18:57,480 --> 00:19:00,080 Why on earth would my daughter know anything about that? 263 00:19:00,160 --> 00:19:04,240 Because she helped deliver a bastard child the other night. 264 00:19:04,320 --> 00:19:06,280 -She what? -No, I didn't. 265 00:19:06,360 --> 00:19:07,400 You didn't? 266 00:19:07,480 --> 00:19:10,280 I failed to deliver a beautiful baby girl. 267 00:19:10,360 --> 00:19:11,840 Sadly, both mother and child died. 268 00:19:11,920 --> 00:19:14,040 Are you quite certain the mother was dead? 269 00:19:14,120 --> 00:19:17,680 No second thoughts on that question with the benefit of reflection? 270 00:19:17,760 --> 00:19:21,640 I know a dead body when I see one. I admit I do struggle in your case. 271 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 Drive on. 272 00:19:22,800 --> 00:19:26,440 I thought you were rolling bandages and reading to the unfortunates. 273 00:19:29,040 --> 00:19:31,800 Driver, take Lady Belle home. 274 00:19:36,600 --> 00:19:41,280 Mr. O'Grady here has an intestinal worm that's feeding off of everything he eats. 275 00:19:41,360 --> 00:19:43,400 So, what will you do? Nothing. 276 00:19:43,480 --> 00:19:45,920 Don't feed him for two days, then lower his trousers, 277 00:19:46,000 --> 00:19:47,960 place a large piece of rotting meat down wind 278 00:19:48,040 --> 00:19:49,720 and point his shithole towards it. 279 00:19:49,800 --> 00:19:51,720 The worm will figure which way to go. 280 00:19:54,440 --> 00:19:55,640 Milady. 281 00:20:12,760 --> 00:20:18,200 My daughter is greatly taken by your surgical skills, Dr. Dawkins. 282 00:20:18,280 --> 00:20:19,880 Well, she's very gifted herself. 283 00:20:21,080 --> 00:20:23,720 She's very interested in all things anatomical. 284 00:20:23,800 --> 00:20:25,920 So I'm beginning to understand. 285 00:20:27,120 --> 00:20:32,600 I invested a great deal of energy and time to place you here. 286 00:20:33,640 --> 00:20:37,040 And I'm enormously grateful, ma'am. 287 00:20:37,120 --> 00:20:40,600 And I can see that you're a gifted surgeon 288 00:20:40,680 --> 00:20:43,600 and an asset to this hospital and town. 289 00:20:44,960 --> 00:20:50,040 And I will support you in that role. 290 00:20:52,400 --> 00:20:54,760 Thank you again, milady. 291 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 It is, however, an entirely different matter 292 00:20:58,800 --> 00:21:02,360 of someone of your station and background to spend time with my daughter, 293 00:21:03,320 --> 00:21:05,440 whose bloodline goes back to the Conqueror. 294 00:21:07,520 --> 00:21:09,480 At the risk of sounding blunt, 295 00:21:09,560 --> 00:21:15,440 we are pursuing a suitable partner for Belle in marriage, Doctor. 296 00:21:17,520 --> 00:21:20,000 It's not about mindless infatuation. 297 00:21:21,920 --> 00:21:23,840 Am I making myself clear? 298 00:21:24,480 --> 00:21:27,080 -You are beginning to. -Good. 299 00:21:27,160 --> 00:21:29,080 Lady Belle will stay away from the hospital 300 00:21:29,160 --> 00:21:31,560 and she will marry someone of status and wealth, 301 00:21:31,640 --> 00:21:33,200 not a glorified butcher. 302 00:21:35,080 --> 00:21:37,080 And what if she doesn't agree with this view? 303 00:21:37,160 --> 00:21:40,120 You will not speak a word of this to my daughter 304 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 or your time here will be finished, do you understand? 305 00:21:45,800 --> 00:21:47,120 So, I have no say in this? 306 00:21:49,600 --> 00:21:52,840 What am I expected to do when she turns up here at the hospital? 307 00:21:54,160 --> 00:21:58,080 Perhaps follow the same advice you gave to the intestinal worm 308 00:21:58,160 --> 00:22:00,440 and encourage her to leave. 309 00:22:04,240 --> 00:22:07,600 You do realise that what you're proposing is impossible? 310 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 I hear that a lot. 311 00:22:08,840 --> 00:22:12,560 Gaines has eyes on you every hour of the day. 312 00:22:12,640 --> 00:22:15,160 -And me, too, now. -Right. 313 00:22:15,240 --> 00:22:19,480 And I need you as the newly returned government's Customs Officer 314 00:22:19,560 --> 00:22:21,480 to do me two wincy things. 