Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,875 --> 00:01:32,210
Gardénias. Gardénias,
madame et monsieur.
2
00:01:32,380 --> 00:01:36,818
Gardénias. Gardénias,
madame et monsieur.
3
00:01:38,553 --> 00:01:40,112
Gardénias, madame?
4
00:01:46,594 --> 00:01:49,359
I wonder, monsieur, whether
I may take your picture.
5
00:01:49,530 --> 00:01:53,729
It would be an honor
to pose for madame.
6
00:01:55,770 --> 00:01:59,332
Does madame wish to
pay a little something?
7
00:01:59,507 --> 00:02:02,136
For the taking of
the photograph.
8
00:02:20,828 --> 00:02:23,525
Would you take this,
please? For contrast.
9
00:02:23,831 --> 00:02:25,094
Ouch!
10
00:02:28,736 --> 00:02:30,034
Hold it, please.
11
00:02:33,474 --> 00:02:35,306
Thank you very much.
12
00:02:35,476 --> 00:02:38,776
- Oh, pardon.
- Quite all right.
13
00:02:45,219 --> 00:02:48,053
Madame, you forgot your corsage.
14
00:02:48,222 --> 00:02:49,986
I do love the Riviera.
15
00:02:50,158 --> 00:02:52,525
You just like blonds.
16
00:03:02,770 --> 00:03:03,829
Brunettes.
17
00:03:04,005 --> 00:03:06,474
Dr. Kellwin's room, please.
- Kellwin's.
18
00:03:07,508 --> 00:03:08,999
Room 221.
19
00:03:09,177 --> 00:03:12,375
But he has checked out
only this morning, monsieur.
20
00:03:13,047 --> 00:03:14,345
Are you positive?
21
00:03:15,116 --> 00:03:16,448
Quite positive.
22
00:03:16,617 --> 00:03:19,781
And no forwarding address.
23
00:03:19,954 --> 00:03:21,183
May I see his room please.
24
00:03:21,622 --> 00:03:24,319
I'm sorry, that is quite
impossible, monsieur.
25
00:03:26,427 --> 00:03:27,861
Well, there you are, old boy.
26
00:03:29,163 --> 00:03:30,654
Take care!
27
00:03:56,457 --> 00:03:57,925
Hello.
28
00:03:58,459 --> 00:03:59,950
Hello?
29
00:04:00,394 --> 00:04:03,091
This is Lavinia Brown in 221.
30
00:04:03,264 --> 00:04:05,927
There are two strange
men in my room.
31
00:04:06,100 --> 00:04:08,262
Could you please send
someone up right away?
32
00:04:09,270 --> 00:04:10,738
Thank you.
33
00:04:14,308 --> 00:04:15,401
There, now.
34
00:04:22,683 --> 00:04:24,447
I said, "There, now."
35
00:04:24,619 --> 00:04:26,781
It's mechanic's grease
spot here and another.
36
00:04:26,954 --> 00:04:28,547
There's another one here.
37
00:04:30,825 --> 00:04:33,090
I don't suppose you're a
racing driver, Ms. Brown?
38
00:04:33,261 --> 00:04:36,561
Just the raciest teacher at
the Pikes Fall Grammar School.
39
00:04:36,998 --> 00:04:39,297
That's not saying
very much, I'm afraid.
40
00:04:39,467 --> 00:04:40,958
Now, if you don' t mind...
41
00:04:41,135 --> 00:04:42,569
Mademoiselle.
42
00:04:43,671 --> 00:04:45,663
Would you please show
these gentlemen out?
43
00:04:46,107 --> 00:04:48,235
When was the last time
you had a mechanic here?
44
00:04:48,409 --> 00:04:49,502
Mechanic, monsieur?
45
00:04:49,944 --> 00:04:51,276
Last year, I believe.
46
00:04:51,445 --> 00:04:52,970
Two members of the British team.
47
00:04:53,147 --> 00:04:55,912
Would you mind discussing
this in someone else's room?
48
00:04:56,083 --> 00:04:58,643
Thank you. If we need
anything, we'll give you a buzz.
49
00:04:59,053 --> 00:05:01,249
Oui, monsieur. Merci beaucoup.
50
00:05:01,422 --> 00:05:03,414
Don't you dare move from here.
51
00:05:03,591 --> 00:05:04,991
Napoleon.
52
00:05:05,159 --> 00:05:07,754
Now, see here, Mr. Napoleon.
53
00:05:07,929 --> 00:05:09,898
Solo. Excuse me.
54
00:05:14,869 --> 00:05:18,465
Ah, yes. Something heavy
was either hauled up to...
55
00:05:18,639 --> 00:05:21,131
or lowered down
from this balcony.
56
00:05:21,309 --> 00:05:22,902
And recently.
57
00:05:23,077 --> 00:05:24,978
- Is there anything else?
- Yes, this.
58
00:05:25,146 --> 00:05:27,911
I found it wedged in
the drainpipe there.
59
00:05:28,082 --> 00:05:30,176
- It isn't weathered.
- Ugh!
60
00:05:32,520 --> 00:05:34,887
- Get a doctor.
- Get a doctor.
61
00:05:38,326 --> 00:05:40,090
The gardenia vendor.
62
00:05:40,261 --> 00:05:41,490
He looks a little dead.
63
00:05:41,662 --> 00:05:43,392
Yeah, quite dead.
64
00:05:44,765 --> 00:05:47,462
- I wonder...?
- So do I.
65
00:05:47,635 --> 00:05:49,661
Look where that flower stand is.
66
00:05:49,837 --> 00:05:52,705
Now, from this
balcony, obviously...
67
00:05:53,174 --> 00:05:56,110
there's some very funny
things have been going on.
68
00:05:56,277 --> 00:05:58,473
Coincidental, isn't it?
69
00:05:58,646 --> 00:06:00,410
Too much so.
70
00:06:01,082 --> 00:06:03,051
I wonder what he'd seen.
71
00:06:12,260 --> 00:06:13,888
Mr. Solo.
72
00:06:14,528 --> 00:06:16,429
Coming, Ms. Brown
73
00:06:17,265 --> 00:06:18,733
Who has the room above this one?
