All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S02E25 The King of Diamonds Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,787 --> 00:00:13,415 Aah! 2 00:00:13,589 --> 00:00:15,581 Oh! Oh! 3 00:00:15,758 --> 00:00:17,420 Me tooth! 4 00:00:17,927 --> 00:00:19,759 I've broke me tooth. 5 00:00:21,998 --> 00:00:23,523 Oh. 6 00:00:23,933 --> 00:00:25,902 Glass. 7 00:00:26,535 --> 00:00:29,562 Eh, what kind of place is this anyhow? 8 00:00:29,739 --> 00:00:32,106 Ask for a bit of Pogues Pudding, and what do you get? 9 00:00:32,275 --> 00:00:34,904 Oh. A piece of broken glass, that's what you get. 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,841 Ooh, look at that. Look at that. 11 00:00:37,013 --> 00:00:39,175 What a pity, what a pity. 12 00:00:39,348 --> 00:00:42,682 Pity? Huh. It's a blooming crime. 13 00:00:46,188 --> 00:00:48,157 Oh... 14 00:00:48,691 --> 00:00:51,422 Now they won't take me for that dentifrice ad on the telly. 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,162 My whole career is ruined. 16 00:00:54,330 --> 00:00:56,196 Ruined. Oh! 17 00:00:56,632 --> 00:00:58,260 Ha-ha! 18 00:00:58,434 --> 00:01:01,131 Just as I thought. 19 00:01:01,470 --> 00:01:05,032 Young lady, you have just bitten into a small fortune. 20 00:01:05,207 --> 00:01:07,946 This piece of glass will one day be 21 00:01:07,970 --> 00:01:11,443 polished into a lovely blue-white diamond... 22 00:01:11,614 --> 00:01:17,349 worth, I should say, at least three or 400 pounds. 23 00:01:34,737 --> 00:01:36,899 Good afternoon, gentlemen. 24 00:01:37,073 --> 00:01:38,439 Can I be of service? 25 00:01:38,607 --> 00:01:40,735 Yes, we'd like to see the proprietor, please. 26 00:01:40,910 --> 00:01:43,072 Well, I am the proprietor. 27 00:01:43,245 --> 00:01:44,975 Victoria Pogue. 28 00:01:45,147 --> 00:01:48,140 Hmm. May we ask you a question, Miss Pogue? 29 00:01:48,317 --> 00:01:50,445 Well, of course. What is it? 30 00:01:50,619 --> 00:01:53,316 Well, do you ship to Chumley's Tea Room? 31 00:01:53,489 --> 00:01:55,788 Well, we ship all over the country. 32 00:01:55,958 --> 00:01:58,450 All over the world, as a matter of fact. 33 00:01:58,627 --> 00:01:59,651 Why Chumley's? 34 00:01:59,829 --> 00:02:02,162 Because in a tin of Pogues Pudding served there... 35 00:02:02,331 --> 00:02:07,360 in addition to the standard ingredients, there were found these. 36 00:02:09,672 --> 00:02:12,767 Glass? In a Pogue Pudding? 37 00:02:12,942 --> 00:02:14,171 Impossible. 38 00:02:14,343 --> 00:02:18,474 Miss Pogue, the objects my friend showed you are not glass. 39 00:02:18,647 --> 00:02:20,081 They're diamonds. 40 00:02:20,249 --> 00:02:24,448 Well, I don't care what they are. They couldn't have come from here. 41 00:02:24,987 --> 00:02:29,357 Now, as to what may have happened at Chumley's with these diamonds... 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,188 you may direct your inquiries there. 43 00:02:32,361 --> 00:02:34,557 Well, thank you very much for your cooperation. 44 00:02:34,730 --> 00:02:37,222 But if the situation should arise again... 45 00:02:37,400 --> 00:02:40,859 you can, uh, contact us at this number. 46 00:02:42,738 --> 00:02:46,140 "U-N-C-L-E"? 47 00:02:46,308 --> 00:02:48,937 Yes, we would appreciate it if you would do us a favor... 48 00:02:49,311 --> 00:02:51,610 and keep this entre nous. 49 00:02:51,947 --> 00:02:56,612 Well, I certainly shall. As a favor to Pogues. 50 00:03:24,613 --> 00:03:26,809 It looks like we've got company. 51 00:03:28,150 --> 00:03:29,516 Uh-oh, there's another. 52 00:03:33,355 --> 00:03:34,618 Three's a crowd. 53 00:03:40,096 --> 00:03:41,792 Lose one, win one. 54 00:03:42,198 --> 00:03:45,100 - Where's the party? - Looks like we're the party. 55 00:04:13,996 --> 00:04:14,996 Oops. 56 00:04:16,565 --> 00:04:18,033 Back up. 57 00:04:28,010 --> 00:04:29,410 Get down. 58 00:04:32,548 --> 00:04:33,982 Duck! 59 00:05:25,434 --> 00:05:26,778 WOMAN: Mr. Waverly... 60 00:05:26,802 --> 00:05:30,364 Solo and Kuryakin are ready on the overseas circuit. 61 00:05:32,841 --> 00:05:35,572 Well, gentlemen, you seem to have survived very nicely. 62 00:05:35,744 --> 00:05:38,805 We were saved by a falling beam. 63 00:05:38,981 --> 00:05:40,745 Almost, that is. 64 00:05:40,916 --> 00:05:43,715 Oh, thank you very much for that tin of Pogues. 65 00:05:43,886 --> 00:05:45,582 I enjoyed it thoroughly. 66 00:05:45,754 --> 00:05:47,780 And the stones were very nice too. 67 00:05:47,957 --> 00:05:51,018 Research thinks that they ought to be worth a small fortune. 68 00:05:51,193 --> 00:05:54,357 As for, uh, Victoria Pogue, she is definitely... 69 00:05:54,530 --> 00:05:58,695 the most intriguing international diamond smuggler I've ever run into. 70 00:05:58,867 --> 00:06:01,598 Well, I'm sorry to disappoint you, gentlemen... 71 00:06:01,770 --> 00:06:04,865 but we'll let our London branch keep an eye on Miss Pogue. 72 00:06:05,441 --> 00:06:06,773 I was afraid of that. 73 00:06:06,942 --> 00:06:10,264 What we're really after is who is it rocking 74 00:06:10,288 --> 00:06:13,178 the world market for diamonds and why? 75 00:06:13,649 --> 00:06:16,517 Is there any further information on the Brazilian strike? 76 00:06:16,685 --> 00:06:19,519 - Has it been confirmed? - Yes, it has. 77 00:06:19,688 --> 00:06:22,317 Our research people insist that those Brazilian stones... 78 00:06:22,491 --> 00:06:25,017 flooding the market aren't Brazilian at all. 79 00:06:25,461 --> 00:06:30,456 In fact, they positively identify them as coming from the famous Peacock mines. 80 00:06:30,633 --> 00:06:32,226 Rather confusing, isn't it? 81 00:06:32,401 --> 00:06:33,460 Still more confusing... 82 00:06:33,636 --> 00:06:37,300 is the fact that we've finally been able to identify who's buying them up. 83 00:06:37,473 --> 00:06:38,771 All right, sir, I'll bite. 84 00:06:38,941 --> 00:06:40,807 - Who? - Peacock. 