315 00:22:21,560 --> 00:22:26,440 First, a crate of, shall we say, "explosive matter," 316 00:22:26,520 --> 00:22:29,040 sent over here by me dear Auntie Beatrix 317 00:22:29,120 --> 00:22:32,440 sits on your wharf and I have need of it, right? 318 00:22:34,360 --> 00:22:35,520 And the second thing? 319 00:22:35,600 --> 00:22:40,120 In two weeks' time, when HMS Fortitude sets sail from the harbour, 320 00:22:40,200 --> 00:22:43,680 bound for the Blessed Mother, I'll need you to arrange another vessel 321 00:22:43,760 --> 00:22:47,520 to take me clean away from this armpit of a place. 322 00:23:09,000 --> 00:23:11,280 All right. What are we doing? 323 00:23:15,640 --> 00:23:16,640 Appendectomy. 324 00:23:18,240 --> 00:23:21,120 I read that if you use a reverse cut... 325 00:23:21,200 --> 00:23:23,960 I have it, thanks. I don't need your help with this one. 326 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Perhaps I can... 327 00:23:26,800 --> 00:23:29,480 I really don't have time to train you today. 328 00:23:30,200 --> 00:23:31,320 To train me? 329 00:23:33,520 --> 00:23:39,280 So, you are doing an abdominal surgery, Hetty here is spraying to avoid infection. 330 00:23:39,360 --> 00:23:43,200 Everyone in the room who introduced ether and carbolic acid to this hospital, 331 00:23:43,280 --> 00:23:44,360 raise your hand. 332 00:23:45,360 --> 00:23:48,640 Oh. Right, that would be me. 333 00:23:49,200 --> 00:23:50,560 Are you done trying to prove 334 00:23:50,640 --> 00:23:52,840 that you're far superior to everybody in this room 335 00:23:52,920 --> 00:23:55,920 or may I be allowed to continue with this surgery? 336 00:23:57,800 --> 00:23:59,040 What's gotten into you? 337 00:24:04,080 --> 00:24:06,200 Hetty, please show the Governor's daughter out, 338 00:24:06,280 --> 00:24:08,600 I prefer to work alone today, thank you. 339 00:24:23,200 --> 00:24:25,480 Sod off, the bloody lot of you! Go on! 340 00:24:39,200 --> 00:24:41,520 What just happened in there? 341 00:24:41,600 --> 00:24:43,560 -Nothing. -No, that wasn't nothing. 342 00:24:43,640 --> 00:24:46,080 You just tried to humiliate me in front of people. 343 00:24:46,160 --> 00:24:48,480 Then you are getting a good sense of how my lot feel 344 00:24:48,560 --> 00:24:50,120 when your lot deign speak to us. 345 00:24:50,200 --> 00:24:52,640 I shouldn't have to apologise for my station 346 00:24:52,720 --> 00:24:54,240 any more than you should for yours. 347 00:24:54,320 --> 00:24:57,280 My station? That matters, does it? 348 00:24:59,720 --> 00:25:02,680 What happened to me unnerving you? 349 00:25:03,440 --> 00:25:04,840 Hmm? 350 00:25:08,960 --> 00:25:10,440 That's the problem, isn't it? 351 00:25:12,240 --> 00:25:14,320 This is all far too complicated 352 00:25:14,400 --> 00:25:16,960 and I have simply realised that I am more comfortable 353 00:25:18,000 --> 00:25:21,360 unattached, with nothing to tie me down or distract me from my work. 354 00:25:28,120 --> 00:25:29,120 Fine. 355 00:25:31,760 --> 00:25:32,840 Fine. 356 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 Fine. 357 00:25:36,760 --> 00:25:38,320 Leaves me free 358 00:25:38,400 --> 00:25:41,040 for a fuller relationship with someone less morally loose. 359 00:25:57,480 --> 00:25:58,880 Is all well, darling? 360 00:25:59,520 --> 00:26:02,080 Yes, fine. Fine! 361 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 What exactly are you doing? 362 00:26:07,040 --> 00:26:09,120 Oh, I think I'm going to burn them, 363 00:26:09,200 --> 00:26:12,280 as I'm tired of looking at pictures of stupid men's heads on the walls. 364 00:26:12,360 --> 00:26:13,920 Leave them be, please. 365 00:26:14,000 --> 00:26:16,080 Why have people who make our lives a misery 366 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 stare at us from the walls all day? 367 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 It's better than talking to them. 368 00:26:22,240 --> 00:26:24,520 So, now you'll be a partner? 369 00:26:28,480 --> 00:26:29,560 What is all this stuff? 