Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,160
Peach rum for the tropics.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,520
Very kind.
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
Help me, Bob
I'm bully in the alley
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,480
Bully down in shinbone al!
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,840
Whoo! Sally is the girl...
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
You actually really like these people,
don't you?
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
Yeah. Why wouldn't I?
8
00:00:18,800 --> 00:00:21,320
Help me, Bob, I'm bully in the alley
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
I see Big Kit and his boy, Alfie,
are doing all right for themselves.
10
00:00:26,320 --> 00:00:30,000
It goes to show that there's more
out there than just ambergris...
11
00:00:30,080 --> 00:00:34,760
Fagin, just enjoy your coin,
and drink your rum.
12
00:00:34,840 --> 00:00:39,400
I am. Don't mean I can't be working.
It's how a thief stays sharp.
13
00:00:40,520 --> 00:00:41,720
No. Thank you.
14
00:00:45,520 --> 00:00:47,920
You still thinkin' about your fancy skirt?
15
00:00:50,960 --> 00:00:54,120
Who's distracted now
from the sacred purpose of drinking, eh?
16
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
17
00:01:05,480 --> 00:01:07,120
It's quite
a lively scene, isn't it?
18
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Yes. And I'm afraid
it's getting worse, sir.
19
00:01:09,560 --> 00:01:11,200
I know this tune.
20
00:01:11,280 --> 00:01:12,640
Order has been lost, sir.
21
00:01:12,720 --> 00:01:16,160
It's time we cleanse the colony
of these violent degenerates.
22
00:01:16,240 --> 00:01:18,640
Yes. Will there be anyone left?
23
00:01:18,720 --> 00:01:22,000
Those who can be saved,
we will guide towards redemption,
24
00:01:22,080 --> 00:01:24,360
but with limits on alcohol.
25
00:01:24,440 --> 00:01:26,040
Good God. Steady on, man!
26
00:01:26,120 --> 00:01:28,480
That excludes you, sir, naturally.
27
00:01:28,560 --> 00:01:30,960
I'll have my men confiscate the alcohol.
28
00:01:31,040 --> 00:01:33,800
At which point,
it becomes the property of the Crown,
29
00:01:33,880 --> 00:01:36,800
where you can do with it what you will.
30
00:01:38,640 --> 00:01:42,080
And that would include the '23 Bordeaux?
31
00:01:42,160 --> 00:01:43,320
Oh, I would've thought so.
32
00:01:43,400 --> 00:01:45,960
And that marvelous cognac
from the Blue Dragon?
33
00:01:46,040 --> 00:01:48,320
Especially the cognac at the Blue Dragon.
34
00:01:48,400 --> 00:01:49,800
You're absolutely right.
35
00:01:49,880 --> 00:01:52,680
We should do something
about this libation issue.
36
00:01:52,760 --> 00:01:54,880
It really has gotten out of hand.
37
00:01:54,960 --> 00:01:58,160
Bully in the Alley! That's the song.
38
00:01:58,240 --> 00:02:02,160
So, I have your permission
to enforce the policy, sir?
39
00:02:02,240 --> 00:02:04,360
Oh, yes, yes, I think so.
40
00:02:05,000 --> 00:02:08,120
Just remember, Gaines, moderation.
41
00:02:21,000 --> 00:02:22,080
Come with me.
42
00:02:32,720 --> 00:02:33,800
Alfie!
43
00:02:38,720 --> 00:02:40,320
Come here!
44
00:02:40,400 --> 00:02:41,720
Stop this madness!
45
00:02:44,520 --> 00:02:45,640
Come here.
46
00:02:56,360 --> 00:02:59,080
Out of my way, you scrawny wretch.
47
00:02:59,240 --> 00:03:01,400
-This is a bloodbath, Gaines.
-Remove him.
48
00:03:01,480 --> 00:03:03,920
I'm their doctor
and they're clearly gonna need me.
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,320
I know who you are.
50
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
Go on!
51
00:03:07,280 --> 00:03:08,640
Seize all the alcohol!
52
00:03:08,720 --> 00:03:09,840
No!
53
00:03:12,640 --> 00:03:14,280
This is insanity!
54
00:03:14,360 --> 00:03:15,840
Gather up who we can.
55
00:03:15,920 --> 00:03:17,680
-My knee.
-Can you walk?
56
00:03:17,760 --> 00:03:19,160
Tim, give me a hand here!
57
00:03:27,320 --> 00:03:31,240
From this day forward,
one drink per man per day
58
00:03:31,320 --> 00:03:35,040
to be issued exclusively
by the government quartermaster.
59
00:03:35,120 --> 00:03:37,040
Got a surprise for you, sir.
60
00:03:37,600 --> 00:03:41,840
Ah. Now, this is a special evening.
61
00:03:41,920 --> 00:03:44,600
Look what we flushed out.
62
00:03:44,680 --> 00:03:49,800
Big Kit Wilderkins,
the colony's second most-wanted.
63
00:03:52,040 --> 00:03:55,600
Do you prefer "highwayman"
or "bushranger"?
64
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
I'll need it for your death warrant.
65
00:03:59,480 --> 00:04:01,160
Do you think he'll like it?
66
00:04:01,240 --> 00:04:04,120
I should have packed more macaroons.
Rainsford loves macaroons.
67
00:04:04,200 --> 00:04:07,800
-Nurse Baggett, is Dr. Dawkins here?
-On a Friday night?
68
00:04:07,880 --> 00:04:10,720
He's paying a house call
on the Cat and Bagpipes.
69
00:04:11,960 --> 00:04:14,800
Should I give Sneed a peek?
What would you say to that?
70
00:04:14,880 --> 00:04:19,280
Nothing really.
Sneed isn't suited for you.
71
00:04:19,360 --> 00:04:21,320
His interest in us is purely political.
72
00:04:21,400 --> 00:04:23,360
He just wants to marry
a governor's daughter
73
00:04:23,440 --> 00:04:24,480
and secure Head Surgeon.
74
00:04:24,560 --> 00:04:26,720
And he's already proposed to me.
75
00:04:28,760 --> 00:04:30,240
Oh.
76
00:04:31,040 --> 00:04:34,680
Fanny, he would've married
any member of the family,
77
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
including Father or the dog.
78
00:04:37,000 --> 00:04:38,720
So, when is your happy day?
79
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
The happy day was when I declined him.
80
00:04:41,800 --> 00:04:44,920
I should just fill my pocket with stones
and walk into the sea.
81
00:04:45,000 --> 00:04:46,160
Sea's that way.
82
00:04:49,360 --> 00:04:52,840
So, just to clarify.
Sneed's still available, then?
83
00:04:52,920 --> 00:04:56,840
We've also got coconut macaroons,
fruitcake, jam drops.
84
00:04:56,920 --> 00:04:59,000
Ooh, and this is pepper jelly.
