All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E26 The Love Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,969 --> 00:01:28,462 Announcing the arrival of Flight 217, nonstop from Boston. 2 00:01:28,639 --> 00:01:30,904 Passengers will arrive at Gate 14. 3 00:01:31,075 --> 00:01:34,671 Flight 217, nonstop from Boston, Gate 14. 4 00:02:02,873 --> 00:02:04,341 Wait. 5 00:02:05,876 --> 00:02:07,936 Aunt Margaret. 6 00:02:09,814 --> 00:02:11,043 What happened? 7 00:02:11,215 --> 00:02:15,084 I'm sorry, sir. It appears she had a heart attack just before landing. 8 00:02:15,252 --> 00:02:17,118 It was awful. Poor woman. 9 00:02:17,288 --> 00:02:19,189 They're taking her to County General now. 10 00:02:19,356 --> 00:02:20,847 Did you say your aunt, sir? 11 00:02:21,025 --> 00:02:22,857 Yes, Dr. Armindel. She was coming to visit... 12 00:02:23,027 --> 00:02:24,290 We better get going moving. 13 00:02:24,462 --> 00:02:28,797 Of course, of course. Go, go. I'll, uh, follow you to the hospital. 14 00:02:29,066 --> 00:02:32,036 - Oh, are those my aunt's? I'll take them. - Yes. Her purse and camera. 15 00:02:32,203 --> 00:02:36,038 It's all right. And would you please send the rest of her luggage to my uncle's? 16 00:02:36,207 --> 00:02:38,642 - Yes, sir. - You're very kind. 17 00:02:42,279 --> 00:02:45,545 Dr. Margaret Armindel, age 38, Belgian physicist. 18 00:02:45,716 --> 00:02:48,276 Working at the Massachusetts Institute of Technology... 19 00:02:48,452 --> 00:02:50,045 on a government research grant. 20 00:02:50,221 --> 00:02:53,658 Her project: the direct transference of nuclear energy to propulsion. 21 00:02:57,061 --> 00:02:58,461 Number 1, Section 1. 22 00:02:58,629 --> 00:03:00,359 When she was taken from the plane... 23 00:03:00,531 --> 00:03:03,626 she was carrying this microfilm record of her research. 24 00:03:03,801 --> 00:03:06,498 I was waiting to follow the signals of the homing device... 25 00:03:06,670 --> 00:03:10,266 one of our Boston agents put in the lapel of her coat. 26 00:03:10,441 --> 00:03:11,932 Thank you. 27 00:03:12,109 --> 00:03:14,135 And you have no idea where she was taking it? 28 00:03:15,746 --> 00:03:19,148 And perhaps we never will have any idea, Mr. Solo. 29 00:03:19,316 --> 00:03:21,114 That was County General. 30 00:03:21,285 --> 00:03:24,312 Dr. Armindel died of a heart attack a few moments ago. 31 00:03:25,289 --> 00:03:26,289 All right, Sarah. 32 00:03:28,225 --> 00:03:33,095 Dr. Janos Hradny, Polish scientist, disappeared from Warsaw two years ago. 33 00:03:33,264 --> 00:03:35,256 The father of this suspected project. 34 00:03:35,432 --> 00:03:36,593 Suspected project? 35 00:03:36,767 --> 00:03:40,260 Yes. Over the past two years, a number of scientists have disappeared... 36 00:03:40,437 --> 00:03:42,269 from both sides of the Iron Curtain. 37 00:03:42,439 --> 00:03:45,341 None of them were connected with a related project. 38 00:03:45,509 --> 00:03:48,843 If all their specialties were put together, something like this might happen. 39 00:03:52,850 --> 00:03:55,217 Looks like something out of Buck Rogers. 40 00:03:55,386 --> 00:03:58,515 Out of a science-fiction magazine to be exact. 41 00:03:58,689 --> 00:04:00,988 Published back in 1938. 42 00:04:01,158 --> 00:04:05,152 It was the illustration of an article written by Dr. Hradny. 43 00:04:05,462 --> 00:04:08,694 He accurately foresaw present day's space vehicles. 44 00:04:08,866 --> 00:04:12,860 And so you believe that Dr. Hradny's fantasy might become a reality? 45 00:04:13,037 --> 00:04:14,596 Yes. But for whom? 46 00:04:14,772 --> 00:04:16,968 These scientists have been disappearing... 47 00:04:17,141 --> 00:04:19,167 from communist and capitalist societies. 48 00:04:19,343 --> 00:04:21,778 They were hardly defecting to each other's countries. 49 00:04:21,946 --> 00:04:23,938 Thrush, then? 50 00:04:24,114 --> 00:04:26,015 I believe so, yes. 51 00:04:26,183 --> 00:04:29,813 One of their satraps, heaven knows which one... 52 00:04:29,987 --> 00:04:32,889 probably has been assigned to develop this spaceship. 53 00:04:33,057 --> 00:04:35,458 Well, now, if Thrush could put this thing together... 54 00:04:35,626 --> 00:04:39,222 they could have an invulnerable base for international blackmail. 55 00:04:39,396 --> 00:04:41,627 So where do we start? 56 00:04:42,933 --> 00:04:45,493 Try Convention Hall. Brother Love. 57 00:04:46,770 --> 00:04:47,999 The revivalist? 58 00:04:48,172 --> 00:04:50,437 Yes, he's holding a big meeting there tonight. 59 00:04:50,608 --> 00:04:55,239 Dr. Armindel had this in her purse. It's a reserved seat. 60 00:04:55,412 --> 00:04:58,280 We thought some woman ought to use this ticket. 61 00:04:58,449 --> 00:05:00,680 Just to see what happens. 62 00:05:00,884 --> 00:05:03,820 Miss Johnson, uh, volunteered. 63 00:05:03,988 --> 00:05:08,449 But she should be covered, that's why we've secured another seat nearby. 64 00:05:08,626 --> 00:05:11,323 I may have been spotted, so it had best not be me. 65 00:05:11,495 --> 00:05:14,158 Whom do you suggest, Mr. Solo? 66 00:05:19,670 --> 00:05:21,400 I wonder. 67 00:05:22,640 --> 00:05:24,506 Death. 