All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E28 The Girls of Nazarone Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,875 --> 00:01:32,210 Gardénias. Gardénias, madame et monsieur. 2 00:01:32,380 --> 00:01:36,818 Gardénias. Gardénias, madame et monsieur. 3 00:01:38,553 --> 00:01:40,112 Gardénias, madame? 4 00:01:46,594 --> 00:01:49,359 I wonder, monsieur, whether I may take your picture. 5 00:01:49,530 --> 00:01:53,729 It would be an honor to pose for madame. 6 00:01:55,770 --> 00:01:59,332 Does madame wish to pay a little something? 7 00:01:59,507 --> 00:02:02,136 For the taking of the photograph. 8 00:02:20,828 --> 00:02:23,525 Would you take this, please? For contrast. 9 00:02:23,831 --> 00:02:25,094 Ouch! 10 00:02:28,736 --> 00:02:30,034 Hold it, please. 11 00:02:33,474 --> 00:02:35,306 Thank you very much. 12 00:02:35,476 --> 00:02:38,776 - Oh, pardon. - Quite all right. 13 00:02:45,219 --> 00:02:48,053 Madame, you forgot your corsage. 14 00:02:48,222 --> 00:02:49,986 I do love the Riviera. 15 00:02:50,158 --> 00:02:52,525 You just like blonds. 16 00:03:02,770 --> 00:03:03,829 Brunettes. 17 00:03:04,005 --> 00:03:06,474 Dr. Kellwin's room, please. - Kellwin's. 18 00:03:07,508 --> 00:03:08,999 Room 221. 19 00:03:09,177 --> 00:03:12,375 But he has checked out only this morning, monsieur. 20 00:03:13,047 --> 00:03:14,345 Are you positive? 21 00:03:15,116 --> 00:03:16,448 Quite positive. 22 00:03:16,617 --> 00:03:19,781 And no forwarding address. 23 00:03:19,954 --> 00:03:21,183 May I see his room please. 24 00:03:21,622 --> 00:03:24,319 I'm sorry, that is quite impossible, monsieur. 25 00:03:26,427 --> 00:03:27,861 Well, there you are, old boy. 26 00:03:29,163 --> 00:03:30,654 Take care! 27 00:03:56,457 --> 00:03:57,925 Hello. 28 00:03:58,459 --> 00:03:59,950 Hello? 29 00:04:00,394 --> 00:04:03,091 This is Lavinia Brown in 221. 30 00:04:03,264 --> 00:04:05,927 There are two strange men in my room. 31 00:04:06,100 --> 00:04:08,262 Could you please send someone up right away? 32 00:04:09,270 --> 00:04:10,738 Thank you. 33 00:04:14,308 --> 00:04:15,401 There, now. 34 00:04:22,683 --> 00:04:24,447 I said, "There, now." 35 00:04:24,619 --> 00:04:26,781 It's mechanic's grease spot here and another. 36 00:04:26,954 --> 00:04:28,547 There's another one here. 37 00:04:30,825 --> 00:04:33,090 I don't suppose you're a racing driver, Ms. Brown? 38 00:04:33,261 --> 00:04:36,561 Just the raciest teacher at the Pikes Fall Grammar School. 39 00:04:36,998 --> 00:04:39,297 That's not saying very much, I'm afraid. 40 00:04:39,467 --> 00:04:40,958 Now, if you don' t mind... 41 00:04:41,135 --> 00:04:42,569 Mademoiselle. 42 00:04:43,671 --> 00:04:45,663 Would you please show these gentlemen out? 43 00:04:46,107 --> 00:04:48,235 When was the last time you had a mechanic here? 44 00:04:48,409 --> 00:04:49,502 Mechanic, monsieur? 45 00:04:49,944 --> 00:04:51,276 Last year, I believe. 46 00:04:51,445 --> 00:04:52,970 Two members of the British team. 47 00:04:53,147 --> 00:04:55,912 Would you mind discussing this in someone else's room? 48 00:04:56,083 --> 00:04:58,643 Thank you. If we need anything, we'll give you a buzz. 49 00:04:59,053 --> 00:05:01,249 Oui, monsieur. Merci beaucoup. 50 00:05:01,422 --> 00:05:03,414 Don't you dare move from here. 51 00:05:03,591 --> 00:05:04,991 Napoleon. 52 00:05:05,159 --> 00:05:07,754 Now, see here, Mr. Napoleon. 53 00:05:07,929 --> 00:05:09,898 Solo. Excuse me. 54 00:05:14,869 --> 00:05:18,465 Ah, yes. Something heavy was either hauled up to... 55 00:05:18,639 --> 00:05:21,131 or lowered down from this balcony. 56 00:05:21,309 --> 00:05:22,902 And recently. 57 00:05:23,077 --> 00:05:24,978 - Is there anything else? - Yes, this. 58 00:05:25,146 --> 00:05:27,911 I found it wedged in the drainpipe there. 59 00:05:28,082 --> 00:05:30,176 - It isn't weathered. - Ugh! 60 00:05:32,520 --> 00:05:34,887 - Get a doctor. - Get a doctor. 61 00:05:38,326 --> 00:05:40,090 The gardenia vendor. 62 00:05:40,261 --> 00:05:41,490 He looks a little dead. 63 00:05:41,662 --> 00:05:43,392 Yeah, quite dead. 64 00:05:44,765 --> 00:05:47,462 - I wonder...? - So do I. 65 00:05:47,635 --> 00:05:49,661 Look where that flower stand is. 66 00:05:49,837 --> 00:05:52,705 Now, from this balcony, obviously... 67 00:05:53,174 --> 00:05:56,110 there's some very funny things have been going on. 68 00:05:56,277 --> 00:05:58,473 Coincidental, isn't it? 69 00:05:58,646 --> 00:06:00,410 Too much so. 70 00:06:01,082 --> 00:06:03,051 I wonder what he'd seen. 71 00:06:12,260 --> 00:06:13,888 Mr. Solo. 72 00:06:14,528 --> 00:06:16,429 Coming, Ms. Brown 73 00:06:17,265 --> 00:06:18,733 Who has the room above this one? 74 00:06:18,900 --> 00:06:22,132 Why, I believe it is unoccupied. 75 00:06:22,303 --> 00:06:23,931 The guest checked out this morning. 