All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E21 The Four-Steps Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,236 --> 00:02:07,068 Angela. 2 00:02:15,380 --> 00:02:17,246 Ángela 3 00:03:32,657 --> 00:03:34,523 - Larga distancia. - Operador. 4 00:03:35,626 --> 00:03:39,825 Consígueme Plaza 36098, en la ciudad de Nueva York. 5 00:03:48,940 --> 00:03:49,964 Hola. 6 00:03:50,708 --> 00:03:54,509 ¿Bailarín? ¿Por qué no lo transmitió por radio a través de su canal? 7 00:03:54,679 --> 00:03:56,910 Canal D inoperativo. 8 00:03:57,081 --> 00:03:58,674 Está bien. 9 00:03:59,484 --> 00:04:01,715 Proceda a un informe directo. 10 00:04:03,087 --> 00:04:05,818 "D-7. 11 00:04:06,891 --> 00:04:10,726 El pájaro está volando." 12 00:04:16,100 --> 00:04:17,534 ¿Hola? 13 00:04:18,002 --> 00:04:19,231 Él...? 14 00:04:37,088 --> 00:04:40,286 Bailarina, ¿eres tú? 15 00:04:43,127 --> 00:04:44,220 Querida. 16 00:04:49,166 --> 00:04:51,192 - ¿Qué pasó? - Lo siento, Angela. 17 00:04:51,369 --> 00:04:54,897 Pensé que los había perdido, pero me encontraron. 18 00:04:55,406 --> 00:04:58,604 - No importa. Llamaré al médico ... - No hay forma. 19 00:04:58,776 --> 00:05:00,142 El teléfono no funciona. 20 00:05:00,311 --> 00:05:02,803 Están afuera ahora mismo. 21 00:05:04,215 --> 00:05:07,617 Afuera está oscuro como boca de lobo. Quizás puedas deslizarte por el techo. 22 00:05:07,785 --> 00:05:09,515 Ven, te lo mostraré. 23 00:05:11,088 --> 00:05:12,579 Cuidadoso. 24 00:05:13,524 --> 00:05:16,790 Firme. Nos matarán, ¿sabes? 25 00:05:17,528 --> 00:05:20,362 Tenía que hacerlo. No hay otro lugar adonde ir. 26 00:05:20,531 --> 00:05:23,057 - No quería involucrarte, pero ... - Shh. 27 00:05:23,234 --> 00:05:25,260 Déjame ver. 28 00:05:27,471 --> 00:05:30,908 No puedo ver nada. Es demasiado negro. Pero tampoco pueden vernos. 29 00:05:31,075 --> 00:05:32,941 Voy a conseguir un abrigo. Nos vamos. 30 00:05:33,110 --> 00:05:34,635 No. No, quédate aquí. 31 00:05:34,812 --> 00:05:36,781 - Oh, por favor, no discutamos sobre eso. - No. 32 00:05:36,948 --> 00:05:41,613 No puede conducir en estas condiciones. Tengo que llevarte a un médico. Por favor. 33 00:05:45,222 --> 00:05:47,316 Yo iré primero. 34 00:06:22,827 --> 00:06:25,058 ¿Había hecho algún contacto? 35 00:06:25,229 --> 00:06:26,925 Comenzó un mensaje a su jefe ... 36 00:06:27,098 --> 00:06:29,966 antes de que tuviera la oportunidad de romper la conexión. 37 00:06:31,068 --> 00:06:34,596 Eso podría significar un cambio de planes con respecto al niño. 38 00:06:36,207 --> 00:06:40,338 Si el TÍO decide hacer un seguimiento de su hombre Bailarín ... 39 00:06:41,012 --> 00:06:43,675 su coche debería ser un excelente cebo. 40 00:06:44,849 --> 00:06:46,408 Demasiado. 41 00:06:52,156 --> 00:06:53,715 Entonces. 42 00:06:57,561 --> 00:06:59,621 "El pájaro está volando". 43 00:06:59,797 --> 00:07:02,130 Eso es del Rubaiyat de Omar Khayyam, ¿no es así? 44 00:07:02,299 --> 00:07:05,326 En este caso, sospecho que también es del epitafio ... 