370 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 Recent acquisitions. 371 00:26:31,040 --> 00:26:33,920 May I ask what has brought about this wonderous change of heart? 372 00:26:34,000 --> 00:26:36,960 Doesn't matter. There's nothing here for me anymore. 373 00:26:37,640 --> 00:26:41,760 This calls for a celebratory libation. 374 00:26:41,840 --> 00:26:45,600 -Is this all hospital stuff? -No, it's from everywhere. 375 00:26:48,440 --> 00:26:52,080 -Oh! That's got a cheeky bite. -That's surgical alcohol. 376 00:26:52,160 --> 00:26:54,920 Is it? It's lovely. Medicinal. 377 00:26:55,800 --> 00:26:57,680 Healing from the insides. 378 00:26:58,680 --> 00:27:02,840 Now, bend your lugholes this way. 379 00:27:04,120 --> 00:27:07,200 A sealed chest is currently making its way here 380 00:27:07,280 --> 00:27:10,440 under heavy guard from the gold fields of Ballarat 381 00:27:10,520 --> 00:27:12,000 bound for Good Old Blighty, 382 00:27:12,080 --> 00:27:16,920 whereupon it'll be turned into coinage featuring the snooty bonce of hers truly. 383 00:27:17,000 --> 00:27:19,320 But it will never make it. 384 00:27:19,400 --> 00:27:20,800 Three lady's parasols? 385 00:27:21,440 --> 00:27:23,840 -Why, you ask? Why? -I didn't. 386 00:27:23,920 --> 00:27:26,400 Because we, me, you, and a hand-selected team, 387 00:27:26,480 --> 00:27:28,240 are gonna steal the gold shipment 388 00:27:28,320 --> 00:27:31,000 from right underneath their upturned sneeze boxes. 389 00:27:32,360 --> 00:27:35,640 How long have these been in here? It's disgusting. 390 00:27:36,360 --> 00:27:37,880 Are these the missing bandages? 391 00:27:37,960 --> 00:27:40,920 I needed something to wrap the meat. Are you listening to me? 392 00:27:41,000 --> 00:27:44,280 We're gonna grab the gold before it journeys back to London. 393 00:27:44,880 --> 00:27:46,000 That's my scalpel. 394 00:27:46,080 --> 00:27:47,840 I needed it to cut my porky bags. 395 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 You're not giving due weight to what I'm saying. 396 00:27:50,360 --> 00:27:51,360 I heard you. 397 00:27:52,080 --> 00:27:56,760 You plan on knocking off a large shipment of gold and you want my help stealing it. 398 00:27:56,840 --> 00:27:58,600 Yeah, that's about the measure of it. 399 00:27:58,680 --> 00:28:01,800 The same level of difficulty as robbing the Bank of Great Britain. 400 00:28:01,880 --> 00:28:03,360 No, it's bigger, 401 00:28:03,440 --> 00:28:07,440 and the planning has been in my brain's workhouse for well over a year now. 402 00:28:14,920 --> 00:28:17,560 You didn't run into me here by accident, did you? 403 00:28:17,640 --> 00:28:20,480 I can't tell you the ructions I went through 404 00:28:20,600 --> 00:28:22,320 to get myself transported here. 405 00:28:22,400 --> 00:28:23,720 Deliberately getting arrested. 406 00:28:23,800 --> 00:28:25,880 Now, that went against me nature, I can tell ya. 407 00:28:25,960 --> 00:28:27,680 What possessed you? 408 00:28:27,760 --> 00:28:30,080 -You could've died on the way over here. -Yeah. 409 00:28:31,640 --> 00:28:32,800 I needed you. 410 00:28:34,160 --> 00:28:36,360 My dream is to make me and you 411 00:28:36,440 --> 00:28:39,680 richer than all the toffs who have made our lives such a misery 412 00:28:39,760 --> 00:28:41,640 over the passage of years. 413 00:28:41,720 --> 00:28:43,280 And I've got a foolproof plan. 414 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 Concocted by a fool. 415 00:28:46,840 --> 00:28:48,840 I admire your enthusiasm. 416 00:29:03,640 --> 00:29:05,040 Afternoon, Doctor. 417 00:29:05,120 --> 00:29:07,080 -Belle. -Hetty. 418 00:29:07,200 --> 00:29:09,680 So sorry to worry you. Can I have a moment, please? 419 00:29:09,760 --> 00:29:11,640 -Of course. -Belle, can I have a word? 420 00:29:14,720 --> 00:29:15,800 Belle. 421 00:29:22,760 --> 00:29:25,600 What would you think about a ward solely for women? 422 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 Where all women and their children were welcome 423 00:29:27,880 --> 00:29:29,480 and seen only by women. 