68 00:05:25,576 --> 00:05:27,841 It comes to us all. 69 00:05:29,613 --> 00:05:33,778 From the moment we are born, we begin to die. 70 00:05:33,951 --> 00:05:36,511 So hear me. 71 00:05:37,054 --> 00:05:38,920 Take my hand... 72 00:05:39,657 --> 00:05:45,392 and let me lead you to everlasting life beyond the shadows of death. 73 00:05:54,805 --> 00:05:58,298 But before you may take this first step... 74 00:05:58,475 --> 00:06:01,809 on the pathway to eternal salvation... 75 00:06:01,979 --> 00:06:05,040 you must purge yourselves of evil. 76 00:06:05,215 --> 00:06:10,085 You are mortal, therefore you are weak. 77 00:06:11,889 --> 00:06:15,917 Your bodies are frail vessels of flesh. 78 00:06:17,094 --> 00:06:21,088 Uh-oh. "Someone is sitting in Dr. Armindel's chair," said the mama bear. 79 00:06:21,265 --> 00:06:24,633 "And I'd better find out what she's doing there," said the papa bear. 80 00:06:24,802 --> 00:06:27,294 - Uh, but I thought I... - See, she's a girl and I'm a boy. 81 00:06:27,471 --> 00:06:31,670 That's the best reason I can think of for sort of striking up a conversation. 82 00:06:31,842 --> 00:06:34,778 The hurricanes of corruption... 83 00:06:34,945 --> 00:06:38,109 and the tidal waves of sin. 84 00:06:39,349 --> 00:06:44,879 Only the pure of soul may travel this perilous ocean. 85 00:06:45,055 --> 00:06:47,991 - Excuse me, I think you made a mistake. - Huh? 86 00:06:48,158 --> 00:06:50,559 - You've got my seat. - Oh, I do? 87 00:06:50,728 --> 00:06:53,926 Row M, seat 15. Why don't check your ticket. 88 00:06:56,900 --> 00:06:58,334 Oh! 89 00:06:58,502 --> 00:07:00,437 - Sorry. - Will you please be quiet? 90 00:07:00,604 --> 00:07:02,937 - I'm sorry. - You just... You just stay put there. 91 00:07:03,107 --> 00:07:04,166 I'll sit there. 92 00:07:04,341 --> 00:07:07,277 Thank you. I couldn't see from there because of the post. 93 00:07:07,444 --> 00:07:10,437 I didn't think anybody was using this chair. 94 00:07:10,614 --> 00:07:13,379 - Do you mind? - No, no, not at all, no. 95 00:07:13,684 --> 00:07:18,645 And stand in the clear, crystal light of divine truth... 96 00:07:18,822 --> 00:07:21,621 and ask yourselves: 97 00:07:23,393 --> 00:07:26,852 Do I have faith? 98 00:07:27,364 --> 00:07:30,459 Do I have hope? 99 00:07:30,701 --> 00:07:34,035 Do I have love? 100 00:07:34,204 --> 00:07:38,574 Yes! 101 00:07:43,113 --> 00:07:47,778 So find the answers, my brothers and my sisters. 102 00:07:47,951 --> 00:07:51,683 And we shall find salvation together. 103 00:07:56,360 --> 00:07:58,124 Now... 104 00:07:58,762 --> 00:08:00,196 let us meditate. 105 00:08:13,610 --> 00:08:15,010 Nope. 106 00:08:15,179 --> 00:08:17,546 You just don't look the type. 107 00:08:17,981 --> 00:08:19,313 Type? 108 00:08:19,483 --> 00:08:21,918 For all this, the Brother Love bit. 109 00:08:22,085 --> 00:08:23,610 You don't really dig him, do you? 110 00:08:24,788 --> 00:08:28,657 Well, I have a great respect for all religions... 111 00:08:28,826 --> 00:08:32,490 but Brother Love, I can take him or leave him. 112 00:08:33,063 --> 00:08:35,259 You're not exactly the type either. 113 00:08:36,433 --> 00:08:39,198 I'm just doing research for a term paper. 114 00:08:41,405 --> 00:08:43,135 Hunter College? 115 00:08:43,307 --> 00:08:44,434 How did you know? 116 00:08:44,608 --> 00:08:48,909 Quiet. If you can't have any respect for Brother Love, why don't you leave? 117 00:08:49,079 --> 00:08:50,775 Sorry. 118 00:08:52,382 --> 00:08:54,180 How did you know? 119 00:08:55,786 --> 00:08:58,278 Black tights are in fashion this year at Hunter. 120 00:09:04,628 --> 00:09:06,893 Brothers and sisters... 121 00:09:07,331 --> 00:09:10,824 my heart hears your call. 122 00:09:12,402 --> 00:09:14,962 I feel your love... 123 00:09:15,138 --> 00:09:17,300 your faith... 124 00:09:18,008 --> 00:09:19,340 your hope. 125 00:09:21,678 --> 00:09:24,807 And let me leave you now with this message. 126 00:09:25,883 --> 00:09:29,911 Oh, warm heart in the grave. 127 00:09:30,354 --> 00:09:33,188 Oh, bridge of truth. 128 00:09:33,957 --> 00:09:39,328 Oh, ivy tooth eating the green tree of the heart of man. 129 00:09:39,496 --> 00:09:41,761 Love. Love. 130 00:09:41,932 --> 00:09:45,960 Love. Love. Love. 131 00:09:46,136 --> 00:09:49,698 Love. ALL: Love. Love. 132 00:09:49,873 --> 00:09:53,537 Love. ALL: Love. Love. 133 00:09:53,710 --> 00:09:56,976 Love. ALL: Love. Love. 134 00:09:57,147 --> 00:10:00,811 - Love. Love. Love. - Love. Love. Love. 135 00:10:00,984 --> 00:10:04,853 Love. Love. Love. 136 00:10:05,489 --> 00:10:07,651 What, uh, is this? 137 00:10:08,058 --> 00:10:11,392 Those are acolytes. The characters that travel around with Brother Love. 138 00:10:11,561 --> 00:10:14,497 They give free copies out after all the speeches. 139 00:10:15,165 --> 00:10:16,690 Thank you. 140 00:10:28,812 --> 00:10:30,576 Was this the end now? 141 00:10:30,747 --> 00:10:33,444 Yes, unless you'd like a private meeting with Brother Love. 142 00:10:33,617 --> 00:10:36,781 He has personal audiences after all his meetings. 143 00:10:37,654 --> 00:10:40,681 Well, it was nice meeting you. 144 00:10:40,857 --> 00:10:44,259 Well, listen, uh, why don't we go somewhere and compare notes? 145 00:10:44,428 --> 00:10:46,124 It's late and I have an early class. 