45 00:07:05,503 --> 00:07:07,836 de un agente del TÍO. 46 00:07:08,973 --> 00:07:13,274 Consígame una solución, por favor, en el último punto de transmisión del Sr. Dancer. 47 00:07:14,378 --> 00:07:16,176 Bueno, señores ... 48 00:07:16,814 --> 00:07:19,545 ¿cómo están sus poderes deductivos esta noche? ¿Mmm? 49 00:07:21,652 --> 00:07:22,652 Sr. Kuryakin? 50 00:07:24,955 --> 00:07:27,584 Bueno, la cita del Rubaiyat ... 51 00:07:27,758 --> 00:07:30,887 la connotación oriental sugeriría al niño, Miki. 52 00:07:31,295 --> 00:07:32,295 El chico, quien? 53 00:07:33,030 --> 00:07:34,498 Tarea de bailarina. 54 00:07:34,665 --> 00:07:39,000 Miki, el niño lama de Shanti. Ha estado en este país para una cirugía dental. 55 00:07:39,170 --> 00:07:41,537 Shanti? ¿En el Himalaya? 56 00:07:41,706 --> 00:07:43,834 Bueno, hay un pequeño vecindario explosivo. 57 00:07:44,208 --> 00:07:46,234 Ya no tanto. 58 00:07:46,410 --> 00:07:49,676 La gente siempre ha estado dividida políticamente, es cierto ... 59 00:07:49,847 --> 00:07:54,785 pero de alguna manera este chico los ha unificado religiosamente. 60 00:07:54,952 --> 00:07:58,514 Creen que es la reencarnación de su antiguo lama supremo. 61 00:07:58,989 --> 00:08:02,824 ¿En serio? Bueno, siempre que los mantenga alejados de las calles. Je. 62 00:08:05,296 --> 00:08:06,320 Supongo. 63 00:08:06,497 --> 00:08:10,161 Hemos designado a Dancer como tutor del niño mientras está en este país. 64 00:08:10,334 --> 00:08:12,803 Ya veo, pero ¿"el pájaro está volando"? 65 00:08:13,370 --> 00:08:15,965 Estoy seguro de que el Sr. Waverly me corregirá si me equivoco ... 66 00:08:16,140 --> 00:08:21,101 pero apuesto a que el pájaro en este caso es un Zorzal. 67 00:08:21,278 --> 00:08:26,114 Destroza a Shanti con la guerra civil y luego deslízate para recoger los pedazos. 68 00:08:26,617 --> 00:08:32,147 Y vender, entonces, al mejor postor, lo sé. Buen viejo, alegre y viejo Zorzal. 69 00:08:32,323 --> 00:08:34,417 El tiempo es corto, señores. 70 00:08:34,825 --> 00:08:37,818 Está previsto que el niño, Miki, regrese a Shanti mañana por la mañana. 71 00:08:38,262 --> 00:08:41,630 Obviamente, Thrush se está moviendo para evitar eso. 72 00:08:42,032 --> 00:08:45,230 Y si tienen éxito, la vida de ese chico corre peligro de muerte. 73 00:08:45,469 --> 00:08:48,064 Pero, señor, sabemos que ya llegaron a Dancer. 74 00:08:48,439 --> 00:08:53,468 Tal vez bailarín, pero no el chico. Todavía no. 75 00:08:53,844 --> 00:08:56,678 D-7, Sr. Kittridge, es uno de los 10 puntos de desembarque del TÍO ... 76 00:08:57,515 --> 00:09:00,041 o escondites, por así decirlo , aquí en Nueva York. 77 00:09:00,417 --> 00:09:02,909 Así que Dancer escondió al chico en D-7 ... 78 00:09:03,087 --> 00:09:05,420 en el estudio fotográfico B & U en el lado este. 79 00:09:05,589 --> 00:09:06,682 Bueno, eso espero. 80 00:09:06,857 --> 00:09:09,088 Y no solo el chico. 81 00:09:09,260 --> 00:09:12,424 El chico viaja con un guardián Shantian ... 