85
00:04:59,080 --> 00:05:01,600
I made it myself
to help with your recovery.
86
00:05:01,680 --> 00:05:04,200
How lovely. Lady Belle, are you well?
87
00:05:04,280 --> 00:05:05,920
But it's quite peppery.
88
00:05:06,000 --> 00:05:08,280
Better than someone
who fought a pointless duel.
89
00:05:08,360 --> 00:05:09,680
I've never made it before.
90
00:05:09,760 --> 00:05:11,880
Not even sure
it wasn't for peppermint jelly.
91
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
The pepper did
rush out of the pot a little bit.
92
00:05:14,160 --> 00:05:16,040
Is your poor leg any better?
93
00:05:16,120 --> 00:05:18,640
-Still sore, then.
94
00:05:18,720 --> 00:05:21,440
-Just try a tiny taste.
-Ah.
95
00:05:23,400 --> 00:05:26,600
Yes, very...
96
00:05:28,680 --> 00:05:29,760
Oh, dear.
97
00:05:30,960 --> 00:05:32,800
It's burning a hole in my mouth.
98
00:05:32,880 --> 00:05:35,360
Quickly. This way.
99
00:05:35,480 --> 00:05:36,680
-Come on, quickly.
100
00:05:46,000 --> 00:05:48,680
Cold compress on her. Splint that.
101
00:05:48,760 --> 00:05:50,280
Some doctors would be nice.
102
00:05:51,120 --> 00:05:52,560
Dr. Dawkins.
103
00:05:53,800 --> 00:05:56,600
Lady Belle. Can you take him to the ward?
104
00:06:00,320 --> 00:06:02,320
Are you even sober?
105
00:06:02,400 --> 00:06:05,680
-Three sheets to the wind.
-One sheet better than Prof usually is.
106
00:06:05,760 --> 00:06:07,800
Get your things. I need you in the ward.
107
00:06:08,960 --> 00:06:10,360
Aputi, bring him in here.
108
00:06:18,640 --> 00:06:20,440
You scarpered.
109
00:06:20,560 --> 00:06:23,080
Fled. There's a difference in speed.
110
00:06:23,160 --> 00:06:25,800
Look what I snaffled.
111
00:06:25,880 --> 00:06:27,960
There's a good half ounce of ochre there.
112
00:06:28,040 --> 00:06:30,680
As I always say,
"Never let an opportunity pass."
113
00:06:30,760 --> 00:06:33,440
Really? Because it seems
that you're pillaging people
114
00:06:33,520 --> 00:06:35,320
in the midst of chaos for a thrill.
115
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
Well, life needs its bright spots.
116
00:06:38,280 --> 00:06:42,080
Speaking of which,
I heard tell that the colony's booze is...
117
00:06:42,160 --> 00:06:43,320
Not now.
118
00:06:44,760 --> 00:06:47,000
We'll have a natter later then.
119
00:06:47,640 --> 00:06:49,600
Sir, Gaines has attacked the townsfolk.
120
00:06:49,680 --> 00:06:52,560
Oh, dear. Yes.
121
00:06:52,640 --> 00:06:54,760
Have we got any medicinal wine?
122
00:06:54,840 --> 00:06:57,760
-I ran out earlier today, and I was...
-Sir, did you hear me?
123
00:06:57,840 --> 00:06:59,960
Him and his men
have beaten up the entire town.
124
00:07:00,040 --> 00:07:02,520
-What?
-And he's banned alcohol.
125
00:07:02,600 --> 00:07:05,960
What? Good God, man!
126
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
Broken femur.
I've given him a grain of morphia...
127
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
Are you licensed
to prescribe medications, Lady Belle?
128
00:07:16,480 --> 00:07:18,000
No, but my father employs you.
129
00:07:18,080 --> 00:07:20,240
Yes. She's right about the morphia.
130
00:07:20,320 --> 00:07:23,040
All right, now,
we haven't got time for traction.
131
00:07:25,080 --> 00:07:28,400
Lady Belle,
would you have him bite the bit?
132
00:07:28,480 --> 00:07:33,800
Aputi, hold him down
while I manage the procedure.
133
00:07:35,120 --> 00:07:36,200
And,
134
00:07:37,280 --> 00:07:39,920
pull and twist.
135
00:07:42,640 --> 00:07:46,120
-Nice job, Prof.
-It's the lack of drink, milady.
136
00:07:46,200 --> 00:07:49,600
It makes everything distressingly clear.
137
00:07:51,560 --> 00:07:53,760
The lad'll probably bleed out, Dawkins.
138
00:07:55,120 --> 00:07:57,480
A break like that
usually nicks the arteries.
139
00:08:14,160 --> 00:08:17,960
There's nothing more we could have done.
Not with bleeding like that.
140
00:08:19,600 --> 00:08:22,920
-Hetty, have you eaten anything at all?
-No time.
141
00:08:24,840 --> 00:08:27,640
Captain Gaines,
I will be speaking to my father!
142
00:08:28,640 --> 00:08:30,320
Have you come to finish them off?
143
00:08:30,400 --> 00:08:33,920
Blinded in one eye, a fractured skull,
and a ruptured femoral artery!
144
00:08:34,000 --> 00:08:37,280
All the results of resisting
lawful execution of a warrant.
145
00:08:38,600 --> 00:08:41,480
And that's young Alfie Wilderkins
if I'm not mistaken.
146
00:08:41,560 --> 00:08:43,240
This is a very good day indeed.
147
00:08:43,320 --> 00:08:46,320
I want the men responsible
court-martialled.
148
00:08:46,400 --> 00:08:47,560
Well, that would be me.
149
00:08:47,640 --> 00:08:50,400
You'll need to tell the Governor
his right hand is a criminal.
150
00:08:50,480 --> 00:08:52,280
Yes. That is a very good idea.
151
00:08:52,360 --> 00:08:54,400
Arrest them. They're accomplices.
152
00:08:55,480 --> 00:08:57,680
-All right. You, come with me.
-No.
153
00:08:57,760 --> 00:09:00,520
Get up.
No.
154
00:09:02,560 --> 00:09:05,560
They need medical care.
I can't let you take my patients.
155
00:09:05,640 --> 00:09:08,720
They were never your patients, Lady Belle.
They're my prisoners.
156
00:09:08,800 --> 00:09:10,080
Stand aside.
157
00:09:12,840 --> 00:09:16,920
Your father indulges you.
If you were my daughter...
158
00:09:17,000 --> 00:09:20,520
I'd run away. Like your wife.
159
00:09:22,480 --> 00:09:26,360
Oi! Doc, you're needed over here.
160
00:09:28,480 --> 00:09:30,960
Pity you didn't strike me, Dawkins.
161
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Your father can stop this.
162
00:09:37,120 --> 00:09:38,600
Where do you think I'm going?