146 00:10:46,296 --> 00:10:48,492 Well, we'll just, uh, have a cup of coffee. 147 00:10:48,665 --> 00:10:53,296 Didn't you get Brother Love's message? Napoleon Solo, at your service. 148 00:10:53,470 --> 00:10:57,168 - I'm Pearl Rolfe. Okay then. Coffee. - Okay. 149 00:10:59,309 --> 00:11:01,369 Oh, excuse me. 150 00:11:22,332 --> 00:11:25,427 Uh, excuse me a moment. I've got to make a phone call. 151 00:11:25,602 --> 00:11:27,400 Breaking a date? 152 00:11:27,571 --> 00:11:31,030 No, I always let my uncle know when I'm coming home late. 153 00:11:43,453 --> 00:11:46,480 Oh, you startled me. 154 00:11:47,257 --> 00:11:49,920 Well, Papa Bear, who's been sleeping in whose bed? 155 00:11:50,093 --> 00:11:53,621 The girl said she switched seats to get a better view. Seems legitimate. 156 00:11:53,797 --> 00:11:55,163 Seems? Is that good enough? 157 00:11:55,332 --> 00:11:57,426 Well, now, you trot on back to U.N.C.L.E... 158 00:11:57,601 --> 00:11:59,832 and run an identity check on Pearl Rolfe... 159 00:12:00,003 --> 00:12:01,904 presumably a student at Hunter College. 160 00:12:02,072 --> 00:12:05,668 - I'll stay until you get me a clearance. - I'll have it in about two hours. 161 00:12:05,842 --> 00:12:09,643 Uh, can you keep her interested that long? 162 00:12:11,081 --> 00:12:12,606 Hm. 163 00:12:40,977 --> 00:12:42,775 Poor, unfortunate man. 164 00:12:42,946 --> 00:12:45,939 Probably has a drinking problem. Let's rest him right here. 165 00:12:46,116 --> 00:12:47,948 Let him sleep it off. 166 00:12:48,118 --> 00:12:49,984 Come on. 167 00:13:03,667 --> 00:13:05,898 The travels of Brother Love and his acolytes... 168 00:13:06,069 --> 00:13:08,834 have been both extensive and international. 169 00:13:09,005 --> 00:13:10,405 As you will see on page 1... 170 00:13:10,574 --> 00:13:13,942 they were in Poland the week that Dr. Hradny disappeared... 171 00:13:14,111 --> 00:13:16,842 also in the areas where all the scientists we suspect... 172 00:13:17,013 --> 00:13:19,482 in connection with this project disappeared. 173 00:13:19,649 --> 00:13:21,880 The cult must be a cover for Thrush. 174 00:13:22,052 --> 00:13:25,386 There's that scent of blood-stained events trailing in its wake. 175 00:13:25,555 --> 00:13:27,319 What about this girl, Miss...? 176 00:13:27,491 --> 00:13:30,928 Rolfe. She checks out. Postgraduate student at Hunter College. 177 00:13:31,094 --> 00:13:34,587 Sociology major. Had a legitimate reason to be at the revival. 178 00:13:35,866 --> 00:13:37,926 Bad luck she was sitting in the wrong seat. 179 00:13:38,101 --> 00:13:40,593 They couldn't possibly mistake her for Dr. Armindel. 180 00:13:40,770 --> 00:13:42,466 I wouldn't think so. 181 00:13:42,639 --> 00:13:46,098 Perhaps they thought she was sent by Dr. Armindel to deliver the microfilm. 182 00:13:46,276 --> 00:13:47,835 Are they staying in New York? 183 00:13:48,011 --> 00:13:50,708 Until tomorrow night when they're all flying out to the coast. 184 00:13:50,881 --> 00:13:53,373 It seems that Brother Love is the guest of honor... 185 00:13:53,550 --> 00:13:57,817 at some sort of fundraising party out on the island tomorrow afternoon. 186 00:13:58,388 --> 00:13:59,913 How's your head, Mr. Solo? 187 00:14:00,891 --> 00:14:02,883 Uh, it, uh, hurts. 188 00:14:03,860 --> 00:14:05,761 Well, you better do something about it. 189 00:14:06,930 --> 00:14:09,490 Because I want you to go out to that party tomorrow afternoon... 190 00:14:09,666 --> 00:14:12,158 and do something you do rather well. 191 00:14:12,335 --> 00:14:13,598 Create a fuss. 192 00:14:31,788 --> 00:14:33,882 It's a pretty expensive party, I'd say. 193 00:14:34,057 --> 00:14:36,219 Suddenly I feel very Russian. 194 00:14:36,393 --> 00:14:38,259 That's just your proletarian blood. 195 00:14:38,428 --> 00:14:40,693 There's no difference between those people and me. 196 00:14:40,864 --> 00:14:44,323 Depends whether you're speaking physically, financially or psychologically. 197 00:14:44,501 --> 00:14:47,027 What makes you so superior? You don't rate yourself... 198 00:14:47,204 --> 00:14:50,197 - with Dun and Bradstreet. - Yes, but I have that elegant air... 199 00:14:50,373 --> 00:14:52,103 of decadence. 200 00:14:54,778 --> 00:14:56,747 All right, I'm homed in on your signal. 201 00:14:56,913 --> 00:15:00,315 I should receive your sender within a radius of 10 miles. 202 00:15:00,483 --> 00:15:02,543 Well, let's not keep the blue bloods waiting. 203 00:15:02,719 --> 00:15:05,712 All right, if I'm not out in a half an hour, start a revolution. 204 00:15:05,889 --> 00:15:07,790 That would be a pleasure. 205 00:15:43,193 --> 00:15:45,059 Smile. 206 00:15:56,840 --> 00:15:58,103 Thank you. 207 00:16:00,710 --> 00:16:02,303 Where do I send the quarter? 208 00:16:02,479 --> 00:16:05,540 It won't cost you any more than the price of the morning paper. 209 00:16:05,715 --> 00:16:07,513 And you will be on the society page. 210 00:16:07,684 --> 00:16:10,119 Now, who are you? Where are you from? 211 00:16:10,287 --> 00:16:12,882 What do you do? Are you rich or famous? 212 00:16:13,990 --> 00:16:16,789 Well, just, uh, put me down for a little of everything. 213 00:16:16,960 --> 00:16:19,623 Oh. Do sit down and tell me about yourself. 