76 00:06:24,105 --> 00:06:25,403 Naturally. Thank you. 77 00:06:25,573 --> 00:06:28,475 Your fleeing friend had an excellent idea. 78 00:06:28,643 --> 00:06:31,010 Your room is ready now, Ms. Brown. 79 00:06:31,445 --> 00:06:33,846 - Mr. Solo. - Mm-hm. 80 00:06:34,048 --> 00:06:36,608 Do glance at it from time to time. 81 00:06:36,784 --> 00:06:40,721 Flash cards still work with children of all ages. 82 00:06:46,928 --> 00:06:49,159 Pardon. Pardon, s'il vous plaît. 83 00:06:49,330 --> 00:06:50,764 Excuse me, I'm a doctor. 84 00:06:50,932 --> 00:06:52,992 Please, would you stand back. 85 00:06:53,167 --> 00:06:55,932 Would you ask them to please stand back. 86 00:06:56,103 --> 00:06:57,503 Pulse? 87 00:06:58,572 --> 00:07:00,336 No pulse. 88 00:07:04,445 --> 00:07:06,038 Heartbeat? 89 00:07:06,714 --> 00:07:08,774 Oh, no heartbeat. 90 00:07:09,216 --> 00:07:11,549 Please circulate. 91 00:07:27,768 --> 00:07:30,294 Twenty-five thousand francs. 92 00:07:30,471 --> 00:07:32,531 Not bad for a peddler of gardenias. 93 00:07:32,707 --> 00:07:34,642 Oh, well, he paid rather dearly for it. 94 00:07:34,809 --> 00:07:36,243 You sure it was poison? 95 00:07:36,410 --> 00:07:38,311 Methylated cobrox. 96 00:07:38,479 --> 00:07:40,243 The flower in his hand reeked of it. 97 00:07:40,681 --> 00:07:42,912 So, what report do we send to Mr. Waverly? 98 00:07:43,084 --> 00:07:45,246 Listen, hold off on that call. 99 00:07:45,419 --> 00:07:48,947 Listen, what was the formula Dr. Kellwin was working on? 100 00:07:49,123 --> 00:07:51,683 Why did he want U.N.C.L.E.'s protection in the first place? 101 00:07:51,859 --> 00:07:55,694 Well, obviously, the formula he was working on disappeared with him. 102 00:07:56,597 --> 00:07:57,929 Wait a minute. 103 00:07:58,866 --> 00:08:00,027 What is it? 104 00:08:00,201 --> 00:08:02,796 That disk we found down on the balcony... 105 00:08:02,970 --> 00:08:05,132 I knew I'd seen something like it before. 106 00:08:08,042 --> 00:08:12,446 It's a modification disk for a solenoid on a racing car. 107 00:08:12,613 --> 00:08:14,775 A big one, I think. 108 00:08:16,150 --> 00:08:20,053 Mechanic's grease on the floor, solenoid disk for a racing car. 109 00:08:21,422 --> 00:08:26,292 Well, Illya, how many garages do you think there are on this part of the Riviera? 110 00:08:46,280 --> 00:08:49,614 This, I believe, makes number 15. 111 00:09:14,008 --> 00:09:15,806 Anyone home? 112 00:09:17,945 --> 00:09:19,345 Hello? 113 00:09:19,513 --> 00:09:20,981 Hello? 114 00:09:22,917 --> 00:09:25,751 Hello. Hello. 115 00:09:34,095 --> 00:09:37,259 Hello. Someone's home. 116 00:09:38,365 --> 00:09:40,630 The garage is closed, gentlemen. 117 00:09:41,602 --> 00:09:45,539 Yeah, we were just wondering, are you the owner here or...? 118 00:09:45,706 --> 00:09:48,107 That is my racing car. I am Nazarone. 119 00:09:48,809 --> 00:09:52,610 The garage is, I repeat, closed, gentlemen. 120 00:09:52,780 --> 00:09:55,272 Oh, you being a lady race driver... 121 00:09:55,449 --> 00:09:57,941 perhaps you can tell us what the blazes this is? 122 00:09:58,452 --> 00:10:01,752 My friend here says it's from a Bugatti, but I say it's from a Delahaye. 123 00:10:02,690 --> 00:10:05,421 I have told him to put his money where his mouth is. 124 00:10:05,593 --> 00:10:07,585 My buddy here is Russian, you see. 125 00:10:07,761 --> 00:10:10,253 He's very stubborn about things like this. 126 00:10:11,132 --> 00:10:14,068 And how did you come by this, may I ask? 127 00:10:14,235 --> 00:10:17,763 I don't know. He picked it up in the street in front of the Louis. 128 00:10:17,938 --> 00:10:19,930 Tovarich here, he always thinks that he knows... 129 00:10:20,107 --> 00:10:21,575 I'm sorry, gentlemen. 130 00:10:21,742 --> 00:10:24,803 I'm afraid I've never seen a solenoid disk of this type before. 131 00:10:24,979 --> 00:10:28,279 And now if you will excuse me and allow me to carry on with my work. 132 00:10:28,449 --> 00:10:30,975 Yeah. Hey, baby, you got some pretty wild wheels there. 133 00:10:31,152 --> 00:10:34,247 The garage is closed, gentlemen. 134 00:10:39,693 --> 00:10:41,525 You recognize anything in there? 135 00:10:41,695 --> 00:10:43,459 Anything or anyone? 136 00:10:43,631 --> 00:10:45,361 The car. 137 00:10:45,533 --> 00:10:47,603 It's the one she was driving when her friend 138 00:10:47,627 --> 00:10:49,436 took a picture of the gardenia vendor. 139 00:10:49,603 --> 00:10:52,437 Yeah, let's take a look around here, shall we? 140 00:11:12,726 --> 00:11:14,388 Speak of the devil. 141 00:11:14,562 --> 00:11:17,794 Our picture-snapping, fashion plate friend. 142 00:11:18,165 --> 00:11:20,725 And her all-girl orchestra. 143 00:11:26,574 --> 00:11:27,906 You are ready, Nazarone? 