163
00:09:53,440 --> 00:09:55,760
Right. Here we go.
164
00:10:03,160 --> 00:10:04,600
Hair of the rat.
165
00:10:05,520 --> 00:10:10,240
I need to find what Gaines
cares about the most and rip it from him.
166
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
Hit him where he'll howl.
167
00:10:11,720 --> 00:10:15,640
No, Dodge, provoking the lobsters head on,
that's not our way.
168
00:10:15,720 --> 00:10:18,240
He's turning this place
into a floating prison yard.
169
00:10:18,320 --> 00:10:20,760
Which it technically is.
170
00:10:20,840 --> 00:10:24,160
And what's priceless
in a prison? Contraband.
171
00:10:24,240 --> 00:10:26,960
He's done us a service,
he's turned liquor into gold.
172
00:10:27,040 --> 00:10:30,200
And you know what's useful
about me being on your ward?
173
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
I got word from an injured farrier,
174
00:10:32,240 --> 00:10:35,000
about where they're takin'
all that purloined grog.
175
00:10:35,080 --> 00:10:36,960
Gaines is knocking my patients' skulls in,
176
00:10:37,040 --> 00:10:39,080
and all you're thinking about
is nicking grog!
177
00:10:39,160 --> 00:10:42,080
It's because we're pickpockets.
We're not the cavalry.
178
00:10:42,160 --> 00:10:46,920
We melt into shadows,
we spot our moments, we survive.
179
00:10:47,000 --> 00:10:52,080
Now, I've got a man
on the inside. Literally.
180
00:10:52,160 --> 00:10:55,120
-These people matter to me, Fagin.
-Ah, very pretty.
181
00:10:55,200 --> 00:10:57,480
That's a lovely sentiment. Very noble.
182
00:10:57,560 --> 00:11:01,000
Look, a stagecoach goes by
with a year's worth of grog.
183
00:11:01,080 --> 00:11:03,560
Flashbang's hiding inside
one of the crates...
184
00:11:03,640 --> 00:11:07,880
What happened to you to make you
so shrivelled with self-interest?
185
00:11:09,320 --> 00:11:12,360
Cold winds, Dodge. Cold winds.
186
00:11:12,440 --> 00:11:15,000
A stick with brass tacks on it
that fell on me back
187
00:11:15,080 --> 00:11:17,160
no matter how much I begged.
188
00:11:17,320 --> 00:11:21,360
A belly that gnawed and never got filled,
except for gruel or filth,
189
00:11:21,440 --> 00:11:25,920
and creeping hands in cold alleys
and the dark nights without a roof.
190
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
-All right, I get the idea.
-Yes.
191
00:11:28,280 --> 00:11:30,680
Things that you and Oliver
never had to worry about,
192
00:11:30,760 --> 00:11:34,760
because I always made sure you boys
had a blanket and a fire and a meal,
193
00:11:34,920 --> 00:11:36,880
and the means to get them
when you was grown.
194
00:11:36,960 --> 00:11:40,000
Then why not show some of that
same sympathy to these people now?
195
00:11:41,120 --> 00:11:45,480
Look, you can give yourself
to this crowd if you want,
196
00:11:45,560 --> 00:11:47,480
you can pretend you've found a home.
197
00:11:47,560 --> 00:11:51,800
But most people are bastards
who will cross you as soon as spit.
198
00:11:51,880 --> 00:11:53,600
And then when the night turns,
199
00:11:53,680 --> 00:11:57,840
the only one who'll be loyal to yourself
is yourself, and me.
200
00:12:01,120 --> 00:12:04,200
-Until it inconveniences you.
-You're one to talk.
201
00:12:04,280 --> 00:12:07,280
You get a hole in your chest
and you want to fill it up with crime,
202
00:12:07,360 --> 00:12:09,480
'till Lady bloody Cheekbones
twitches her skirt,
203
00:12:09,560 --> 00:12:11,280
then you drop me and you piss off.
204
00:12:12,760 --> 00:12:14,520
Well, I'm your family, Dodge.
205
00:12:15,880 --> 00:12:19,880
I'm your home,
when you condescend to acknowledge me.
206
00:12:28,360 --> 00:12:31,000
-Hold fire!
207
00:12:31,080 --> 00:12:33,800
Gaines has gone mad.
People have lost their lives.
208
00:12:33,880 --> 00:12:36,920
No, surely not. I counselled moderation.
209
00:12:37,000 --> 00:12:39,800
-Have you seen what's going on out there?
-No, but...
210
00:12:42,400 --> 00:12:44,400
Oh, my word, that's lovely.
211
00:12:44,480 --> 00:12:47,680
The hospital is overrun.
Beaten by Gaines' men.
212
00:12:47,760 --> 00:12:49,560
And I'm sorry you had to see that.
213
00:12:49,640 --> 00:12:51,640
The hospital
really is no place for a lady.
214
00:12:51,720 --> 00:12:54,560
But I bear good news, Excellency.
215
00:12:54,640 --> 00:12:58,080
Your operation has flushed out
the notorious Kit Wilderkins.
216
00:12:58,160 --> 00:13:00,600
Oh, Gaines, that is wonderful news.
217
00:13:00,680 --> 00:13:02,240
You ordered this, Father?
218
00:13:02,880 --> 00:13:04,720
Gaines is firm, darling,
219
00:13:05,440 --> 00:13:07,760
but there's a reason
he kept our men alive in Africa.
220
00:13:07,840 --> 00:13:10,240
No, but he's maiming people.
He's killing them.
221
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
All regrettable incidents.
222
00:13:12,640 --> 00:13:17,920
Some were resisting arrest
and attacking your men, Governor.
223
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
I shall pray for their souls.
224
00:13:25,520 --> 00:13:31,120
Tell me, does your friend, Dr. Dawkins,
ever cause a patient pain?
225
00:13:32,440 --> 00:13:35,160
Of course, in trying to help to...
226
00:13:35,240 --> 00:13:36,760
Cure. Yes.
227
00:13:36,840 --> 00:13:40,800
And does Dr. Dawkins ever
accidentally kill any of these patients?
228
00:13:40,880 --> 00:13:42,160
Rarely.
229
00:13:42,240 --> 00:13:44,960
And I'm sure he mourns it, as I do.
230
00:13:45,040 --> 00:13:47,520
You see,
a colony is very much like a body...
231
00:13:47,600 --> 00:13:48,680
Yes, I've read Hobbes.
232
00:13:48,760 --> 00:13:53,320
Then you will know that sometimes
we must hurt in order to heal.
233
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
A young man bled to death
in the hospital overnight.
234
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
-What of his family?
-Ah, yes. Very sad.
235
00:13:59,160 --> 00:14:02,800
Alfie Wilderkins, only 18.
Kit Wilderkins was his father.
