All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E01.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,480 --> 00:00:45,120 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 3 00:00:45,960 --> 00:00:49,960 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 4 00:01:10,520 --> 00:01:12,040 Cut! Cut! Cut him! 5 00:01:12,120 --> 00:01:15,560 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 6 00:01:19,320 --> 00:01:20,800 Sign here. 7 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 Do you even earn that in a year? 8 00:01:48,160 --> 00:01:49,600 No, you cheated! 9 00:01:51,680 --> 00:01:53,200 He's a miserable shitting cheat. 10 00:01:53,880 --> 00:01:55,160 Wait, wait! 11 00:01:56,280 --> 00:01:59,960 I'm good for it. I can get you the money. 12 00:02:27,520 --> 00:02:28,520 Show-off. 13 00:02:29,480 --> 00:02:30,600 Jealous? 14 00:02:41,440 --> 00:02:42,720 Gentlemen. 15 00:02:43,800 --> 00:02:47,640 The Royal Hospital somewhat proudly presents Dr. Rainsford Sneed. 16 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 And the much celebrated Dr. Jack Dawkins. 17 00:02:53,760 --> 00:02:56,680 Now, we have a fine one for you today, gents. 18 00:02:56,760 --> 00:03:00,040 A leg, shattered. Falling down a mine shaft, was it? 19 00:03:01,720 --> 00:03:05,520 The question, though, is who cuts? 20 00:03:05,600 --> 00:03:06,640 Heads. 21 00:03:06,760 --> 00:03:09,560 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 22 00:03:12,840 --> 00:03:16,160 -Me. 23 00:03:16,440 --> 00:03:19,120 -I bet you can't do it under 43. -A pound says 29. 24 00:03:19,200 --> 00:03:20,960 When have you ever had a pound? 25 00:03:21,040 --> 00:03:22,520 As soon as you lose. 26 00:03:23,480 --> 00:03:24,520 Gentlemen! 27 00:03:25,040 --> 00:03:26,720 Dr. Sneed here seems to think 28 00:03:26,800 --> 00:03:30,880 that I can't amputate this leg in less than his record of 43 seconds. 29 00:03:32,920 --> 00:03:34,680 Well, I beg to differ! 30 00:03:36,880 --> 00:03:40,240 Mr. Champflower, this will be the worst 30 seconds of your life, 31 00:03:40,320 --> 00:03:42,600 but I promise, I will make it as quick as I can. 32 00:03:42,680 --> 00:03:44,120 Your favourite memory. 33 00:03:44,840 --> 00:03:46,480 Take your mind there now. 34 00:03:57,640 --> 00:03:58,880 Here we go. 35 00:03:59,560 --> 00:04:00,640 Get in there! 36 00:04:02,080 --> 00:04:03,320 Hack him. -Time me. 37 00:04:22,400 --> 00:04:23,520 Time? 38 00:04:23,600 --> 00:04:25,800 -Twenty-eight seconds, gentlemen. 39 00:04:25,880 --> 00:04:27,480 Twenty-eight seconds! 40 00:04:29,240 --> 00:04:31,120 A lucky cut. 41 00:04:31,200 --> 00:04:32,520 Come on, gents, let's go. 42 00:04:32,600 --> 00:04:35,880 Into the hat, come on. It'll all go to Dr. Dawkins, let's go. 43 00:04:35,960 --> 00:04:38,520 -Come on! -Good man. 44 00:05:20,920 --> 00:05:22,080 She's so stubborn! 45 00:05:22,200 --> 00:05:25,440 Never considers all the work I've done to find her a good match. 46 00:05:25,520 --> 00:05:28,240 Just completely focused on whatever harebrained... 47 00:05:28,320 --> 00:05:29,880 Don't do that! 48 00:05:31,080 --> 00:05:33,000 -What? -Whatever that is. 49 00:05:33,600 --> 00:05:34,680 You stormed in on me. 50 00:05:35,320 --> 00:05:37,240 What's that ungovernable stench? 51 00:05:37,320 --> 00:05:38,800 Your perfume? 52 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 No, it's ether. 53 00:05:40,440 --> 00:05:43,120 The new Lancet reports the most extraordinary thing. 54 00:05:43,200 --> 00:05:46,200 You can give the patient ether, and they don't feel a thing. 55 00:05:46,280 --> 00:05:48,800 I mean, you can perform surgery without pain. 56 00:05:48,880 --> 00:05:51,240 Can't you understand? This changes everything. 57 00:05:51,320 --> 00:05:53,280 Oh, my God. That's so interesting. 58 00:05:54,280 --> 00:05:56,960 Come. The Honourable Mortimer Smales is soon to arrive, 59 00:05:57,040 --> 00:05:59,000 and there is so much to do. 60 00:05:59,080 --> 00:06:00,120 Remind me. 61 00:06:00,200 --> 00:06:04,160 The Honourable Mortimer Smales. He just sailed four months from England. 62 00:06:04,240 --> 00:06:07,920 Do you know how much effort it takes to get potential suitors out to Australia? 63 00:06:08,000 --> 00:06:09,120 Oh. 64 00:06:09,200 --> 00:06:12,560 No, I'm, I'm far too busy to meet anybody called Mortimer. 65 00:06:12,640 --> 00:06:15,360 Can you please hurry up and marry someone, so then I can... 66 00:06:15,440 --> 00:06:19,080 Engage in what the wedding service so delicately calls "sexual union"? 67 00:06:19,160 --> 00:06:21,120 Oh, God, you're so vulgar. 68 00:06:22,040 --> 00:06:24,560 This is the sixth suitor you've sent away. 69 00:06:24,640 --> 00:06:27,400 What was wrong with the last one? Sir Jeremy Glasscock? 70 00:06:27,480 --> 00:06:28,560 His teeth. 71 00:06:29,440 --> 00:06:31,920 You know perfectly well I can't marry 'til you do. 72 00:06:32,000 --> 00:06:33,480 See, that just makes no sense. 73 00:06:33,560 --> 00:06:36,440 You should marry whoever you like, whenever you like. 74 00:06:36,520 --> 00:06:38,320 Go and marry the Honourable Snail. 75 00:06:38,400 --> 00:06:40,480 -Society doesn't work that way. -Fine. 76 00:06:40,560 --> 00:06:42,520 All right, tell Mildred, or whatever his name is 77 00:06:42,600 --> 00:06:44,280 that I will marry him, all right? 78 00:06:44,360 --> 00:06:46,800 I just can't meet him for a little while. 79 00:06:46,880 --> 00:06:48,880 -Really? -No. 80 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 Get out. 81 00:07:08,680 --> 00:07:11,760 -How's that squawker, Mrs. Wellings? -Still noisy. 82 00:07:11,840 --> 00:07:13,920 Good, good. Healthy lungs. You're doing well. 83 00:07:14,000 --> 00:07:15,080 Dr. Jack. 84 00:07:15,160 --> 00:07:16,320 Leg good, Mr. Hootens? 85 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 Actually, it's been sore again. 86 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Been up all night. 87 00:07:20,160 --> 00:07:22,080 When I try and bend it, it's agony. 88 00:07:22,160 --> 00:07:23,200 You see, I think... 89 00:07:23,280 --> 00:07:25,520 Why don't you come see me at the hospital? 