74
00:06:18,900 --> 00:06:22,132
Why, I believe it is unoccupied.
75
00:06:22,303 --> 00:06:23,931
The guest checked
out this morning.
76
00:06:24,105 --> 00:06:25,403
Naturally. Thank you.
77
00:06:25,573 --> 00:06:28,475
Your fleeing friend
had an excellent idea.
78
00:06:28,643 --> 00:06:31,010
Your room is ready
now, Ms. Brown.
79
00:06:31,445 --> 00:06:33,846
- Mr. Solo.
- Mm-hm.
80
00:06:34,048 --> 00:06:36,608
Do glance at it
from time to time.
81
00:06:36,784 --> 00:06:40,721
Flash cards still work
with children of all ages.
82
00:06:46,928 --> 00:06:49,159
Pardon. Pardon, s'il vous plaît.
83
00:06:49,330 --> 00:06:50,764
Excuse me, I'm a doctor.
84
00:06:50,932 --> 00:06:52,992
Please, would you stand back.
85
00:06:53,167 --> 00:06:55,932
Would you ask them
to please stand back.
86
00:06:56,103 --> 00:06:57,503
Pulse?
87
00:06:58,572 --> 00:07:00,336
No pulse.
88
00:07:04,445 --> 00:07:06,038
Heartbeat?
89
00:07:06,714 --> 00:07:08,774
Oh, no heartbeat.
90
00:07:09,216 --> 00:07:11,549
Please circulate.
91
00:07:27,768 --> 00:07:30,294
Twenty-five thousand francs.
92
00:07:30,471 --> 00:07:32,531
Not bad for a
peddler of gardenias.
93
00:07:32,707 --> 00:07:34,642
Oh, well, he paid
rather dearly for it.
94
00:07:34,809 --> 00:07:36,243
You sure it was poison?
95
00:07:36,410 --> 00:07:38,311
Methylated cobrox.
96
00:07:38,479 --> 00:07:40,243
The flower in his
hand reeked of it.
97
00:07:40,681 --> 00:07:42,912
So, what report do we
send to Mr. Waverly?
98
00:07:43,084 --> 00:07:45,246
Listen, hold off on that call.
99
00:07:45,419 --> 00:07:48,947
Listen, what was the formula
Dr. Kellwin was working on?
100
00:07:49,123 --> 00:07:51,683
Why did he want U.N.C.L.E.'s
protection in the first place?
101
00:07:51,859 --> 00:07:55,694
Well, obviously, the formula he
was working on disappeared with him.
102
00:07:56,597 --> 00:07:57,929
Wait a minute.
103
00:07:58,866 --> 00:08:00,027
What is it?
104
00:08:00,201 --> 00:08:02,796
That disk we found
down on the balcony...
105
00:08:02,970 --> 00:08:05,132
I knew I'd seen
something like it before.
106
00:08:08,042 --> 00:08:12,446
It's a modification disk for
a solenoid on a racing car.
107
00:08:12,613 --> 00:08:14,775
A big one, I think.
108
00:08:16,150 --> 00:08:20,053
Mechanic's grease on the floor,
solenoid disk for a racing car.
109
00:08:21,422 --> 00:08:26,292
Well, Illya, how many garages do you think
there are on this part of the Riviera?
110
00:08:46,280 --> 00:08:49,614
This, I believe,
makes number 15.
111
00:09:14,008 --> 00:09:15,806
Anyone home?
112
00:09:17,945 --> 00:09:19,345
Hello?
113
00:09:19,513 --> 00:09:20,981
Hello?
114
00:09:22,917 --> 00:09:25,751
Hello. Hello.
115
00:09:34,095 --> 00:09:37,259
Hello. Someone's home.
116
00:09:38,365 --> 00:09:40,630
The garage is closed, gentlemen.
117
00:09:41,602 --> 00:09:45,539
Yeah, we were just wondering,
are you the owner here or...?
118
00:09:45,706 --> 00:09:48,107
That is my racing
car. I am Nazarone.
119
00:09:48,809 --> 00:09:52,610
The garage is, I repeat,
closed, gentlemen.
120
00:09:52,780 --> 00:09:55,272
Oh, you being a
lady race driver...
121
00:09:55,449 --> 00:09:57,941
perhaps you can tell us
what the blazes this is?
122
00:09:58,452 --> 00:10:01,752
My friend here says it's from a
Bugatti, but I say it's from a Delahaye.
123
00:10:02,690 --> 00:10:05,421
I have told him to put his
money where his mouth is.
124
00:10:05,593 --> 00:10:07,585
My buddy here is
Russian, you see.
125
00:10:07,761 --> 00:10:10,253
He's very stubborn
about things like this.
126
00:10:11,132 --> 00:10:14,068
And how did you
come by this, may I ask?
127
00:10:14,235 --> 00:10:17,763
I don't know. He picked it up
in the street in front of the Louis.
128
00:10:17,938 --> 00:10:19,930
Tovarich here, he always
thinks that he knows...
129
00:10:20,107 --> 00:10:21,575
I'm sorry, gentlemen.
130
00:10:21,742 --> 00:10:24,803
I'm afraid I've never seen a
solenoid disk of this type before.
131
00:10:24,979 --> 00:10:28,279
And now if you will excuse me and
allow me to carry on with my work.
132
00:10:28,449 --> 00:10:30,975
Yeah. Hey, baby, you got
some pretty wild wheels there.
133
00:10:31,152 --> 00:10:34,247
The garage is closed, gentlemen.
134
00:10:39,693 --> 00:10:41,525
You recognize anything in there?
135
00:10:41,695 --> 00:10:43,459
Anything or anyone?
136
00:10:43,631 --> 00:10:45,361
The car.
137
00:10:45,533 --> 00:10:47,603
It's the one she was
driving when her friend
138
00:10:47,627 --> 00:10:49,436
took a picture of
the gardenia vendor.
139
00:10:49,603 --> 00:10:52,437
Yeah, let's take a look
around here, shall we?
140
00:11:12,726 --> 00:11:14,388
Speak of the devil.