82 00:09:12,596 --> 00:09:14,792 un potentado llamado Kaza. 83 00:09:14,965 --> 00:09:18,367 ¿Un potentado? Suena como las mil y una noches, por el amor de Dios. 84 00:09:18,536 --> 00:09:24,476 Como estaba diciendo, está el niño, Miki, su tutor, Kaza ... 85 00:09:24,708 --> 00:09:26,574 y probablemente la enfermera estadounidense ... 86 00:09:26,744 --> 00:09:29,179 que le ha estado brindando cuidados posoperatorios al niño. 87 00:09:29,346 --> 00:09:34,580 Así que vamos al D-7 y traemos a esas personas aquí a un lugar seguro. 88 00:09:34,752 --> 00:09:38,382 Sí, se lo agradecería, Sr. Kuryakin. 89 00:09:38,889 --> 00:09:43,623 Oh, por cierto, ¿alguien ha visto al Sr. Solo? 90 00:09:49,500 --> 00:09:52,197 ¿Qué es eso, tu temporizador? 91 00:09:52,770 --> 00:09:55,399 Mi conciencia. 92 00:09:55,973 --> 00:09:57,999 Tu cabello está despeinado. 93 00:10:03,380 --> 00:10:04,404 El canal está abierto. 94 00:10:04,582 --> 00:10:06,642 El tema es asunto de rubaiyat. 95 00:10:06,817 --> 00:10:09,981 El pájaro está volando y el Agente Dancer está desaparecido ... 96 00:10:10,154 --> 00:10:12,089 desde la última transmisión interrumpida. 97 00:10:12,523 --> 00:10:14,458 ¿Hubo una corrección en su transmisión? 98 00:10:15,092 --> 00:10:17,755 En algún lugar del área de Easthampton. Isla Grande. 99 00:10:17,928 --> 00:10:21,330 El Sr. Waverly cree que Thrush se lo ha llevado vivo. 100 00:10:21,498 --> 00:10:24,127 Si es así, la seguridad del TÍO está en peligro. 101 00:10:25,603 --> 00:10:28,437 Si yo entiendo. ¿Pedidos? 102 00:10:28,906 --> 00:10:30,499 Continúe en el área de Easthampton. 103 00:10:30,674 --> 00:10:33,041 Localiza a Dancer y confirma su estado. 104 00:10:33,210 --> 00:10:37,170 Consíguelo de vuelta si puedes. No debe hablar. 105 00:10:37,882 --> 00:10:39,111 ¿Que estás haciendo? 106 00:10:39,283 --> 00:10:41,479 Oh, estaba ... 107 00:10:43,087 --> 00:10:45,147 cenando. 108 00:10:45,356 --> 00:10:46,356 Voy en camino. 109 00:11:21,625 --> 00:11:24,060 Sr. Kuryakin, Sr. Kittridge ... permítame 110 00:11:24,228 --> 00:11:27,926 presentarle a mi maravillosa enfermera, la Srta. Kelly Brown. 111 00:11:28,499 --> 00:11:32,402 Y Kaza, potentado de Shanti y mi tutor. 112 00:11:33,370 --> 00:11:35,168 Todos les estamos agradecidos, señores. 113 00:11:35,339 --> 00:11:38,036 Estamos muy agradecidos, mi pequeño amigo, de encontrarte a salvo. 114 00:11:38,208 --> 00:11:40,177 Ahora, si nos sigue al Sr. Kittridge ya mí. 115 00:11:40,344 --> 00:11:43,178 - Ahora, quédate cerca de mí, joven. - Un momento, señor, por favor. 116 00:11:43,547 --> 00:11:46,210 Estábamos en manos de un Mr. Dancer ... 117 00:11:46,383 --> 00:11:51,083 quien, con mucha valentía, se usó a sí mismo para atraer a nuestros perseguidores en otra dirección. 118 00:11:51,588 --> 00:11:54,023 Pero perdóneme, señores ... 119 00:11:54,191 --> 00:11:56,456 ¿podemos estar seguros de que son quienes parecen? 120 00:12:04,068 --> 00:12:06,128 Estoy seguro, Kaza. 121 00:12:07,271 --> 00:12:09,206 Y me quedaré cerca, Srta. Brown. 