90 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Yeah... 91 00:07:32,960 --> 00:07:35,920 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 92 00:07:40,840 --> 00:07:42,640 -Charlie. -Jack. 93 00:07:44,720 --> 00:07:46,440 -Here you go. -Thank you. 94 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 What'd he do? 95 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 Escaped convict. 96 00:08:01,160 --> 00:08:04,960 Get out! Get out of the way. Jack! 97 00:08:05,040 --> 00:08:06,240 Get out of here! 98 00:08:16,280 --> 00:08:18,840 I really don't feel comfortable doing this, Dr. Jack, 99 00:08:18,920 --> 00:08:20,800 but I've got responsibilities. 100 00:08:27,400 --> 00:08:30,680 This isn't London, Jack. There's nowhere to hide. 101 00:08:34,200 --> 00:08:35,840 I know where you work. 102 00:08:36,880 --> 00:08:40,360 -Twenty-six pounds by next Monday. -Friday. 103 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Tuesday. 104 00:08:44,880 --> 00:08:48,720 And I'll be merciful. I'll let you choose which hand. 105 00:09:01,320 --> 00:09:04,680 Was it really necessary to come outside so early, Fanny? 106 00:09:04,760 --> 00:09:08,040 He's had ever so long a journey, we must be here to greet him. 107 00:09:09,440 --> 00:09:12,480 -What do you think he'll be wearing? -Clothes, one hopes. 108 00:09:14,440 --> 00:09:16,840 Could you at least try and be excited? 109 00:09:17,600 --> 00:09:18,760 Better. 110 00:09:18,840 --> 00:09:20,280 I'm so thrilled I might pop. 111 00:09:20,360 --> 00:09:21,360 Lovely. 112 00:09:36,640 --> 00:09:38,800 Shush, shush, boy. 113 00:09:40,120 --> 00:09:44,800 Mr. Smales. It is my pleasure to introduce you to Lady... 114 00:09:48,520 --> 00:09:49,600 Lady Belle. 115 00:09:56,600 --> 00:10:01,320 "Sweet lady with eyes so bright, 116 00:10:02,680 --> 00:10:08,840 "that fill my heart with such delight." 117 00:10:08,920 --> 00:10:10,040 No, thank you. 118 00:10:12,040 --> 00:10:13,600 Say something to him. 119 00:10:15,760 --> 00:10:18,800 Did you know, Mr. Smales, the human bowel is 15 feet long? 120 00:10:18,880 --> 00:10:23,360 If you stretch it out, it would be you, plus me, plus a bit of Fanny. 121 00:10:32,000 --> 00:10:34,040 New convicts, over here. 122 00:10:34,120 --> 00:10:37,360 Barely any labour left in them after these seas voyages. 123 00:10:37,440 --> 00:10:39,960 Just sea sores and scurvy. 124 00:10:41,920 --> 00:10:43,080 Chain gang. 125 00:10:45,400 --> 00:10:46,840 Also, chain gang. 126 00:10:52,040 --> 00:10:53,520 Chain gang for this one, too. 127 00:10:54,560 --> 00:10:55,600 Enough. 128 00:10:58,080 --> 00:11:00,960 Cheer up, Dawkins. You look like you swallowed a lemon. 129 00:11:03,400 --> 00:11:06,000 -Name? -Milly Wince. 130 00:11:06,080 --> 00:11:07,440 And your crime? 131 00:11:07,520 --> 00:11:09,840 I stole clothes for me baby, 132 00:11:10,800 --> 00:11:12,520 but he died on the way over. 133 00:11:15,040 --> 00:11:16,120 What was his name? 134 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Benjy. 135 00:11:20,120 --> 00:11:21,760 She can help the schoolma'am. 136 00:11:22,320 --> 00:11:23,760 But I can't read. 137 00:11:23,840 --> 00:11:25,360 It's all right, they'll teach you. 138 00:11:28,560 --> 00:11:29,960 All right, next. 139 00:11:30,040 --> 00:11:31,240 Chain gang! 140 00:11:41,160 --> 00:11:42,440 Hello, Dodge. 141 00:11:43,720 --> 00:11:45,160 Been a time? 142 00:12:07,040 --> 00:12:08,200 Dog got your tongue? 143 00:12:09,240 --> 00:12:10,280 You're dead. 144 00:12:12,120 --> 00:12:15,040 They hanged you 15 years ago in Newgate. 145 00:12:15,120 --> 00:12:19,240 Surprise, surprise. 146 00:12:21,080 --> 00:12:22,160 What are you? 147 00:12:22,240 --> 00:12:24,920 Why are they all salutin' you like you're royalty? 148 00:12:25,920 --> 00:12:27,600 I was a navy surgeon, an officer. 149 00:12:27,760 --> 00:12:28,960 Oh. 150 00:12:29,040 --> 00:12:31,800 You've done well for yourself, boy. I'm proud of you. 151 00:12:31,880 --> 00:12:33,320 What are you doing here, Fagin? 152 00:12:33,400 --> 00:12:35,760 Well, Her Majesty and I thought 153 00:12:35,840 --> 00:12:38,600 that I could benefit from a bit of quiet time in the colony. 154 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 Now, listen to me. 155 00:12:40,200 --> 00:12:42,560 I can decide your fate with a stroke of my pen, 156 00:12:42,640 --> 00:12:44,800 so if one word gets out about our past... 157 00:12:44,880 --> 00:12:47,560 No, I would never do that. Never. Never. 158 00:12:47,640 --> 00:12:49,000 To even think it hurts. 159 00:12:50,160 --> 00:12:54,960 No. I'm here for you, just as I hope you're here for me. 160 00:12:55,040 --> 00:12:58,440 Because sometimes, a covey gets pushed into a corner like a rat, 161 00:12:58,520 --> 00:13:00,080 and the only way out is to bite. 162 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 So, don't make me bite you, Dodge. 163 00:13:03,720 --> 00:13:04,720 What do you want? 164 00:13:06,680 --> 00:13:09,080 Well, a little bird flapped in and whispered to me 165 00:13:09,160 --> 00:13:11,280 that you'd escaped from prison in London. 166 00:13:12,600 --> 00:13:14,480 Do they hang escaped convicts here? 167 00:13:17,280 --> 00:13:18,720 I'll take that as a yes. 168 00:13:19,720 --> 00:13:23,080 Don't fret, I'd never give you up, just keep me off that chain gang. 169 00:13:24,120 --> 00:13:25,200 Dawkins. 170 00:13:27,040 --> 00:13:28,200 Everything all right? 171 00:13:28,280 --> 00:13:30,920 Yes. I thought he might have something contagious, 172 00:13:31,000 --> 00:13:32,640 but it's just his stench. 173 00:13:32,720 --> 00:13:33,960 Where's he going? 174 00:13:34,040 --> 00:13:36,080 I need another on the chain gang. 175 00:13:36,160 --> 00:13:38,480 Doesn't matter if he doesn't last that long. 176 00:13:40,040 --> 00:13:42,680 No, I was thinking of making him my convict servant. 177 00:13:44,360 --> 00:13:48,160 Really? That's unconventional. 178 00:13:48,240 --> 00:13:51,280 -I see untapped potential. Very untapped, I'd say. 179 00:13:51,360 --> 00:13:53,560 Yes, I have a nose for this kind of thing. 180 00:13:53,640 --> 00:13:55,200 Yes, well, you'll want to plug it. 181 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 The man smells like a Yorkshire pig house. 