424 00:29:30,120 --> 00:29:33,200 -I think it would be wonderful. -Yes. 425 00:29:33,280 --> 00:29:36,560 And I think I know the place. The south ward. 426 00:29:36,640 --> 00:29:38,520 That's Dr. Dawkins' ward. 427 00:29:38,600 --> 00:29:41,600 Oh, is it? He'll be fine. 428 00:29:42,600 --> 00:29:45,400 -Belle, please may I have a word? -Not now, a bit of a hurry. 429 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 I need to talk to you. 430 00:29:46,560 --> 00:29:49,360 Look, whatever this is, can I please not be part of it? 431 00:29:51,280 --> 00:29:53,440 -I need to explain. -No, you already did. 432 00:29:53,520 --> 00:29:57,440 And you were right. So very right. 433 00:29:57,520 --> 00:29:59,320 -I was? -Yes. 434 00:29:59,400 --> 00:30:02,360 I was forgetting the real reason I came to this hospital. 435 00:30:02,440 --> 00:30:03,760 To be a surgeon. 436 00:30:03,840 --> 00:30:07,880 And that silliness, whatever that was between us, was ridiculous. 437 00:30:07,960 --> 00:30:09,280 And it was getting in the way. 438 00:30:09,360 --> 00:30:11,080 You need to speak with your mother. 439 00:30:11,160 --> 00:30:14,280 I speak to her every day. I'm very grateful to you. 440 00:30:14,360 --> 00:30:16,800 And in the future, it's "Lady Belle." 441 00:30:17,880 --> 00:30:19,880 Fine! Fine! 442 00:30:21,240 --> 00:30:22,360 Fine. 443 00:30:24,080 --> 00:30:29,640 All the pigeons are now neatly perched upon Nelson's stony shoulders. 444 00:30:37,120 --> 00:30:40,520 You look like you've seen a ghost. What's wrong? 445 00:30:41,560 --> 00:30:44,160 I think all them pigeons just shat themselves. 446 00:30:55,240 --> 00:30:58,480 Dodge, who in God's terrible universe 447 00:30:58,560 --> 00:31:01,080 did the Bank of Great bloody Britain decide to send here? 448 00:31:01,160 --> 00:31:04,880 -How on earth would I know? -Who is the wettest lettuce of all time? 449 00:31:04,960 --> 00:31:07,760 I don't know, but I am with a patient at the moment. 450 00:31:09,280 --> 00:31:10,640 -No. -Yes. 451 00:31:13,080 --> 00:31:14,400 No. Please, no. 452 00:31:14,480 --> 00:31:15,760 -Yes. -No! 453 00:31:16,840 --> 00:31:20,320 That's right. Oliver pissing Twist. 454 00:31:23,800 --> 00:31:25,960 My goose is cooked. He knows everything about us. 455 00:31:26,040 --> 00:31:29,440 And he's so bloody honest. 456 00:31:29,560 --> 00:31:31,120 He would see it as his moral duty 457 00:31:31,200 --> 00:31:33,080 -to send us both to the peelers. -Yes. 458 00:31:35,320 --> 00:31:37,160 -Did he see you? -No. 459 00:31:37,240 --> 00:31:40,920 He was looking in my direction, but I have aged something considerable. 460 00:31:41,000 --> 00:31:42,840 You've looked the same since you were born. 461 00:31:42,920 --> 00:31:44,680 Like a bad piece of taxidermy. 462 00:31:45,880 --> 00:31:46,880 Hurtful. 463 00:31:50,520 --> 00:31:52,840 Sorry, crumbs. 464 00:31:53,480 --> 00:31:54,840 Oliver Twist, Esquire? 465 00:31:57,000 --> 00:31:58,640 Welcome, sir. 466 00:31:58,760 --> 00:32:00,840 Your Excellency, the Governor. 467 00:32:03,680 --> 00:32:04,840 Lady Jane. 468 00:32:07,600 --> 00:32:08,840 This must be... 469 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 Oh! 470 00:32:14,280 --> 00:32:17,800 Forgive me, my breath was momentarily held prisoner. 471 00:32:18,800 --> 00:32:22,680 See, you told me your daughter was passingly pretty, but this... 472 00:32:24,920 --> 00:32:27,040 ...vision... 473 00:32:28,640 --> 00:32:33,760 Here is a variety of grass that I am just excessively proud of. 474 00:32:33,840 --> 00:32:35,960 -Right. -I wonder, 475 00:32:36,040 --> 00:32:38,600 could I tell you about its maturation cycle? 476 00:32:38,680 --> 00:32:42,200 Oh, but you must, Excellency, I'm a great admirer of the sod. 477 00:32:42,280 --> 00:32:45,840 Oh, you are? I'll just get a shovel. 478 00:32:45,960 --> 00:32:48,840 If you're lucky, you often see these very big furry animals 479 00:32:48,920 --> 00:32:51,800 moving ever so slowly across the lawns and digging giant holes. 480 00:32:51,880 --> 00:32:54,600 Really? What super fun! What are they called? 481 00:32:54,680 --> 00:32:58,040 I don't know. But they make a terrible mess of Mother's petunias. 