214 00:16:19,796 --> 00:16:21,492 After all, you must be somebody. 215 00:16:21,665 --> 00:16:23,998 - No, no, not really. - Ha, ha. 216 00:16:24,167 --> 00:16:27,228 You're quaint, darling. I'm Magda. 217 00:16:28,938 --> 00:16:30,304 Magda? 218 00:16:30,473 --> 00:16:34,911 "Message From Magda." Dear boy, don't tell me you don't read my column? 219 00:16:35,679 --> 00:16:38,012 Not tonight. I have to drive. 220 00:16:38,181 --> 00:16:40,173 Ha, ha. You are refreshing. 221 00:16:40,350 --> 00:16:42,342 Now, you really must tell me about yourself. 222 00:16:42,585 --> 00:16:44,679 It's an interesting camera. What is that, Japanese? 223 00:16:44,854 --> 00:16:47,153 As a matter of fact, it's a French make. 224 00:16:47,324 --> 00:16:49,350 - But please, it's rather delicate. - Oh? 225 00:16:49,526 --> 00:16:52,894 Oh! Sorry. 226 00:16:55,131 --> 00:16:56,895 Excuse me. 227 00:17:10,313 --> 00:17:13,511 Oh, my dear, how very nice to see you again. 228 00:17:13,683 --> 00:17:16,778 - Mrs. Farnham. - Brother Love, this is Mrs. Ramsey Brown. 229 00:17:16,953 --> 00:17:21,857 And I can't tell you how deeply your remarks always affect me. 230 00:17:22,025 --> 00:17:24,392 Your words are such an inspiration. 231 00:17:24,561 --> 00:17:29,693 Then my mission has been accomplished. Thank you. Thank you and go with love. 232 00:17:29,866 --> 00:17:31,198 Oh! 233 00:17:31,368 --> 00:17:36,363 Ah. Good afternoon. How nice of you to come, Mr...? Mr...? 234 00:17:36,539 --> 00:17:37,700 Smith. 235 00:17:37,874 --> 00:17:42,141 Uh... Oh. Oh, of course. The Philadelphia Smiths. 236 00:17:42,312 --> 00:17:46,249 Brother Love, I'd like you to meet Mr. Smith, a very old and dear friend. 237 00:17:46,416 --> 00:17:49,352 - I'm happy to meet you, sir. - My pleasure. 238 00:17:49,519 --> 00:17:52,956 - Where's Pearl Rolfe? - Beg your pardon? 239 00:17:53,123 --> 00:17:55,058 Pearl Rolfe. What have you done with her? 240 00:17:55,225 --> 00:17:58,059 Now, uh, who is Pearl Rolfe? 241 00:17:58,228 --> 00:18:00,925 The young lady I took to your revival meeting last night. 242 00:18:01,097 --> 00:18:03,828 She had a private audience and I haven't seen her since. 243 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Now, is she here? 244 00:18:05,668 --> 00:18:08,160 Really, Mr. Smith, I think you must be mistaken. 245 00:18:08,338 --> 00:18:10,807 No, this lump on the back of my head is no mistake. 246 00:18:10,974 --> 00:18:13,068 It's a love pat from the brother here. 247 00:18:14,411 --> 00:18:17,245 Young man, I don't particularly want to call the police, but... 248 00:18:17,414 --> 00:18:19,144 Go on, I don't mind. 249 00:18:19,315 --> 00:18:22,547 - Well, I certainly... - Patience, patience now, Sister Farnham. 250 00:18:22,719 --> 00:18:25,621 This is a misunderstanding. I'm sure he'll find his young lady. 251 00:18:25,789 --> 00:18:28,418 I'm sure I'll find her in that group of yours over there. 252 00:18:28,992 --> 00:18:31,621 These are all my devoted followers, sir. 253 00:18:31,795 --> 00:18:34,458 Well, then you shouldn't mind if I look for myself. 254 00:18:35,632 --> 00:18:39,125 Oh, now that I think of it, yes. 255 00:18:39,302 --> 00:18:43,330 Yes, a young lady did join my flock last night. 256 00:18:46,910 --> 00:18:49,812 - Is she your friend? - I'll need a better look. 257 00:18:53,983 --> 00:18:55,679 Why don't you mind your own business? 258 00:18:56,820 --> 00:18:57,879 Pearl? 259 00:18:58,054 --> 00:19:01,718 Can't you leave me alone? Please stop following me. 260 00:19:01,891 --> 00:19:04,451 Well, I've been very worried. I've been looking all over for you. 261 00:19:04,627 --> 00:19:06,493 You found me. Are you satisfied now? 262 00:19:06,663 --> 00:19:09,895 I knew how the young lady felt about you, sir. 263 00:19:10,066 --> 00:19:12,831 I just didn't want to embarrass you. 264 00:19:13,203 --> 00:19:16,037 - Pearl, what's this all about? - You heard what he said. 265 00:19:17,040 --> 00:19:20,636 I joined him. I'm an acolyte. Now go away. 266 00:19:20,810 --> 00:19:24,747 Mr. Smith, if you are not out of here in precisely one minute... 267 00:19:24,914 --> 00:19:27,145 I shall have you ejected. 268 00:19:42,131 --> 00:19:45,033 - No more pictures. - But I'm interested in the story. 269 00:19:45,201 --> 00:19:47,081 - You heard it. - Well, I only heard part of it. 270 00:19:47,237 --> 00:19:48,967 I'm sure there's more. 271 00:19:49,138 --> 00:19:52,040 What do you suppose she'd say if you could talk to her alone? 272 00:19:52,208 --> 00:19:53,301 Not much chance of that. 273 00:19:53,476 --> 00:19:55,707 Oh, there's a tired, old cliché... 274 00:19:55,879 --> 00:19:58,212 never underestimate the power of the press. 275 00:19:58,381 --> 00:20:00,873 That goes double when it's womanpower. 276 00:20:01,050 --> 00:20:04,418 - No, thanks. - Face it, you need my help. 277 00:20:05,321 --> 00:20:08,689 - And why are you helping me? - Darling, what kind of messages... 278 00:20:08,858 --> 00:20:12,386 would Magda have for her column without juicy little tidbits like this? 279 00:20:12,562 --> 00:20:13,860 Like what? 280 00:20:14,764 --> 00:20:18,394 "Young girl held against her will on Long Island estate." 