182 00:14:00,280 --> 00:14:02,920 -I like him. -Come on. 183 00:14:08,640 --> 00:14:10,000 What is this? 184 00:14:10,080 --> 00:14:13,160 It's hurting me lungs. I can't put me finger on it. 185 00:14:13,240 --> 00:14:15,840 It's fresh air. Pick up my bag. 186 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 What? 187 00:14:19,680 --> 00:14:21,400 Pick up my bag. 188 00:14:22,000 --> 00:14:23,120 Why? 189 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 Because you are my servant now. 190 00:14:25,440 --> 00:14:27,840 If you do not do what I say, I will have you flogged. 191 00:14:27,920 --> 00:14:29,040 Dodge. 192 00:14:30,280 --> 00:14:32,680 Dodge, has it come to this? 193 00:14:34,440 --> 00:14:36,440 You'll need to look less syphilitic scarecrow 194 00:14:36,520 --> 00:14:37,800 if you wanna be my servant. 195 00:14:37,880 --> 00:14:40,680 Very nice. Why are you so scratchy? 196 00:14:40,760 --> 00:14:42,000 Why am I so scratchy? 197 00:14:42,080 --> 00:14:45,440 Because you left me in a cell, as a boy, alone in the cold. 198 00:14:45,520 --> 00:14:46,600 You abandoned me. 199 00:14:46,680 --> 00:14:49,840 The minute Oliver got me pinched, you walked away, and never came back. 200 00:14:49,920 --> 00:14:52,640 I did try to help you as soon as the coast was clear. 201 00:14:52,720 --> 00:14:55,800 They said you'd escaped in a snowstorm, no shoes, middle of winter. 202 00:14:55,880 --> 00:14:58,960 No one survives that. I thought you was dead. 203 00:14:59,040 --> 00:15:01,040 And you went on your merry way. 204 00:15:02,400 --> 00:15:04,000 Look. Don't you think I grieved? 205 00:15:04,400 --> 00:15:05,760 Don't you think I suffered? 206 00:15:07,480 --> 00:15:08,880 I fell apart when you left. 207 00:15:08,960 --> 00:15:12,680 It was agony, Dodge. I couldn't sleep, I cried every night, 208 00:15:12,760 --> 00:15:15,720 I woke up with me mouth all dry because there was no more tears. 209 00:15:15,800 --> 00:15:18,080 I wanted them to hang me just to get it over. 210 00:15:19,000 --> 00:15:20,920 Because the worst I done, 211 00:15:21,000 --> 00:15:24,760 worse than all me bad deeds, is I left me beautiful boy. 212 00:15:24,840 --> 00:15:26,440 And I could never forgive meself. 213 00:15:26,520 --> 00:15:29,480 I prayed. I did. I asked God to snap me neck. 214 00:15:29,560 --> 00:15:32,200 And I did not protest on the way to the gallows, 215 00:15:32,280 --> 00:15:34,960 I yearned for them because I deserved the rope. 216 00:15:36,040 --> 00:15:39,160 And then that shitting do-gooder Oliver Twist saved me 217 00:15:39,240 --> 00:15:41,280 at the last second with a reprieve. 218 00:15:43,880 --> 00:15:45,280 Well, all is forgiven then. 219 00:15:46,280 --> 00:15:48,440 Look, look, I know you don't believe me, 220 00:15:48,520 --> 00:15:51,840 but ever since I rescued you from outside that pub as a baby... 221 00:15:51,920 --> 00:15:53,600 You told me you rescued me from inside. 222 00:15:53,680 --> 00:15:55,720 Inside, outside, it's all one. 223 00:15:55,800 --> 00:15:59,880 But ever since then, I have loved you in me own odd way. 224 00:15:59,960 --> 00:16:01,520 With me own odd heart. 225 00:16:02,920 --> 00:16:05,960 Awful lot of wealthy people in this town, isn't there? 226 00:16:06,040 --> 00:16:07,840 I will give you a roof and a job. 227 00:16:07,920 --> 00:16:09,200 Only because I am a doctor, 228 00:16:09,280 --> 00:16:11,480 and you look like you've been spat out a bilge hole. 229 00:16:11,560 --> 00:16:13,760 Well, in a manner of speaking, I have. 230 00:16:13,840 --> 00:16:15,480 Once you're healthy, you're out. 231 00:16:23,320 --> 00:16:25,520 Jiminy, look at this! 232 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 Do not touch anything. 233 00:16:28,640 --> 00:16:30,360 You shall sleep here, understood? 234 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 That's the floor. 235 00:16:34,400 --> 00:16:36,480 Yes. Well done. 236 00:16:37,400 --> 00:16:40,000 You can wear these. I'm sure Mr. Grundy won't mind. 237 00:16:40,960 --> 00:16:42,040 Why not? 238 00:16:42,120 --> 00:16:43,560 'Cause he is dead. 239 00:16:43,640 --> 00:16:44,920 Gangrene last Thursday. 240 00:16:46,080 --> 00:16:47,320 Bit whiffy. 241 00:16:49,200 --> 00:16:50,680 But, yeah, nice, nice. 242 00:16:52,440 --> 00:16:53,840 How did you get here? 243 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 A good man gave me a future. 244 00:16:58,400 --> 00:17:00,840 Well, yes, I always tried for you. 245 00:17:00,920 --> 00:17:04,040 Not you. Captain Grimm. 246 00:17:04,120 --> 00:17:05,520 The man I pinched the watch from. 247 00:17:05,600 --> 00:17:08,680 He was a Navy officer, and he liked my quick fingers. 248 00:17:10,280 --> 00:17:13,200 He saw the mess you'd left me in and decided to help me escape. 249 00:17:13,280 --> 00:17:15,320 There you go. There you go. 250 00:17:15,400 --> 00:17:17,280 Your good fortune's all down to me. 251 00:17:18,840 --> 00:17:20,280 And how'd you work that out? 252 00:17:20,360 --> 00:17:21,840 Pickpocketing. 253 00:17:22,760 --> 00:17:25,480 How'd' you think you got those quick fingers, Doctor? 254 00:17:25,560 --> 00:17:29,600 And if I hadn't have let you get nicked, you'd never be a surgeon, would ya? 255 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 Well, thank you very much, Fagin. 256 00:17:33,080 --> 00:17:36,280 There's no need. It's what a father does. 257 00:17:37,720 --> 00:17:39,320 Look at these. 258 00:17:41,040 --> 00:17:42,200 Ah! 259 00:17:42,280 --> 00:17:44,560 Now, I can see you clearly. 260 00:17:44,640 --> 00:17:46,120 Let's have a little look. 261 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Oh, dear. 262 00:17:48,520 --> 00:17:50,520 Oh, no. 263 00:17:52,720 --> 00:17:54,000 What's up your cranny? 264 00:17:54,840 --> 00:17:57,200 You're not the happy Dodge I knew. 265 00:18:02,040 --> 00:18:04,840 I have a 26 pound debt on my head. 266 00:18:06,840 --> 00:18:10,840 And if I don't pay it, I get my hand chopped off. 267 00:18:12,600 --> 00:18:13,720 Which one? 268 00:18:13,800 --> 00:18:14,840 My choice. 269 00:18:14,920 --> 00:18:16,160 Well, that's something. 270 00:18:17,640 --> 00:18:22,200 Then I come at a fortuitous time. There. 271 00:18:23,960 --> 00:18:25,840 If by that, you mean pilfering, 272 00:18:25,920 --> 00:18:29,440 I'm afraid those days are long gone. I am an officer. 273 00:18:29,520 --> 00:18:30,840 -Former. -A gentleman. 