236
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
Together they held up
the Murchings Bank stage coach last month,
237
00:14:06,760 --> 00:14:08,000
and killed three people.
238
00:14:08,920 --> 00:14:12,880
Corporal Hartmouth was begging for mercy
when they shot him.
239
00:14:13,680 --> 00:14:18,600
Hartmouth had two dear little children,
Rosie and William.
240
00:14:19,200 --> 00:14:20,240
Yes.
241
00:14:21,160 --> 00:14:23,840
Look, it's one thing
to lose a man in battle,
242
00:14:23,960 --> 00:14:25,160
but to crime?
243
00:14:27,120 --> 00:14:29,240
It's hard to explain to the widow.
244
00:14:29,320 --> 00:14:30,520
You see, Lady Belle,
245
00:14:30,600 --> 00:14:36,080
sometimes we need
to cut a rotten part of the body politic
246
00:14:36,720 --> 00:14:38,320
in order to cure the whole.
247
00:14:38,960 --> 00:14:41,600
I know what part of the body politic
I'd be removing.
248
00:14:43,040 --> 00:14:45,760
Oh, thank you, Captain Gaines.
249
00:14:55,440 --> 00:14:56,600
Darling...
250
00:14:57,640 --> 00:15:02,360
Darling, I know you disapprove
of Gaines and his methods.
251
00:15:03,680 --> 00:15:06,600
But I've been asked to turn
a penal colony into a society.
252
00:15:06,680 --> 00:15:11,440
And I need men like him
to make a prison into something better.
253
00:15:12,760 --> 00:15:15,280
Now, I'm not asking you
to accept everything I do,
254
00:15:16,360 --> 00:15:21,960
but I am asking you to support me
and this family.
255
00:15:39,840 --> 00:15:41,800
There better be a cold beer
after this, Fagin.
256
00:15:41,880 --> 00:15:43,440
Cold? What do you want it cold for?
257
00:15:43,520 --> 00:15:46,840
Now listen,
Flashy's secreted in a crate of cognac.
258
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
Now, as soon as the carriage passes by,
259
00:15:49,000 --> 00:15:51,640
he's gonna give us
a little thumbs-up from inside his crate
260
00:15:51,720 --> 00:15:53,400
to let us know that it's all on track.
261
00:15:53,480 --> 00:15:55,320
As soon as he's through
the warehouse door,
262
00:15:55,400 --> 00:15:58,680
he hops out, lets us in,
Robert's your father's daughter.
263
00:16:07,240 --> 00:16:09,440
We're takin' a new route!
264
00:16:09,520 --> 00:16:11,960
Keep driving or I'll shoot you in the eye!
265
00:16:13,680 --> 00:16:14,840
Buggery!
266
00:16:38,760 --> 00:16:42,800
Frances Scrubbs, I take it you're Red.
267
00:16:42,880 --> 00:16:44,920
The lockdown has delivered.
268
00:16:54,160 --> 00:16:55,280
Change of plan.
269
00:16:55,360 --> 00:16:59,360
Take the back road to Government House.
It's the only safe place for this liquor.
270
00:17:29,120 --> 00:17:32,640
Fagin?
271
00:17:38,240 --> 00:17:39,520
Bloody hell.
272
00:17:43,320 --> 00:17:46,480
What'd your father say?
When's he going to stop this?
273
00:17:46,560 --> 00:17:48,160
Yes, I have spoken to my father.
274
00:17:49,320 --> 00:17:53,000
There are two sides to this.
It's not as clear as...
275
00:17:53,080 --> 00:17:57,120
He's dead. How much clearer could it be?
276
00:17:57,200 --> 00:17:59,280
Right, if you're to be like that, Jack...
277
00:18:01,520 --> 00:18:04,160
I cannot believe
you would give that man's story credence.
278
00:18:04,240 --> 00:18:07,960
I don't give a fig about Gaines,
but I do trust my father's word on this.
279
00:18:08,040 --> 00:18:10,600
-You can't agree with their methods.
-Obviously not.
280
00:18:10,680 --> 00:18:12,520
That boy bled to death in front of us.
281
00:18:12,600 --> 00:18:15,200
No, he was a bushranger,
who killed one of Father's men.
282
00:18:15,280 --> 00:18:17,560
-So they say.
-He's my father.
283
00:18:17,640 --> 00:18:19,720
He's many things, but he's not a liar.
284
00:18:19,800 --> 00:18:23,640
He's trying to bring peace to a colony
you have to admit is out of control.
285
00:18:28,600 --> 00:18:31,320
-Did you mean to walk into a cupboard?
-Obviously not!
286
00:18:32,680 --> 00:18:36,520
Gosh. You are incredibly irritating.
287
00:18:36,600 --> 00:18:40,360
So are you. 'Cause you won't listen
to anyone else's point of view.
288
00:18:40,440 --> 00:18:43,400
All I'm saying is it is not clear-cut.
289
00:18:43,480 --> 00:18:46,400
Look, you either want to be a doctor,
who cares for everybody,
290
00:18:46,480 --> 00:18:50,400
no matter how spotty their soul may be,
or you are "milady,"
291
00:18:50,480 --> 00:18:53,320
who gives six of the best
to the peasants when we get uppity.
292
00:18:53,400 --> 00:18:56,560
Uppity? I know you had
your past indiscretions,
293
00:18:56,640 --> 00:19:00,520
but these were bushrangers
who killed three men, one a father.
294
00:19:00,600 --> 00:19:02,680
Some people need to thieve
in order to eat.
295
00:19:02,760 --> 00:19:04,960
-And that can lead to death, too.
296
00:19:05,040 --> 00:19:07,640
Have you ever seen anybody dead
on the streets from hunger?
297
00:19:08,200 --> 00:19:09,440
No!
298
00:19:10,360 --> 00:19:13,080
Have you ever paid
for anything you've eaten?
299
00:19:13,160 --> 00:19:15,280
Or worn, or lived in?
300
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
That's a false syllogism.
301
00:19:22,320 --> 00:19:24,160
Whatever that is, it is not.
302
00:19:24,240 --> 00:19:28,880
If you can't see what is happening here,
Belle, then you and I have big problems.
303
00:19:28,960 --> 00:19:30,920
This puts a wall between us.
304
00:19:31,000 --> 00:19:33,840
You climbed it fine
when you kissed me in the surgery.
305
00:19:34,920 --> 00:19:37,880
I kissed you? You kissed me.
306
00:19:37,960 --> 00:19:40,200
Whoever did, it won't happen again.
307
00:19:44,760 --> 00:19:46,240
Gaines has got Red.
308
00:19:46,320 --> 00:19:48,560
What? Wait, you can't go.
309
00:19:48,640 --> 00:19:51,840
-What? He'll hang her.
-He'll hang you too. You're an accomplice.
310
00:19:51,920 --> 00:19:53,440
She's with child.