85 00:06:40,976 --> 00:06:44,708 Are you implying Peacock's buying back their own stones? 86 00:06:44,880 --> 00:06:45,880 You do realize... 87 00:06:46,048 --> 00:06:49,541 that we're not in the business of chasing stolen diamonds... 88 00:06:50,719 --> 00:06:53,917 but the stability of the world economy is our business. 89 00:06:54,089 --> 00:06:56,752 And I need hardly remind you that diamonds... 90 00:06:56,925 --> 00:06:58,587 Are a girl's best friend. 91 00:06:58,761 --> 00:07:03,495 And that also, Mr. Solo, next to gold... 92 00:07:03,666 --> 00:07:06,431 the bedrock on which that stability rests. 93 00:07:06,869 --> 00:07:10,328 I suppose you'd like us to pay a little visit to Sir Percival Peacock. 94 00:07:11,240 --> 00:07:13,402 Gentlemen, you've come on a fool's errand. 95 00:07:13,575 --> 00:07:15,100 You may tell your Mr. Waverly... 96 00:07:15,277 --> 00:07:18,679 that his insinuation that we're buying back our own diamonds... 97 00:07:18,847 --> 00:07:20,076 is so much balderdash. 98 00:07:20,249 --> 00:07:23,811 Nevertheless, our experts insist that you're getting them from your own mine. 99 00:07:23,986 --> 00:07:28,720 And I tell you they're Brazilian. Of course, we're buying them. Of course. 100 00:07:28,891 --> 00:07:32,328 For over a century, our mines have been almost the sole source... 101 00:07:32,494 --> 00:07:35,020 of this particular type of stone. 102 00:07:35,197 --> 00:07:37,359 And we're not about to give up this position... 103 00:07:37,533 --> 00:07:39,502 just because someone was lucky enough... 104 00:07:39,668 --> 00:07:42,536 to discover a deposit of similar stones in Brazil. 105 00:07:42,705 --> 00:07:49,009 Gentlemen, we have nearly a billion dollars worth of diamonds in our reserves... 106 00:07:49,178 --> 00:07:53,013 and we can well enough afford to add a few million to it... 107 00:07:53,182 --> 00:07:55,447 without upsetting anyone's sleep. 108 00:07:55,617 --> 00:07:58,712 I've never seen a billion dollars worth of anything in my life. 109 00:07:58,887 --> 00:08:02,119 Would it be possible to take a, uh, peek at this vault of yours? 110 00:08:02,291 --> 00:08:05,659 Well, it's not our policy to allow outsiders even near it... 111 00:08:05,828 --> 00:08:08,821 but I suppose in your case, we could make an exception. 112 00:08:08,997 --> 00:08:10,693 Gentlemen. 113 00:08:14,603 --> 00:08:17,232 You are entering the most impregnable vault in the world. 114 00:08:17,406 --> 00:08:19,932 Anyone entering the inner chamber is closely watched... 115 00:08:20,109 --> 00:08:24,410 on closed-circuit television there and there. 116 00:08:26,281 --> 00:08:30,719 The safe containing the diamonds rests on a delicate scale. 117 00:08:30,886 --> 00:08:34,755 Were a single carat removed, it would register on this dial... 118 00:08:34,923 --> 00:08:39,293 and automatically set off the alarm system. 119 00:08:39,828 --> 00:08:43,822 You see, gentlemen, the diamonds are still here. 120 00:08:44,199 --> 00:08:45,792 Uh, may I, um...? 121 00:08:45,968 --> 00:08:48,870 Oh, they're all quite the same. Excuse me. 122 00:08:56,011 --> 00:08:57,445 Yes? 123 00:08:58,080 --> 00:09:01,107 Of course. I'll be right there. 124 00:09:01,283 --> 00:09:04,014 I'm so sorry, gentlemen, but I'm needed upstairs. 125 00:09:04,186 --> 00:09:09,523 It seems there's been another block of Brazilians offered on the Antwerp Exchange. 126 00:09:15,831 --> 00:09:16,924 Channel D, please. 127 00:09:17,099 --> 00:09:21,628 We've just left Peacock's, which is to say we've just left nowhere. 128 00:09:21,804 --> 00:09:25,434 - No cooperation? - Uh, too much, really. 129 00:09:25,607 --> 00:09:29,066 We believe he wasn't telling us everything. We'd like to take another look. 130 00:09:29,244 --> 00:09:31,236 Oh, I see. 131 00:09:31,680 --> 00:09:37,210 Well, with all due respect to your and Mr. Kuryakin's talents, Mr. Solo... 132 00:09:37,386 --> 00:09:40,447 you might wish to consult an authority on that line of endeavor. 133 00:09:41,023 --> 00:09:43,458 I assume that you have someone you wish to recommend. 134 00:09:43,625 --> 00:09:45,617 Yes, I have indeed. 135 00:09:45,794 --> 00:09:48,889 The man you want is Rafael Delgado... 136 00:09:49,064 --> 00:09:52,728 otherwise known, amongst other several aliases... 137 00:09:52,901 --> 00:09:55,564 as the Count de Foix... 138 00:09:55,737 --> 00:09:58,229 and Dapper Dan of Transatlantic Lines. 139 00:10:02,110 --> 00:10:05,945 - Mr. Delgado. - Mr. Hayes, an honor indeed. 140 00:10:06,114 --> 00:10:07,114 Mr. Delgado... 141 00:10:07,282 --> 00:10:10,946 I am opposed to glorification of master criminals in the press, cinema and such. 142 00:10:11,119 --> 00:10:13,384 However, these gentlemen have a special permit... 143 00:10:13,555 --> 00:10:15,490 issued by the Penal Servitude Board. 144 00:10:15,657 --> 00:10:18,889 Living alone as I do, so to speak, it's a pleasure to welcome company. 145 00:10:19,061 --> 00:10:21,150 Mr. Solo is a film producer from Hollywood. 146 00:10:21,174 --> 00:10:21,690 Mr. Solo. 147 00:10:21,864 --> 00:10:24,231 - Mr. Kurkyakin is his writing chap. - Mr. Kuryakin. 148 00:10:24,399 --> 00:10:26,493 All right, gentlemen, I will leave you... 149 00:10:26,668 --> 00:10:32,665 and I trust you will not inspire our youth to emulate Mr. Delgado's exploits. 150 00:10:33,842 --> 00:10:35,105 Hollywood. 151 00:10:35,277 --> 00:10:38,475 Well, at last someone is going to do a film on Rafael Delgado. 152 00:10:38,647 --> 00:10:41,583 - Sit down, gentlemen. Sit down. - Thank you, thank you. 153 00:10:41,750 --> 00:10:45,346 We're thinking of calling the film The King of Diamonds. 