482 00:32:58,120 --> 00:33:01,520 -They're... Clearly, loam deficient. 483 00:33:02,520 --> 00:33:04,720 Unsuitable for marrows, more's the pity. 484 00:33:07,440 --> 00:33:09,480 Oh. Shame. 485 00:33:10,200 --> 00:33:13,920 Yes, my daughter here is insisting we have a special dinner for you. 486 00:33:14,000 --> 00:33:15,120 -Marvelous. -Yes. 487 00:33:16,080 --> 00:33:17,880 -Now... -I wonder, 488 00:33:17,960 --> 00:33:19,880 I believe I saw from my carriage window, 489 00:33:19,960 --> 00:33:23,480 an older man in ragged attire that I might have known from London days. 490 00:33:23,560 --> 00:33:25,720 -You have no idea... -I think his name was Fagin. 491 00:33:25,800 --> 00:33:27,320 Oh, yes. Him. 492 00:33:27,400 --> 00:33:29,880 He works for a surgeon here, a Jack Dawkins. 493 00:33:31,480 --> 00:33:36,200 Jack Dawkins is here? I knew him by another name then. 494 00:33:37,640 --> 00:33:41,600 I wonder, would it be a terrible imposition to invite Jack to the soirรฉe? 495 00:33:42,400 --> 00:33:44,080 He may not remember you, 496 00:33:44,160 --> 00:33:47,120 but he will remember his half-brother who tried to kill him. 497 00:33:47,200 --> 00:33:51,320 We have invested far too much to back out now. 498 00:33:51,400 --> 00:33:54,120 Besides, it'd be nice to see that nauseating galumpus 499 00:33:54,200 --> 00:33:56,120 turn up in London with an empty gold chest. 500 00:33:56,200 --> 00:33:57,240 I ain't going near it. 501 00:33:57,320 --> 00:34:00,920 You just have a carriage standing by to take us nice and safe to the ship. 502 00:34:01,000 --> 00:34:05,440 It's not like Nolly's gonna be personally standing over the gold all day long. 503 00:34:05,560 --> 00:34:07,120 As long as he didn't recognise you, 504 00:34:07,200 --> 00:34:10,640 we just keep out of sight and make sure he doesn't see us. 505 00:34:11,520 --> 00:34:13,440 And to hell with the bloody lot of them. 506 00:34:40,440 --> 00:34:43,680 Now, the Bank has issued me with only two keys. 507 00:34:43,760 --> 00:34:45,320 Both are required to unlock it. 508 00:34:45,400 --> 00:34:47,560 I shall wear one around my neck on all occasions. 509 00:34:47,640 --> 00:34:50,840 And the other, well, I entrust to your good purpose. 510 00:34:51,520 --> 00:34:56,200 Oh, yes, well, it, too, shall hang around my neck and never leave me. 511 00:34:56,280 --> 00:34:58,040 I shall bathe with it. 512 00:34:58,160 --> 00:35:01,080 I shall sleep with it. It shall be my constant companion. 513 00:35:01,160 --> 00:35:03,280 -Then let's lock the door together. -Yes. 514 00:35:03,360 --> 00:35:06,440 You can rest easy, gentlemen. There will be soldiers everywhere. 515 00:35:16,800 --> 00:35:17,920 He clocked you. 516 00:35:20,600 --> 00:35:22,440 The lettuce? How do you know? 517 00:35:24,120 --> 00:35:25,160 'Cause I've been invited 518 00:35:25,240 --> 00:35:28,000 back to Government House for dinner tomorrow night. 519 00:35:28,080 --> 00:35:31,280 Oh. This is good. 520 00:35:32,200 --> 00:35:35,440 Heaven's opened its pearlies and welcomed us inside. 521 00:35:35,520 --> 00:35:39,480 No, I can't possibly attend. Oliver will get me arrested on the spot. 522 00:35:39,560 --> 00:35:42,480 No, he wouldn't invite you to a feed and squeal on you. 523 00:35:42,560 --> 00:35:44,520 He's a wonderful, decent man. 524 00:35:44,600 --> 00:35:47,600 No. This is our moment. You know what this is? 525 00:35:47,680 --> 00:35:51,320 This is Julius Caesar 526 00:35:52,000 --> 00:35:54,680 riding his wooden horse through the gates of Troy. 527 00:35:54,760 --> 00:35:58,120 Oliver Twist and the Governor together at the same dinner. 528 00:35:59,360 --> 00:36:01,960 I'm gonna have to bring things forward. 529 00:36:02,040 --> 00:36:05,640 Now, let me lay it out for you sweet and simple. 530 00:36:05,760 --> 00:36:10,640 Our boy here walks bold as a cockerel up to the front door of Government House 531 00:36:10,720 --> 00:36:12,680 and instead of being booted out on his ear, 532 00:36:12,760 --> 00:36:15,480 he is welcomed in like royalty. 533 00:36:18,200 --> 00:36:19,880 Dr. Dawkins. 