311
00:20:20,360 --> 00:20:23,640
I suppose we can't just shoot this one?
312
00:20:23,720 --> 00:20:25,520
Law being what it is.
313
00:20:25,600 --> 00:20:29,880
It's a galvanising event
when a woman hangs, Your Honour.
314
00:20:30,520 --> 00:20:31,920
I suppose you're right.
315
00:20:32,000 --> 00:20:34,080
A long drop for this one
or a short one?
316
00:20:34,920 --> 00:20:38,040
She's round enough
not to need the long one.
317
00:20:38,120 --> 00:20:39,160
-Door.
-Yes, sir.
318
00:20:54,120 --> 00:20:57,400
You do know you're going to hang?
319
00:21:01,680 --> 00:21:03,160
There's no way around that.
320
00:21:03,840 --> 00:21:10,000
But there are ways of hanging
that are almost humane.
321
00:21:13,560 --> 00:21:18,080
A long drop, and the neck snaps.
322
00:21:19,000 --> 00:21:21,160
Just like falling asleep.
323
00:21:21,240 --> 00:21:26,320
A short drop, and you choke to death,
dancing on a rope,
324
00:21:27,480 --> 00:21:30,200
fouling yourself
in front of a baying crowd.
325
00:21:31,920 --> 00:21:33,720
I don't want to see that for you.
326
00:21:35,040 --> 00:21:37,240
I actually admire you.
327
00:21:38,560 --> 00:21:43,080
You've been the most wanted person
on my list for nearly four years,
328
00:21:44,440 --> 00:21:46,680
and you were working in my own house.
329
00:21:48,080 --> 00:21:49,600
The laundry woman.
330
00:21:53,120 --> 00:21:55,800
I know you know Jack Dawkins.
331
00:21:56,840 --> 00:21:59,280
I know you're in league somehow.
332
00:22:01,040 --> 00:22:03,480
Tell me everything you know about him,
333
00:22:05,200 --> 00:22:07,240
and I'll use the long rope.
334
00:22:14,400 --> 00:22:16,080
Do you think you're frightening?
335
00:22:17,200 --> 00:22:22,040
You're not. You're small and weak.
336
00:22:23,400 --> 00:22:27,840
Hang me, you bastard. I'll be dead.
337
00:22:29,120 --> 00:22:33,600
But there'll be more like me
who'll seek the same revenge.
338
00:22:35,160 --> 00:22:39,320
You started this. I just fought back.
339
00:22:41,000 --> 00:22:43,880
But you'll pay
for what you're going to do to me.
340
00:22:46,680 --> 00:22:50,400
-You appear to be pissing yourself.
341
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
She isn't pissing herself, Gaines.
342
00:22:55,880 --> 00:22:58,360
Hello, madam. I'm Dr. Dawkins.
343
00:22:59,600 --> 00:23:01,600
I'm sorry for your circumstances.
344
00:23:03,480 --> 00:23:05,200
She's with child.
345
00:23:05,280 --> 00:23:07,200
Her waters have broken, Justice Micawber.
346
00:23:07,320 --> 00:23:09,000
That shouldn't
make any difference.
347
00:23:09,080 --> 00:23:12,360
The child's innocent,
so, legally, it does.
348
00:23:12,440 --> 00:23:13,600
She'll plead the belly.
349
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
That's a rather
fine-grained interpretation...
350
00:23:15,760 --> 00:23:17,640
No. Law's the law.
351
00:23:17,720 --> 00:23:19,880
Dawkins fixes her,
352
00:23:19,960 --> 00:23:24,120
you get your public hanging
and everyone's happy. Right.
353
00:23:31,600 --> 00:23:32,880
Thank you, Judge.
354
00:23:38,680 --> 00:23:42,640
Get me out of this,
or I'll tell Gaines everything I know.
355
00:23:48,920 --> 00:23:50,440
Prepare the ground floor room.
356
00:23:52,040 --> 00:23:54,120
What have you done?
357
00:23:54,440 --> 00:23:56,000
Why did you do it?
358
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
I reckon it's a girl.
359
00:24:09,120 --> 00:24:12,000
When she's born, take her to the aunties.
360
00:24:13,000 --> 00:24:16,400
Teach her to speak in our tongue
and theirs,
361
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
so she can beat them at their own game.
362
00:24:20,080 --> 00:24:22,840
I don't want her to just survive
like we had to, Tim.
363
00:24:23,200 --> 00:24:24,320
Promise me.
364
00:24:25,440 --> 00:24:28,840
Sergeant, please leave.
We've got to reveal her.
365
00:24:30,640 --> 00:24:31,680
Now.
366
00:24:41,480 --> 00:24:44,800
Don't touch me.
I won't be touched by a man.
367
00:24:47,560 --> 00:24:49,760
If I don't touch you, you'll both die.
368
00:24:49,840 --> 00:24:51,360
-Red, just let Jack...
-No!
369
00:24:52,440 --> 00:24:54,840
At least let Hetty look at you.
370
00:24:55,840 --> 00:24:58,200
You can't stay. I know this.
371
00:24:58,280 --> 00:25:00,280
She won't let me do anything if you stay.
372
00:25:10,920 --> 00:25:13,680
-Oh, good, the day improves.
-Hurtful.
373
00:25:14,280 --> 00:25:19,440
-Listen, that booze robbery of ours.
-Yes. The one I told you not to do.
374
00:25:19,520 --> 00:25:21,200
Wise insight on your part,
375
00:25:21,280 --> 00:25:25,360
but it appears
Flashbang's still in a crate.
376
00:25:25,440 --> 00:25:28,080
-Get him out.
-Thank you, admirable solution.
377
00:25:28,160 --> 00:25:31,440
The thing is, Flashy's hid in a crate
of top-shelf cognac,
378
00:25:31,520 --> 00:25:34,360
which the kitchen lad said
is still in the Governor's study.
379
00:25:34,440 --> 00:25:37,760
I don't have time. Red's having a baby.
I'm trying to keep her alive.
380
00:25:37,840 --> 00:25:39,440
What do you wanna do that for?
381
00:25:39,520 --> 00:25:42,360
Save the kid. It's not their fault.
I'll take it under me wing.
382
00:25:42,440 --> 00:25:45,440
But she has been a blight
on every single job we've ever done
383
00:25:45,520 --> 00:25:47,720
and she can't meddle if she's dead.
384
00:25:48,520 --> 00:25:52,280
She's Tim's promise.
She's carrying his child.
385
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Jack?
386
00:25:54,320 --> 00:25:57,240
Baby's coming feet first
and she's too far gone to turn it.
387
00:25:57,320 --> 00:26:00,320
She'll need a caesarean.
And she'll die if we do that.
388
00:26:00,400 --> 00:26:01,680
She might not if you did it.
389
00:26:01,760 --> 00:26:03,280
She won't let me touch her.