281 00:20:18,568 --> 00:20:21,561 I'd get a bonus and Laura Farnham would positively retch. 282 00:20:24,507 --> 00:20:26,203 Come on. We can get to her this way. 283 00:20:45,895 --> 00:20:48,296 Come along, darling. 284 00:20:49,332 --> 00:20:51,824 Do you get many converts this way? 285 00:21:20,530 --> 00:21:23,762 Attaboy. Go, go, go. 286 00:21:33,977 --> 00:21:39,211 - Bye, Brother Love. - Bye. 287 00:21:49,692 --> 00:21:51,422 God bless. 288 00:21:52,428 --> 00:21:55,057 Bye. WOMAN 2: Goodbye. 289 00:22:20,423 --> 00:22:22,324 We have a 30-minute ride to the airport. 290 00:22:22,492 --> 00:22:25,462 That's ample time to hear your last confession. 291 00:22:25,728 --> 00:22:28,527 And please, no more dramatics. 292 00:22:28,765 --> 00:22:31,462 We know your relationship with the girl. She's explained... 293 00:22:31,634 --> 00:22:34,035 the coincidental exchange of seats. 294 00:22:35,071 --> 00:22:37,336 How did you get that ticket? 295 00:22:37,507 --> 00:22:40,204 Dr. Armindel gave it to me. 296 00:22:40,877 --> 00:22:43,312 Who is Dr. Armindel? 297 00:22:43,813 --> 00:22:46,214 The physicist you were expecting. 298 00:22:46,382 --> 00:22:47,543 Oh? 299 00:22:47,717 --> 00:22:50,050 Oh, come on now, Brother Love, I can save you some time. 300 00:22:50,219 --> 00:22:52,950 I have Dr. Armindel's records on microfilm. 301 00:22:53,122 --> 00:22:56,889 The way to make Dr. Hradny's nuclear reactor work in the satellite. 302 00:22:57,060 --> 00:22:59,325 Why, you seem to know a good deal about this. 303 00:22:59,495 --> 00:23:00,827 Why not? 304 00:23:00,997 --> 00:23:04,263 I'm Dr. Armindel's lab assistant. We're partners in this. 305 00:23:04,434 --> 00:23:06,733 As you know, she's ill at the present time. 306 00:23:06,903 --> 00:23:10,738 And she elected to stay in Boston, have me handle the transaction. 307 00:23:10,907 --> 00:23:15,902 Of course, I'll need something a little more substantial than mere words. 308 00:23:17,947 --> 00:23:19,609 What are you doing? 309 00:23:20,249 --> 00:23:22,616 My, uh, cigarette case. 310 00:23:32,228 --> 00:23:33,696 Try one. 311 00:23:33,963 --> 00:23:37,229 The fifth one from the left. 312 00:23:50,046 --> 00:23:51,947 That's the microfilm. 313 00:23:52,115 --> 00:23:53,708 Is that substantial enough? 314 00:23:59,622 --> 00:24:01,818 There's a car following us. 315 00:24:01,991 --> 00:24:04,722 It's been behind us since we left the estate. 316 00:24:13,336 --> 00:24:15,635 I don't suppose you know nothing about this? 317 00:24:15,805 --> 00:24:17,501 Not a thing. 318 00:24:27,450 --> 00:24:29,612 Magnetic grenade. 319 00:24:52,008 --> 00:24:54,034 Bull's-eye. 320 00:25:00,817 --> 00:25:04,276 Welcome to my flock, Brother Smith. 321 00:25:46,295 --> 00:25:48,457 An extraordinary lunch hour, Miss Johnson? 322 00:25:48,631 --> 00:25:51,760 I'm sorry, Mr. Waverly. I stopped at the hospital to see how Illya... 323 00:25:51,934 --> 00:25:55,234 - Mr. Kuryakin is. - Your sentiments are commendable... 324 00:25:55,404 --> 00:25:57,805 except when they interfere with your efficiency. 325 00:25:57,974 --> 00:25:59,602 Here's a message to be decoded. 326 00:25:59,775 --> 00:26:01,175 Yes, sir. 327 00:26:01,644 --> 00:26:03,613 Code 5B. 328 00:26:12,755 --> 00:26:14,849 Uh, could you see him? 329 00:26:15,024 --> 00:26:17,892 No, sir, he was well enough to be sent home. 330 00:26:18,561 --> 00:26:20,587 U.N.C.L.E. headquarters, Los Angeles. 331 00:26:20,763 --> 00:26:24,097 Brother Love and party landed, L.A., 9:45 a.m. 332 00:26:24,267 --> 00:26:29,797 Being ferried in small groups to retreat by helicopter. No sign of Solo. 333 00:26:29,972 --> 00:26:31,440 Any reply? 334 00:26:31,607 --> 00:26:33,166 No. 335 00:27:56,125 --> 00:27:57,252 Oh. 336 00:27:59,829 --> 00:28:00,829 Come along. 337 00:28:07,737 --> 00:28:09,399 Brother Smith? 338 00:28:30,626 --> 00:28:33,061 Sit down, brother, sit down. 339 00:28:35,765 --> 00:28:38,030 You're not concerned about the girl, are you? 340 00:28:38,200 --> 00:28:40,931 I just wondered why you brought her all the way out here. 341 00:28:41,604 --> 00:28:43,664 I couldn't let her go. 342 00:28:43,839 --> 00:28:47,537 And after you forced me to expose her publicly there amidst of my disciples... 343 00:28:48,010 --> 00:28:49,774 I couldn't let her body be found... 344 00:28:49,945 --> 00:28:52,141 without inviting the attention of the police. 345 00:28:54,250 --> 00:28:56,617 However, around here, of course... 346 00:28:56,786 --> 00:28:58,516 I've got more freedom of action. 347 00:28:58,687 --> 00:28:59,950 Brother Love. 348 00:29:00,122 --> 00:29:02,990 Dr. Hradny, good to see you. How is everything going? 349 00:29:03,159 --> 00:29:04,422 Oh, very well. 350 00:29:04,593 --> 00:29:07,119 I have finished with Dr. Welkin's contribution... 351 00:29:07,296 --> 00:29:09,060 and sent him on to the island. 352 00:29:09,231 --> 00:29:11,063 Marvelous. Marvelous. 353 00:29:11,233 --> 00:29:12,997 Well, thanks to this gentleman here... 354 00:29:13,169 --> 00:29:15,365 we've got a lovely package from Dr. Armindel. 355 00:29:15,538 --> 00:29:16,699 This is the final step. 356 00:29:16,872 --> 00:29:19,603 Yes, but my sister. She isn't with you? 357 00:29:19,775 --> 00:29:22,870 - Doctor, I'm doing my best. Doctor. - You promised. 