141
00:11:14,562 --> 00:11:17,794
Our picture-snapping,
fashion plate friend.
142
00:11:18,165 --> 00:11:20,725
And her all-girl orchestra.
143
00:11:26,574 --> 00:11:27,906
You are ready, Nazarone?
144
00:11:29,143 --> 00:11:30,543
I do not know.
145
00:11:30,711 --> 00:11:34,671
To die in a racing accident,
that is one thing, but this...
146
00:11:34,848 --> 00:11:37,477
Nonsense. Dr. Baurel
prepared you.
147
00:11:38,219 --> 00:11:39,778
Yes, he has.
148
00:11:39,954 --> 00:11:41,946
Then take your position.
149
00:11:49,597 --> 00:11:51,498
Start your motors.
150
00:12:27,534 --> 00:12:28,729
Did you see that gun?
151
00:12:28,902 --> 00:12:32,361
Yeah, there's only one kind of
army that issues that type of weapon.
152
00:12:32,539 --> 00:12:35,134
- Thrush?
- Yeah.
153
00:12:54,328 --> 00:12:55,796
Gone?
154
00:13:10,344 --> 00:13:12,779
Ms. Brown, about our
barging in on you yesterday...
155
00:13:12,946 --> 00:13:15,142
Do not disturb.
156
00:13:20,621 --> 00:13:24,854
I will not ask. I will assume
Mr. Waverly loved our report.
157
00:13:25,592 --> 00:13:28,619
Napoleon, how do you
feel about hallucination?
158
00:13:28,796 --> 00:13:30,196
Why?
159
00:13:32,466 --> 00:13:36,233
We saw an extremely
attractive female racing driver...
160
00:13:36,403 --> 00:13:38,304
become thoroughly
murdered, did we not?
161
00:13:40,407 --> 00:13:42,399
- We did not.
- No.
162
00:13:42,910 --> 00:13:44,708
Early edition.
163
00:13:48,515 --> 00:13:50,984
"Renowned female
racing driver, Nazarone...
164
00:13:51,151 --> 00:13:53,211
entered the Baurel
Clinic last evening...
165
00:13:53,387 --> 00:13:57,188
for a final checkup
before next week's...
166
00:13:58,559 --> 00:14:00,084
race."
167
00:14:21,315 --> 00:14:23,443
Is it possible monsieur
did not hear the nurse?
168
00:14:23,617 --> 00:14:26,280
Actually, yes, I did. She has
excellent lungs, you know...
169
00:14:26,453 --> 00:14:29,423
but my high school French...
Difficult to understand.
170
00:14:33,193 --> 00:14:35,924
Sorry, girls, but
I'm spoken for.
171
00:14:49,343 --> 00:14:51,903
You again.
172
00:14:52,179 --> 00:14:56,275
Signor, I neither know
you nor like your face.
173
00:14:56,450 --> 00:14:58,612
I've paid for a
private room here.
174
00:14:58,786 --> 00:15:00,812
I do not know what
you're seeking...
175
00:15:00,988 --> 00:15:06,655
I am seeking to find out why you are
not a might more chilly than you are.
176
00:15:06,827 --> 00:15:08,853
- Chilly?
- Chilly.
177
00:15:09,029 --> 00:15:12,591
Seems to me the last time I saw
you you were rather well-ventilated...
178
00:15:12,766 --> 00:15:15,634
by a number of bullets.
179
00:15:23,243 --> 00:15:25,678
Obviously, you are mistaken.
180
00:15:26,513 --> 00:15:28,539
Confused...
181
00:15:28,916 --> 00:15:30,407
not mistaken.
182
00:15:43,130 --> 00:15:45,395
You're not being very feminine.
183
00:15:48,368 --> 00:15:52,806
May I ask what you are doing
here, monsieur, exciting my patient?
184
00:15:54,174 --> 00:15:57,770
I'm terribly sorry, doctor. What
seems to be your patient's trouble?
185
00:15:57,945 --> 00:16:00,471
Malnutrition, loss of energy,
vitamin deficiency or...?
186
00:16:00,647 --> 00:16:04,311
The condition of any patient is
always highly confidential, monsieur.
187
00:16:04,485 --> 00:16:07,387
He is a stranger
to me, Dr. Baurel.
188
00:16:07,554 --> 00:16:11,491
Yet for a reason I do not
know, he visited me once before.
189
00:16:11,658 --> 00:16:14,594
Last night at the garage.
190
00:16:14,761 --> 00:16:18,459
This young lady is here for a
complete, routine physical checkup...
191
00:16:18,632 --> 00:16:20,624
and absolute relaxation.
192
00:16:20,801 --> 00:16:24,829
Now, if you'll be kind enough
to leave my clinic, monsieur.
193
00:16:26,573 --> 00:16:28,303
Oh, okay, fellas.
194
00:16:28,475 --> 00:16:30,876
All right, all right.
Listen, guys...
195
00:16:47,394 --> 00:16:50,125
Nazarone wasn't
there, of course.
196
00:16:52,900 --> 00:16:54,129
Alive?
197
00:16:54,568 --> 00:16:57,436
And definitely kicking.
198
00:16:57,604 --> 00:16:59,129
But that's impossible.
199
00:16:59,306 --> 00:17:02,140
She had her own personal
Saint Valentine's Day Massacre.
200
00:17:02,309 --> 00:17:03,504
Oh, she's still there.
201
00:17:07,447 --> 00:17:11,578
Bored, lonesome and doggedly
determined to enjoy every minute of it.
202
00:17:11,752 --> 00:17:12,752
I've been thinking...
203
00:17:13,620 --> 00:17:17,580
that formula Dr. Kellwin developed,
it's supposed to be a serum, isn't it?
204
00:17:17,758 --> 00:17:22,287
To accelerate the normal healing
processes of the human body.
205
00:17:23,363 --> 00:17:27,562
Well, if you saw Nazarone alive and
kicking after we saw Thrush kill her...
206
00:17:27,734 --> 00:17:30,966
Yep. Obviously,
Thrush got there...