154 00:10:45,521 --> 00:10:46,682 How does that strike you? 155 00:10:47,923 --> 00:10:50,290 Not bad. In fact, I rather like it. 156 00:10:50,459 --> 00:10:53,952 I wish I could offer you a proper refreshment, but here there is only tea... 157 00:10:54,129 --> 00:10:56,189 and the authorities permit me but one cup. 158 00:10:56,365 --> 00:10:57,725 No, no. Not necessary at all. 159 00:10:57,866 --> 00:11:01,633 Kuryakin here has researched your life in the files of Sûreté... 160 00:11:01,803 --> 00:11:05,365 Scotland Yard, FBI, etcetera, etcetera. Fascinating stuff, you know. 161 00:11:05,541 --> 00:11:08,010 Yes, I'm rather proud of my career. 162 00:11:08,176 --> 00:11:10,771 Your career has provided us with thrilling episodes... 163 00:11:10,946 --> 00:11:14,314 but what we need is one smashing climax, one final caper. 164 00:11:14,483 --> 00:11:17,043 One that is truly worthy of Delgado. 165 00:11:17,753 --> 00:11:21,485 I'll be out of here in a year, I'll be happy to provide one for you at that time. 166 00:11:21,657 --> 00:11:25,094 No, no, we can't wait a year. Production schedules, location unit... 167 00:11:25,260 --> 00:11:26,728 Supposing we invent something. 168 00:11:26,895 --> 00:11:30,024 Say for instance, you are after the richest prize in the world. 169 00:11:30,933 --> 00:11:34,199 You mean the Peacock diamonds? That's an excellent idea. 170 00:11:34,369 --> 00:11:35,496 I may try it someday. 171 00:11:35,671 --> 00:11:39,108 If you were free now, offhand, how would you go about it? 172 00:11:39,274 --> 00:11:43,041 Oh, one can never be offhand about anything in my profession. 173 00:11:43,211 --> 00:11:46,670 A project of such magnitude requires the most careful planning. 174 00:11:46,848 --> 00:11:48,510 Months and months and months of it. 175 00:11:48,684 --> 00:11:50,277 Good. Could you be more specific? 176 00:11:50,452 --> 00:11:54,082 Well, one studies the location of all the security devices. 177 00:11:54,256 --> 00:11:57,283 One, uh, looks for any possible weakness in any of them... 178 00:11:57,459 --> 00:11:59,155 the weakest bastion, so to speak. 179 00:11:59,328 --> 00:12:00,853 And one studies maps. 180 00:12:01,029 --> 00:12:03,521 You have no idea of the importance of a good map. 181 00:12:03,699 --> 00:12:06,965 - Mm-hm. Excellent. Are you getting this? - Yes, it's all going up here. 182 00:12:07,135 --> 00:12:09,536 - Good, where were we? Oh, maps. - Many, many maps. 183 00:12:09,705 --> 00:12:11,697 Maps of the streets leading to our target... 184 00:12:11,873 --> 00:12:15,833 and quite importantly for a thief in a hurry, maps leading from it. 185 00:12:16,078 --> 00:12:18,513 And not only the surface of the streets, gentlemen... 186 00:12:18,680 --> 00:12:21,548 but, um, what's beneath them. 187 00:12:21,950 --> 00:12:24,044 Oh, I can see it all now. I can see it. 188 00:12:24,219 --> 00:12:26,814 A sequence beneath the streets of London. 189 00:12:26,989 --> 00:12:29,823 One man against Scotland Yard. 190 00:12:32,060 --> 00:12:35,758 Oh. If you'll excuse me, gentlemen, I think this has gone far enough. 191 00:12:36,365 --> 00:12:41,497 As I said before, a man in my situation longs for company, any company. 192 00:12:42,137 --> 00:12:44,470 Except that of a cop. 193 00:12:48,844 --> 00:12:53,441 Now go before I entirely forget my manners as a host, will you? 194 00:13:26,214 --> 00:13:28,206 We're here... 195 00:13:28,383 --> 00:13:33,515 and I think the vault should be over here. 196 00:13:55,377 --> 00:13:59,439 If you must get us lost, could you do it a bit faster? 197 00:13:59,948 --> 00:14:02,884 Quiet and stop pushing. 198 00:14:21,803 --> 00:14:25,604 Are you sure this is the foundation under Peacock, under the vault? 199 00:14:25,774 --> 00:14:29,211 Well, according to this map, it couldn't be anything else. 200 00:14:35,217 --> 00:14:37,880 Someone's been here before us. 201 00:14:38,220 --> 00:14:40,246 It seems so. 202 00:14:42,190 --> 00:14:43,954 Elaborately. 203 00:14:57,639 --> 00:15:01,974 Well, he did a nice job of cutting through the vault floor. 204 00:15:50,625 --> 00:15:51,820 Hmm. Mm. 205 00:15:53,161 --> 00:15:55,460 Ah, smart Russians. 206 00:16:06,675 --> 00:16:09,611 - Buckshot. - Ditto. 207 00:16:10,011 --> 00:16:11,673 Gentlemen. 208 00:16:12,948 --> 00:16:16,749 Gentlemen, I would suggest that you meet me up here. 209 00:16:26,595 --> 00:16:29,827 All right, gentlemen, now you know the sad truth. 210 00:16:30,232 --> 00:16:35,432 The entire stock of the Peacock's diamond reserve has been stolen. 211 00:16:35,604 --> 00:16:40,838 The buckshot was merely a substitute to balance the weight of the alarm system. 212 00:16:41,009 --> 00:16:44,173 How did you possibly think you'd keep a thing like this a secret? 213 00:16:44,346 --> 00:16:47,214 We dared not let the word leak out, not even to Scotland Yard. 214 00:16:47,382 --> 00:16:51,183 - You have no idea of the consequences. - If we hadn't, we wouldn't be here. 215 00:16:51,353 --> 00:16:55,017 Then you know what would happen if this became known. 216 00:16:55,190 --> 00:16:57,523 Well, it sounds to me like the work of a master. 217 00:16:57,692 --> 00:16:58,990 The work of a genius. 218 00:16:59,895 --> 00:17:03,195 But what kind of criminal mind could conceive a thing like this? 219 00:17:03,365 --> 00:17:06,301 Mm. Only one kind. 220 00:17:06,468 --> 00:17:10,803 And of his kind, there is only one. 221 00:17:12,607 --> 00:17:15,509 And to what do I owe this intrusion? 222 00:17:15,677 --> 00:17:18,545 You're being taken to the cleaners. 223 00:17:19,080 --> 00:17:20,275 Get in. 224 00:17:20,448 --> 00:17:23,145 - Get in? - Come on. Get in. 225 00:17:23,318 --> 00:17:26,083 Come on, quick as you can. Get your foot in there. Come on. 226 00:17:26,254 --> 00:17:28,086 Come on, hurry up. 227 00:17:35,030 --> 00:17:36,123 Impossible, gentlemen... 228 00:17:36,298 --> 00:17:39,632 masterminding a plot like that from a maximum-security prison cell. 229 00:17:39,801 --> 00:17:41,599 - Good afternoon, Hopkins. - Afternoon. 