534 00:36:20,000 --> 00:36:21,800 This is a surprise of sorts. 535 00:36:21,880 --> 00:36:23,000 Dodger? 536 00:36:25,640 --> 00:36:29,360 Well, tickle my cheeks with a goose's feather! 537 00:36:29,480 --> 00:36:34,520 Dodge here will mingle virtual unnoticed by the hoi polloi, 538 00:36:34,600 --> 00:36:38,080 making sure he don't draw no attention to himself. 539 00:36:41,160 --> 00:36:44,720 But I'm intrigued as to how a man of your background, Mr. Twist, 540 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 met a man of his. 541 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 Please, may I have some more? 542 00:36:50,280 --> 00:36:53,600 But of course. Your third helping. 543 00:36:53,680 --> 00:36:57,600 I love the crunch of crackling. The whiz and pop in one's mouth. 544 00:36:59,280 --> 00:37:03,720 Well, this is such an interesting story going back many years. 545 00:37:03,800 --> 00:37:04,880 Eh, Dodger? 546 00:37:06,560 --> 00:37:08,440 I doubt they really want to hear about that. 547 00:37:08,520 --> 00:37:10,520 Probably not. Please don't let me stop you. 548 00:37:10,600 --> 00:37:11,640 I'm most interested. 549 00:37:12,440 --> 00:37:13,720 See, you have an audience. 550 00:37:15,080 --> 00:37:18,840 Well, in a time of great personal turmoil and peril, 551 00:37:18,920 --> 00:37:23,320 this man, but a boy then, took me in, sheltered me, 552 00:37:24,600 --> 00:37:26,000 saved my very life. 553 00:37:28,640 --> 00:37:31,080 But why do you call him "Dodger"? 554 00:37:32,960 --> 00:37:35,520 It's because he dodges all responsibility, I wonder? 555 00:37:35,600 --> 00:37:36,760 Just a jest. 556 00:37:38,080 --> 00:37:39,200 I was just very quick. 557 00:37:40,080 --> 00:37:44,200 -Oh, dear. Not again, darling. 558 00:37:45,160 --> 00:37:47,560 -One of you medics, do something! -Dear. 559 00:37:49,720 --> 00:37:51,000 Don't touch me. 560 00:37:52,080 --> 00:37:53,840 With your permission, milady. 561 00:37:56,000 --> 00:37:59,160 So, I've had these replica keys knocked up by the lovely Tim 562 00:37:59,240 --> 00:38:02,200 according to the specifics of our redcoat on the inside, 563 00:38:02,280 --> 00:38:04,000 so that when you snitch the real ones... 564 00:38:04,080 --> 00:38:05,400 From around their necks? 565 00:38:06,040 --> 00:38:07,440 ...you replace them with these. 566 00:38:07,520 --> 00:38:10,000 At a dinner party with a dozen people watching me? 567 00:38:10,080 --> 00:38:11,120 Right. 568 00:38:11,200 --> 00:38:12,640 Be easier just to shoot 'em. 569 00:38:12,720 --> 00:38:13,800 Nobody's shooting anyone. 570 00:38:13,880 --> 00:38:16,000 What, you prefer hand-to-hand combat? 571 00:38:16,640 --> 00:38:18,320 Bring 'em just in case. 572 00:38:18,400 --> 00:38:24,040 Now, by 9:30 p.m., all the toffs and these horned swallows 573 00:38:24,120 --> 00:38:27,960 are usually sozzled on port, half asleep in their armchairs, 574 00:38:28,040 --> 00:38:31,680 with dribble oozing out of their snoring noggins. 575 00:38:31,760 --> 00:38:36,160 Oh, no. Damn it. Not tonight. Bloody gout. 576 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Then, I, too, shall restrain myself, Governor. 577 00:38:39,080 --> 00:38:40,640 Water with lemon, please. 578 00:38:44,280 --> 00:38:45,920 I'll need a diversion of some sort. 579 00:38:46,000 --> 00:38:47,920 But at precisely the right moment. 580 00:38:48,000 --> 00:38:52,440 Then you shall have the mother and uncle of all diversions 581 00:38:52,520 --> 00:38:55,560 because Flashy here will afford you a distraction 582 00:38:55,640 --> 00:38:57,160 to confound all distractions. 583 00:38:57,240 --> 00:39:00,360 Rockets, penny bangers, reds, blues, 584 00:39:00,440 --> 00:39:02,520 enough fireworks for a Shanghai New Year. 585 00:39:02,600 --> 00:39:05,840 Placed strategic on the right side of the Governor's gaff. 586 00:39:05,920 --> 00:39:07,720 They will go off at 10:00 on the knock 587 00:39:07,800 --> 00:39:11,160 and the soldiers will hear a commotion that will rattle their bowels 588 00:39:11,240 --> 00:39:13,000 and they will rush off to the right side 589 00:39:13,080 --> 00:39:15,920 like dogs chasing a bone, thinking war is upon 'em, 590 00:39:16,000 --> 00:39:18,240 leaving the left side open for us. 591 00:39:18,320 --> 00:39:19,400 How long will it go for? 592 00:39:19,480 --> 00:39:21,560 Twenty-five glorious minutes. 