207
00:17:31,138 --> 00:17:34,336
and got both Kellwin and
his formula before we did.
208
00:17:35,475 --> 00:17:38,035
That accounts for that messy
scene in the hotel balcony.
209
00:17:39,079 --> 00:17:41,981
And they injected some
of it into their girl Nazarone.
210
00:17:42,416 --> 00:17:44,146
And then shot her...
211
00:17:44,318 --> 00:17:46,844
to see if the
stuff really works.
212
00:17:47,888 --> 00:17:49,880
Apparently, it does.
213
00:17:50,591 --> 00:17:52,389
Bizarre little
beggars, aren't they?
214
00:17:53,827 --> 00:17:56,695
And now they're going to take
the formula home with them.
215
00:18:06,406 --> 00:18:08,398
Unless...
216
00:18:10,944 --> 00:18:15,348
Unless Thrush believes that
somebody else has Kellwin's formula.
217
00:18:15,515 --> 00:18:18,110
Suppose we keep them
around here for a day or two...
218
00:18:18,285 --> 00:18:21,278
trying to guarantee
their exclusivity.
219
00:18:21,688 --> 00:18:22,917
Please, speak English.
220
00:18:23,090 --> 00:18:25,616
Well, we were too late to
get the formula from Kellwin.
221
00:18:25,792 --> 00:18:27,385
Maybe we can
get it from Thrush...
222
00:18:27,561 --> 00:18:30,224
if we keep them around
long enough to get a shot at it.
223
00:18:30,397 --> 00:18:32,832
That's a rather large "if."
224
00:18:39,906 --> 00:18:42,273
Oh, I don't know.
225
00:19:01,194 --> 00:19:02,457
Hi, there.
226
00:19:02,896 --> 00:19:05,024
Hey, don't call
the porter again.
227
00:19:05,198 --> 00:19:07,963
If I were to say to you that you
were someone special to me...
228
00:19:08,135 --> 00:19:09,296
what would you think?
229
00:19:09,469 --> 00:19:12,530
I'd think that my suspicions were
confirmed, that's what I'd think.
230
00:19:12,706 --> 00:19:14,436
You're an escaped maniac.
231
00:19:14,608 --> 00:19:16,941
If you don't mind, I'd like
to finish my postcards.
232
00:19:17,110 --> 00:19:19,670
Lavinia Brown, you and I
have a rendezvous with destiny.
233
00:19:19,846 --> 00:19:21,610
Stay away from me!
234
00:19:22,649 --> 00:19:26,984
"U-N-C-L..." Hey.
235
00:19:27,154 --> 00:19:30,181
You're one of those
international thingamabobs.
236
00:19:30,657 --> 00:19:32,922
Yes, who needs your help.
237
00:19:33,427 --> 00:19:34,918
My help?
238
00:19:36,163 --> 00:19:38,962
Fifth-grade geography,
history and social studies.
239
00:19:39,132 --> 00:19:41,260
Oh, come on, Mr. Solo.
240
00:19:41,435 --> 00:19:44,337
I just wanna finish my
postcards and go to sleep.
241
00:19:45,605 --> 00:19:49,508
It's really very nice that you're
not a real maniac and all that.
242
00:19:51,878 --> 00:19:53,642
You just relax.
243
00:19:57,384 --> 00:20:00,252
You must have been a rollicking
success at the Baurel Clinic.
244
00:20:00,420 --> 00:20:01,911
- Hi.
- Oh, good.
245
00:20:02,089 --> 00:20:04,149
One of you learned
how to knock on a door.
246
00:20:04,324 --> 00:20:06,452
There is presently a
charming blond creature...
247
00:20:06,626 --> 00:20:09,721
crawling around under both
our beds, planting microphones.
248
00:20:09,896 --> 00:20:11,865
Shall we go up
and embarrass her?
249
00:20:12,866 --> 00:20:15,358
Let's not disturb the
sweet little thing, shall we?
250
00:20:15,535 --> 00:20:17,902
In a short time, we will
have plenty of things...
251
00:20:18,071 --> 00:20:20,267
for Thrush to eavesdrop on.
252
00:20:20,440 --> 00:20:23,535
- How did the security check come out?
- Well...
253
00:20:23,944 --> 00:20:27,403
Here we are. 527 Maple
Street, Pike Falls, Arizona.
254
00:20:27,581 --> 00:20:29,743
- That's my address.
- Unmarried. Not engaged.
255
00:20:29,916 --> 00:20:31,350
Father's name: Charles Edward.
256
00:20:31,518 --> 00:20:34,249
- Mother's name: Gertrude.
- Stop that.
257
00:20:34,421 --> 00:20:37,152
Does teach fifth grade and
the Pike Falls Travel Bureau...
258
00:20:37,324 --> 00:20:40,089
That's my very own private
information in that thing.
259
00:20:40,260 --> 00:20:41,819
Now, you stay out of there.
260
00:20:41,995 --> 00:20:45,659
Security precautions
are necessary, Ms. Brown.
261
00:20:46,099 --> 00:20:48,568
She's all right. SOLO: Hm.
262
00:20:55,609 --> 00:20:57,009
Twenty-five thousand dollars.
263
00:20:57,177 --> 00:21:00,079
I want you to deposit it in the
morning and start spending it.
264
00:21:00,247 --> 00:21:01,738
Buy things, expensive things:
265
00:21:01,915 --> 00:21:06,114
Clothes, cars, fur
coats, wolfhounds.
266
00:21:06,286 --> 00:21:08,414
Literally, throw
your money around.
267
00:21:09,623 --> 00:21:12,149
- My money?
- All yours.
268
00:21:12,325 --> 00:21:14,317
On one condition:
269
00:21:14,494 --> 00:21:17,828
Keep away from
women with blond hair.
270
00:21:17,998 --> 00:21:20,024
We'll take care of the rest.
271
00:21:25,071 --> 00:21:27,404
The rest of what?
272
00:21:33,413 --> 00:21:35,848
All right, we know where
the microphones are.
273
00:21:36,016 --> 00:21:38,508
Let's check for booby traps.