122 00:12:09,373 --> 00:12:11,842 Bueno. Bueno, tenemos un auto esperando en el callejón. 123 00:12:12,009 --> 00:12:14,877 Y sin ruidos innecesarios, por favor. 124 00:12:49,413 --> 00:12:51,348 ¡Adelante! ¡Seguir! 125 00:13:07,531 --> 00:13:11,059 ¿Ningún ruido innecesario, Sr. Kuryakin? 126 00:13:27,985 --> 00:13:30,784 ¡Ah! Acabo de atrapar la parte carnosa. 127 00:13:30,954 --> 00:13:32,718 Mejor clase. 128 00:13:39,196 --> 00:13:41,028 Aquí Kittridge. 129 00:13:41,832 --> 00:13:44,301 El asunto Rubaiyat parece seguro. 130 00:13:44,468 --> 00:13:47,097 Kuryakin debería estar a salvo en su punto en 15 minutos ... 131 00:13:47,271 --> 00:13:53,006 con niño, niña y camioneta ventilada. 132 00:13:53,177 --> 00:13:58,582 Envíe una ambulancia a D-7. Tengo un potentado incapacitado. 133 00:13:59,049 --> 00:14:01,348 Es casi la hora de tomar la píldora. 134 00:14:01,518 --> 00:14:05,250 Liberar las emociones es bastante terapéutico, señorita Brown. 135 00:14:05,422 --> 00:14:09,325 ¿Terapéutico? ¿Qué edad tienes, mi amiguito? 136 00:14:09,493 --> 00:14:13,658 Tengo 10 años, señor, en mi actual reencarnación. 137 00:14:19,603 --> 00:14:21,504 Algo está mal. 138 00:14:25,676 --> 00:14:28,840 Ese camión detrás de nosotros. De alguna manera, controlan nuestro coche. 139 00:14:30,814 --> 00:14:34,251 Encendido. Descansos. Nada. 140 00:15:12,523 --> 00:15:14,185 Este es Solo. 141 00:15:14,358 --> 00:15:16,987 He localizado el auto de Dancer. 142 00:15:17,161 --> 00:15:21,292 Ahora, hay rastros de sangre en el interior y ningún rastro de nada en el exterior. 143 00:15:21,465 --> 00:15:24,162 Obviamente, se abandonó aquí después del evento principal. 144 00:15:24,334 --> 00:15:25,461 ¿Y bailarina? 145 00:15:25,636 --> 00:15:28,128 Bueno, todavía no lo sé. 146 00:15:29,806 --> 00:15:34,301 Sea cual sea la forma en la que se encuentre, no lo está por aquí. 147 00:15:34,745 --> 00:15:38,113 Continuaré por la carretera hasta donde yo ... - Negativo. 148 00:15:38,282 --> 00:15:40,751 Tenemos una situación de emergencia cuatro en rubaiyat. 149 00:15:40,918 --> 00:15:43,114 Illya no trajo a casa el tocino a tiempo ... 150 00:15:43,287 --> 00:15:45,279 y el monitor no puede rastrear su vehículo. 151 00:15:45,455 --> 00:15:47,151 Debes regresar de inmediato. 152 00:15:47,324 --> 00:15:49,293 Está bien, estoy en camino. 153 00:16:40,711 --> 00:16:45,775 Mi nombre es Napoleon Solo. Espero que no te molesten los filtros. 154 00:16:46,483 --> 00:16:49,612 - ¿Cómo lo haces? - ¿Cómo lo haces? 155 00:16:54,124 --> 00:16:56,491 Enciéndeme, por favor. 156 00:17:03,400 --> 00:17:04,698 ¿A qué estás sonriendo? 157 00:17:05,435 --> 00:17:06,435 Usted. 158 00:17:08,672 --> 00:17:12,040 No me dispares. Le quitaría toda la diversión a la noche. 159 00:17:15,145 --> 00:17:17,307 Si quisiera matarte, lo habría hecho. 160 00:17:18,015 --> 00:17:20,985 Mmm. Entonces estábamos conduciendo, te habrías lastimado. 161 00:17:21,151 --> 00:17:22,449 Ahora estamos quietos. 