230 00:17:41,770 --> 00:17:44,205 No, it's impossible, really. 231 00:17:48,243 --> 00:17:49,939 He's gone. 232 00:17:51,379 --> 00:17:53,644 Sound the alarm. Sound the alarm. 233 00:18:09,497 --> 00:18:12,865 I don't understand this, gentlemen. 234 00:18:13,034 --> 00:18:16,527 I was very happily waiting out my term. 235 00:18:16,705 --> 00:18:18,901 We're partners, remember? 236 00:18:19,074 --> 00:18:20,906 We've, uh, missed you. 237 00:18:21,076 --> 00:18:24,740 I must remind you, we are partners not by choice... 238 00:18:24,913 --> 00:18:27,439 but only because I needed some additional capital... 239 00:18:27,615 --> 00:18:31,416 and what you would call, in your quaint way, muscle. 240 00:18:31,586 --> 00:18:36,456 Well, call it choice or call it necessity... 241 00:18:36,624 --> 00:18:39,287 you are now a member of the family. 242 00:18:39,461 --> 00:18:44,399 And a family, now and then, has to sit down and talk things over, right? 243 00:18:51,573 --> 00:18:55,840 You, uh... You had visitors. 244 00:18:56,478 --> 00:18:57,844 Oh. 245 00:18:58,013 --> 00:18:59,982 The two men from U.N.C.L.E. 246 00:19:00,148 --> 00:19:03,516 You have nothing to worry about. I had them spotted from the first. 247 00:19:03,685 --> 00:19:06,134 Sure, but you couldn't resist the temptation 248 00:19:06,158 --> 00:19:08,350 to show how clever you were, could you? 249 00:19:08,523 --> 00:19:09,923 But of course I was clever. 250 00:19:10,091 --> 00:19:12,651 I enjoyed their visit because I knew why they were there. 251 00:19:12,827 --> 00:19:13,947 Oh, you should have seen me. 252 00:19:15,263 --> 00:19:17,630 I toyed with them like children. 253 00:19:17,799 --> 00:19:20,530 "Toyed with them like children." 254 00:19:20,969 --> 00:19:23,598 They wound you around their fingers. 255 00:19:24,539 --> 00:19:27,407 Out of what you told them, they found out about our operation. 256 00:19:27,575 --> 00:19:29,100 And they found the equipment. 257 00:19:29,511 --> 00:19:34,449 The equipment you had to leave as a signature of your ruddy great artistry. 258 00:19:34,616 --> 00:19:37,950 I told you your ruddy vanity would do us in one day, didn't I? 259 00:19:38,119 --> 00:19:43,080 And I tell you that without Delgado's ego, without his genius... 260 00:19:43,258 --> 00:19:45,591 your cozy little family would still be dealing... 261 00:19:45,760 --> 00:19:48,753 Well, you won't have to worry about that anymore. 262 00:19:49,197 --> 00:19:52,929 Our family can get along without you very well. 263 00:19:57,639 --> 00:20:01,201 You can put the umbrellas down, gentlemen. 264 00:20:01,376 --> 00:20:04,175 There's not going to be any rain. 265 00:20:04,546 --> 00:20:08,244 Not as long as I, Rafael Delgado... 266 00:20:08,416 --> 00:20:11,215 hold the key to this entire operation. 267 00:20:11,386 --> 00:20:17,519 Not as long as I, Delgado, control the shipment of the diamonds to Brazil. 268 00:20:17,692 --> 00:20:23,029 Not to mention their safe passage from Brazil to the markets of the world. 269 00:20:23,198 --> 00:20:26,930 You ruddy, blooming mascalzone imbecille. 270 00:20:33,842 --> 00:20:36,641 - Never mind. MAN: Headquarters for you, sir. 271 00:20:45,420 --> 00:20:47,514 They report what? 272 00:20:53,428 --> 00:20:56,796 Now I know how U.N.C.L.E. got on our trail. 273 00:20:57,298 --> 00:20:59,927 Just got word from Brazil. 274 00:21:00,101 --> 00:21:04,197 That jackass from Pogues shipped them the wrong tin. 275 00:21:09,611 --> 00:21:13,173 What do you mean the wrong tin? 276 00:21:13,348 --> 00:21:15,840 Plain plum pudding. 277 00:21:16,017 --> 00:21:18,851 You bungler. You miserable bungler. 278 00:21:19,020 --> 00:21:21,182 So you think you can get along without Delgado. 279 00:21:21,356 --> 00:21:24,383 You can't even lick a postage stamp without falling on your face. 280 00:21:24,592 --> 00:21:27,528 Forget you were nice and cozy in your cell setting up an alibi, eh? 281 00:21:27,695 --> 00:21:30,563 Which you have ruined now with your customary finesse. 282 00:21:30,732 --> 00:21:34,191 I'll kill him. I'll kill that Pogue nitwit. 283 00:21:34,369 --> 00:21:36,531 Oh, is that all you can think of, killing? 284 00:21:36,704 --> 00:21:39,640 I suppose you got a better idea, eh? 285 00:21:40,141 --> 00:21:42,804 - Certainly. - What? 286 00:21:44,179 --> 00:21:46,045 I'll have to deprive you of the Rolls... 287 00:21:46,214 --> 00:21:49,343 but you and the boys can use the laundry truck. 288 00:22:09,437 --> 00:22:10,666 Channel E. 289 00:22:10,838 --> 00:22:14,468 Odd dresser, foreign type, now entering. 290 00:22:17,045 --> 00:22:20,538 - See you in the morning, Elsie. - Very well, ma'am. 291 00:22:21,249 --> 00:22:23,912 Oh, I'm sorry, sir. We're just closing. 292 00:22:24,085 --> 00:22:25,383 Oh, I will only be a moment. 293 00:22:25,553 --> 00:22:28,819 It is very important that I see Miss Victoria Pogue. 294 00:22:29,357 --> 00:22:31,485 I'm Victoria Pogue. 295 00:22:33,995 --> 00:22:38,933 I wasn't prepared to believe it, but miracle of miracles. 296 00:22:39,267 --> 00:22:43,068 You are even more beautiful than I had pictured you. 297 00:22:43,238 --> 00:22:46,436 Well, I'm sorry, but am I supposed to know who you are? 298 00:22:46,808 --> 00:22:48,436 Ah, but you must. 299 00:22:48,610 --> 00:22:51,102 I'm afraid there has been a mistake. 300 00:22:51,279 --> 00:22:52,804 Not at all. 301 00:22:52,981 --> 00:22:54,813 We have met by mail... 302 00:22:54,983 --> 00:22:57,077 and I have cherished your correspondence... 303 00:22:57,252 --> 00:23:00,984 every invoice, every statement I have kept. 304 00:23:01,656 --> 00:23:05,320 And now we meet in person. 305 00:23:06,728 --> 00:23:09,721 I still don't understand, sir. 306 00:23:09,897 --> 00:23:13,493 Señorita, your humble servant, Dom Rafael. 307 00:23:16,271 --> 00:23:18,763 Oh, the coffee planter from Brazil. 