274
00:21:40,387 --> 00:21:42,151
I say you're wrong.
275
00:21:42,322 --> 00:21:45,520
Thrush went through a lot of
trouble to get that copy of the formula.
276
00:21:45,692 --> 00:21:48,355
If Kellwin had left another
copy they'd have secured it...
277
00:21:48,528 --> 00:21:50,690
before the girl who
moved in found it.
278
00:21:50,864 --> 00:21:54,096
Lavinia Brown quoted
me a part of the formula.
279
00:21:54,467 --> 00:21:56,834
Well, I still say you don't
pay someone $ 100,000...
280
00:21:57,003 --> 00:21:58,972
for something you
haven't even seen yet.
281
00:21:59,139 --> 00:22:02,075
We'll see it. She won't
get the rest of that money...
282
00:22:02,242 --> 00:22:04,939
unless she delivers the
formula to us tomorrow night.
283
00:22:05,111 --> 00:22:09,776
It's infuriating. That sweet,
innocent face of hers.
284
00:22:09,950 --> 00:22:12,647
Lavinia Brown, indeed.
285
00:22:13,520 --> 00:22:17,287
Whatever else she is, she's a
dangerous, sly young woman.
286
00:22:17,457 --> 00:22:21,087
But at least Thrush won't be
the only one with the formula.
287
00:22:21,261 --> 00:22:23,662
Unless Thrush hangs
around this little paradise...
288
00:22:23,830 --> 00:22:26,766
and nails our lovely Ms. Brown.
289
00:22:27,500 --> 00:22:30,368
How could they? They'd
have to find out about her first.
290
00:22:39,379 --> 00:22:42,281
To Ms. Lavinia Brown.
291
00:22:43,984 --> 00:22:45,452
Just the microphones.
292
00:22:45,619 --> 00:22:48,145
Can't find anything that
goes "hiss," "boom" or "bang."
293
00:22:48,321 --> 00:22:50,552
How very un-diabolical of them.
294
00:22:50,724 --> 00:22:53,990
This can't be a very
well-disciplined Thrush satrap.
295
00:22:54,160 --> 00:22:57,255
It's just as well, we need
a good night's rest anyway.
296
00:22:58,565 --> 00:22:59,931
Uh...
297
00:23:11,077 --> 00:23:14,514
What was the name of that
poison that killed the flower vendor?
298
00:23:14,681 --> 00:23:16,809
Methylated cobrox.
299
00:23:19,085 --> 00:23:21,213
Methylated cobrox.
300
00:23:57,457 --> 00:24:01,792
Well, thanks for renting me the
place, Ms. Sophie. It's so beautiful.
301
00:24:01,962 --> 00:24:05,228
And I thank you, mademoiselle.
You'll be moving in tomorrow perhaps?
302
00:24:05,398 --> 00:24:08,926
What? To my own cottage
on the Riviera? Tonight.
303
00:24:09,369 --> 00:24:10,530
But of course.
304
00:24:10,704 --> 00:24:14,038
Well, thanks again for renting me
the place. Bonjour and everything.
305
00:24:47,140 --> 00:24:48,472
Ah!
306
00:24:49,209 --> 00:24:50,837
What's the matter with you?
307
00:24:51,011 --> 00:24:55,073
Forgive me, wealthy lady, but
I had to make sure it was you.
308
00:24:55,248 --> 00:24:57,308
Now, if you don't mind,
I have to kidnap you.
309
00:24:58,485 --> 00:24:59,485
You what?
310
00:25:00,020 --> 00:25:01,921
Since we've made
our point with Thrush...
311
00:25:02,088 --> 00:25:05,718
the time has come to deposit you
somewhere out of the line of fire.
312
00:25:05,892 --> 00:25:08,555
- For your own protection.
- Protection?
313
00:25:09,362 --> 00:25:11,354
What's a "thrush"?
314
00:25:11,531 --> 00:25:13,557
You mean there are
some people somewhere...
315
00:25:13,733 --> 00:25:15,793
who are looking for
me with evil intent?
316
00:25:15,969 --> 00:25:18,996
There's nothing to fret about
as long as we keep you hidden...
317
00:25:19,172 --> 00:25:21,767
and you don't talk to any
blonds. You haven't, have you?
318
00:25:21,941 --> 00:25:24,376
Oh, no. No. The real
estate lady was a brunette.
319
00:25:31,017 --> 00:25:32,883
- Hello.
- Illya, is she back?
320
00:25:33,053 --> 00:25:34,316
Yes. Where are you?
321
00:25:34,487 --> 00:25:37,924
Okay, hocus-pocus,
make her disappear.
322
00:25:38,091 --> 00:25:40,185
I'm on my way back
to Dr. Baurel's clinic.
323
00:25:40,360 --> 00:25:44,730
Right. Ms. Brown and I are
about to drop out of the picture.
324
00:25:44,898 --> 00:25:46,423
Good luck.
325
00:25:46,900 --> 00:25:50,098
"Out of the picture"? Where?
326
00:25:50,270 --> 00:25:52,865
There's a little village
in the Alpes-Maritimes.
327
00:25:53,039 --> 00:25:54,302
Should do very nicely.
328
00:25:54,474 --> 00:25:58,605
The Alps? But it's freezing in the
Alps. What about my new cottage?
329
00:25:58,778 --> 00:26:00,178
No, definitely not.
330
00:26:00,346 --> 00:26:06,115
Well, I absolutely refuse to be found
frozen to death in some craggy, old Alps.
331
00:26:16,763 --> 00:26:20,256
Here's your cottage. I
hope it makes you happy.
332
00:26:49,129 --> 00:26:52,429
Won't you come in? ILLYA: No!
333
00:27:10,583 --> 00:27:14,611
You've got that sweet, innocent
business down pretty pat, haven't you?
334
00:27:17,924 --> 00:27:19,290
Help the gentleman up.
335
00:27:30,069 --> 00:27:31,697
Throw it away.
336
00:27:37,110 --> 00:27:40,706
We know that you were to deliver
your copy of Dr. Kellwin's formula...
337
00:27:40,880 --> 00:27:42,576
to U.N.C.L.E. this evening.