390
00:26:04,600 --> 00:26:06,280
What about Princess Whatserface?
391
00:26:06,360 --> 00:26:08,560
If you talked her through, and I assisted?
392
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
She's not trained.
393
00:26:10,160 --> 00:26:12,640
You've spent an awful lot of time
not training her.
394
00:26:12,720 --> 00:26:13,800
No, hold up.
395
00:26:13,880 --> 00:26:16,280
Old Cheekybones is a very good notion.
396
00:26:16,360 --> 00:26:19,840
I'm starting to see there is a certain
symmetry to our objectives here.
397
00:26:19,920 --> 00:26:21,640
-Belle?
-Booze.
398
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Flashbang?
399
00:26:25,400 --> 00:26:26,400
Flashbang.
400
00:26:29,400 --> 00:26:31,200
Come on, you sack of bones!
401
00:26:41,600 --> 00:26:42,840
What?
402
00:26:42,920 --> 00:26:45,760
I've come to accept
that you were Sneed's first choice.
403
00:26:45,840 --> 00:26:48,080
You must have laughed at how ardent I was.
404
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
No one was laughing.
405
00:26:49,280 --> 00:26:53,080
But what's one small defeat
before true love sets its course?
406
00:26:53,640 --> 00:26:56,280
It's something Sneedy and I
may laugh about in the future,
407
00:26:56,360 --> 00:26:58,120
when he almost married the wrong sister.
408
00:26:58,840 --> 00:27:01,600
I believe that love can blossom
where the soil is fertile,
409
00:27:01,680 --> 00:27:03,040
and I'm certainly that.
410
00:27:04,120 --> 00:27:06,600
I've decided to kiss Dr. Sneed.
411
00:27:06,680 --> 00:27:08,240
Fully. On the lips.
412
00:27:09,080 --> 00:27:12,000
But how does one do it?
Are the lips open or closed?
413
00:27:12,080 --> 00:27:15,440
And if closed, how does one breathe?
Through the nose or mouth?
414
00:27:15,520 --> 00:27:16,880
I'm not an expert.
415
00:27:20,160 --> 00:27:22,440
Hello.
Hello, ladies.
416
00:27:23,080 --> 00:27:26,880
Don't worry, I'm just here
to stop him makin' a fool of himself.
417
00:27:26,960 --> 00:27:28,240
Too late.
418
00:27:28,320 --> 00:27:31,200
I've had some time to think.
You know what your real problem is?
419
00:27:31,280 --> 00:27:33,160
I haven't come here
to discuss my problems.
420
00:27:33,240 --> 00:27:35,760
You two are getting along,
so, I'll shuffle off.
421
00:27:35,840 --> 00:27:37,520
-Are you going to kiss now?
No.
422
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
Do you want to come
and do a very dangerous surgery?
423
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
No.
424
00:27:44,800 --> 00:27:46,080
Yes.
425
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Flashy?
426
00:28:13,720 --> 00:28:16,840
Let me out!
-Right.
427
00:28:19,520 --> 00:28:22,040
-Come on. Shh!
-Took you bloody long enough.
428
00:28:23,880 --> 00:28:28,920
Flashbang, stop!
429
00:28:29,000 --> 00:28:30,680
What are you doing? We've gotta go.
430
00:28:30,760 --> 00:28:32,040
God, I'm trying.
431
00:28:34,400 --> 00:28:36,040
It won't stop.
432
00:28:36,120 --> 00:28:37,960
Yes. Now...
Come on!
433
00:28:42,160 --> 00:28:44,840
Especially for the cognac.
Flashbang!
434
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
All right, I'm nearly...
435
00:28:52,400 --> 00:28:53,960
Leave that. Come on.
436
00:29:03,480 --> 00:29:05,360
Did I really drink all that?
437
00:29:06,920 --> 00:29:08,200
A caesarean?
438
00:29:08,280 --> 00:29:11,280
-And you want me to do it?
-Is that a problem?
439
00:29:14,240 --> 00:29:15,400
No, it's not a problem.
440
00:29:15,480 --> 00:29:18,560
It's just that the mother rarely
tends to survive if the procedure...
441
00:29:18,640 --> 00:29:19,840
Hello again.
442
00:29:19,920 --> 00:29:22,560
Sorry about the pissing, Fagin,
I just couldn't... Whoa!
443
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
Hello, Your Majesty.
444
00:29:24,720 --> 00:29:26,960
Hello. Is this a criminal conspiracy?
445
00:29:27,040 --> 00:29:28,640
In a manner of speakin', yes.
446
00:29:28,720 --> 00:29:32,080
If you're going to the hospital,
Belle, I'm coming to see Sneedy.
447
00:29:32,160 --> 00:29:33,640
Oh, my God.
448
00:29:49,240 --> 00:29:51,560
Fagin, I need you
to give the guards some grog.
449
00:29:51,640 --> 00:29:54,320
Keep them away from us.
Get the Prof nice and sloppy too.
450
00:29:54,400 --> 00:29:57,160
That's a lot of me bottles
being given back to the lobsters.
451
00:29:57,240 --> 00:30:00,240
Also, in moral and in retail terms,
it's against me principles.
452
00:30:01,400 --> 00:30:03,640
What I'm circling to here is, why?
453
00:30:04,640 --> 00:30:06,520
Because we're gonna break Red out of here.
454
00:30:06,600 --> 00:30:08,560
That'll shit Gaines off, won't it?
455
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
Save some lives, too.
456
00:30:28,560 --> 00:30:31,280
-Did I kiss too hard?
-No, it was your bloody pepper jelly.
457
00:30:31,360 --> 00:30:34,920
Look what it's done to me, woman.
Look at me.
458
00:30:44,760 --> 00:30:48,080
-Sorry to disturb you, Professor,
459
00:30:48,160 --> 00:30:52,520
but I've happened upon
this bottle of '21 cognac,
460
00:30:52,600 --> 00:30:55,960
and I'm lacking
the appropriate glassware. Yes.
461
00:30:56,040 --> 00:30:57,120
Yes.
462
00:30:57,320 --> 00:30:58,400
Oh, yeah.
463
00:31:01,480 --> 00:31:04,480
Would hardly do justice
to such a fine libation
464
00:31:04,560 --> 00:31:08,080
to just guzzle it down
from a filthy tankard.
465
00:31:10,560 --> 00:31:13,680
-Mmm!
-Can I...
466
00:31:17,160 --> 00:31:19,080
That is moreish, isn't it?
467
00:31:21,200 --> 00:31:22,440
I'll leave you, then.
468
00:31:22,520 --> 00:31:24,960
No, come in, Mr. Fagin.
469
00:31:25,040 --> 00:31:28,600
I'll pay you for it.
Do you have any more of this?
470
00:31:28,680 --> 00:31:30,640
Another eight, I think?