308 00:23:18,940 --> 00:23:20,408 The very same. 309 00:23:20,875 --> 00:23:24,676 Dom Rafael, you're one of our most cherished customers. 310 00:23:24,846 --> 00:23:26,747 Oh, thank you. 311 00:23:26,914 --> 00:23:28,940 I only hope that one day... 312 00:23:29,117 --> 00:23:33,145 I might be able to show you the pleasures of my country. 313 00:23:33,321 --> 00:23:35,222 Oh, you flatter me, Dom Rafael. 314 00:23:35,390 --> 00:23:37,552 I speak only from the heart. 315 00:23:37,725 --> 00:23:41,890 And I said to myself, "I cannot bring sweets... 316 00:23:42,063 --> 00:23:46,558 for what is sweeter than a Pogue pudding?" 317 00:23:46,934 --> 00:23:52,237 - So I hope you will accept these instead. - Oh. 318 00:23:52,407 --> 00:23:54,933 Oh, you shouldn't have. 319 00:23:55,109 --> 00:23:56,941 It is poor payment indeed... 320 00:23:57,111 --> 00:24:02,846 for all the pleasures Pogues puddings have given me. 321 00:24:03,017 --> 00:24:05,179 We try to please always. 322 00:24:05,353 --> 00:24:06,719 And you do. 323 00:24:08,022 --> 00:24:09,615 Almost always. 324 00:24:11,392 --> 00:24:13,122 Almost? 325 00:24:14,529 --> 00:24:16,657 Well, the matter is hardly worth mentioning... 326 00:24:16,831 --> 00:24:19,733 but since I am here, one of my dearest friends complained... 327 00:24:19,901 --> 00:24:23,099 that the last tin ordered, which should have been pecan pudding... 328 00:24:23,271 --> 00:24:25,467 turned out to be burnt almonds. 329 00:24:25,640 --> 00:24:27,609 Oh, that's unforgivable. 330 00:24:27,775 --> 00:24:29,676 - Oh... - Let me call our shipping clerk. 331 00:24:29,844 --> 00:24:31,938 - Mr. Wambley... - No, no, no. 332 00:24:32,113 --> 00:24:34,105 Don't let me take away from your work. 333 00:24:34,282 --> 00:24:38,151 That poor fellow probably couldn't help it. A slight oversight. 334 00:24:38,319 --> 00:24:39,912 Perhaps if you let me talk to him. 335 00:24:40,088 --> 00:24:42,168 - Well, if you wish, but he's... - You called, ma'am? 336 00:24:42,590 --> 00:24:46,220 Freddie, this is Dom Rafael, our good customer from Brazil. 337 00:24:46,394 --> 00:24:50,593 And it seems there's been some mix-up. Perhaps he'll explain it to you. 338 00:24:50,765 --> 00:24:54,702 Will you excuse me? I'll just put these in water. 339 00:25:09,083 --> 00:25:10,984 - Anything? - No, he's still in there. 340 00:25:11,152 --> 00:25:13,951 What exactly did you mean by, uh, foreign type? 341 00:25:14,122 --> 00:25:16,387 I would say he was dressed a little flamboyantly. 342 00:25:16,557 --> 00:25:18,958 Inverness cape, broad-brimmed cap. 343 00:25:19,127 --> 00:25:23,064 - Delgado? - I'll go in the front, you check the rear. 344 00:25:27,201 --> 00:25:29,432 You worthless mongrel. 345 00:25:29,604 --> 00:25:31,766 Are you sure it was only one tin you fouled up? 346 00:25:31,939 --> 00:25:34,773 Yes, sir, I'm sure. It was just that one tin, and I'm sorry. 347 00:25:34,942 --> 00:25:36,171 Sorry? 348 00:25:36,344 --> 00:25:39,678 Do you realize I am the most wanted man in London at this very moment... 349 00:25:39,847 --> 00:25:41,907 and I had to risk my life, my liberty... 350 00:25:42,083 --> 00:25:44,814 to protect your wretched neck from Blodgett? 351 00:25:44,986 --> 00:25:50,254 - Thank you, sir. Mr. Delgado, I really... - Oh, shut up. Shut up. Shut up. 352 00:25:50,625 --> 00:25:53,789 Because of your bungling, all plans are changed. 353 00:25:53,961 --> 00:25:55,122 We are moving everything. 354 00:25:55,296 --> 00:25:58,357 Every tin, every carton out of here right now. 355 00:25:58,533 --> 00:25:59,967 Right now, it won't take long. 356 00:26:00,134 --> 00:26:02,179 - I won't let... SOLO: Where is the man with the cape? 357 00:26:02,203 --> 00:26:04,434 - Come on, where did you hide him? - What is it? 358 00:26:04,605 --> 00:26:08,736 What do you want with Dom Rafael? He is one of my best customers. 359 00:26:08,910 --> 00:26:12,176 - I have to get out of here. - Right this way, sir. Right here. 360 00:26:14,081 --> 00:26:16,312 It's right around the corner there, sir. 361 00:26:16,484 --> 00:26:17,816 Right here. 362 00:26:24,058 --> 00:26:25,686 Hold it. 363 00:26:25,860 --> 00:26:29,854 Mr. Wambley, this gentleman waving a pistol is looking for Dom Rafael. 364 00:26:30,031 --> 00:26:33,263 - Didn't he come in here to speak with you? - No, I ain't seen nobody. 365 00:26:33,434 --> 00:26:35,699 I was in the fridge checking tomorrow's shipment. 366 00:26:35,870 --> 00:26:38,396 - But, Freddie, you just... - Where's the back door? 367 00:26:38,573 --> 00:26:41,202 If you think he's gone out that way, you're mistaken, I... 368 00:26:41,375 --> 00:26:44,504 - What's in here? - Nothing, governor, just cold storage. 369 00:26:47,248 --> 00:26:50,241 I hope this gives you a good case of the sniffles. 370 00:26:50,418 --> 00:26:53,786 You're wasting your time, gov. There ain't nobody in here. 371 00:27:20,681 --> 00:27:22,707 Freddie. 372 00:27:24,085 --> 00:27:25,553 What in the world...? 373 00:27:25,720 --> 00:27:27,746 Sorry, ma'am. 374 00:28:28,382 --> 00:28:29,680 Open Channel D. 375 00:28:30,585 --> 00:28:33,555 Right. Now see that lot don't forget nothing. 376 00:28:33,721 --> 00:28:34,950 Right-o, governor. 377 00:28:35,122 --> 00:28:38,092 A van and a car has just pulled in behind Pogues. 378 00:28:38,259 --> 00:28:41,252 One of the men in it is one that Mr. Solo and I met before. 379 00:28:41,429 --> 00:28:43,523 Middle 40s, dark suit, bowler hat. 380 00:28:43,698 --> 00:28:46,258 The man you're looking at is Blodgett. 381 00:28:48,669 --> 00:28:52,868 Head of that notorious criminal gang known as the Family. 382 00:28:53,040 --> 00:28:55,407 Cousins of our friends in Chicago, I presume. 383 00:28:55,576 --> 00:28:59,206 First cousins. Avoid direct action for the moment. 384 00:28:59,380 --> 00:29:01,440 Try to find out what's going on and report. 