358 00:29:23,045 --> 00:29:25,810 You must realize that ever since we got you out of Poland... 359 00:29:25,981 --> 00:29:28,177 the Russians have been watching your sister. 360 00:29:28,350 --> 00:29:29,943 - It takes a little time. - Time? 361 00:29:30,119 --> 00:29:33,578 She's old, has so little time left. - Doctor. 362 00:29:33,756 --> 00:29:36,385 I'm doing the best I can. 363 00:29:36,559 --> 00:29:40,963 Now, get back to the laboratory and examine this microfilm. 364 00:29:43,833 --> 00:29:46,064 Brother Truth will show you to your quarters... 365 00:29:46,235 --> 00:29:47,999 and see that you're comfortable... 366 00:29:48,170 --> 00:29:50,139 till this microfilm has been examined. 367 00:29:51,407 --> 00:29:53,171 Just one thing, Brother Love. 368 00:29:53,342 --> 00:29:56,574 Since I don't have any sisters, my price is cash. 369 00:29:56,745 --> 00:30:02,013 You will be paid in full, brother, for value received. 370 00:30:02,818 --> 00:30:04,480 This way. 371 00:30:35,251 --> 00:30:37,015 - Another guest. - Oh? 372 00:30:38,287 --> 00:30:40,586 Yes, the best room in the house for him. 373 00:30:42,158 --> 00:30:43,820 This way. 374 00:31:06,782 --> 00:31:10,014 Do you have something a little less, uh, pretentious? 375 00:31:43,619 --> 00:31:46,817 I don't see why we have to watch him all the time. 376 00:31:46,989 --> 00:31:49,151 Why don't we just lock him up like the girl? 377 00:31:49,325 --> 00:31:51,794 Let him stretch his tether. 378 00:31:52,094 --> 00:31:54,791 We give him enough rope, he might hang himself. 379 00:32:10,045 --> 00:32:11,741 Brother Love. 380 00:32:16,151 --> 00:32:17,619 You think he can see the lens? 381 00:32:17,786 --> 00:32:20,255 No, no, of course not. 382 00:32:56,325 --> 00:32:58,521 What's the trouble with the set? 383 00:32:59,395 --> 00:33:00,556 Not a thing. 384 00:33:00,729 --> 00:33:03,028 The sun's reflecting off his cigarette case. 385 00:33:18,480 --> 00:33:20,915 You can hardly see anything. 386 00:33:23,018 --> 00:33:24,018 Check him. 387 00:34:29,017 --> 00:34:30,679 He's asleep. 388 00:34:38,727 --> 00:34:39,922 No, no, be careful. 389 00:34:40,095 --> 00:34:43,395 Now, there's a camera on you and you're being watched. 390 00:34:43,565 --> 00:34:47,024 Now, act naturally and move around as though you were restless. 391 00:34:48,437 --> 00:34:51,771 I'm sorry about yesterday at the party. But that man, he had a knife. 392 00:34:51,940 --> 00:34:54,375 Keep moving. Act nervous and restless. 393 00:34:54,543 --> 00:34:55,977 Who has to act? 394 00:34:56,145 --> 00:34:58,546 Now, I want you to sit tight for five or 10 minutes. 395 00:34:58,714 --> 00:35:00,706 When I come back, we'll get out of here. 396 00:35:00,883 --> 00:35:01,907 When you come back? 397 00:35:02,084 --> 00:35:04,144 Yeah, I've got a little lab work to do first. 398 00:35:04,319 --> 00:35:06,447 You can't leave me here, not now. 399 00:35:06,622 --> 00:35:09,285 I'm so scared, I'm about ready to jump out of my skin. 400 00:35:09,458 --> 00:35:11,893 Just another few minutes, that's all. 401 00:35:12,060 --> 00:35:14,154 Come on now, where's that old college spirit? 402 00:35:14,329 --> 00:35:16,924 Back at school, where I wish I was. 403 00:35:17,099 --> 00:35:19,398 You'll make it fast, won't you, Mr. Solo? 404 00:35:26,642 --> 00:35:27,682 But I must talk... 405 00:35:27,810 --> 00:35:30,109 Doctor, I want have to worry any more about this. 406 00:35:30,279 --> 00:35:31,975 We've got the men here, the workmen. 407 00:35:32,147 --> 00:35:34,480 We've got the tools. We've got the gases necessary. 408 00:35:34,650 --> 00:35:37,643 Yes, I understand, but there is something that I must tell you. 409 00:35:37,820 --> 00:35:41,154 All I expect from you, doctor, is that you apply your time... 410 00:35:41,323 --> 00:35:43,849 night and day now until you finish this job. 411 00:35:44,026 --> 00:35:45,892 No, it's impossible for me to finish. 412 00:35:46,061 --> 00:35:48,553 We have very little time, brother. 413 00:35:48,730 --> 00:35:51,666 You realize that when you incorporate Dr. Armindel's material... 414 00:35:51,834 --> 00:35:54,633 we'll be finished here and we'll rendezvous with the ship. 415 00:35:54,803 --> 00:35:57,534 Yes, but there is no chance of my finishing. 416 00:35:57,706 --> 00:36:00,335 The microfilm is worthless. 417 00:36:01,210 --> 00:36:02,371 Worthless? 418 00:36:02,544 --> 00:36:04,172 I'm afraid you have been duped. 419 00:36:04,346 --> 00:36:05,871 There are vital sections missing. 420 00:36:06,048 --> 00:36:08,142 Are you trying to tell me that Brother Smith... 421 00:36:08,317 --> 00:36:09,979 Has tricked you. 422 00:36:12,354 --> 00:36:14,255 Well... 423 00:36:14,990 --> 00:36:17,289 I'm afraid we will have to... 424 00:36:18,160 --> 00:36:20,288 reprimand him. 425 00:36:20,996 --> 00:36:25,491 But, doctor, even though we're temporarily stymied, we're not defeated. 426 00:36:25,667 --> 00:36:27,932 We're gonna continue this project on the island. 427 00:36:28,103 --> 00:36:31,562 - I want you to pack up this material... - What about my sister? You promised. 