274 00:18:30,920 --> 00:18:32,480 -Sort of. -And a surgeon. 275 00:18:32,560 --> 00:18:34,280 Not without both your hands. 276 00:18:34,360 --> 00:18:36,760 Doctor, we need you in the surgery now. 277 00:18:36,840 --> 00:18:39,960 The professor's drunk and he wants to operate on Mr. Hootens. 278 00:18:40,960 --> 00:18:42,320 You do not leave this room. 279 00:18:43,560 --> 00:18:45,680 He's been at the gin since morning. 280 00:18:54,000 --> 00:18:55,840 I told you it was sore, doc. 281 00:18:56,880 --> 00:18:59,160 Don't worry, I'm gonna save you, all right? 282 00:19:00,000 --> 00:19:04,920 Gentlemen, today, we perform Hunter's procedure for a popliteal aneurysm. 283 00:19:05,000 --> 00:19:08,880 We open up the thigh, ligate the artery, and if it bursts, he dies. 284 00:19:09,800 --> 00:19:11,640 But he's not going to die today. 285 00:19:12,840 --> 00:19:14,360 Scalpel. Thank you. 286 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Hold still. 287 00:19:21,160 --> 00:19:23,600 What? No, I'm taking over. 288 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 -This needs a steady hand. -We have it, Professor. 289 00:19:27,560 --> 00:19:29,280 I very much doubt that. 290 00:19:30,000 --> 00:19:31,240 Scalpel. 291 00:19:36,560 --> 00:19:38,160 Not that one, sir. 292 00:19:42,760 --> 00:19:43,760 -Higher, sir! 293 00:19:51,160 --> 00:19:54,720 You distracted me during a vital procedure! 294 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 You had the wrong artery! 295 00:19:56,720 --> 00:19:57,880 Sneed, give me a hand. 296 00:19:57,960 --> 00:20:00,320 Tourniquet! Tourniquet, now! 297 00:20:00,400 --> 00:20:02,320 Sneed, quickly! 298 00:20:03,960 --> 00:20:05,160 Quickly! 299 00:20:05,240 --> 00:20:09,120 -Three, two, one, exsanguinate. -Come on. Come on. Wake up. 300 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 -No! 301 00:20:12,640 --> 00:20:14,920 You shouldn't have interfered, Dawkins. 302 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 That'll go on your loss tally now. 303 00:20:22,040 --> 00:20:24,560 He's just not up to the task. 304 00:20:24,680 --> 00:20:25,960 Sad, but true. 305 00:20:27,200 --> 00:20:29,800 The idea of having a man of his low standing, 306 00:20:29,880 --> 00:20:33,200 -was always gonna be fraught. -Well, worth a go. 307 00:20:33,280 --> 00:20:35,240 Surely, there must be somebody more competent. 308 00:20:35,680 --> 00:20:36,880 Not in Port Victory. 309 00:20:37,920 --> 00:20:40,240 Next option's four months off in London. 310 00:20:40,320 --> 00:20:42,880 What happened to the last fellow you recommended, Prof? 311 00:20:42,960 --> 00:20:44,040 Dr. Hopmoor. 312 00:20:44,120 --> 00:20:47,760 Killed the patient, an observer, and himself in one surgery. 313 00:20:47,840 --> 00:20:51,960 And from memory, he's the only surgeon in history with a 300% mortality rate. 314 00:20:52,320 --> 00:20:53,640 Hmm. 315 00:20:54,320 --> 00:20:56,720 So, he's not an option, then. Pity. 316 00:20:56,800 --> 00:20:58,600 We'll find someone. 317 00:20:58,680 --> 00:21:00,560 But Dawkins just isn't up to scratch. 318 00:21:00,640 --> 00:21:03,160 That's a shame and surprising. 319 00:21:03,400 --> 00:21:05,720 He had the most extraordinary recommendation 320 00:21:05,800 --> 00:21:07,720 from the First Lord of the Admiralty... 321 00:21:07,800 --> 00:21:09,080 Yes, wartime's different. It's... 322 00:21:09,160 --> 00:21:10,400 What was it he said? 323 00:21:10,480 --> 00:21:13,560 "The most brilliant young surgeon in the Royal Navy." 324 00:21:13,640 --> 00:21:16,800 Yes. Yes, something along those lines. 325 00:21:17,160 --> 00:21:18,400 Hmm. 326 00:21:18,800 --> 00:21:20,720 You doubt his surgical skill, Rainsford? 327 00:21:20,800 --> 00:21:23,840 Well... Not that. 328 00:21:23,920 --> 00:21:25,160 -He's insolent. -Yes. 329 00:21:26,040 --> 00:21:27,880 He's a liberal and a radical. 330 00:21:28,120 --> 00:21:30,960 He takes too many risks, and he doesn't follow the rules. 331 00:21:31,040 --> 00:21:32,960 Well, if you think so, Prof. 332 00:21:33,040 --> 00:21:36,160 You'll have to write to the First Lord of the Admiralty, darling, 333 00:21:36,240 --> 00:21:38,360 and explain how terribly wrong he was. 334 00:21:38,640 --> 00:21:40,800 Hmm. 335 00:21:43,080 --> 00:21:47,120 Well, I think we might continue this little experiment for a while longer. 336 00:21:48,320 --> 00:21:51,160 But if he puts another foot wrong, out on his ear. 337 00:21:53,440 --> 00:21:54,440 Worth a read. 338 00:21:57,000 --> 00:21:58,040 Nicely played. 339 00:21:58,120 --> 00:21:59,720 I rather thought so. 340 00:21:59,800 --> 00:22:04,440 Now, I want you to spend some time with Mr. Smales, darling. 341 00:22:04,520 --> 00:22:07,520 Don't just dismiss him out of hand like all the others. 342 00:22:07,600 --> 00:22:10,880 -Captain Gaines. -I need the Governor to sign these. 343 00:22:10,960 --> 00:22:13,560 -And what are they? -Government business. 344 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 What kind? 345 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Well... 346 00:22:18,600 --> 00:22:20,120 death warrants. 347 00:22:20,200 --> 00:22:23,880 Ridding the colony of some of its more noxious elements. 348 00:22:23,960 --> 00:22:25,840 Yes, this one stole a chicken. 349 00:22:26,800 --> 00:22:29,760 I can see why she poses such a threat to good order. 350 00:22:29,840 --> 00:22:31,560 I'll see my husband gets them. 351 00:23:03,360 --> 00:23:04,600 You bastard. 352 00:23:08,920 --> 00:23:10,160 Where's my... 353 00:23:11,840 --> 00:23:13,080 How did you? 354 00:23:20,200 --> 00:23:22,040 You cocky little shit. 355 00:23:22,800 --> 00:23:24,840 You think your mate Fagin's gonna get you out? 356 00:23:26,720 --> 00:23:29,920 You're here for 15 years. 357 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 Is he? Shift over, shift over. 358 00:23:38,920 --> 00:23:40,960 Fagin. I knew you wouldn't leave me. 359 00:23:41,040 --> 00:23:42,520 I'd never do that, Dodge. 360 00:23:43,680 --> 00:23:46,000 Now, the thing is, my dear, right now, 361 00:23:46,080 --> 00:23:49,320 I'm being blamed for a murder that I definitely didn't do. 362 00:23:49,400 --> 00:23:51,800 We're gonna keep our heads down for the moment. 