471
00:31:31,960 --> 00:31:36,480
Oi, Wellington, come and try this.
Come here.
472
00:31:37,720 --> 00:31:38,960
Come on, I won't tell.
473
00:31:39,040 --> 00:31:41,840
It's like angels pissing in your mouth.
474
00:31:41,920 --> 00:31:44,040
I'll tell Gaines I prescribed it.
475
00:31:45,720 --> 00:31:47,080
If it's doctor's orders.
476
00:31:49,000 --> 00:31:50,120
Yeah.
477
00:31:58,560 --> 00:31:59,960
Red, this is Lady Belle.
478
00:32:01,480 --> 00:32:03,880
She's going to be doing
the procedure on you today.
479
00:32:06,400 --> 00:32:09,840
You need to make an incision eight inches
in length, along the linea alba.
480
00:32:09,920 --> 00:32:12,760
The baby's coming out the wrong way,
so be careful not to...
481
00:32:12,840 --> 00:32:14,240
Lacerate the face. Yes.
482
00:32:14,320 --> 00:32:17,120
Now, once you do make the cut,
it'll all happen very fast,
483
00:32:17,200 --> 00:32:19,040
I need you to control the bleeding and...
484
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
-Tie it off fast.
-Yes.
485
00:32:24,000 --> 00:32:25,240
All right.
486
00:32:38,000 --> 00:32:39,920
Not spoilt for choice, am I?
487
00:32:41,720 --> 00:32:44,240
No. Just me.
488
00:32:46,120 --> 00:32:51,440
All right then, Silver-spoon.
Don't mess it up.
489
00:32:56,680 --> 00:32:58,120
Ready?
490
00:33:09,600 --> 00:33:10,640
She's out.
491
00:33:12,360 --> 00:33:13,880
I don't think I can do it alone.
492
00:33:15,040 --> 00:33:19,920
You're not. I'm here.
Now, come on, Doctor. Cut.
493
00:33:48,800 --> 00:33:51,400
She gives birth and they just hang her?
494
00:33:51,480 --> 00:33:53,000
Not if she's already dead.
495
00:33:53,840 --> 00:33:55,360
How does that bloody help, Jack?
496
00:33:57,040 --> 00:34:00,920
I can't do another bottle, Dodge.
This bloke could drink the harbour.
497
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
How sloppy is he?
498
00:34:02,120 --> 00:34:04,280
He's a blind weasel that dances.
499
00:34:04,360 --> 00:34:05,360
Discovery...
500
00:34:05,440 --> 00:34:08,560
Right, good. See if you can get him
to morose badger, would you?
501
00:34:08,640 --> 00:34:09,920
Where's Flashbang and Aputi?
502
00:34:10,000 --> 00:34:13,040
They're in your quarters
drinking the rest of me bloody booze.
503
00:34:13,120 --> 00:34:15,160
I need a female corpse from the deadhouse.
504
00:34:16,640 --> 00:34:17,760
I'll go and tell them.
505
00:34:19,320 --> 00:34:21,920
How is it in there?
Do you have the head yet?
506
00:34:22,000 --> 00:34:25,640
Nearly. I have it now.
507
00:34:25,720 --> 00:34:28,080
Now, pull up and out.
508
00:34:33,560 --> 00:34:34,800
Just one more cut.
509
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
She's out. Come on, Belle.
510
00:34:56,400 --> 00:34:59,520
-Please breathe.
511
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
Now stitch her, fascia first.
512
00:35:06,280 --> 00:35:07,760
Is Red all right?
513
00:35:07,840 --> 00:35:09,320
She's breathing steady, Tim.
514
00:35:26,800 --> 00:35:32,520
I know a man
with a turnip for a nose
515
00:35:32,600 --> 00:35:35,400
A dodo for an ear
516
00:35:35,480 --> 00:35:38,960
And a budgie for a teapot
517
00:35:40,480 --> 00:35:47,000
I know a man with a budgie for a teapot
518
00:35:48,560 --> 00:35:51,120
Go on. Have another splash. There you go.
519
00:35:51,200 --> 00:35:53,600
I must sing you my song
about the mermaid.
520
00:35:53,680 --> 00:35:55,280
Although, caution,
521
00:35:55,360 --> 00:35:58,720
it does have some
physiologically implausible elements.
522
00:36:06,160 --> 00:36:09,720
We did it. Hetty and I,
we kept them both alive.
523
00:36:09,800 --> 00:36:11,480
In time for your father to hang her.
524
00:36:14,440 --> 00:36:15,640
Well done.
525
00:36:15,720 --> 00:36:19,960
No! You're body snatching!
526
00:36:20,040 --> 00:36:21,600
Pretty standard in our line of work.
527
00:36:22,760 --> 00:36:23,840
You can't be serious.
528
00:36:24,480 --> 00:36:28,280
This is the only way to save her.
Clearly pregnant. Very good.
529
00:36:28,360 --> 00:36:33,240
Row, row, row, now, now
530
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
Clearly not pregnant. This a man.
531
00:36:35,920 --> 00:36:39,000
Big Kit's all we had
in the deadhouse, Dr. Jack.
532
00:36:42,200 --> 00:36:46,400
I puked all down me dressing gown
He's a dirty old banana
533
00:36:47,760 --> 00:36:52,040
This is madness! It can't work!
And it's a capital offence!
534
00:36:52,120 --> 00:36:55,960
So is killing a mother before she's even
put her own child to her breast.
535
00:36:58,640 --> 00:37:01,320
So, what's more important, milady?
536
00:37:05,320 --> 00:37:06,560
Where is she?
537
00:37:10,360 --> 00:37:13,040
-What in the devil?
-I was assisting the nurse.
538
00:37:15,240 --> 00:37:17,520
I fear the mother and baby
died on the table.
539
00:37:18,960 --> 00:37:21,400
How does one
bear this sort of loss, Captain?
540
00:37:22,400 --> 00:37:24,800
You can't go in. Her body's undressed.
541
00:37:25,880 --> 00:37:27,000
For shame.
542
00:37:27,080 --> 00:37:29,880
And you, a Godly man. Have you no decency?
543
00:37:29,960 --> 00:37:31,640
I need to see the body.
544
00:37:31,720 --> 00:37:34,200
What are you going to do, Captain?
Hang her corpse?
545
00:37:39,560 --> 00:37:41,920
Have the Professor
bring me the death certificate.
546
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
-Dr. Dawkins can sign it.
No!
547
00:37:44,200 --> 00:37:48,640
I would find it much more reliable
if the Professor signs it.
548
00:37:53,760 --> 00:37:55,520
You couldn't save the child?
549
00:37:57,360 --> 00:38:00,240
Life delivers some mortal blows.
550
00:38:01,320 --> 00:38:04,400
So many of my patients
have died on the table...