385 00:29:01,616 --> 00:29:03,312 Agent 14, are you there? 386 00:29:03,484 --> 00:29:07,785 A van has just pulled up in back of Pogues. Go in and warn Mr. Solo. 387 00:29:32,680 --> 00:29:33,739 Hello, then. 388 00:29:33,914 --> 00:29:36,281 Hey, look, up there. 389 00:29:58,939 --> 00:30:00,965 - Where's Mr. Solo? - Who, sir? 390 00:30:01,142 --> 00:30:04,670 - Solo. - Nobody here by that name, sir. 391 00:30:13,120 --> 00:30:16,818 Come to think of it, I did see a bloke going through here. 392 00:30:23,698 --> 00:30:27,760 Well, gentlemen, you're on time, for a change. 393 00:30:29,704 --> 00:30:31,730 Aren't you going to help us load? 394 00:30:31,906 --> 00:30:34,068 My talent is in the creative area. 395 00:30:34,241 --> 00:30:37,075 Physical labor is for those without what I have. 396 00:30:37,244 --> 00:30:39,440 I suggest you help. 397 00:30:48,055 --> 00:30:50,991 All right, lads, lively, lively, lively. Haven't got all night. 398 00:30:51,158 --> 00:30:54,560 Come on, move it along. Move it along now, come on. 399 00:31:03,370 --> 00:31:04,804 He was a snooper, he was. 400 00:31:04,972 --> 00:31:08,409 But not smart enough for old Freddie. About Mr. Solo, wait till you hear... 401 00:31:08,576 --> 00:31:11,341 I didn't know we were on speaking terms. 402 00:31:12,913 --> 00:31:14,905 Oh, gee, mate. 403 00:31:21,722 --> 00:31:23,918 All right, all right, all right. Come along. 404 00:31:24,091 --> 00:31:26,117 It's light as a feather. Move it. Move it. 405 00:31:26,293 --> 00:31:28,626 Come on, you big germs can do it. 406 00:31:48,149 --> 00:31:49,208 Yes, sir? 407 00:31:49,383 --> 00:31:52,353 We're still waiting for your report, Mr. Kuryakin. 408 00:31:54,355 --> 00:31:56,153 Hang on a minute. 409 00:31:56,323 --> 00:31:58,918 I think I bumped my head. 410 00:32:02,029 --> 00:32:04,589 But I'll take a look around. 411 00:32:08,669 --> 00:32:10,865 The van and the car have gone, sir. 412 00:32:11,038 --> 00:32:12,939 I'll look inside. 413 00:32:32,293 --> 00:32:34,592 The Pogue's secret storeroom has been cleaned out. 414 00:32:34,762 --> 00:32:36,458 Agent 14 is dead. 415 00:32:36,630 --> 00:32:38,929 Mr. Solo is among the missing. 416 00:32:51,078 --> 00:32:52,205 More caviar, my friend? 417 00:32:52,379 --> 00:32:53,972 Oh, no, thanks, chum. 418 00:32:54,148 --> 00:32:55,707 Stuff's too rich for my tum tum. 419 00:33:11,899 --> 00:33:12,899 Ah. 420 00:33:15,936 --> 00:33:17,529 Air. 421 00:33:17,705 --> 00:33:19,970 Beautiful air. 422 00:33:20,774 --> 00:33:22,106 Now, the trouble with you... 423 00:33:22,276 --> 00:33:27,044 is you have no appreciation of the rich contrasts that life can bring. 424 00:33:27,848 --> 00:33:32,548 Only a moment ago, saved by a hair from a prison cell. 425 00:33:32,820 --> 00:33:35,051 And now, flying through the air... 426 00:33:35,222 --> 00:33:39,091 with $2 billion worth of glittering diamonds... 427 00:33:39,260 --> 00:33:41,752 and a glass of champagne in my hand. 428 00:33:42,162 --> 00:33:43,391 Which reminds me... 429 00:33:44,598 --> 00:33:48,365 what did those two nice U.N.C.L.E. men call me? Mm. 430 00:33:48,535 --> 00:33:50,094 The king of diamonds. 431 00:33:51,405 --> 00:33:52,737 To His Majesty. 432 00:33:53,841 --> 00:33:55,434 Gentlemen. 433 00:33:59,280 --> 00:34:01,647 Oh, it's warm. 434 00:34:02,917 --> 00:34:04,476 Where do you suppose we're going? 435 00:34:04,652 --> 00:34:07,087 I haven't the slightest inkling. 436 00:34:07,254 --> 00:34:10,122 You know, I always thought that an unscheduled flight... 437 00:34:10,291 --> 00:34:16,231 to one knows not where was the greatest delight imaginable. 438 00:34:16,397 --> 00:34:18,525 Now I'm not so sure. 439 00:34:18,699 --> 00:34:20,327 What are we going to do? 440 00:34:20,501 --> 00:34:22,993 I still haven't the slightest inkling. 441 00:34:23,170 --> 00:34:27,130 But I think we should always make the most of what fate or chance offers. 442 00:34:27,875 --> 00:34:31,107 Victoria, uh, is that for the queen? 443 00:34:31,278 --> 00:34:33,509 No, it's short for Victorian. 444 00:34:33,681 --> 00:34:36,742 You have no idea what a proper family I come from. 445 00:34:36,917 --> 00:34:39,443 And now all this happening. 446 00:34:40,254 --> 00:34:45,215 Well, let's not get too romantic about it. These people can be pretty nasty. 447 00:34:45,392 --> 00:34:51,127 Somehow I feel very safe with you. 448 00:34:51,699 --> 00:34:56,034 Under ordinary circumstances, that would not necessarily be true. 449 00:34:56,570 --> 00:34:59,369 I'm definitely not the brotherly type. 450 00:34:59,807 --> 00:35:01,901 I hope not. 451 00:35:05,379 --> 00:35:07,439 Oh. Wait. 452 00:35:12,486 --> 00:35:15,320 Overseas relay. Channel D. 453 00:35:16,156 --> 00:35:19,354 Yes. Come in, Mr. Solo. 454 00:35:19,526 --> 00:35:21,154 I've been wondering where you were. 455 00:35:21,795 --> 00:35:24,890 Well, I'm not exactly in a position to tell you, sir... 456 00:35:25,065 --> 00:35:29,662 but I can say that we are in midair and we have a cargo of plum puddings. 457 00:35:29,837 --> 00:35:33,001 I would say that we have most of the Peacock diamonds. 458 00:35:35,342 --> 00:35:38,278 That definitely wasn't a plum pudding I just heard, Mr. Solo. 459 00:35:38,445 --> 00:35:43,042 Uh... I can assure you that she is equally delectable, sir. 460 00:35:43,217 --> 00:35:47,018 Ahem. Mr. Waverly, this is Victoria Pogue. 461 00:35:47,621 --> 00:35:50,955 - Miss Pogue. - How do you do, sir? 462 00:35:52,393 --> 00:35:58,264 Oh, uh, Mr. Solo, uh, Control has just informed me... 463 00:35:58,432 --> 00:36:01,129 that they've triangulated your position. 464 00:36:01,301 --> 00:36:04,430 You're off the coast of Venezuela heading south. 465 00:36:04,605 --> 00:36:05,605 Thank you. 466 00:36:05,773 --> 00:36:10,234 In the meantime, see that no harm comes to Miss Pogue. 