363 00:23:51,880 --> 00:23:54,640 I can't get you out immediately. I've gotta look after number one. 364 00:23:54,920 --> 00:23:55,920 No. 365 00:23:56,840 --> 00:23:58,160 Fagin, you can't leave me here. 366 00:23:59,200 --> 00:24:01,120 Please. Please don't leave me here. 367 00:24:01,200 --> 00:24:03,760 Who's really in prison, eh? 368 00:24:03,840 --> 00:24:05,800 I mean, you've got a roof over your head. 369 00:24:05,880 --> 00:24:07,360 You have a meal once in a while. 370 00:24:07,440 --> 00:24:10,480 Whereas me and the boys are still chained to the vicissitudes 371 00:24:10,560 --> 00:24:12,120 of having to make a living. 372 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 And you'll be a king when you get out of here. 373 00:24:14,280 --> 00:24:17,440 Lagged for 15 years at 13. I'm proud of you, boy. 374 00:24:17,520 --> 00:24:19,920 You've established a glorious reputation. 375 00:24:20,000 --> 00:24:21,920 The gang won't be the same without ya. 376 00:24:23,120 --> 00:24:24,160 See you, Dodge. 377 00:24:24,240 --> 00:24:25,720 Bye, Dodger. 378 00:24:25,800 --> 00:24:28,280 No. Fagin, please don't leave me in here. 379 00:24:28,880 --> 00:24:30,640 Dodge, 380 00:24:30,720 --> 00:24:34,000 if it helps, I do feel bad about this. 381 00:24:46,640 --> 00:24:48,720 Would you like to play the harp for me? 382 00:24:48,800 --> 00:24:50,440 -No. -Oh. 383 00:24:51,400 --> 00:24:53,440 I was rather hoping you'd say, "Yes." 384 00:24:54,160 --> 00:24:57,520 Uh, did I tell you I had a book of poetry published? 385 00:24:57,600 --> 00:24:58,600 Several times. 386 00:24:58,680 --> 00:25:00,400 Well, self-published. 387 00:25:00,480 --> 00:25:02,040 That's how Wordsworth started out. 388 00:25:02,120 --> 00:25:03,240 No, it's not. 389 00:25:03,320 --> 00:25:04,680 Shall I read you some? 390 00:25:05,760 --> 00:25:10,280 It's called, Upon The Dew-Lit Morn, My Soul Took Flight, and Flew 391 00:25:11,280 --> 00:25:14,040 "Upon the dew-lit morn..." 392 00:25:14,720 --> 00:25:17,120 -Where are you going? -He's an insufferable bore. 393 00:25:17,200 --> 00:25:19,080 Yes, but a rich one and from good stock. 394 00:25:19,160 --> 00:25:20,160 Turn around. 395 00:25:20,240 --> 00:25:22,640 At least show him the town before you refuse him. 396 00:25:23,480 --> 00:25:24,720 Marriage, Bonny. 397 00:25:24,800 --> 00:25:27,880 Something you dogs don't have to be tormented by. 398 00:25:30,760 --> 00:25:32,160 And more's the pity for them. 399 00:25:32,240 --> 00:25:33,520 We have nothing in common. 400 00:25:33,600 --> 00:25:36,120 -Talk to him about hospitals. -Why? 401 00:25:36,200 --> 00:25:38,040 Because his family founded one. 402 00:25:38,960 --> 00:25:40,520 Didn't they, Mr. Smales? 403 00:25:40,600 --> 00:25:43,240 Well, uh, hospitals. 404 00:25:43,320 --> 00:25:45,120 Other side of the family, of course. 405 00:25:45,200 --> 00:25:47,920 Birmingham, Manchester, somewhere north. 406 00:25:48,000 --> 00:25:49,720 India, one of them. 407 00:25:49,800 --> 00:25:51,880 Fanny, why didn't you say something? 408 00:25:52,880 --> 00:25:55,040 Come, we're going to see the hospital. 409 00:25:55,120 --> 00:25:57,160 I've never been, and I've always wanted to. 410 00:25:57,240 --> 00:26:00,240 A hospital? No. What about miasma? She'll catch some dreadful... 411 00:26:00,320 --> 00:26:02,880 -I would hate to disappoint Mr. Smales. -I'm not really... 412 00:26:02,960 --> 00:26:04,520 Have you ever heard of ether? 413 00:26:04,600 --> 00:26:06,680 Ether? No, was he a friend of Bunty's? 414 00:26:11,920 --> 00:26:14,480 How are you feeling, Mr. Champflower? 415 00:26:14,600 --> 00:26:18,080 Me foot itches like one of Rotty's dollymops, but it isn't there. 416 00:26:18,200 --> 00:26:20,000 The phantom limb will soon fade. 417 00:26:20,080 --> 00:26:23,040 I need a phantom hand to bloody scratch it with. 418 00:26:23,160 --> 00:26:26,000 Made this from a nice little bit of damun. 419 00:26:26,160 --> 00:26:27,720 You mob call it "fig wood," eh? 420 00:26:28,840 --> 00:26:31,200 Put a soft cushion in there for your stump, too. 421 00:26:31,880 --> 00:26:34,000 Thanks, Tim. No worries! 422 00:26:34,080 --> 00:26:35,560 You'll be walking in no time. 423 00:26:46,840 --> 00:26:48,600 -Are you breaking out? Yep. 424 00:26:49,280 --> 00:26:52,320 Gotta sniff the place out, get a feel for it. 425 00:26:52,400 --> 00:26:55,160 -You know we're on the second floor? -Yes, I realise that now. 426 00:26:55,240 --> 00:26:56,960 That's why I'm tryna get back in. 427 00:26:58,560 --> 00:26:59,600 Well, go on, then. 428 00:27:01,360 --> 00:27:02,960 I think me back's seized up. 429 00:27:04,040 --> 00:27:06,080 And me hip. Maybe me knee. 430 00:27:07,640 --> 00:27:08,720 Yes, all right. 431 00:27:08,800 --> 00:27:12,520 You try bein' in irons for four months, and let's see how limber you are. 432 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 All right, come on. 433 00:27:19,040 --> 00:27:20,320 -Two. Come here. 434 00:27:26,840 --> 00:27:28,760 Jehovah! 435 00:27:40,280 --> 00:27:41,680 Who do I say I am? 436 00:27:42,800 --> 00:27:43,960 Nobody. 437 00:27:45,080 --> 00:27:46,560 You don't say anything. 438 00:27:49,080 --> 00:27:52,480 Pretend you're mute, and then stay like that. 439 00:27:52,560 --> 00:27:55,040 You can be my mute servant. 440 00:27:55,160 --> 00:27:56,680 -Put that back. -Why? I like it. 441 00:27:56,760 --> 00:27:59,960 Because this is not the East End of London. 442 00:28:04,480 --> 00:28:06,440 Mrs. Gaines, Dr. Dawkins. 443 00:28:06,520 --> 00:28:11,920 Und Herr Dr. Guntstaffer from Prussia brings you greetings, yes. 444 00:28:12,000 --> 00:28:13,040 Two doctors? 445 00:28:14,000 --> 00:28:15,360 The Lord provides. 446 00:28:20,680 --> 00:28:24,040 Ah! What a lovely house you have. 447 00:28:24,120 --> 00:28:27,080 So full of the precious objects, yes. 448 00:28:27,160 --> 00:28:29,520 My only precious things here are the words of Jesus. 449 00:28:29,600 --> 00:28:31,080 Don't you agree, Doctor? 450 00:28:31,160 --> 00:28:33,320 Yeah, Dr. Guntstaffer here, 451 00:28:33,400 --> 00:28:35,480 was the greatest physician of his generation 452 00:28:35,560 --> 00:28:39,400 until he was tragically kicked repeatedly in the head by an angry mule 453 00:28:39,480 --> 00:28:43,360 and subsequently had half his brain surgically removed. 