162 00:17:22,619 --> 00:17:23,985 Oh. 163 00:17:34,931 --> 00:17:37,491 Ahora, ¿dónde estaría llevando un arma? 164 00:17:37,868 --> 00:17:39,131 Se podría hacer. 165 00:17:40,037 --> 00:17:42,097 Si tienes alguna duda, es mejor que me busques. 166 00:18:04,127 --> 00:18:06,392 Bueno, ¿estoy escondiendo algo? 167 00:18:06,563 --> 00:18:11,297 No, honestamente no puedo decir que lo sea. Lo que me lleva a la pregunta: 168 00:18:11,468 --> 00:18:15,872 ¿Qué hace una chica agradable como tú en un lugar como ese? 169 00:18:23,246 --> 00:18:25,215 Dancer quiere verte. 170 00:18:26,483 --> 00:18:29,681 - ¿Oh? - Sé. Pensaste que estaba muerto. 171 00:18:29,853 --> 00:18:32,379 Ha sido herido y necesita tu ayuda para escapar. 172 00:18:33,390 --> 00:18:34,688 ¿Cómo supo que estaba aquí? 173 00:18:35,058 --> 00:18:37,323 El receptor de su radio de bolsillo todavía funciona. 174 00:18:37,494 --> 00:18:39,190 Puede oír, pero no puede enviar. 175 00:18:39,696 --> 00:18:41,562 Ha estado escuchando todas tus llamadas. 176 00:18:42,232 --> 00:18:43,232 ¿Donde esta el? 177 00:18:44,000 --> 00:18:48,199 En movimiento. No se ha atrevido a detenerse. Pero nos encontrará en mi casa. 178 00:18:51,475 --> 00:18:55,139 Sé lo que estás pensando. Que podría ser uno de ellos. 179 00:18:56,847 --> 00:18:59,840 Pero te digo que te necesita. Desesperadamente. 180 00:19:02,285 --> 00:19:04,151 Puedes creerme o no. 181 00:19:06,256 --> 00:19:07,588 Bueno ... 182 00:19:07,758 --> 00:19:10,592 tendré que averiguarlo, ¿no? 183 00:19:24,574 --> 00:19:28,033 Oh. ¿Qué estoy haciendo aquí, de todos modos? 184 00:19:29,679 --> 00:19:36,051 Ojalá estuviera en un vestido de cóctel en algún lugar con mi novio. 185 00:19:37,788 --> 00:19:42,385 Quién creo que ya no es mi novio por este maldito uniforme. 186 00:19:44,060 --> 00:19:49,966 Dijo que me quería cálida, bailando y femenina. 187 00:19:51,401 --> 00:19:54,371 No limpia antisépticamente. 188 00:19:56,440 --> 00:19:59,899 No me instruyeron sobre tales cosas en el lamasterio. 189 00:20:00,310 --> 00:20:03,906 Para los hombres, no hay instrucción en estas cosas. 190 00:20:11,254 --> 00:20:16,158 Bueno, donde sea que vayamos, creo que estamos allí. 191 00:21:06,510 --> 00:21:08,604 Guarde estos muebles en el sótano. 192 00:21:08,778 --> 00:21:12,271 Deberíamos tener todos los cabos sueltos envueltos ... 193 00:21:12,782 --> 00:21:14,717 en aproximadamente un agente del TÍO a partir de ahora. 194 00:21:25,362 --> 00:21:26,625 Oh. 195 00:21:26,796 --> 00:21:28,264 Te mueves maravillosamente. 196 00:21:28,431 --> 00:21:31,299 Si esto fuera una trampa, ciertamente podrías matarme ... 197 00:21:31,468 --> 00:21:32,561 antes de caer. 198 00:21:32,736 --> 00:21:34,568 No hay duda al respecto. 199 00:21:41,711 --> 00:21:45,079 - ¿Vives todo el camino aquí solo? - Encendido y apagado. 200 00:22:00,163 --> 00:22:01,163 ¿Puedo? 201 00:22:08,805 --> 00:22:10,774 Eso fue terriblemente grosero. 202 00:22:10,941 --> 00:22:13,911 Perdón. ¿Dónde está Dancer? 