144 00:11:29,143 --> 00:11:30,543 I do not know. 145 00:11:30,711 --> 00:11:34,671 To die in a racing accident, that is one thing, but this... 146 00:11:34,848 --> 00:11:37,477 Nonsense. Dr. Baurel prepared you. 147 00:11:38,219 --> 00:11:39,778 Yes, he has. 148 00:11:39,954 --> 00:11:41,946 Then take your position. 149 00:11:49,597 --> 00:11:51,498 Start your motors. 150 00:12:27,534 --> 00:12:28,729 Did you see that gun? 151 00:12:28,902 --> 00:12:32,361 Yeah, there's only one kind of army that issues that type of weapon. 152 00:12:32,539 --> 00:12:35,134 - Thrush? - Yeah. 153 00:12:54,328 --> 00:12:55,796 Gone? 154 00:13:10,344 --> 00:13:12,779 Ms. Brown, about our barging in on you yesterday... 155 00:13:12,946 --> 00:13:15,142 Do not disturb. 156 00:13:20,621 --> 00:13:24,854 I will not ask. I will assume Mr. Waverly loved our report. 157 00:13:25,592 --> 00:13:28,619 Napoleon, how do you feel about hallucination? 158 00:13:28,796 --> 00:13:30,196 Why? 159 00:13:32,466 --> 00:13:36,233 We saw an extremely attractive female racing driver... 160 00:13:36,403 --> 00:13:38,304 become thoroughly murdered, did we not? 161 00:13:40,407 --> 00:13:42,399 - We did not. - No. 162 00:13:42,910 --> 00:13:44,708 Early edition. 163 00:13:48,515 --> 00:13:50,984 "Renowned female racing driver, Nazarone... 164 00:13:51,151 --> 00:13:53,211 entered the Baurel Clinic last evening... 165 00:13:53,387 --> 00:13:57,188 for a final checkup before next week's... 166 00:13:58,559 --> 00:14:00,084 race." 167 00:14:21,315 --> 00:14:23,443 Is it possible monsieur did not hear the nurse? 168 00:14:23,617 --> 00:14:26,280 Actually, yes, I did. She has excellent lungs, you know... 169 00:14:26,453 --> 00:14:29,423 but my high school French... Difficult to understand. 170 00:14:33,193 --> 00:14:35,924 Sorry, girls, but I'm spoken for. 171 00:14:49,343 --> 00:14:51,903 You again. 172 00:14:52,179 --> 00:14:56,275 Signor, I neither know you nor like your face. 173 00:14:56,450 --> 00:14:58,612 I've paid for a private room here. 174 00:14:58,786 --> 00:15:00,812 I do not know what you're seeking... 175 00:15:00,988 --> 00:15:06,655 I am seeking to find out why you are not a might more chilly than you are. 176 00:15:06,827 --> 00:15:08,853 - Chilly? - Chilly. 177 00:15:09,029 --> 00:15:12,591 Seems to me the last time I saw you you were rather well-ventilated... 178 00:15:12,766 --> 00:15:15,634 by a number of bullets. 179 00:15:23,243 --> 00:15:25,678 Obviously, you are mistaken. 180 00:15:26,513 --> 00:15:28,539 Confused... 181 00:15:28,916 --> 00:15:30,407 not mistaken. 182 00:15:43,130 --> 00:15:45,395 You're not being very feminine. 183 00:15:48,368 --> 00:15:52,806 May I ask what you are doing here, monsieur, exciting my patient? 184 00:15:54,174 --> 00:15:57,770 I'm terribly sorry, doctor. What seems to be your patient's trouble? 185 00:15:57,945 --> 00:16:00,471 Malnutrition, loss of energy, vitamin deficiency or...? 186 00:16:00,647 --> 00:16:04,311 The condition of any patient is always highly confidential, monsieur. 187 00:16:04,485 --> 00:16:07,387 He is a stranger to me, Dr. Baurel. 188 00:16:07,554 --> 00:16:11,491 Yet for a reason I do not know, he visited me once before. 189 00:16:11,658 --> 00:16:14,594 Last night at the garage. 190 00:16:14,761 --> 00:16:18,459 This young lady is here for a complete, routine physical checkup... 191 00:16:18,632 --> 00:16:20,624 and absolute relaxation. 192 00:16:20,801 --> 00:16:24,829 Now, if you'll be kind enough to leave my clinic, monsieur. 193 00:16:26,573 --> 00:16:28,303 Oh, okay, fellas. 194 00:16:28,475 --> 00:16:30,876 All right, all right. Listen, guys... 195 00:16:47,394 --> 00:16:50,125 Nazarone wasn't there, of course. 196 00:16:52,900 --> 00:16:54,129 Alive? 197 00:16:54,568 --> 00:16:57,436 And definitely kicking. 198 00:16:57,604 --> 00:16:59,129 But that's impossible. 199 00:16:59,306 --> 00:17:02,140 She had her own personal Saint Valentine's Day Massacre. 200 00:17:02,309 --> 00:17:03,504 Oh, she's still there. 201 00:17:07,447 --> 00:17:11,578 Bored, lonesome and doggedly determined to enjoy every minute of it. 202 00:17:11,752 --> 00:17:12,752 I've been thinking... 203 00:17:13,620 --> 00:17:17,580 that formula Dr. Kellwin developed, it's supposed to be a serum, isn't it? 204 00:17:17,758 --> 00:17:22,287 To accelerate the normal healing processes of the human body. 205 00:17:23,363 --> 00:17:27,562 Well, if you saw Nazarone alive and kicking after we saw Thrush kill her... 206 00:17:27,734 --> 00:17:30,966 Yep. Obviously, Thrush got there... 207 00:17:31,138 --> 00:17:34,336 and got both Kellwin and his formula before we did. 208 00:17:35,475 --> 00:17:38,035 That accounts for that messy scene in the hotel balcony. 209 00:17:39,079 --> 00:17:41,981 And they injected some of it into their girl Nazarone. 