428 00:36:31,740 --> 00:36:34,608 Will you stop this sickening family sentiment? 429 00:36:39,181 --> 00:36:41,980 Doctor, I'm sorry. Forgive me. 430 00:36:44,386 --> 00:36:45,911 Brother... 431 00:36:46,288 --> 00:36:49,258 I neglected to tell you that I completed arrangements... 432 00:36:49,424 --> 00:36:52,826 for your sister's false passport. She gonna arrive here next week. 433 00:36:52,995 --> 00:36:56,557 And I'll see that she's transported to the new location immediately. 434 00:36:58,033 --> 00:37:01,492 Brother, I give you my word. 435 00:37:04,673 --> 00:37:06,835 Now, come on, come on. Pack up. 436 00:37:30,232 --> 00:37:31,791 Do you believe him? 437 00:37:34,236 --> 00:37:36,933 You are not one of us, Mr. Smith. 438 00:37:37,105 --> 00:37:38,403 No, I'm not. 439 00:37:38,574 --> 00:37:41,009 I'm an agent for an organization known as U.N.C.L.E. 440 00:37:41,176 --> 00:37:43,145 - U.N.C.L.E? - Yes. I have little time to explain. 441 00:37:43,312 --> 00:37:46,646 - You just have to trust me. - I don't trust anyone anymore. 442 00:37:46,815 --> 00:37:47,976 Yes, I know. 443 00:37:48,150 --> 00:37:51,052 - Not even Brother Love. - No. 444 00:37:51,353 --> 00:37:53,584 No, but I will continue to work for him... 445 00:37:53,755 --> 00:37:57,385 until he fulfills his promise to get my sister out of Poland. 446 00:37:57,559 --> 00:38:02,623 That promise is just as phony as his preachment on love and peace. 447 00:38:03,098 --> 00:38:05,027 Doctor, you've got to stop avoiding reality. 448 00:38:05,051 --> 00:38:06,694 You've got to get out of this cocoon. 449 00:38:06,868 --> 00:38:10,498 Realize that you are just as disposable to Brother Love now as I am. 450 00:38:10,672 --> 00:38:13,642 Number one, you can't continue work on the space vehicle... 451 00:38:13,809 --> 00:38:15,437 without Dr. Armindel's notes. 452 00:38:15,611 --> 00:38:18,137 Two, if he ever intended to get your sister out of Poland... 453 00:38:18,313 --> 00:38:21,408 which I strongly doubt, he doesn't anymore. 454 00:38:21,583 --> 00:38:24,917 He no longer needs you. You are expendable and this project is dead. 455 00:38:25,787 --> 00:38:29,155 You are probably correct, at least in one sense. 456 00:38:29,725 --> 00:38:32,854 I have always avoided reality. 457 00:38:33,161 --> 00:38:35,995 But you are wrong to think that the project is dead. 458 00:38:36,164 --> 00:38:38,099 Brother Love will merely take my work... 459 00:38:38,266 --> 00:38:41,293 and recruit another propulsion specialist and finish it. 460 00:38:41,470 --> 00:38:43,632 Not if you destroy the notes and the model. 461 00:38:43,805 --> 00:38:46,775 And take your chances on getting out of here with me. 462 00:38:49,645 --> 00:38:53,104 What have I got to lose, except my life? 463 00:38:54,282 --> 00:38:56,410 Well, you could look on the brighter side. 464 00:38:56,585 --> 00:38:58,986 We can escape through the passageway in the rear. 465 00:38:59,154 --> 00:39:01,180 Not until we pick up one of the disbelievers. 466 00:39:01,356 --> 00:39:02,984 She's waiting in her cell. Come on. 467 00:39:14,002 --> 00:39:19,634 That's good, Pearl, keep still. Get ready and move fast when I tell you. 468 00:39:56,144 --> 00:39:57,737 Pearl, come on. 469 00:39:59,581 --> 00:40:00,776 Pearl. 470 00:40:00,949 --> 00:40:02,383 Pearl. 471 00:40:02,551 --> 00:40:04,918 Any message for Magda, darling? 472 00:40:15,997 --> 00:40:17,431 Tie them up. 473 00:40:17,599 --> 00:40:22,731 Leave them with the girl. Use wire. It's a lot stronger. 474 00:40:22,904 --> 00:40:24,839 Tsk, tsk, tsk. 475 00:40:54,870 --> 00:40:56,668 We better get out of here. 476 00:40:56,838 --> 00:40:58,363 You'll be late for class. 477 00:41:00,308 --> 00:41:02,743 - Sorry. - Where are we? 478 00:41:02,911 --> 00:41:05,039 We are back at the starting gate, doctor. 479 00:41:06,448 --> 00:41:09,111 And you are going to remain at the starting gate... 480 00:41:09,284 --> 00:41:13,221 Mr. Smith, you and your moronic comrades. 481 00:41:13,388 --> 00:41:16,017 I hope we haven't delayed your flight, brother. 482 00:41:16,191 --> 00:41:19,787 You have, you have. But we're ready to depart now... 483 00:41:19,961 --> 00:41:24,160 after we take care of a few minor details. 484 00:41:24,332 --> 00:41:27,496 Like the disposal of three dropout disciples? 485 00:41:27,669 --> 00:41:29,638 I promise you... 486 00:41:32,440 --> 00:41:34,375 it will be painless. 487 00:41:34,543 --> 00:41:37,775 That is very considerate of you, brother. 488 00:41:39,047 --> 00:41:41,778 This explosive little device here will go off in... 489 00:41:41,950 --> 00:41:45,785 - You're mad. - I? 490 00:41:45,954 --> 00:41:47,923 I think not. 491 00:41:48,857 --> 00:41:52,123 It's the world I see around me that's mad. 492 00:41:52,294 --> 00:41:57,232 A world filled with spineless, aimless, submissive creatures... 493 00:41:57,399 --> 00:41:59,527 passing themselves off as human beings. 494 00:42:01,036 --> 00:42:04,302 I must do something to help these mental lepers regain their health. 495 00:42:04,472 --> 00:42:08,375 Well, then, why don't you give us spineless, aimless creatures... 496 00:42:08,543 --> 00:42:10,705 another chance to see your way of life? 497 00:42:11,646 --> 00:42:16,880 "He who establishes a dictatorship and does not destroy Brutus... 