338
00:27:42,749 --> 00:27:45,583
You will deliver it to me now.
339
00:27:46,319 --> 00:27:49,915
Or I promise you, you
won't ever see the evening.
340
00:27:52,358 --> 00:27:56,796
- You don't understand. Honest, I don't...
- Honest, you don't.
341
00:27:57,830 --> 00:28:02,097
Then where, may I ask, did you get
the sudden wealth to rent this cottage...
342
00:28:02,602 --> 00:28:06,164
and to buy the shiny, new
car that's sitting outside?
343
00:28:06,639 --> 00:28:09,108
It won't work, Lavinia.
344
00:28:09,876 --> 00:28:15,645
"Lavinia." My goodness, it sounds
like a spinster schoolteacher.
345
00:28:16,082 --> 00:28:18,551
Now, see here, you...
346
00:28:18,718 --> 00:28:19,718
Shall we?
347
00:28:39,339 --> 00:28:41,968
We're taking Little Miss
Muffet here to the clinic.
348
00:28:42,141 --> 00:28:43,700
Get rid of him.
349
00:28:46,079 --> 00:28:47,547
Clinic?
350
00:29:37,130 --> 00:29:39,827
I've never had so
much energy in my life.
351
00:29:39,999 --> 00:29:42,093
I feel marvelous
352
00:30:30,616 --> 00:30:31,743
What's the matter?
353
00:30:31,918 --> 00:30:35,150
- Has Madame Streigau returned yet?
- No, she's due any moment.
354
00:30:35,321 --> 00:30:39,554
She just telephoned to say she was bringing
the American girl in for interrogation.
355
00:30:39,992 --> 00:30:42,985
I think we have
an uninvited guest.
356
00:31:27,073 --> 00:31:28,974
What's up, doc?
357
00:31:30,042 --> 00:31:32,068
You. What right have you...
358
00:31:32,245 --> 00:31:34,840
- to come sneaking in here...?
- No, no, no.
359
00:31:35,014 --> 00:31:37,279
Nobody likes a
tattletale, doctor.
360
00:31:37,450 --> 00:31:39,078
What do you mean?
361
00:31:39,986 --> 00:31:43,081
First, you tell me
about Dr. Kellwin.
362
00:31:43,556 --> 00:31:46,253
He died of natural
causes. I... I swear it.
363
00:31:46,692 --> 00:31:49,161
She was furious when he died.
364
00:31:49,595 --> 00:31:51,188
She?
365
00:31:51,764 --> 00:31:53,062
Come on, talk, little man.
366
00:31:53,733 --> 00:31:57,795
Dr. Egret. She calls herself
"Madame Streigau" here.
367
00:31:57,970 --> 00:32:00,633
Dr. Egret. That is
a name I do know.
368
00:32:00,807 --> 00:32:02,935
Another identity,
another face...
369
00:32:03,109 --> 00:32:04,737
but always Thrush.
370
00:32:04,911 --> 00:32:07,380
You expect me to believe
with Thrush involved...
371
00:32:07,547 --> 00:32:09,539
that Dr. Kellwin died
of natural causes.
372
00:32:09,715 --> 00:32:12,184
- Come on, doctor.
- No, it's true.
373
00:32:12,351 --> 00:32:15,719
They found the formula in his briefcase
when they took him from the room.
374
00:32:15,888 --> 00:32:18,756
But they only intended
to hold him long enough...
375
00:32:18,925 --> 00:32:21,793
to test the serum on Nazarone.
376
00:32:22,395 --> 00:32:26,093
But the doctor, he...
377
00:32:26,265 --> 00:32:27,995
He just... Just died.
378
00:32:28,167 --> 00:32:29,567
He simply wasted away.
379
00:32:29,735 --> 00:32:33,331
It seems a burnt out shell.
380
00:32:33,573 --> 00:32:36,372
Severe exhaustion,
perhaps. I don't know.
381
00:32:36,809 --> 00:32:38,869
Oh, so you took over...
382
00:32:39,045 --> 00:32:42,607
and prepared the serum
for Dr. Egret, née Streigau...
383
00:32:42,782 --> 00:32:45,217
and her Thrush
friends to test Nazarone.
384
00:32:46,219 --> 00:32:51,556
Well, I was going to lose
my clinic to creditors and...
385
00:32:51,824 --> 00:32:53,019
they paid me very well.
386
00:32:53,192 --> 00:32:55,388
All right. That's all I
wanted to know, doctor.
387
00:32:55,561 --> 00:32:57,189
What do you mean?
388
00:32:58,264 --> 00:33:00,165
What do you want?
389
00:33:00,500 --> 00:33:03,834
Oh, what I want is
to kill you, doctor.
390
00:33:04,003 --> 00:33:06,905
But why? Why? I merely put
the serum together for them.
391
00:33:07,073 --> 00:33:09,338
Exactly. And U.N.C.L.E.
also has the serum.
392
00:33:09,809 --> 00:33:12,142
So if you're not around
to prepare it for Thrush...
393
00:33:12,311 --> 00:33:15,509
we're firstest with
the mostest. So...
394
00:33:15,681 --> 00:33:18,116
No, I can... I can mix the
serum for you. I will work.
395
00:33:18,284 --> 00:33:20,651
Doctor, we don't need you.
396
00:33:20,820 --> 00:33:22,812
I will get you Thrush's
copy of the formula.
397
00:33:22,989 --> 00:33:24,890
I know where it is.
It's the only copy.
398
00:33:25,057 --> 00:33:28,755
Now, you take me to
Nazarone's garage, I'll show you.
399
00:33:31,864 --> 00:33:35,301
All right. Come on, come on.
400
00:33:49,615 --> 00:33:51,675
Stop it right,
Nazarone. You'll kill him.
401
00:33:51,851 --> 00:33:54,286
- What's come over you?
- Strength, doctor.
402
00:33:54,453 --> 00:33:57,446
Strength that sings inside
me like a racing engine.
403
00:33:57,623 --> 00:33:59,558
Let go of him. Madame
will want him alive.