593 00:39:21,640 --> 00:39:23,440 That's not long enough for Jack, is it? 594 00:39:23,520 --> 00:39:24,960 To a lesser thief, no. 595 00:39:25,880 --> 00:39:30,280 But for him, enough time to snaffle the keys, disappear into the tunnels, 596 00:39:30,360 --> 00:39:34,840 pick the lock on the vault, let us in, you cover the door, we grab the chest, 597 00:39:34,920 --> 00:39:37,880 and we all set sail on the evening tide. 598 00:39:38,800 --> 00:39:39,880 Jack? 599 00:39:44,360 --> 00:39:45,480 It might just work. 600 00:39:52,080 --> 00:39:53,440 Is Lady Belle all right? 601 00:39:53,520 --> 00:39:55,640 Yes, my daughter, is she... 602 00:39:55,720 --> 00:39:57,280 -She will be fine. -Good. 603 00:39:57,360 --> 00:39:59,000 Women's problems, I fear. 604 00:39:59,480 --> 00:40:03,440 Right, yeah. Of course. I'm sure she'll be fine. 605 00:40:03,520 --> 00:40:05,360 I apologise. 606 00:40:05,480 --> 00:40:08,360 But I have to speak a truth I can no longer hold inside! 607 00:40:11,520 --> 00:40:16,200 It's only been a day or so, but I must speak the truth. 608 00:40:21,200 --> 00:40:22,320 Yes! 609 00:40:22,400 --> 00:40:24,840 -A hundred times, yes! I haven't asked yet. 610 00:40:24,920 --> 00:40:26,200 Sorry, yes, go ahead. 611 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 What are you doing? Put it out. 612 00:40:28,000 --> 00:40:29,320 It's just a little sparkler. 613 00:40:29,400 --> 00:40:31,720 Your brain's just a little sparkler. 614 00:40:31,800 --> 00:40:34,160 Get rid of it, there's an hour and 50 to go. 615 00:40:40,280 --> 00:40:41,360 Lady Fanny... 616 00:40:48,600 --> 00:40:51,720 We're under attack. It's coming from the town. 617 00:41:00,360 --> 00:41:02,520 -Is it a rebellion? Quite possibly, sir. 618 00:41:02,600 --> 00:41:04,040 Or the French! 619 00:41:04,160 --> 00:41:05,880 -Gentlemen, protect your lady folk. -Yes. 620 00:41:05,960 --> 00:41:07,240 Troops, with me. 621 00:41:07,320 --> 00:41:08,880 Hurry! 622 00:41:09,720 --> 00:41:10,800 Come, Mr. Sneed... 623 00:41:12,200 --> 00:41:13,440 What you gonna use, Dodge? 624 00:41:14,760 --> 00:41:18,360 Duck, Play or Switch, or the Fox Pocket Scramble? 625 00:41:18,480 --> 00:41:21,040 No, I think I'll go for the Blind Turtle Stretch. 626 00:41:21,120 --> 00:41:22,160 Take cover, sir. 627 00:41:23,880 --> 00:41:25,800 The colony needs you more than I. 628 00:41:26,760 --> 00:41:28,680 Take me instead, you bastards! 629 00:41:28,760 --> 00:41:31,120 Here, come, sir. You come on with me now. 630 00:41:31,200 --> 00:41:33,680 A minute of fireworks an hour and a half earlier, 631 00:41:33,760 --> 00:41:35,280 a year of planning up the spout. 632 00:41:35,360 --> 00:41:37,680 You have pissed on my vision. 633 00:41:38,680 --> 00:41:40,160 What? 634 00:41:42,200 --> 00:41:43,880 Fixed bayonets! 635 00:41:43,960 --> 00:41:45,800 You're authorised to kill on sight! 636 00:41:46,800 --> 00:41:49,680 If they're here, there's no one guarding Government House. 637 00:41:51,640 --> 00:41:55,040 Flashy, you are a genius. 638 00:41:55,120 --> 00:41:58,160 You're a god. You're a weaver of magic. 639 00:41:58,240 --> 00:42:00,800 It's the wrong time. We haven't given Jack enough room. 640 00:42:00,880 --> 00:42:02,560 No, you don't know Dodge. 641 00:42:02,640 --> 00:42:07,240 Now, shift your limbs, you mouldy rogues, it's on! 642 00:42:07,360 --> 00:42:09,400 Pardon? What did he say? 643 00:42:11,360 --> 00:42:14,520 What are you gonna use on Oliver? He knows all our moves. 644 00:42:15,840 --> 00:42:20,600 Yes, he's our main obstacle. We may need to adapt with him. 645 00:42:29,720 --> 00:42:35,840 Ah. I assume we're here for the same reason. The crackling? 646 00:42:35,960 --> 00:42:39,640 While the ballyhoo is going on, I thought I might snaffle the last of it. 647 00:42:39,720 --> 00:42:41,960 Exactly the same thought. 