210 00:17:42,416 --> 00:17:44,146 And then shot her... 211 00:17:44,318 --> 00:17:46,844 to see if the stuff really works. 212 00:17:47,888 --> 00:17:49,880 Apparently, it does. 213 00:17:50,591 --> 00:17:52,389 Bizarre little beggars, aren't they? 214 00:17:53,827 --> 00:17:56,695 And now they're going to take the formula home with them. 215 00:18:06,406 --> 00:18:08,398 Unless... 216 00:18:10,944 --> 00:18:15,348 Unless Thrush believes that somebody else has Kellwin's formula. 217 00:18:15,515 --> 00:18:18,110 Suppose we keep them around here for a day or two... 218 00:18:18,285 --> 00:18:21,278 trying to guarantee their exclusivity. 219 00:18:21,688 --> 00:18:22,917 Please, speak English. 220 00:18:23,090 --> 00:18:25,616 Well, we were too late to get the formula from Kellwin. 221 00:18:25,792 --> 00:18:27,385 Maybe we can get it from Thrush... 222 00:18:27,561 --> 00:18:30,224 if we keep them around long enough to get a shot at it. 223 00:18:30,397 --> 00:18:32,832 That's a rather large "if." 224 00:18:39,906 --> 00:18:42,273 Oh, I don't know. 225 00:19:01,194 --> 00:19:02,457 Hi, there. 226 00:19:02,896 --> 00:19:05,024 Hey, don't call the porter again. 227 00:19:05,198 --> 00:19:07,963 If I were to say to you that you were someone special to me... 228 00:19:08,135 --> 00:19:09,296 what would you think? 229 00:19:09,469 --> 00:19:12,530 I'd think that my suspicions were confirmed, that's what I'd think. 230 00:19:12,706 --> 00:19:14,436 You're an escaped maniac. 231 00:19:14,608 --> 00:19:16,941 If you don't mind, I'd like to finish my postcards. 232 00:19:17,110 --> 00:19:19,670 Lavinia Brown, you and I have a rendezvous with destiny. 233 00:19:19,846 --> 00:19:21,610 Stay away from me! 234 00:19:22,649 --> 00:19:26,984 "U-N-C-L..." Hey. 235 00:19:27,154 --> 00:19:30,181 You're one of those international thingamabobs. 236 00:19:30,657 --> 00:19:32,922 Yes, who needs your help. 237 00:19:33,427 --> 00:19:34,918 My help? 238 00:19:36,163 --> 00:19:38,962 Fifth-grade geography, history and social studies. 239 00:19:39,132 --> 00:19:41,260 Oh, come on, Mr. Solo. 240 00:19:41,435 --> 00:19:44,337 I just wanna finish my postcards and go to sleep. 241 00:19:45,605 --> 00:19:49,508 It's really very nice that you're not a real maniac and all that. 242 00:19:51,878 --> 00:19:53,642 You just relax. 243 00:19:57,384 --> 00:20:00,252 You must have been a rollicking success at the Baurel Clinic. 244 00:20:00,420 --> 00:20:01,911 - Hi. - Oh, good. 245 00:20:02,089 --> 00:20:04,149 One of you learned how to knock on a door. 246 00:20:04,324 --> 00:20:06,452 There is presently a charming blond creature... 247 00:20:06,626 --> 00:20:09,721 crawling around under both our beds, planting microphones. 248 00:20:09,896 --> 00:20:11,865 Shall we go up and embarrass her? 249 00:20:12,866 --> 00:20:15,358 Let's not disturb the sweet little thing, shall we? 250 00:20:15,535 --> 00:20:17,902 In a short time, we will have plenty of things... 251 00:20:18,071 --> 00:20:20,267 for Thrush to eavesdrop on. 252 00:20:20,440 --> 00:20:23,535 - How did the security check come out? - Well... 253 00:20:23,944 --> 00:20:27,403 Here we are. 527 Maple Street, Pike Falls, Arizona. 254 00:20:27,581 --> 00:20:29,743 - That's my address. - Unmarried. Not engaged. 255 00:20:29,916 --> 00:20:31,350 Father's name: Charles Edward. 256 00:20:31,518 --> 00:20:34,249 - Mother's name: Gertrude. - Stop that. 257 00:20:34,421 --> 00:20:37,152 Does teach fifth grade and the Pike Falls Travel Bureau... 258 00:20:37,324 --> 00:20:40,089 That's my very own private information in that thing. 259 00:20:40,260 --> 00:20:41,819 Now, you stay out of there. 260 00:20:41,995 --> 00:20:45,659 Security precautions are necessary, Ms. Brown. 261 00:20:46,099 --> 00:20:48,568 She's all right. SOLO: Hm. 262 00:20:55,609 --> 00:20:57,009 Twenty-five thousand dollars. 263 00:20:57,177 --> 00:21:00,079 I want you to deposit it in the morning and start spending it. 264 00:21:00,247 --> 00:21:01,738 Buy things, expensive things: 265 00:21:01,915 --> 00:21:06,114 Clothes, cars, fur coats, wolfhounds. 266 00:21:06,286 --> 00:21:08,414 Literally, throw your money around. 267 00:21:09,623 --> 00:21:12,149 - My money? - All yours. 268 00:21:12,325 --> 00:21:14,317 On one condition: 269 00:21:14,494 --> 00:21:17,828 Keep away from women with blond hair. 270 00:21:17,998 --> 00:21:20,024 We'll take care of the rest. 271 00:21:25,071 --> 00:21:27,404 The rest of what? 272 00:21:33,413 --> 00:21:35,848 All right, we know where the microphones are. 273 00:21:36,016 --> 00:21:38,508 Let's check for booby traps. 274 00:21:40,387 --> 00:21:42,151 I say you're wrong. 275 00:21:42,322 --> 00:21:45,520 Thrush went through a lot of trouble to get that copy of the formula. 