551
00:38:04,480 --> 00:38:06,880
We really are rather
pressed for time, Professor.
552
00:38:10,280 --> 00:38:11,480
Very hairy wrists,
553
00:38:13,640 --> 00:38:15,200
like my own Eunice.
554
00:38:17,240 --> 00:38:18,880
No. Sadly, no pulse.
555
00:38:24,120 --> 00:38:26,760
No movement.
556
00:38:26,840 --> 00:38:28,760
What a terrible shame.
557
00:38:32,320 --> 00:38:34,720
Here, Professor. Sign.
558
00:38:36,560 --> 00:38:40,000
-Just here. Your name.
-Ah, yes.
559
00:38:46,920 --> 00:38:49,120
Are they telling the truth?
Is the woman dead?
560
00:38:49,200 --> 00:38:52,280
To weep is to make less
the depth of grief.
561
00:38:52,840 --> 00:38:56,520
-You're quite certain she's...
-Fifty years of surgery, man.
562
00:38:56,600 --> 00:38:59,400
Don't tell me I don't know a corpse
when I see one.
563
00:38:59,480 --> 00:39:01,240
I see several a day.
564
00:39:02,240 --> 00:39:07,120
Give the woman and her child their last
tatters of dignity in death, man.
565
00:39:07,200 --> 00:39:09,080
How dare you, Gaines?
566
00:39:09,160 --> 00:39:11,400
This is my jurisdiction.
Now get out of my hospital
567
00:39:11,480 --> 00:39:13,640
or I'll have the Governor
put you on a charge.
568
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
The new mother and father.
569
00:39:37,040 --> 00:39:38,720
You're not moving in.
570
00:39:38,800 --> 00:39:41,280
You're just sore
I rolled the booze carriage before you.
571
00:39:41,360 --> 00:39:44,880
If you got nibbed by the pigs,
I wouldn't crow about it.
572
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
The soldiers are gone.
573
00:39:49,240 --> 00:39:51,080
Thought I should let you know.
574
00:39:51,160 --> 00:39:53,760
And to check on my patient.
575
00:39:57,240 --> 00:39:59,040
Now, I'm not here for praise.
576
00:40:00,160 --> 00:40:04,640
But resuscitation of a mother
in a caesarean is so rare,
577
00:40:04,720 --> 00:40:07,720
were I a real surgeon,
it would be one for The Lancet.
578
00:40:12,760 --> 00:40:14,200
-Well done.
-Thank you.
579
00:40:16,520 --> 00:40:22,640
However, to be thrust into a body swapping
heist to break out a convict...
580
00:40:23,760 --> 00:40:25,880
I only lied to preserve my patient's life.
581
00:40:25,960 --> 00:40:28,840
And as you are no longer my patient,
I will not do it again.
582
00:40:28,920 --> 00:40:30,920
The most I can offer is my silence.
583
00:40:31,000 --> 00:40:32,360
Yeah, that'll do.
584
00:40:32,440 --> 00:40:35,520
But please do not mistake this
for my consent.
585
00:40:36,520 --> 00:40:38,080
Thievery is still thievery.
586
00:40:39,560 --> 00:40:43,640
Your family are the biggest thieves
in Port Victory.
587
00:41:05,880 --> 00:41:08,360
I know you're a little bit
disappointed, Gaines,
588
00:41:08,440 --> 00:41:09,920
but given the fact you've arrested
589
00:41:10,000 --> 00:41:12,960
the two most notorious bushrangers
in the colony,
590
00:41:13,040 --> 00:41:15,680
I thought it was safe
to reintroduce alcohol.
591
00:41:15,760 --> 00:41:19,480
But you are to be greatly commended
for your heroic actions.
592
00:41:19,560 --> 00:41:24,360
A snap lockdown, in moderation,
enormously effective.
593
00:41:25,520 --> 00:41:27,640
Actually, I thought we should celebrate.
594
00:41:28,680 --> 00:41:32,240
I've saved some of my special cognac
just for you, Gaines.
595
00:41:46,520 --> 00:41:47,600
Well done.
596
00:41:58,640 --> 00:42:00,280
I think it's gone off.
597
00:42:11,440 --> 00:42:12,920
I shared my first kiss.
598
00:42:14,360 --> 00:42:15,640
With Sneed?
599
00:42:18,720 --> 00:42:20,080
And did you enjoy it?
600
00:42:22,280 --> 00:42:25,080
Mixed. At first, it was lovely.
601
00:42:26,000 --> 00:42:29,960
But then I think I hurt him rather badly.
He was quite angry, actually.
602
00:42:33,160 --> 00:42:37,800
Someone'll sweep you off your feet
when you least expect it
603
00:42:38,720 --> 00:42:40,880
in the most inconvenient of moments.
604
00:42:45,600 --> 00:42:47,680
-I had a thought.
-Mmm?
605
00:42:49,280 --> 00:42:53,640
Considering your health,
perhaps you and Dr. Dawkins
606
00:42:53,720 --> 00:42:56,560
could have a long,
happily unconsummated love affair
607
00:42:56,640 --> 00:43:00,040
until he walks off, desolate,
into the windswept moors...
608
00:43:00,120 --> 00:43:01,240
We don't have moors here.
609
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
But yes, that is a nice thought.
610
00:43:35,560 --> 00:43:37,200
-Thank you, Rotty.
-Thank you.
611
00:43:39,160 --> 00:43:41,880
So, our old Cheekybones did well.
612
00:43:43,920 --> 00:43:45,880
Yeah. She did, didn't she?
613
00:43:45,960 --> 00:43:48,440
Still, it's not really her world, is it?
614
00:43:49,400 --> 00:43:54,040
And you've got to remember, Dodge,
hers isn't yours.
615
00:44:16,320 --> 00:44:17,440
Milady.
616
00:44:19,040 --> 00:44:21,960
I must warn you I am a little bit drunk.
617
00:44:22,040 --> 00:44:25,840
In fact,
I am approaching strutting pigeon.
618
00:44:36,480 --> 00:44:37,560
So am I, now.
619
00:44:41,120 --> 00:44:42,280
The crime,
620
00:44:44,000 --> 00:44:48,760
it's not just for survival.
You actually love it.
621
00:44:53,880 --> 00:44:56,000
The worst parts of me do.
622
00:45:02,600 --> 00:45:04,080
It's hopeless, isn't it?
623
00:45:07,240 --> 00:45:11,680
Oh, yes. We are completely unsuited.
624
00:45:12,720 --> 00:45:15,880
We should really
never see each other socially.
625
00:45:16,000 --> 00:45:17,600
No, that wouldn't be right.
626
00:45:39,800 --> 00:45:43,360
Holy hell, we're in trouble.
627
00:45:45,800 --> 00:45:47,160
So much trouble.
627
00:45:48,305 --> 00:46:48,630
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.