467 00:36:10,644 --> 00:36:14,411 I am doing my best in that department, sir. 468 00:36:17,484 --> 00:36:20,215 Get me Mr. Kuryakin, please. 469 00:36:20,687 --> 00:36:22,485 What are you doing at the moment? 470 00:36:22,656 --> 00:36:24,852 Absolutely nothing. 471 00:36:25,025 --> 00:36:27,324 Uh, except talking to you, sir. 472 00:36:27,494 --> 00:36:30,259 Well, I've just had a conversation with Mr. Solo. 473 00:36:30,431 --> 00:36:32,593 He's in a plane over South America. 474 00:36:32,766 --> 00:36:36,726 So I think, without wasting any time, you'd better drop in on our man in Rio. 475 00:36:40,040 --> 00:36:41,040 Yes, sir. 476 00:36:51,251 --> 00:36:54,050 Ah, it's good to see you, Mr. Kuryakin. 477 00:36:54,221 --> 00:36:57,385 - I want you to meet Agent Gomez. - How do you do? 478 00:36:57,558 --> 00:36:59,925 Excuse me, I've been fighting a headache. 479 00:37:00,094 --> 00:37:01,221 And Agent Amaya. 480 00:37:03,464 --> 00:37:04,693 And a cold. 481 00:37:04,865 --> 00:37:06,595 Personally, I prefer Thrush. 482 00:37:08,202 --> 00:37:10,967 Carmen, some aspirin for Mr. Kuryakin, please. 483 00:37:11,138 --> 00:37:13,198 Señor Rafini has briefed us on your mission. 484 00:37:13,373 --> 00:37:16,935 Oh, good, then perhaps you can brief me. Up to now, I've been flying blind. 485 00:37:18,212 --> 00:37:21,979 Control here has located the mine we think you're after. 486 00:37:22,149 --> 00:37:25,642 To get there secretly will involve a little trip up the Amazon. 487 00:37:25,819 --> 00:37:29,153 These two gentlemen know the river as well as anyone in Brazil. 488 00:37:31,391 --> 00:37:33,485 Thank you very much. 489 00:37:33,827 --> 00:37:35,557 Shall we go? 490 00:37:35,729 --> 00:37:39,791 I wish I were 20 years younger. I'd be tempted to go along with you. 491 00:37:40,534 --> 00:37:43,993 If I were 20 years older, I'd be more than tempted to stay. 492 00:38:04,758 --> 00:38:07,023 Ah, here we are, gentlemen. 493 00:38:07,194 --> 00:38:09,186 Welcome to Delgado's second home. 494 00:38:09,363 --> 00:38:12,765 - The first, being that one. - Not the last time, I hope. 495 00:38:12,933 --> 00:38:16,301 I appreciate your heavy humor, Mr. Blodgett. 496 00:38:16,837 --> 00:38:19,773 Ah, beautiful Brazil. 497 00:38:19,940 --> 00:38:23,775 Land of the richest diamond mine in the world. 498 00:38:23,944 --> 00:38:25,435 Not yet, it isn't, mate. 499 00:38:25,612 --> 00:38:28,207 Mr. Knox, get it unloaded there, eh? 500 00:38:28,382 --> 00:38:29,475 Aye, sir. 501 00:38:29,650 --> 00:38:32,381 Get these steps out of the way. Come on. 502 00:38:35,889 --> 00:38:38,051 Bring that stock over, come on. 503 00:38:38,225 --> 00:38:39,921 Boxes all over. 504 00:38:45,232 --> 00:38:47,258 Hold it. 505 00:38:53,173 --> 00:38:55,642 Oh. Company's come. 506 00:38:56,743 --> 00:39:00,578 Get it on the ground and open it up. Go on, move. 507 00:39:02,883 --> 00:39:06,149 Come on, come on, open it. 508 00:39:16,363 --> 00:39:18,355 Well, well, well. 509 00:39:18,532 --> 00:39:21,092 This cargo is more precious than I thought. 510 00:39:21,268 --> 00:39:23,567 Where's your other partner, Mr. Solo? 511 00:39:23,737 --> 00:39:27,970 I'm sorry, there was only room for two in the carton. 512 00:39:28,242 --> 00:39:29,733 Ah, we meet again. 513 00:39:31,078 --> 00:39:34,276 - I wish I could share the sentiment. - I wasn't speaking to you. 514 00:39:34,448 --> 00:39:36,974 I hadn't expected you so soon in Brazil, Miss Pogue. 515 00:39:37,150 --> 00:39:39,051 How good of you to accept my invitation. 516 00:39:39,219 --> 00:39:43,179 Through no fault of hers, Mr. Delgado, she is my guest, not yours. 517 00:39:43,357 --> 00:39:45,349 Take them out and shoot them. 518 00:39:45,525 --> 00:39:48,051 No, wait, wait, wait. I have a much better idea. 519 00:39:48,228 --> 00:39:50,788 The Portuguese parterara. 520 00:39:50,964 --> 00:39:52,364 Portuguese what? 521 00:39:52,532 --> 00:39:53,932 Parterara. 522 00:39:54,101 --> 00:39:56,297 - Take them out and shoot them. - No, wait, wait. 523 00:39:56,470 --> 00:39:57,870 A parterara is a small cannon. 524 00:39:58,038 --> 00:40:01,634 In the days of conquistadores, it was used to execute rebellious native chiefs. 525 00:40:01,808 --> 00:40:04,471 Their bodies were tied to the muzzle of the parterara... 526 00:40:04,645 --> 00:40:08,844 then the cannon was fired and their bodies scattered to the four winds. 527 00:40:09,016 --> 00:40:12,282 Oh, I like it. I like it. Oh, I like it. 528 00:40:12,452 --> 00:40:15,354 Where do you find this Portuguese parte-whatever you called it? 529 00:40:15,522 --> 00:40:18,720 It will take a bit of time. The cannons haven't been fired for years. 530 00:40:18,892 --> 00:40:23,057 They must be made ready. May I suggest, uh, dawn? 531 00:40:23,230 --> 00:40:24,721 Dawn? 532 00:40:25,132 --> 00:40:26,930 Must we get up that early? 533 00:40:27,100 --> 00:40:29,296 Tie them up and throw them into the mine. 534 00:40:29,469 --> 00:40:31,802 Tie them up and throw them in the mine. 535 00:40:58,565 --> 00:41:01,330 Gentlemen, please, my head. 536 00:41:01,501 --> 00:41:03,026 - We can't stop now. - Why not? 537 00:41:03,203 --> 00:41:05,468 You've noticed the natives have all been friendly. 538 00:41:09,810 --> 00:41:12,541 These rhythms let them know we're friendly too. 539 00:41:12,713 --> 00:41:16,480 You know, around here, they have a hobby of chopping your head off... 540 00:41:16,650 --> 00:41:17,982 and then shrinking it. 541 00:41:19,653 --> 00:41:22,646 I'm not sure I wouldn't prefer it. 542 00:41:23,523 --> 00:41:25,719 It's so cold in here. 543 00:41:25,892 --> 00:41:28,487 You're no longer enjoying the adventure, huh, Victoria? 544 00:41:28,895 --> 00:41:31,455 Oh, I never thought Pogues Pudding kitchen... 545 00:41:31,631 --> 00:41:34,999 could seem so attractive. 