404
00:33:59,725 --> 00:34:00,725
Let go.
405
00:34:04,430 --> 00:34:06,763
Perhaps when madame
is through with this one...
406
00:34:06,933 --> 00:34:09,334
she will leave him for me.
407
00:34:09,502 --> 00:34:12,666
Nazarone, what is the
matter with you, huh?
408
00:34:12,838 --> 00:34:16,934
For me to tear apart
with my bare hands.
409
00:35:04,790 --> 00:35:07,123
Madame, one of our
U.N.C.L.E. friends...
410
00:35:07,293 --> 00:35:09,785
has been attempting
to question Dr. Baurel.
411
00:35:10,563 --> 00:35:11,690
We have detained him.
412
00:35:14,734 --> 00:35:18,171
Ask Dr. Baurel to prepare
an injection for this lady.
413
00:35:18,771 --> 00:35:22,867
She seems a bit
reluctant to cooperate.
414
00:35:54,106 --> 00:35:56,871
It's true that Thrush
already has the formula...
415
00:35:57,043 --> 00:36:01,378
as evidenced by Nazarone's rapid recovery
from the bullet wounds in her body.
416
00:36:01,947 --> 00:36:05,315
But we must make sure
that no one else has it.
417
00:36:05,985 --> 00:36:09,786
Exclusivity brings the
highest price, as you know.
418
00:36:09,955 --> 00:36:13,119
Of course, Madame Streigau.
419
00:36:13,292 --> 00:36:17,059
You're working your way up in the
world through the use the pseudonyms.
420
00:36:17,229 --> 00:36:18,229
Is that right...
421
00:36:19,165 --> 00:36:20,599
Dr. Egret?
422
00:36:28,040 --> 00:36:31,442
Stand still, Nazarone.
What's the matter with you?
423
00:36:35,047 --> 00:36:39,451
- Doctor, prepare it, please.
- No.
424
00:36:39,618 --> 00:36:41,416
Merely a little
Pentothal, my dear.
425
00:36:42,054 --> 00:36:45,081
A truth serum. Harmless, really.
426
00:36:46,292 --> 00:36:47,988
Unless of course
it were to prove...
427
00:36:48,160 --> 00:36:50,254
that you don't have
a copy of the formula.
428
00:36:51,564 --> 00:36:55,467
Then it could be
fatal, I'm afraid.
429
00:36:56,302 --> 00:36:58,362
Are you ready, doctor?
430
00:36:58,871 --> 00:37:02,239
No! No! No!
431
00:37:35,341 --> 00:37:39,005
The formula, you received
money for it, Lavinia.
432
00:37:39,178 --> 00:37:42,637
Oh, yes. Money.
433
00:37:42,815 --> 00:37:44,613
Marvelous.
434
00:37:44,784 --> 00:37:46,776
What must you do
to get your money?
435
00:37:48,354 --> 00:37:50,949
Where must you go
tonight to earn your money?
436
00:37:51,757 --> 00:37:54,249
Earn my money.
437
00:37:55,261 --> 00:37:59,028
History, geography.
438
00:37:59,198 --> 00:38:03,135
Teaching little
boys and little girls.
439
00:38:05,004 --> 00:38:09,533
And now $25,000...
440
00:38:10,309 --> 00:38:12,938
for doing nothing.
441
00:38:13,112 --> 00:38:14,774
Nothing?
442
00:38:16,682 --> 00:38:19,174
"Just have a ball.
443
00:38:20,119 --> 00:38:22,611
We'll do the rest," he says.
444
00:38:25,925 --> 00:38:27,450
Who said?
445
00:38:28,127 --> 00:38:32,326
Nice, pretty, Mr. Solo.
446
00:38:38,370 --> 00:38:41,465
The mattresses will
float for a few moments.
447
00:38:41,907 --> 00:38:44,308
Then they will
become saturated...
448
00:38:44,476 --> 00:38:48,470
and you will sink to
the bottom, slowly.
449
00:38:48,647 --> 00:38:51,242
There will be no
marks on your bodies...
450
00:38:51,684 --> 00:38:54,176
only salt water in your lungs...
451
00:38:54,353 --> 00:38:57,653
from your accidental
drowning in the Mediterranean.
452
00:38:57,823 --> 00:39:00,019
Oh, well, easy come, easy go.
453
00:39:03,662 --> 00:39:05,460
All right, girls.
454
00:39:10,236 --> 00:39:12,467
Salt concentrate, huh?
455
00:39:38,364 --> 00:39:40,265
Hey, Lavinia, don't
move around so much.
456
00:39:40,432 --> 00:39:42,424
You'll go under faster.
457
00:39:46,672 --> 00:39:47,970
Where's Dr. Baurel?
458
00:39:48,140 --> 00:39:50,632
Nazarone was all worked
up. The doctor went after her.
459
00:39:50,809 --> 00:39:52,300
Get him.
460
00:39:52,478 --> 00:39:53,946
He mustn't be out of my sight...
461
00:39:54,113 --> 00:39:57,743
until he's finished with the
formula and I'm finished with him.
462
00:40:08,327 --> 00:40:10,319
Stop. Nazarone,
where are you going?
463
00:40:10,496 --> 00:40:13,364
One cannot just sit around
when one feels like this.
464
00:40:13,532 --> 00:40:15,660
Come, little man.
465
00:40:18,037 --> 00:40:21,269
We take a ride around
the concourse, huh?
466
00:40:53,739 --> 00:40:55,605
Oh, my hair.
467
00:40:55,774 --> 00:40:56,867
Did you bring a car?
468
00:40:57,042 --> 00:40:59,238
Yes, Lavinia's new one.
Where do you want to go?
469
00:40:59,411 --> 00:41:00,411
To the garage.
470
00:41:00,579 --> 00:41:03,105
Baurel let it slipped that
the formula was there.
471
00:41:03,682 --> 00:41:05,150
Come on.
472
00:41:12,558 --> 00:41:15,892
What's the matter with Nazarone?
She must be mad driving off like that.
473
00:41:16,061 --> 00:41:19,554
- Something has been happening to her...
- They've escaped, Madame.