454 00:28:43,440 --> 00:28:46,320 Thus, I take great pity on him as my former teacher. 455 00:28:49,480 --> 00:28:51,680 Have you tried beating him? 456 00:28:51,760 --> 00:28:55,640 Because I hear a beating can be quite nourishing for the imbecile. 457 00:28:56,440 --> 00:28:58,520 That is a very good thought, Mrs. Gaines. 458 00:28:58,600 --> 00:29:01,200 -Now, tell me, how can I help? -Well... 459 00:29:03,520 --> 00:29:04,720 It's my thigh. 460 00:29:05,240 --> 00:29:06,240 Again? 461 00:29:06,320 --> 00:29:10,960 Yes, the pain seems to be creeping upwards. 462 00:29:12,200 --> 00:29:13,200 Right. 463 00:29:14,560 --> 00:29:15,880 Yes, I thought it might. 464 00:29:25,680 --> 00:29:26,680 This is perfect. 465 00:29:27,440 --> 00:29:29,440 You distract the women, I'll flog their jewels. 466 00:29:29,520 --> 00:29:31,920 Fagin, can we just not talk for a bit? 467 00:29:32,000 --> 00:29:34,200 Lotta scratch in there, Dodge. 468 00:29:34,320 --> 00:29:38,120 That woman in there is Captain Gaines' wife. 469 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 What, the cold fish from the hospital? 470 00:29:40,080 --> 00:29:43,120 Yes, that's the one. His hobby is hanging people. 471 00:29:43,200 --> 00:29:45,240 Twice. Just to make sure. 472 00:29:46,440 --> 00:29:48,280 Well, at least he's got interests. 473 00:30:00,760 --> 00:30:02,080 No more voices, all right? 474 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 This isn't London, there's nowhere to hide here. 475 00:30:04,240 --> 00:30:06,600 How long do you reckon it'd take before we got rumbled? 476 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 -Not long, I should think. -Then why're you doin' it? 477 00:30:09,280 --> 00:30:12,360 Because who's going to have to explain their way out of it? 478 00:30:12,440 --> 00:30:15,600 The convict servant or the escaped convict master? 479 00:30:17,920 --> 00:30:19,080 No more voices. 480 00:30:21,520 --> 00:30:26,520 Bonjour, madame. I am Docteur Le Goff from Paris. 481 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Doctor. 482 00:30:28,080 --> 00:30:32,840 It's been happening since Monday, this constant tickle in my throat. 483 00:30:32,920 --> 00:30:34,400 -We could own this town. -Shut up. 484 00:30:34,480 --> 00:30:38,120 And then I coughed up the most disgusting sputum. 485 00:30:38,720 --> 00:30:42,000 I can't go to the ball tonight like this. What would the Governor think? 486 00:30:42,080 --> 00:30:44,160 -Not much of anything, I suppose. 487 00:30:46,000 --> 00:30:50,320 Tell me, Docteur. What do you think of this? 488 00:30:50,400 --> 00:30:51,800 You see, when it comes to sputum, 489 00:30:51,880 --> 00:30:55,760 the French medics, they like to smell, and then taste it. 490 00:31:12,080 --> 00:31:14,360 He doesn't speak much English, I'm afraid. 491 00:31:14,440 --> 00:31:16,360 Forgive me, Doctor. So rude. 492 00:31:34,240 --> 00:31:35,920 He's from Provence. 493 00:31:36,000 --> 00:31:37,640 Ah. 494 00:31:52,880 --> 00:31:57,760 Madam, you are as they say, very healthy for the ball. 495 00:31:57,840 --> 00:32:00,800 The sputum, c'est magnifique. 496 00:32:06,000 --> 00:32:08,280 Lovely rubies, very shiny. 497 00:32:08,360 --> 00:32:09,440 Stop it, Fagin. 498 00:32:09,520 --> 00:32:12,240 What? Just an observation. 499 00:32:24,120 --> 00:32:26,680 -Do you like dancing? -No. 500 00:32:26,760 --> 00:32:28,280 -Croquet? -Snore. 501 00:32:28,360 --> 00:32:30,320 -Fox hunting? -Very much, no. 502 00:32:30,400 --> 00:32:31,440 Oh. Why? 503 00:32:31,720 --> 00:32:33,720 It's mindless, barbaric, and cruel. 504 00:32:34,880 --> 00:32:37,080 What about you? Chemistry? 505 00:32:38,000 --> 00:32:39,200 Geology? 506 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 -Oh, yes. With the maps. -No, the rocks, but close. 507 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Anatomy? 508 00:32:49,080 --> 00:32:50,960 -Poetry? -Yes! Yes! 509 00:32:51,040 --> 00:32:53,160 Anyone other than yourself and Wordsworth? 510 00:32:53,240 --> 00:32:55,240 -Such as? Move aside! 511 00:32:59,440 --> 00:33:02,120 So, really, just Wordsworth and fox hunting? 512 00:33:02,200 --> 00:33:04,120 That's about the size of it. 513 00:33:10,080 --> 00:33:11,440 Oh, my God. 514 00:33:14,040 --> 00:33:18,000 Here, Dodger. Are you going to this Governor's ball? 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,360 Oh, yes, I've got my invitation on me. In fact, it's for both of us. 516 00:33:21,440 --> 00:33:23,360 -Really? -No. 517 00:33:23,440 --> 00:33:25,720 I'm not gonna get invited to the Governor's ball, 518 00:33:25,800 --> 00:33:28,840 let alone someone who looks like they walked out of a nightmare. 519 00:33:28,920 --> 00:33:30,840 Doc, lad's gone under a carriage. 520 00:33:30,920 --> 00:33:33,400 Help! We need a doctor! 521 00:33:33,600 --> 00:33:35,800 Okay. Um, you're okay. 522 00:33:35,880 --> 00:33:38,720 You'll be all right. You're doing great. 523 00:33:39,160 --> 00:33:42,000 -Help! -Coming through, coming through! Here. 524 00:33:43,520 --> 00:33:45,200 Thank God. 525 00:33:45,280 --> 00:33:47,400 -I've put a tourniquet on. -It's not tight enough. 526 00:33:47,480 --> 00:33:48,960 I need something to tighten it with. 527 00:33:49,240 --> 00:33:50,760 -Um... 528 00:33:50,840 --> 00:33:53,120 It's all right. I'm gonna sort you right out. 529 00:33:53,200 --> 00:33:54,360 Can you fix it? 530 00:33:54,440 --> 00:33:57,440 I'll need to amputate. Excuse me, sir, can I borrow that? Thank you. 531 00:33:57,520 --> 00:33:59,320 What about Bircher's procedure to save it? 532 00:33:59,400 --> 00:34:00,640 Miss, please. -M'lady. 533 00:34:01,800 --> 00:34:04,160 To do that, I would need to drill into his leg bones, 534 00:34:04,240 --> 00:34:06,240 and insert pegs to knit them back together again. 535 00:34:06,320 --> 00:34:07,720 He would die of shock and pain. 536 00:34:07,800 --> 00:34:10,160 -Not if you take the pain with ether. -The Yankee Dodge? 537 00:34:10,240 --> 00:34:11,520 -Yes. -That is unproven. 538 00:34:11,600 --> 00:34:14,040 Except for Morton in Boston and Liston in London. 539 00:34:14,120 --> 00:34:16,960 -Do you even read The Lancet? -Not while I have strength, no. 540 00:34:17,040 --> 00:34:20,040 Anyway, that chump of a Governor has banned ether, 541 00:34:20,120 --> 00:34:21,880 so Prof wouldn't let it near the hospital. 