546 00:41:47,714 --> 00:41:49,910 Greetings, my friends. 547 00:41:50,784 --> 00:41:52,878 I come on a mission of goodwill. 548 00:41:53,253 --> 00:41:54,448 Goodwill. 549 00:41:56,289 --> 00:41:58,053 Much as it is against my principles... 550 00:41:58,225 --> 00:42:00,694 to find myself on the side of law and order... 551 00:42:00,861 --> 00:42:03,729 I am compelled to make an exception in this case. 552 00:42:03,897 --> 00:42:07,095 Well, to what do we owe this fortunate change in the wind? 553 00:42:07,267 --> 00:42:10,601 What is there left for a man like me? My masterpiece has been completed. 554 00:42:10,771 --> 00:42:14,936 Can you picture me sitting on my patio clipping coupons for the rest of my life? 555 00:42:15,108 --> 00:42:18,442 An artist who ceases to create dies. 556 00:42:18,612 --> 00:42:20,604 And I am not quite prepared for that yet. 557 00:42:20,781 --> 00:42:22,716 Just outside the compound is a stream. 558 00:42:22,883 --> 00:42:24,943 There I have a canoe, a guide and provisions. 559 00:42:25,118 --> 00:42:27,144 Mr. Solo, you, Miss Pogue, and I, Delgado... 560 00:42:27,320 --> 00:42:29,880 are bidding farewell to beautiful Brazil. 561 00:42:30,056 --> 00:42:32,083 Don't tell me you're gonna abandon a billion 562 00:42:32,107 --> 00:42:33,925 dollars’ worth of diamonds to Blodgett. 563 00:42:34,094 --> 00:42:35,824 Now, really, Mr. Solo. 564 00:42:38,398 --> 00:42:41,596 While those oafs, Blodgett and Knox, sit in the strong room... 565 00:42:41,768 --> 00:42:43,999 with your lovely puddings, Miss Pogue... 566 00:42:44,171 --> 00:42:45,571 behold. 567 00:42:49,843 --> 00:42:51,971 Good heavens. 568 00:42:52,145 --> 00:42:55,775 I suppose it would be considered unethical to ask how you managed this. 569 00:42:55,949 --> 00:42:59,647 Later, as we paddle up the Amazon, I'll give you the details. There's no time. 570 00:42:59,820 --> 00:43:03,450 Although, to tell the truth, I did this so cleverly, so exquisitely... 571 00:43:03,623 --> 00:43:05,251 that we have a good head start. 572 00:43:05,425 --> 00:43:09,362 My partners won't discover the loss for hours. 573 00:43:09,529 --> 00:43:12,727 We've been robbed! 574 00:43:12,966 --> 00:43:14,491 What? 575 00:43:14,668 --> 00:43:16,296 There's no pudding. 576 00:43:16,470 --> 00:43:18,769 It's all gone. 577 00:43:20,140 --> 00:43:22,302 There's no more. 578 00:43:52,739 --> 00:43:55,038 You scum of the earth. 579 00:43:55,208 --> 00:43:58,235 Betrayer. Lowest to the low. 580 00:43:58,411 --> 00:43:59,538 Thief. 581 00:43:59,713 --> 00:44:03,275 If you'll step aside, sir, I'll drill the ruddy rat. 582 00:44:03,450 --> 00:44:05,078 No. 583 00:44:05,418 --> 00:44:07,512 No, I've got a better idea. 584 00:44:07,687 --> 00:44:09,747 The Portuguese... What? 585 00:44:09,923 --> 00:44:11,050 Parterara. 586 00:44:11,224 --> 00:44:13,591 Right, the parte... Right. 587 00:44:13,760 --> 00:44:16,320 Gents, clean a third cannon. 588 00:44:32,379 --> 00:44:33,870 Left. 589 00:44:41,621 --> 00:44:43,180 Right face. 590 00:44:43,356 --> 00:44:44,449 All right, tie them up. 591 00:45:18,792 --> 00:45:20,784 Light the fuses. 592 00:46:14,714 --> 00:46:17,081 To the tower. To the tower. See what's go... 593 00:46:17,250 --> 00:46:19,845 Not all of you, you stupid sods. 594 00:46:20,020 --> 00:46:22,854 Get over here! Get back! Get back over here! 595 00:46:29,295 --> 00:46:31,491 Next time try not waiting till the last minute. 596 00:46:31,665 --> 00:46:33,861 Next time try not to go that far up the Amazon. 597 00:46:34,034 --> 00:46:35,866 Turn the cannons around. 598 00:46:42,742 --> 00:46:44,608 What are you doing, you maggots? 599 00:46:51,384 --> 00:46:55,151 Get over here! Get back! Get back over here! 600 00:46:56,923 --> 00:46:59,518 Get over there and see what's happening. 601 00:47:18,812 --> 00:47:22,078 Oh. Oh. Rafael. 602 00:47:24,884 --> 00:47:26,079 Ahh. 603 00:47:26,252 --> 00:47:29,120 You mustn't weep for me, Miss Pogue. 604 00:47:29,289 --> 00:47:31,622 I have really nothing left to live for. 605 00:47:33,660 --> 00:47:38,064 Not ever could I hope to top the Peacock diamond masterpiece. 606 00:47:38,231 --> 00:47:41,065 Yes, you could. You're the king of diamonds. 607 00:47:43,470 --> 00:47:46,599 It's a funny thing, but... 608 00:47:47,907 --> 00:47:50,433 Oh. Oh. 609 00:47:53,913 --> 00:47:58,180 I'm only sorry Mr. Delgado can't be here with us. 610 00:47:58,351 --> 00:48:01,480 Well, if I were in charge, I'd double the guard at the Pearly Gates. 611 00:48:01,654 --> 00:48:03,623 Yes, well, where he's taken up residence... 612 00:48:03,790 --> 00:48:06,157 I don't think they have that kind of architecture. 613 00:48:09,896 --> 00:48:11,296 Yes, sir? 614 00:48:11,464 --> 00:48:13,626 I hate to interrupt you... 615 00:48:13,800 --> 00:48:16,463 and your little visit to Rio, gentlemen... 616 00:48:16,636 --> 00:48:19,868 but I have a bird of another feather waiting for you in the wings. 617 00:48:20,039 --> 00:48:22,270 - Thrush? - Yes. 618 00:48:22,442 --> 00:48:24,877 You will report to headquarters tomorrow. 619 00:48:25,044 --> 00:48:26,137 Yes, sir. 620 00:48:26,312 --> 00:48:30,443 That will give you at least one more night here. 621 00:48:32,185 --> 00:48:35,451 - Mr. Waverly. - Yes. 622 00:48:36,122 --> 00:48:40,492 I saw no reason why I, too, shouldn't come rolling down to Rio... 623 00:48:40,660 --> 00:48:43,095 for an afternoon or so before I'm old. 624 00:48:43,263 --> 00:48:46,722 Ah, yes, sir. This is, uh, our Victoria Pogue. 625 00:48:46,900 --> 00:48:49,597 How do you do? - Ah, yes, yes. 626 00:48:49,769 --> 00:48:54,173 Miss Pogue, it may seem a trifle duller, but I'm sure much safer... 627 00:48:54,340 --> 00:48:57,640 if I personally conducted you back to your puddings. 628 00:49:07,754 --> 00:49:08,847 Hmm. 50335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.