276 00:21:45,692 --> 00:21:48,355 If Kellwin had left another copy they'd have secured it... 277 00:21:48,528 --> 00:21:50,690 before the girl who moved in found it. 278 00:21:50,864 --> 00:21:54,096 Lavinia Brown quoted me a part of the formula. 279 00:21:54,467 --> 00:21:56,834 Well, I still say you don't pay someone $ 100,000... 280 00:21:57,003 --> 00:21:58,972 for something you haven't even seen yet. 281 00:21:59,139 --> 00:22:02,075 We'll see it. She won't get the rest of that money... 282 00:22:02,242 --> 00:22:04,939 unless she delivers the formula to us tomorrow night. 283 00:22:05,111 --> 00:22:09,776 It's infuriating. That sweet, innocent face of hers. 284 00:22:09,950 --> 00:22:12,647 Lavinia Brown, indeed. 285 00:22:13,520 --> 00:22:17,287 Whatever else she is, she's a dangerous, sly young woman. 286 00:22:17,457 --> 00:22:21,087 But at least Thrush won't be the only one with the formula. 287 00:22:21,261 --> 00:22:23,662 Unless Thrush hangs around this little paradise... 288 00:22:23,830 --> 00:22:26,766 and nails our lovely Ms. Brown. 289 00:22:27,500 --> 00:22:30,368 How could they? They'd have to find out about her first. 290 00:22:39,379 --> 00:22:42,281 To Ms. Lavinia Brown. 291 00:22:43,984 --> 00:22:45,452 Just the microphones. 292 00:22:45,619 --> 00:22:48,145 Can't find anything that goes "hiss," "boom" or "bang." 293 00:22:48,321 --> 00:22:50,552 How very un-diabolical of them. 294 00:22:50,724 --> 00:22:53,990 This can't be a very well-disciplined Thrush satrap. 295 00:22:54,160 --> 00:22:57,255 It's just as well, we need a good night's rest anyway. 296 00:22:58,565 --> 00:22:59,931 Uh... 297 00:23:11,077 --> 00:23:14,514 What was the name of that poison that killed the flower vendor? 298 00:23:14,681 --> 00:23:16,809 Methylated cobrox. 299 00:23:19,085 --> 00:23:21,213 Methylated cobrox. 300 00:23:57,457 --> 00:24:01,792 Well, thanks for renting me the place, Ms. Sophie. It's so beautiful. 301 00:24:01,962 --> 00:24:05,228 And I thank you, mademoiselle. You'll be moving in tomorrow perhaps? 302 00:24:05,398 --> 00:24:08,926 What? To my own cottage on the Riviera? Tonight. 303 00:24:09,369 --> 00:24:10,530 But of course. 304 00:24:10,704 --> 00:24:14,038 Well, thanks again for renting me the place. Bonjour and everything. 305 00:24:47,140 --> 00:24:48,472 Ah! 306 00:24:49,209 --> 00:24:50,837 What's the matter with you? 307 00:24:51,011 --> 00:24:55,073 Forgive me, wealthy lady, but I had to make sure it was you. 308 00:24:55,248 --> 00:24:57,308 Now, if you don't mind, I have to kidnap you. 309 00:24:58,485 --> 00:24:59,485 You what? 310 00:25:00,020 --> 00:25:01,921 Since we've made our point with Thrush... 311 00:25:02,088 --> 00:25:05,718 the time has come to deposit you somewhere out of the line of fire. 312 00:25:05,892 --> 00:25:08,555 - For your own protection. - Protection? 313 00:25:09,362 --> 00:25:11,354 What's a "thrush"? 314 00:25:11,531 --> 00:25:13,557 You mean there are some people somewhere... 315 00:25:13,733 --> 00:25:15,793 who are looking for me with evil intent? 316 00:25:15,969 --> 00:25:18,996 There's nothing to fret about as long as we keep you hidden... 317 00:25:19,172 --> 00:25:21,767 and you don't talk to any blonds. You haven't, have you? 318 00:25:21,941 --> 00:25:24,376 Oh, no. No. The real estate lady was a brunette. 319 00:25:31,017 --> 00:25:32,883 - Hello. - Illya, is she back? 320 00:25:33,053 --> 00:25:34,316 Yes. Where are you? 321 00:25:34,487 --> 00:25:37,924 Okay, hocus-pocus, make her disappear. 322 00:25:38,091 --> 00:25:40,185 I'm on my way back to Dr. Baurel's clinic. 323 00:25:40,360 --> 00:25:44,730 Right. Ms. Brown and I are about to drop out of the picture. 324 00:25:44,898 --> 00:25:46,423 Good luck. 325 00:25:46,900 --> 00:25:50,098 "Out of the picture"? Where? 326 00:25:50,270 --> 00:25:52,865 There's a little village in the Alpes-Maritimes. 327 00:25:53,039 --> 00:25:54,302 Should do very nicely. 328 00:25:54,474 --> 00:25:58,605 The Alps? But it's freezing in the Alps. What about my new cottage? 329 00:25:58,778 --> 00:26:00,178 No, definitely not. 330 00:26:00,346 --> 00:26:06,115 Well, I absolutely refuse to be found frozen to death in some craggy, old Alps. 331 00:26:16,763 --> 00:26:20,256 Here's your cottage. I hope it makes you happy. 332 00:26:49,129 --> 00:26:52,429 Won't you come in? ILLYA: No! 333 00:27:10,583 --> 00:27:14,611 You've got that sweet, innocent business down pretty pat, haven't you? 334 00:27:17,924 --> 00:27:19,290 Help the gentleman up. 335 00:27:30,069 --> 00:27:31,697 Throw it away. 336 00:27:37,110 --> 00:27:40,706 We know that you were to deliver your copy of Dr. Kellwin's formula... 337 00:27:40,880 --> 00:27:42,576 to U.N.C.L.E. this evening. 