498 00:42:17,118 --> 00:42:21,488 or he who forms a republic and does not destroy the sons of Brutus... 499 00:42:22,390 --> 00:42:24,859 will reign only a short time." 500 00:42:25,927 --> 00:42:28,123 Thank you, Brother Machiavelli. 501 00:42:32,901 --> 00:42:36,030 You will load Dr. Hradny's work in the helicopter. 502 00:42:36,204 --> 00:42:38,503 We depart in eight minutes. 503 00:42:40,041 --> 00:42:41,669 And you... 504 00:42:41,843 --> 00:42:44,438 my dear friends, will depart in... 505 00:42:46,915 --> 00:42:48,008 10. 506 00:43:22,083 --> 00:43:23,244 Pearl. 507 00:43:23,418 --> 00:43:25,387 Come on, Pearl, stop the crying. 508 00:43:25,553 --> 00:43:28,318 Got a lot of work to do before that little device goes off. 509 00:43:28,490 --> 00:43:31,426 Now, get over there next to the doctor. Go on. 510 00:43:34,129 --> 00:43:35,222 All right. 511 00:43:35,397 --> 00:43:38,629 Now, both of you get your hands next to each other. 512 00:43:38,800 --> 00:43:41,269 That's right. Now... 513 00:43:42,003 --> 00:43:46,338 that little button, left heel there, press it. 514 00:43:47,442 --> 00:43:51,379 Now, pull the heel open from the back. 515 00:43:53,348 --> 00:43:54,748 Now... 516 00:43:59,788 --> 00:44:00,915 Ah. 517 00:44:01,089 --> 00:44:03,490 Another one of your little door openers, huh? 518 00:44:03,658 --> 00:44:08,096 Right. Now, we're gonna try to melt a few wires. 519 00:44:19,140 --> 00:44:23,703 We take off the insulation. And when we touch the contacts together... 520 00:44:23,878 --> 00:44:27,315 That's right. The explosion will melt the wires on my wrist. 521 00:44:28,016 --> 00:44:32,977 Now, wait, wait just a minute, doc. I've gotta remove most of that charge. 522 00:44:33,154 --> 00:44:35,783 I wanna have us some wrists left. 523 00:44:51,206 --> 00:44:52,799 All right? 524 00:44:53,074 --> 00:44:55,441 Oh, I guess I'm as ready as I'll ever be. 525 00:44:56,611 --> 00:44:57,943 Now? 526 00:44:59,214 --> 00:45:00,773 Yeah, now. 527 00:45:04,519 --> 00:45:06,647 Oh! 528 00:45:19,067 --> 00:45:20,933 Come on. 529 00:45:27,242 --> 00:45:30,576 Mr. Solo, you're an absolute genius. 530 00:45:30,745 --> 00:45:33,237 But they'll never believe this back at Hunter College. 531 00:45:33,415 --> 00:45:34,610 You're not back there yet. 532 00:45:34,783 --> 00:45:38,083 We still have a few insurmountable obstacles to surmount. 533 00:45:38,253 --> 00:45:39,253 Right, doctor? 534 00:45:39,421 --> 00:45:41,481 - Right, Mr. Solo. - What are you gonna do? 535 00:45:41,656 --> 00:45:43,784 Put this bomb in Dr. Hradny's laboratory. 536 00:45:43,958 --> 00:45:44,982 Why? 537 00:45:45,160 --> 00:45:47,356 We've got to destroy the model and the notes... 538 00:45:47,529 --> 00:45:49,828 before they can take off with them. Come on. 539 00:45:52,167 --> 00:45:53,635 Brother Daring. 540 00:45:53,802 --> 00:45:57,534 Check the cell, see that the bonds are still tight, huh? 541 00:46:10,952 --> 00:46:12,648 They're gone. We're too late. 542 00:46:12,821 --> 00:46:14,687 Maybe not. Are these part of the model? 543 00:46:14,856 --> 00:46:16,688 Yes. The third stage and the satellite. 544 00:46:16,858 --> 00:46:19,327 All right, we're not too late. Pick up this one. 545 00:46:20,795 --> 00:46:22,491 A little higher. 546 00:46:27,535 --> 00:46:29,401 All right. Stay where you are. 547 00:46:34,175 --> 00:46:35,609 What the...? 548 00:46:46,387 --> 00:46:48,049 Are you all right, doctor? 549 00:46:48,223 --> 00:46:51,819 I... I don't seem to be dead, so I guess I'm all right. 550 00:46:51,993 --> 00:46:54,963 Looks like we're gonna have to make this delivery ourselves. 551 00:46:55,130 --> 00:46:58,692 Stay here. Help me get this robe off, we only got a couple minutes. 552 00:47:09,577 --> 00:47:13,070 The explosion will take place in about one minute. You then tidy up. 553 00:47:13,248 --> 00:47:15,740 The helicopter will be back for you within the hour. 554 00:47:15,917 --> 00:47:18,853 You've done a splendid job, brothers, both of you. 555 00:48:17,478 --> 00:48:19,538 Well, you don't sound very happy to be back. 556 00:48:19,714 --> 00:48:21,876 College is gonna seem awful tame. 557 00:48:22,050 --> 00:48:24,713 Well, maybe there'll be another revival meeting soon. 558 00:48:24,886 --> 00:48:26,047 Will you be there? 559 00:48:26,221 --> 00:48:29,350 Who knows? Goodbye. Take care of yourself, all right? 560 00:48:29,524 --> 00:48:32,187 Why should I? You do it much better. 561 00:48:52,747 --> 00:48:53,942 What's new? 562 00:48:54,115 --> 00:48:56,482 Oh, nothing much. The Coast Guard stopped the ship. 563 00:48:56,651 --> 00:49:00,383 We have Brother Love's followers and a promising lead to their secret island. 564 00:49:00,555 --> 00:49:03,457 Oh, that takes care of any unanswered questions. 565 00:49:03,958 --> 00:49:06,291 Looks like you got yourself into a little trouble. 566 00:49:06,461 --> 00:49:07,952 Well, you know how it is. 567 00:49:08,129 --> 00:49:11,122 It always hurts when you break up a love affair. 568 00:49:11,299 --> 00:49:12,927 Yes, uh... 569 00:49:13,434 --> 00:49:14,800 I know. 44787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.