542 00:34:21,960 --> 00:34:26,000 -That's just idiotic. Look, I've got... -Look, m'lady, 543 00:34:26,080 --> 00:34:27,600 one of us is a qualified surgeon 544 00:34:27,680 --> 00:34:29,880 and the other one is carrying a bloody parasol. 545 00:34:29,960 --> 00:34:33,120 So, thank you, but would you mind awfully sodding off. 546 00:34:37,600 --> 00:34:40,320 Fagin, need a carriage. 547 00:34:40,400 --> 00:34:41,720 What, like this one? 548 00:34:43,360 --> 00:34:44,560 Would you like a lift? 549 00:34:54,720 --> 00:34:57,320 Uh, excuse me? 550 00:35:03,160 --> 00:35:05,400 Hey, it's not too bad, Charlie boy. 551 00:35:06,040 --> 00:35:09,440 I've seen much worse at sea. Plus, you're gonna have a terrific scar. 552 00:35:09,520 --> 00:35:10,600 -A stump. What? 553 00:35:10,680 --> 00:35:13,360 Instead of using ether, you're going to butcher the boy 554 00:35:13,440 --> 00:35:14,800 -and condemn him to beggary? -No! 555 00:35:14,880 --> 00:35:17,000 Thank you. Wonderful bedside manner you've got. 556 00:35:17,080 --> 00:35:19,840 -You've got a knack for it. -Someone's got to stick up for him. 557 00:35:19,920 --> 00:35:22,120 -If only you'd listen. -You're not gonna take it? 558 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 I promise, I am going to save your life. 559 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 You listen to me, you upstart. 560 00:35:27,040 --> 00:35:28,840 I'd give anything to trial that surgery. 561 00:35:28,920 --> 00:35:31,600 Anything. Surgery without pain would revolutionise medicine. 562 00:35:31,680 --> 00:35:33,920 -But I won't. -Please, I need me leg. 563 00:35:34,000 --> 00:35:39,760 Because the biggest risk to any surgeon is the addiction to feeling like God. 564 00:35:40,520 --> 00:35:43,840 You are gambling against death with only your wit for ante, 565 00:35:43,920 --> 00:35:47,040 and that is bloody exhilarating. But the risk is not yours. 566 00:35:47,120 --> 00:35:49,520 There is a person beneath your hands. 567 00:35:50,160 --> 00:35:52,800 And the moment the cutter forgets that, and gives into his ego, 568 00:35:52,880 --> 00:35:54,240 then the patient is lost. 569 00:35:55,200 --> 00:35:57,320 A surgeon is lost. 570 00:36:00,000 --> 00:36:02,720 Might I suggest you find your spine? 571 00:36:02,840 --> 00:36:04,520 It's usually around the back. 572 00:36:10,120 --> 00:36:11,200 The hospital is that way. 573 00:36:11,280 --> 00:36:13,400 -We're not going to the hospital. -What? 574 00:36:13,480 --> 00:36:16,360 Why? He doesn't have much time. 575 00:36:24,720 --> 00:36:26,840 What are we doing here, you ridiculous woman? 576 00:36:26,920 --> 00:36:28,600 This is the Governor's residence. 577 00:36:32,320 --> 00:36:35,440 Oh, God. You're the Governor's daughter. 578 00:36:35,520 --> 00:36:38,720 Yes. I am the "chump" Governor's daughter. 579 00:36:39,440 --> 00:36:41,920 I'm Lady "Chump" Belle. 580 00:36:42,040 --> 00:36:46,360 And you must be the Dr. Jack Dawkins everyone speaks so fondly of. 581 00:36:58,600 --> 00:37:01,600 Oh, fantastic. This is workin' out superbly. 582 00:37:08,440 --> 00:37:11,520 I can't perform an operation here. I need surgical equipment. 583 00:37:11,600 --> 00:37:13,080 -Yeah, I've got it. -Why? 584 00:37:13,160 --> 00:37:15,040 Just wait. I'll get supplies. 585 00:37:18,760 --> 00:37:21,080 Have we just been kidnapped by a lady? 586 00:37:22,160 --> 00:37:23,640 I could get used to this. 587 00:37:28,760 --> 00:37:31,840 We'll be starting the tour soon. 588 00:37:31,920 --> 00:37:34,240 Starting the tour soon, do gather up... 589 00:37:34,320 --> 00:37:37,000 Ladies and gentlemen, if you'd like to join us, please. 590 00:37:37,080 --> 00:37:40,720 In just a few minutes, we'll start our tour of the paintings. 591 00:37:40,800 --> 00:37:43,280 Oh, sherbet. Spilt my fizz. 592 00:37:44,640 --> 00:37:45,800 Do join us. 593 00:38:10,720 --> 00:38:13,440 It's not long now, Charlie. 594 00:38:16,920 --> 00:38:18,000 It's good, this. 595 00:38:19,120 --> 00:38:21,880 Good? What part of this is good? 596 00:38:21,960 --> 00:38:23,400 I got a dying child in there, 597 00:38:23,480 --> 00:38:26,120 and I've got no surgical equipment to save him. 598 00:38:26,200 --> 00:38:29,840 Yesterday, I was in chains, and today, I'm at the Governor's ball. 599 00:38:30,760 --> 00:38:33,320 There's a lot more to come, now that we're back together. 600 00:38:33,400 --> 00:38:34,480 We are not back together. 601 00:38:34,560 --> 00:38:39,400 Come on, it's perfect. Cucumber sandwich or ten, bit of surgery? 602 00:38:39,480 --> 00:38:41,600 Snatch the rubies, happy days. 603 00:38:43,720 --> 00:38:46,440 You remember how they glistened, Dodge? 604 00:38:47,920 --> 00:38:51,360 Like sun through summer wine. Makes you almost wanna taste 'em. 605 00:38:53,480 --> 00:38:54,920 I'm not a crook anymore. 606 00:38:57,000 --> 00:39:00,680 Do you know the last time I stole something was 15 years ago? 607 00:39:00,760 --> 00:39:02,320 The same day you left me in prison. 608 00:39:02,400 --> 00:39:04,720 Well, what a horrifying waste of potential. 609 00:39:04,800 --> 00:39:06,480 You were the best I ever trained. 610 00:39:06,560 --> 00:39:10,000 -I'm so sorry to disappoint you. -Well, you do! 611 00:39:11,040 --> 00:39:12,960 You do. You're not being true to yourself. 612 00:39:13,040 --> 00:39:14,400 This is who I am! 613 00:39:16,560 --> 00:39:17,720 Look. 614 00:39:19,000 --> 00:39:22,080 What do you plan to do for work without your hand? 615 00:39:23,480 --> 00:39:27,560 You've gotta think bold and big. It's the only way out. 616 00:39:33,320 --> 00:39:34,320 One last time. 617 00:39:36,200 --> 00:39:38,640 Just to pay off this debt, and then I'm clean for good. 618 00:39:38,720 --> 00:39:40,400 Of course, you are, my dear. 619 00:39:40,480 --> 00:39:42,400 Come on. Take him down to the basement. 620 00:39:42,480 --> 00:39:43,840 All right. 621 00:39:45,120 --> 00:39:47,200 Come on, Charlie boy. Time to go. 622 00:39:48,280 --> 00:39:50,800 Fagin, come on. Grab his leg. Carefully. 623 00:39:55,560 --> 00:39:56,560 Careful, Fagin. 624 00:39:56,640 --> 00:39:59,600 There's no time. We're gonna have to do it here. Set him down. 625 00:39:59,680 --> 00:40:00,880 -What? -It's not ideal... 