648 00:42:42,080 --> 00:42:45,280 Nolly, look, you've got gravy all down yourself. Give me that. 649 00:42:46,680 --> 00:42:49,680 Thank you, Dodge. Still looking after me. 650 00:42:49,760 --> 00:42:52,800 My hands are greasier than a fairground piglet. 651 00:42:52,920 --> 00:42:54,120 I'm very proud of you. 652 00:42:54,840 --> 00:42:58,000 You've eschewed a life of unsavouriness for something entirely honourable. 653 00:42:58,840 --> 00:43:01,600 And although we occupy very different stations in life, 654 00:43:01,680 --> 00:43:04,360 I regard you with the affection of a brother. 655 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 Right, I should return to the women. 656 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 You did it, Dodge. 657 00:43:32,440 --> 00:43:34,640 Yeah, of course I did. Come on. 658 00:43:49,160 --> 00:43:51,280 What? I'll be damned. 659 00:43:55,080 --> 00:43:56,320 It's a ruse. 660 00:43:58,600 --> 00:44:01,360 How hard was it, Dodge? What moves did you use? 661 00:44:01,440 --> 00:44:03,600 The Swaffling Rooster or the Giddy Squirrel? 662 00:44:03,680 --> 00:44:05,480 More like the Crackling Pushover. 663 00:44:05,560 --> 00:44:06,600 Not familiar. 664 00:44:07,480 --> 00:44:08,960 It was almost too easy. 665 00:44:14,720 --> 00:44:17,200 -No, we've been done! -We have to go now! 666 00:44:18,640 --> 00:44:19,720 Come on. 667 00:44:19,800 --> 00:44:21,760 No! 668 00:44:27,560 --> 00:44:28,600 Guards! 669 00:44:29,320 --> 00:44:31,240 Fire on any sign of movement. 670 00:44:31,320 --> 00:44:33,640 Where the bloody hell's Monks? 671 00:44:33,720 --> 00:44:35,240 -You go ahead. -Where are you going? 672 00:44:35,320 --> 00:44:37,160 -We've got to get to the boat. -Just go! 673 00:44:40,080 --> 00:44:41,080 Go! 674 00:44:47,840 --> 00:44:50,480 I assume you had something to do with this commotion. 675 00:44:51,920 --> 00:44:54,280 Go away, or I will scream the place down. 676 00:44:54,360 --> 00:44:55,480 Come away with me tonight. 677 00:44:56,160 --> 00:44:58,240 I beg your pardon? 678 00:45:05,520 --> 00:45:06,800 Oh, bugger! 679 00:45:07,920 --> 00:45:09,400 Busy night, Mr. Fagin? 680 00:45:10,840 --> 00:45:12,760 Have you gone completely mad? 681 00:45:12,840 --> 00:45:16,000 Yes. I am completely mad. 682 00:45:17,760 --> 00:45:18,880 I need you. 683 00:45:20,600 --> 00:45:23,320 Yesterday, you seemed to think otherwise. 684 00:45:23,400 --> 00:45:26,880 Yesterday, I spoke with your mother and she told me that I'd ruin your life 685 00:45:26,960 --> 00:45:28,440 and then threatened to ruin mine. 686 00:45:32,800 --> 00:45:34,320 Oh. 687 00:45:37,760 --> 00:45:39,560 And you still want to run away with me? 688 00:45:39,640 --> 00:45:40,760 More than anything. 689 00:45:44,920 --> 00:45:50,240 Belle, when I wake up in the mornings, all I can think of is you. 690 00:45:52,160 --> 00:45:57,120 I close my eyes at night, and there you are. 691 00:46:00,040 --> 00:46:02,880 Belle, I cannot fashion a life without you in it. 692 00:46:04,240 --> 00:46:07,200 Are you telling me you love me, Jack Dawkins? 693 00:46:09,640 --> 00:46:11,520 -I don't know what that means. -You do. 694 00:46:11,600 --> 00:46:13,200 You just said it in your own words. 695 00:46:15,880 --> 00:46:18,400 If you even feel half the way I do about you... 696 00:46:18,480 --> 00:46:19,760 I don't. 697 00:46:21,600 --> 00:46:22,600 You don't? 698 00:46:23,840 --> 00:46:25,320 I feel it 10 times more. 699 00:46:26,520 --> 00:46:28,680 Then come away with me. 700 00:46:28,760 --> 00:46:31,280 -We can't. -We can. 701 00:46:31,360 --> 00:46:36,240 We can, there is a vessel leaving tonight bound for the Pacific Islands on the tide. 702 00:46:36,400 --> 00:46:39,960 Couples like us can live there happily. 703 00:46:40,040 --> 00:46:44,280 We can set up our own hospital. You can work as a surgeon there. 704 00:46:47,120 --> 00:46:48,960 Why? What is stopping us? 705 00:47:14,160 --> 00:47:15,640 I'm dying, aren't I? 706 00:47:22,360 --> 00:47:24,200 Jack? 706 00:47:25,305 --> 00:48:25,651 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 55066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.