338 00:27:42,749 --> 00:27:45,583 You will deliver it to me now. 339 00:27:46,319 --> 00:27:49,915 Or I promise you, you won't ever see the evening. 340 00:27:52,358 --> 00:27:56,796 - You don't understand. Honest, I don't... - Honest, you don't. 341 00:27:57,830 --> 00:28:02,097 Then where, may I ask, did you get the sudden wealth to rent this cottage... 342 00:28:02,602 --> 00:28:06,164 and to buy the shiny, new car that's sitting outside? 343 00:28:06,639 --> 00:28:09,108 It won't work, Lavinia. 344 00:28:09,876 --> 00:28:15,645 "Lavinia." My goodness, it sounds like a spinster schoolteacher. 345 00:28:16,082 --> 00:28:18,551 Now, see here, you... 346 00:28:18,718 --> 00:28:19,718 Shall we? 347 00:28:39,339 --> 00:28:41,968 We're taking Little Miss Muffet here to the clinic. 348 00:28:42,141 --> 00:28:43,700 Get rid of him. 349 00:28:46,079 --> 00:28:47,547 Clinic? 350 00:29:37,130 --> 00:29:39,827 I've never had so much energy in my life. 351 00:29:39,999 --> 00:29:42,093 I feel marvelous 352 00:30:30,616 --> 00:30:31,743 What's the matter? 353 00:30:31,918 --> 00:30:35,150 - Has Madame Streigau returned yet? - No, she's due any moment. 354 00:30:35,321 --> 00:30:39,554 She just telephoned to say she was bringing the American girl in for interrogation. 355 00:30:39,992 --> 00:30:42,985 I think we have an uninvited guest. 356 00:31:27,073 --> 00:31:28,974 What's up, doc? 357 00:31:30,042 --> 00:31:32,068 You. What right have you... 358 00:31:32,245 --> 00:31:34,840 - to come sneaking in here...? - No, no, no. 359 00:31:35,014 --> 00:31:37,279 Nobody likes a tattletale, doctor. 360 00:31:37,450 --> 00:31:39,078 What do you mean? 361 00:31:39,986 --> 00:31:43,081 First, you tell me about Dr. Kellwin. 362 00:31:43,556 --> 00:31:46,253 He died of natural causes. I... I swear it. 363 00:31:46,692 --> 00:31:49,161 She was furious when he died. 364 00:31:49,595 --> 00:31:51,188 She? 365 00:31:51,764 --> 00:31:53,062 Come on, talk, little man. 366 00:31:53,733 --> 00:31:57,795 Dr. Egret. She calls herself "Madame Streigau" here. 367 00:31:57,970 --> 00:32:00,633 Dr. Egret. That is a name I do know. 368 00:32:00,807 --> 00:32:02,935 Another identity, another face... 369 00:32:03,109 --> 00:32:04,737 but always Thrush. 370 00:32:04,911 --> 00:32:07,380 You expect me to believe with Thrush involved... 371 00:32:07,547 --> 00:32:09,539 that Dr. Kellwin died of natural causes. 372 00:32:09,715 --> 00:32:12,184 - Come on, doctor. - No, it's true. 373 00:32:12,351 --> 00:32:15,719 They found the formula in his briefcase when they took him from the room. 374 00:32:15,888 --> 00:32:18,756 But they only intended to hold him long enough... 375 00:32:18,925 --> 00:32:21,793 to test the serum on Nazarone. 376 00:32:22,395 --> 00:32:26,093 But the doctor, he... 377 00:32:26,265 --> 00:32:27,995 He just... Just died. 378 00:32:28,167 --> 00:32:29,567 He simply wasted away. 379 00:32:29,735 --> 00:32:33,331 It seems a burnt out shell. 380 00:32:33,573 --> 00:32:36,372 Severe exhaustion, perhaps. I don't know. 381 00:32:36,809 --> 00:32:38,869 Oh, so you took over... 382 00:32:39,045 --> 00:32:42,607 and prepared the serum for Dr. Egret, née Streigau... 383 00:32:42,782 --> 00:32:45,217 and her Thrush friends to test Nazarone. 384 00:32:46,219 --> 00:32:51,556 Well, I was going to lose my clinic to creditors and... 385 00:32:51,824 --> 00:32:53,019 they paid me very well. 386 00:32:53,192 --> 00:32:55,388 All right. That's all I wanted to know, doctor. 387 00:32:55,561 --> 00:32:57,189 What do you mean? 388 00:32:58,264 --> 00:33:00,165 What do you want? 389 00:33:00,500 --> 00:33:03,834 Oh, what I want is to kill you, doctor. 390 00:33:04,003 --> 00:33:06,905 But why? Why? I merely put the serum together for them. 391 00:33:07,073 --> 00:33:09,338 Exactly. And U.N.C.L.E. also has the serum. 392 00:33:09,809 --> 00:33:12,142 So if you're not around to prepare it for Thrush... 393 00:33:12,311 --> 00:33:15,509 we're firstest with the mostest. So... 394 00:33:15,681 --> 00:33:18,116 No, I can... I can mix the serum for you. I will work. 395 00:33:18,284 --> 00:33:20,651 Doctor, we don't need you. 396 00:33:20,820 --> 00:33:22,812 I will get you Thrush's copy of the formula. 397 00:33:22,989 --> 00:33:24,890 I know where it is. It's the only copy. 398 00:33:25,057 --> 00:33:28,755 Now, you take me to Nazarone's garage, I'll show you. 399 00:33:31,864 --> 00:33:35,301 All right. Come on, come on. 400 00:33:49,615 --> 00:33:51,675 Stop it right, Nazarone. You'll kill him. 401 00:33:51,851 --> 00:33:54,286 - What's come over you? - Strength, doctor. 402 00:33:54,453 --> 00:33:57,446 Strength that sings inside me like a racing engine. 403 00:33:57,623 --> 00:33:59,558 Let go of him. Madame will want him alive. 