626 00:40:00,960 --> 00:40:02,840 Fagin, clear that table. 627 00:40:02,960 --> 00:40:04,720 It's all right, Charlie. 628 00:40:07,560 --> 00:40:09,080 Okay, all right. 629 00:40:12,680 --> 00:40:13,760 It's all right. 630 00:40:13,840 --> 00:40:15,800 Moving to the ballroom, up on the left, 631 00:40:15,880 --> 00:40:18,240 the double tapestry by the Dutch artist... 632 00:40:18,320 --> 00:40:20,840 You can save the leg with ether. You know you can. 633 00:40:20,920 --> 00:40:24,960 ...titled Across the Pond. It's quite an extraordinary piece... 634 00:40:25,040 --> 00:40:27,680 Ladies and gentlemen! 635 00:40:27,760 --> 00:40:28,960 The entertainment. 636 00:40:30,280 --> 00:40:33,840 For our main event, I have a very special treat for you. 637 00:40:34,520 --> 00:40:38,840 Dr. Dawkins will perform an operation, never been done before. 638 00:40:38,920 --> 00:40:44,000 Where an inferior cowardly surgeon might just simply remove the leg, 639 00:40:44,080 --> 00:40:46,960 Dr. Dawkins will make a thousand years of history 640 00:40:47,040 --> 00:40:49,440 by trialling surgery with no pain. 641 00:40:50,640 --> 00:40:51,920 The Yankee Dodge! 642 00:40:55,920 --> 00:40:57,200 Dodge. 643 00:41:01,280 --> 00:41:04,240 I might just go and watch you from up there. 644 00:41:04,360 --> 00:41:06,200 Yeah, go, Fagin. Do it. Get them. 645 00:41:08,240 --> 00:41:12,480 Uh, Belle, something for the bone peg? 646 00:41:14,360 --> 00:41:15,360 You're okay. 647 00:41:19,400 --> 00:41:20,480 Good. 648 00:41:21,680 --> 00:41:27,040 Now, if I get hanged for this, I'll haunt your every waking moment. 649 00:41:27,120 --> 00:41:29,720 I'll be that face you see in your nightmares and trust me, 650 00:41:29,800 --> 00:41:31,120 you will only have nightmares. 651 00:41:31,200 --> 00:41:32,640 Do shut up and ether the patient. 652 00:41:38,560 --> 00:41:42,000 You're all right. Watch closely, everyone. 653 00:41:42,080 --> 00:41:44,920 As Dr. Dawkins anaesthetises the boy, 654 00:41:45,000 --> 00:41:46,760 -takes his pain... -You're fine. 655 00:41:46,840 --> 00:41:49,520 ...and then operates with no sensation. 656 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Now, just breathe. 657 00:41:52,040 --> 00:41:55,680 There, we go. That's it. Good lad. 658 00:42:12,200 --> 00:42:13,240 Right. 659 00:43:27,960 --> 00:43:30,160 Now, ladies and gentlemen, 660 00:43:30,800 --> 00:43:32,720 can we rouse him from living death? 661 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Charlie? 662 00:43:40,480 --> 00:43:41,640 Come on, Charlie. 663 00:43:43,800 --> 00:43:44,800 Charlie. 664 00:43:47,280 --> 00:43:48,360 Come on, Charlie. 665 00:43:48,440 --> 00:43:49,440 Come on. 666 00:43:50,720 --> 00:43:51,720 Charlie. 667 00:43:54,640 --> 00:43:55,640 Charlie. 668 00:43:57,960 --> 00:43:59,600 Come on, Charlie boy. 669 00:43:59,680 --> 00:44:02,440 -Don't cut me, Doc! I need me leg! 670 00:44:02,520 --> 00:44:03,520 -Wonderful! -Marvelous. 671 00:44:03,600 --> 00:44:05,480 -Thank God. -The Yankee Dodge! 672 00:44:07,800 --> 00:44:09,400 Well done! 673 00:44:14,280 --> 00:44:17,160 Have you enjoyed the show? No, I was very into it. 674 00:44:20,360 --> 00:44:22,680 That was... It was wonderful, Dodge. 675 00:44:22,760 --> 00:44:23,760 Thank you. 676 00:44:24,880 --> 00:44:27,960 Yes. I rather thought he was more competent 677 00:44:28,040 --> 00:44:29,400 than you were suggesting, darling. 678 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 Oh, gosh. 679 00:44:30,560 --> 00:44:33,080 My rubies. I've been robbed. 680 00:44:33,160 --> 00:44:35,520 They've been stolen. My rubies have been stolen. 681 00:44:35,600 --> 00:44:38,880 -I've been robbed! -Search everyone! No one leaves. 682 00:44:39,520 --> 00:44:40,720 Hands. 683 00:44:43,280 --> 00:44:45,000 -You all right? -Yeah. 684 00:44:45,080 --> 00:44:47,240 Yes, it's just the ether fumes. 685 00:44:48,480 --> 00:44:49,680 Take me upstairs? 686 00:44:51,840 --> 00:44:53,080 I've got you. All right. 687 00:44:53,160 --> 00:44:55,200 I'm sure you won't mind if I search you? 688 00:45:01,640 --> 00:45:03,280 Captain Gaines, move aside. 689 00:45:04,640 --> 00:45:07,760 I'm not well. Move aside. 690 00:45:38,720 --> 00:45:40,960 Are you well? 691 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 Who's your doctor? 692 00:45:44,600 --> 00:45:46,040 Prof. 693 00:45:46,160 --> 00:45:49,120 -Has he ever examined you? -He's too scared to get it wrong. 694 00:45:50,480 --> 00:45:51,640 Take off your dress. 695 00:45:53,600 --> 00:45:56,160 I need to listen to your back. Take off your dress. 696 00:46:02,880 --> 00:46:04,160 Here. 697 00:46:06,400 --> 00:46:07,560 There. 698 00:46:40,920 --> 00:46:46,240 Now, just breathe steady. Just breathe with me. 699 00:46:47,160 --> 00:46:48,280 In. 700 00:46:49,400 --> 00:46:52,560 -And out. Good. 701 00:46:52,640 --> 00:46:56,480 Again. In. Out. 702 00:46:58,240 --> 00:47:01,240 Okay. Gonna come around the front. 703 00:47:03,640 --> 00:47:05,000 Once again. In. 704 00:47:06,080 --> 00:47:07,960 Good, and out. 705 00:47:11,760 --> 00:47:12,960 In. 706 00:47:14,760 --> 00:47:15,880 Out. 707 00:47:24,120 --> 00:47:25,480 You're a common thief. 708 00:47:35,720 --> 00:47:37,800 Shall I call Captain Gaines now or later? 709 00:47:37,880 --> 00:47:40,520 No. No, no. Wait, wait, wait, wait, wait. 710 00:47:43,160 --> 00:47:44,720 Darius cheated me at cards. 711 00:47:44,800 --> 00:47:47,640 He's gonna take my hand if I don't pay him a ludicrous debt. 712 00:47:47,720 --> 00:47:49,360 Then pay him with your own money! 713 00:47:49,440 --> 00:47:52,360 With what money? I get paid in pennies and thimbles. 714 00:47:56,360 --> 00:47:58,000 You've got two options. 715 00:47:58,080 --> 00:47:59,520 I yell "guards" and you get hanged. 716 00:47:59,920 --> 00:48:01,000 Not ideal. 717 00:48:01,240 --> 00:48:04,200 Or you make me the first female surgeon and I keep your secret. 718 00:48:04,280 --> 00:48:05,680 That or the noose. 719 00:48:07,320 --> 00:48:08,320 Well? 720 00:48:14,840 --> 00:48:15,840 I'm thinking. 720 00:48:16,305 --> 00:49:16,531 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 52998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.