474
00:41:22,301 --> 00:41:23,301
Hold on to your hats.
475
00:41:23,469 --> 00:41:27,338
The concourse area on the road to town
has already been sealed off for the race.
476
00:41:32,211 --> 00:41:36,080
Stupid fools. Can't anything be
done right unless I do it myself?
477
00:41:36,248 --> 00:41:37,248
Get the car.
478
00:41:37,416 --> 00:41:40,181
But we can't overtake Nazarone's
racing car. We don't know...
479
00:41:40,352 --> 00:41:42,412
Blast Nazarone and
the prisoners and Baurel.
480
00:41:42,588 --> 00:41:45,888
We will go back to town to the
garage, pick up the formula...
481
00:41:46,058 --> 00:41:48,994
and leave the rest of them
to the devil of each other.
482
00:43:02,267 --> 00:43:04,498
I'm burning up inside.
483
00:43:04,670 --> 00:43:06,935
What have you done
to me with your serum?
484
00:43:07,106 --> 00:43:09,098
What have you done?
485
00:43:25,791 --> 00:43:27,885
There goes the fellas
in the black hats again.
486
00:43:28,060 --> 00:43:30,325
Everybody out. It's
Madame Streigau herself.
487
00:43:30,496 --> 00:43:31,520
And headed into town.
488
00:43:31,697 --> 00:43:35,031
We seem to have lost our fatal
charms. She didn't even stop to shoot us.
489
00:43:35,200 --> 00:43:36,293
She's after the formula.
490
00:43:36,468 --> 00:43:39,404
And Nazarone is running a race,
using this part of the concourse.
491
00:43:39,571 --> 00:43:42,439
I'll go after Streigau. You stop
Nazarone and get Baurel back.
492
00:43:42,608 --> 00:43:44,668
How do you suppose I
stop that female rocket?
493
00:43:44,843 --> 00:43:48,075
Why don't you try showing
him your legs, all right?
494
00:43:48,447 --> 00:43:50,643
Come on, Lavinia.
We have work to do.
495
00:45:12,464 --> 00:45:13,864
Is this Nazarone?
496
00:45:15,734 --> 00:45:17,566
What...? What
happened to her face?
497
00:45:19,438 --> 00:45:21,304
The formula.
498
00:45:21,540 --> 00:45:23,406
Kellwin's serum.
499
00:45:23,575 --> 00:45:26,067
It speeded the rate of
metabolism to such an extent...
500
00:45:26,245 --> 00:45:29,875
that she just used
herself up from inside.
501
00:45:30,048 --> 00:45:32,415
Burnt herself out.
502
00:45:32,584 --> 00:45:34,052
That's what happened to Kellwin.
503
00:45:34,653 --> 00:45:36,622
I'm sure of it now.
504
00:45:36,788 --> 00:45:39,053
Now we know about
Kellwin's formula.
505
00:45:39,224 --> 00:45:41,193
It accelerates
recovery, all right.
506
00:45:41,360 --> 00:45:44,853
And it goes on accelerating until
you're devoured by your own energy.
507
00:45:45,764 --> 00:45:47,027
Is she...?
508
00:45:47,199 --> 00:45:48,667
I mean...
509
00:45:48,834 --> 00:45:51,167
She was dead the minute
the serum entered her body.
510
00:46:47,659 --> 00:46:50,424
Ladies... Come
on, back off, girls.
511
00:47:08,313 --> 00:47:10,748
Now, ladies. Girls.
512
00:47:30,302 --> 00:47:32,669
Ladies. Good girls. Come on.
513
00:47:32,838 --> 00:47:35,273
Gentlemen's discretion. Ah!
514
00:47:35,440 --> 00:47:38,069
Come on, girls, please.
515
00:47:41,146 --> 00:47:43,172
Dr. Egret.
516
00:47:43,348 --> 00:47:45,249
Think we'll ever know
what she looks like?
517
00:47:45,417 --> 00:47:49,878
Today she's Madame Streigau
and tomorrow Sadie Kornblatt.
518
00:47:50,055 --> 00:47:51,956
I can understand how you feel.
519
00:47:52,124 --> 00:47:54,787
I'd be miserable, too, if I had
to explain to Mr. Waverly...
520
00:47:54,960 --> 00:47:58,795
how I let Dr. Egret and the
formula get away from me.
521
00:48:02,901 --> 00:48:05,837
Hi, fellas. I'll be
leaving in about an hour.
522
00:48:06,004 --> 00:48:09,566
I shall be driving to Paris
in my own new, stylish car.
523
00:48:11,643 --> 00:48:13,373
Napoleon, what's the matter?
524
00:48:14,312 --> 00:48:16,941
Well, that formula is not the
end of the world, you know.
525
00:48:17,115 --> 00:48:19,277
And after all, you did
manage to subdue...
526
00:48:19,451 --> 00:48:24,253
those two poor, defenseless,
innocent girls finally.
527
00:48:24,423 --> 00:48:26,085
Thank you.
528
00:48:26,525 --> 00:48:28,892
Why are you so concerned
about that formula?
529
00:48:29,060 --> 00:48:32,189
If I were you, I'd be hoping those
Thrush people would feed it...
530
00:48:32,364 --> 00:48:34,856
to every single one
of their personnel.
531
00:48:37,068 --> 00:48:38,730
What was that?
532
00:48:40,739 --> 00:48:44,005
Uh, Lavinia, would you
care for something to drink?
533
00:48:44,176 --> 00:48:47,704
I mean, really, Napoleon,
after all, the stuff is deadly.
534
00:48:51,783 --> 00:48:55,185
- Oh, is that right, Illya?
- Yes.
535
00:48:59,758 --> 00:49:01,283
- Didn't I mention it?
- No, no, no.
536
00:49:01,460 --> 00:49:02,758
You didn't mention that. No.
537
00:49:02,928 --> 00:49:05,397
Oh, I'm sorry, but
I couldn't resist it.
538
00:49:05,564 --> 00:49:08,830
And after all, you did
say you like blonds.
539
00:49:12,604 --> 00:49:14,368
Hold it.
41308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.