404 00:33:59,725 --> 00:34:00,725 Let go. 405 00:34:04,430 --> 00:34:06,763 Perhaps when madame is through with this one... 406 00:34:06,933 --> 00:34:09,334 she will leave him for me. 407 00:34:09,502 --> 00:34:12,666 Nazarone, what is the matter with you, huh? 408 00:34:12,838 --> 00:34:16,934 For me to tear apart with my bare hands. 409 00:35:04,790 --> 00:35:07,123 Madame, one of our U.N.C.L.E. friends... 410 00:35:07,293 --> 00:35:09,785 has been attempting to question Dr. Baurel. 411 00:35:10,563 --> 00:35:11,690 We have detained him. 412 00:35:14,734 --> 00:35:18,171 Ask Dr. Baurel to prepare an injection for this lady. 413 00:35:18,771 --> 00:35:22,867 She seems a bit reluctant to cooperate. 414 00:35:54,106 --> 00:35:56,871 It's true that Thrush already has the formula... 415 00:35:57,043 --> 00:36:01,378 as evidenced by Nazarone's rapid recovery from the bullet wounds in her body. 416 00:36:01,947 --> 00:36:05,315 But we must make sure that no one else has it. 417 00:36:05,985 --> 00:36:09,786 Exclusivity brings the highest price, as you know. 418 00:36:09,955 --> 00:36:13,119 Of course, Madame Streigau. 419 00:36:13,292 --> 00:36:17,059 You're working your way up in the world through the use the pseudonyms. 420 00:36:17,229 --> 00:36:18,229 Is that right... 421 00:36:19,165 --> 00:36:20,599 Dr. Egret? 422 00:36:28,040 --> 00:36:31,442 Stand still, Nazarone. What's the matter with you? 423 00:36:35,047 --> 00:36:39,451 - Doctor, prepare it, please. - No. 424 00:36:39,618 --> 00:36:41,416 Merely a little Pentothal, my dear. 425 00:36:42,054 --> 00:36:45,081 A truth serum. Harmless, really. 426 00:36:46,292 --> 00:36:47,988 Unless of course it were to prove... 427 00:36:48,160 --> 00:36:50,254 that you don't have a copy of the formula. 428 00:36:51,564 --> 00:36:55,467 Then it could be fatal, I'm afraid. 429 00:36:56,302 --> 00:36:58,362 Are you ready, doctor? 430 00:36:58,871 --> 00:37:02,239 No! No! No! 431 00:37:35,341 --> 00:37:39,005 The formula, you received money for it, Lavinia. 432 00:37:39,178 --> 00:37:42,637 Oh, yes. Money. 433 00:37:42,815 --> 00:37:44,613 Marvelous. 434 00:37:44,784 --> 00:37:46,776 What must you do to get your money? 435 00:37:48,354 --> 00:37:50,949 Where must you go tonight to earn your money? 436 00:37:51,757 --> 00:37:54,249 Earn my money. 437 00:37:55,261 --> 00:37:59,028 History, geography. 438 00:37:59,198 --> 00:38:03,135 Teaching little boys and little girls. 439 00:38:05,004 --> 00:38:09,533 And now $25,000... 440 00:38:10,309 --> 00:38:12,938 for doing nothing. 441 00:38:13,112 --> 00:38:14,774 Nothing? 442 00:38:16,682 --> 00:38:19,174 "Just have a ball. 443 00:38:20,119 --> 00:38:22,611 We'll do the rest," he says. 444 00:38:25,925 --> 00:38:27,450 Who said? 445 00:38:28,127 --> 00:38:32,326 Nice, pretty, Mr. Solo. 446 00:38:38,370 --> 00:38:41,465 The mattresses will float for a few moments. 447 00:38:41,907 --> 00:38:44,308 Then they will become saturated... 448 00:38:44,476 --> 00:38:48,470 and you will sink to the bottom, slowly. 449 00:38:48,647 --> 00:38:51,242 There will be no marks on your bodies... 450 00:38:51,684 --> 00:38:54,176 only salt water in your lungs... 451 00:38:54,353 --> 00:38:57,653 from your accidental drowning in the Mediterranean. 452 00:38:57,823 --> 00:39:00,019 Oh, well, easy come, easy go. 453 00:39:03,662 --> 00:39:05,460 All right, girls. 454 00:39:10,236 --> 00:39:12,467 Salt concentrate, huh? 455 00:39:38,364 --> 00:39:40,265 Hey, Lavinia, don't move around so much. 456 00:39:40,432 --> 00:39:42,424 You'll go under faster. 457 00:39:46,672 --> 00:39:47,970 Where's Dr. Baurel? 458 00:39:48,140 --> 00:39:50,632 Nazarone was all worked up. The doctor went after her. 459 00:39:50,809 --> 00:39:52,300 Get him. 460 00:39:52,478 --> 00:39:53,946 He mustn't be out of my sight... 461 00:39:54,113 --> 00:39:57,743 until he's finished with the formula and I'm finished with him. 462 00:40:08,327 --> 00:40:10,319 Stop. Nazarone, where are you going? 463 00:40:10,496 --> 00:40:13,364 One cannot just sit around when one feels like this. 464 00:40:13,532 --> 00:40:15,660 Come, little man. 465 00:40:18,037 --> 00:40:21,269 We take a ride around the concourse, huh? 466 00:40:53,739 --> 00:40:55,605 Oh, my hair. 467 00:40:55,774 --> 00:40:56,867 Did you bring a car? 468 00:40:57,042 --> 00:40:59,238 Yes, Lavinia's new one. Where do you want to go? 469 00:40:59,411 --> 00:41:00,411 To the garage. 470 00:41:00,579 --> 00:41:03,105 Baurel let it slipped that the formula was there. 471 00:41:03,682 --> 00:41:05,150 Come on. 472 00:41:12,558 --> 00:41:15,892 What's the matter with Nazarone? She must be mad driving off like that. 473 00:41:16,061 --> 00:41:19,554 - Something has been happening to her... - They've escaped, Madame. 474 00:41:22,301 --> 00:41:23,301 Hold on to your hats. 475 00:41:23,469 --> 00:41:27,338 The concourse area on the road to town has already been sealed off for the race. 476 00:41:32,211 --> 00:41:36,080 Stupid fools. Can't anything be done right unless I do it myself? 477 00:41:36,248 --> 00:41:37,248 Get the car. 478 00:41:37,416 --> 00:41:40,181 But we can't overtake Nazarone's racing car. We don't know... 479 00:41:40,352 --> 00:41:42,412 Blast Nazarone and the prisoners and Baurel. 480 00:41:42,588 --> 00:41:45,888 We will go back to town to the garage, pick up the formula... 481 00:41:46,058 --> 00:41:48,994 and leave the rest of them to the devil of each other. 482 00:43:02,267 --> 00:43:04,498 I'm burning up inside. 483 00:43:04,670 --> 00:43:06,935 What have you done to me with your serum? 484 00:43:07,106 --> 00:43:09,098 What have you done? 485 00:43:25,791 --> 00:43:27,885 There goes the fellas in the black hats again. 486 00:43:28,060 --> 00:43:30,325 Everybody out. It's Madame Streigau herself. 487 00:43:30,496 --> 00:43:31,520 And headed into town. 488 00:43:31,697 --> 00:43:35,031 We seem to have lost our fatal charms. She didn't even stop to shoot us. 489 00:43:35,200 --> 00:43:36,293 She's after the formula. 490 00:43:36,468 --> 00:43:39,404 And Nazarone is running a race, using this part of the concourse. 491 00:43:39,571 --> 00:43:42,439 I'll go after Streigau. You stop Nazarone and get Baurel back. 492 00:43:42,608 --> 00:43:44,668 How do you suppose I stop that female rocket? 493 00:43:44,843 --> 00:43:48,075 Why don't you try showing him your legs, all right? 494 00:43:48,447 --> 00:43:50,643 Come on, Lavinia. We have work to do. 495 00:45:12,464 --> 00:45:13,864 Is this Nazarone? 496 00:45:15,734 --> 00:45:17,566 What...? What happened to her face? 497 00:45:19,438 --> 00:45:21,304 The formula. 498 00:45:21,540 --> 00:45:23,406 Kellwin's serum. 499 00:45:23,575 --> 00:45:26,067 It speeded the rate of metabolism to such an extent... 500 00:45:26,245 --> 00:45:29,875 that she just used herself up from inside. 501 00:45:30,048 --> 00:45:32,415 Burnt herself out. 502 00:45:32,584 --> 00:45:34,052 That's what happened to Kellwin. 503 00:45:34,653 --> 00:45:36,622 I'm sure of it now. 504 00:45:36,788 --> 00:45:39,053 Now we know about Kellwin's formula. 505 00:45:39,224 --> 00:45:41,193 It accelerates recovery, all right. 506 00:45:41,360 --> 00:45:44,853 And it goes on accelerating until you're devoured by your own energy. 507 00:45:45,764 --> 00:45:47,027 Is she...? 508 00:45:47,199 --> 00:45:48,667 I mean... 509 00:45:48,834 --> 00:45:51,167 She was dead the minute the serum entered her body. 510 00:46:47,659 --> 00:46:50,424 Ladies... Come on, back off, girls. 511 00:47:08,313 --> 00:47:10,748 Now, ladies. Girls. 512 00:47:30,302 --> 00:47:32,669 Ladies. Good girls. Come on. 513 00:47:32,838 --> 00:47:35,273 Gentlemen's discretion. Ah! 514 00:47:35,440 --> 00:47:38,069 Come on, girls, please. 515 00:47:41,146 --> 00:47:43,172 Dr. Egret. 516 00:47:43,348 --> 00:47:45,249 Think we'll ever know what she looks like? 517 00:47:45,417 --> 00:47:49,878 Today she's Madame Streigau and tomorrow Sadie Kornblatt. 518 00:47:50,055 --> 00:47:51,956 I can understand how you feel. 519 00:47:52,124 --> 00:47:54,787 I'd be miserable, too, if I had to explain to Mr. Waverly... 520 00:47:54,960 --> 00:47:58,795 how I let Dr. Egret and the formula get away from me. 521 00:48:02,901 --> 00:48:05,837 Hi, fellas. I'll be leaving in about an hour. 522 00:48:06,004 --> 00:48:09,566 I shall be driving to Paris in my own new, stylish car. 523 00:48:11,643 --> 00:48:13,373 Napoleon, what's the matter? 524 00:48:14,312 --> 00:48:16,941 Well, that formula is not the end of the world, you know. 525 00:48:17,115 --> 00:48:19,277 And after all, you did manage to subdue... 526 00:48:19,451 --> 00:48:24,253 those two poor, defenseless, innocent girls finally. 527 00:48:24,423 --> 00:48:26,085 Thank you. 528 00:48:26,525 --> 00:48:28,892 Why are you so concerned about that formula? 529 00:48:29,060 --> 00:48:32,189 If I were you, I'd be hoping those Thrush people would feed it... 530 00:48:32,364 --> 00:48:34,856 to every single one of their personnel. 531 00:48:37,068 --> 00:48:38,730 What was that? 532 00:48:40,739 --> 00:48:44,005 Uh, Lavinia, would you care for something to drink? 533 00:48:44,176 --> 00:48:47,704 I mean, really, Napoleon, after all, the stuff is deadly. 534 00:48:51,783 --> 00:48:55,185 - Oh, is that right, Illya? - Yes. 535 00:48:59,758 --> 00:49:01,283 - Didn't I mention it? - No, no, no. 536 00:49:01,460 --> 00:49:02,758 You didn't mention that. No. 537 00:49:02,928 --> 00:49:05,397 Oh, I'm sorry, but I couldn't resist it. 538 00:49:05,564 --> 00:49:08,830 And after all, you did say you like blonds. 539 00:49:12,604 --> 00:49:14,368 Hold it. 41308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.