203 00:22:14,077 --> 00:22:17,741 Oh, dijo que nos encontraríamos con él aquí a la medianoche. 204 00:22:17,914 --> 00:22:19,906 Llegamos demasiado pronto. 205 00:22:27,490 --> 00:22:28,753 ¿Puedo acompañarme? 206 00:22:28,925 --> 00:22:33,954 Te digo, sentarme solo en la penumbra me pone un poco nervioso. 207 00:22:34,130 --> 00:22:36,497 Nunca lo hubiera pensado. 208 00:22:48,778 --> 00:22:50,371 Es de esa manera. 209 00:22:50,547 --> 00:22:52,140 Después de ti. 210 00:22:56,052 --> 00:22:59,250 Sabes, a menudo he sentido que nací varios siglos demasiado tarde. 211 00:22:59,422 --> 00:23:01,516 Siempre he admirado a esos caballeros ... 212 00:23:01,691 --> 00:23:04,923 que solían ir cortando por los pasillos. 213 00:23:11,468 --> 00:23:14,666 ¿Siempre eres así de sospechoso o soy yo? 214 00:23:14,838 --> 00:23:17,740 Bueno, tengo una abuela nerviosa en casa en Topeka, Kansas. 215 00:23:17,907 --> 00:23:19,899 Me temo que he heredado algunos de sus genes. 216 00:23:20,076 --> 00:23:23,535 - Oh, ¿eres de Kansas? - Por supuesto. ¿No es todo el mundo? 217 00:23:26,249 --> 00:23:27,877 ¿Quién entra primero esta vez? 218 00:23:28,051 --> 00:23:30,213 ¿A quién quieres entrar primero? 219 00:23:31,921 --> 00:23:34,413 - Usted. - Por supuesto. 220 00:23:38,094 --> 00:23:40,825 Te lo digo, abuela, era realmente increíble. 221 00:23:40,997 --> 00:23:43,660 Ella solía hacer que todos se sintieran incómodos. 222 00:23:43,833 --> 00:23:47,326 Ella siempre andaba acechando y mirando por los rincones. 223 00:23:50,173 --> 00:23:54,907 Cerrando las puertas, asegúrese de que nadie se cuele detrás de ella. 224 00:23:55,078 --> 00:23:58,674 ¿Y lo creerías? Todas las noches, antes de que la abuela se fuera a dormir ... 225 00:23:58,848 --> 00:24:02,216 solía cortar debajo de la cama con un atizador ... 226 00:24:02,952 --> 00:24:04,944 buscando merodeadores. 227 00:24:05,321 --> 00:24:08,450 ¿Tuvo alguna vez la suerte de encontrar uno? 228 00:24:08,625 --> 00:24:13,086 No. No, esa era la constante frustración de la abuela. 229 00:24:13,496 --> 00:24:15,692 Pero ella nunca dejó de buscar. 230 00:24:33,416 --> 00:24:36,682 E imagino que cada vez que entraba a la habitación ... 231 00:24:36,853 --> 00:24:40,654 miraba en el armario solo para asegurarse de que nadie se escondía allí. 232 00:24:41,057 --> 00:24:44,289 Por supuesto no. ¿Por qué haría una locura como esa? 233 00:24:45,695 --> 00:24:49,132 Este es un gran armario que tienes aquí. 234 00:24:49,299 --> 00:24:53,066 Quiero que te sientas libre de ponerte algo cómodo ... 235 00:24:53,236 --> 00:24:55,330 mientras esperamos a Dancer. 236 00:24:56,072 --> 00:24:59,702 Me retiraré discretamente a la otra habitación. 237 00:24:59,876 --> 00:25:03,005 Ahora, ¿en qué te gustaría que me cambiara? 238 00:25:03,246 --> 00:25:06,410 Cualquier cosa menos un niño. 239 00:25:11,187 --> 00:25:13,679 ¿Cuánto tiempo dura esta tontería? 240 00:25:13,857 --> 00:25:17,726 Solo hasta que mi superior en esta operación comunique sus deseos. 241 00:25:18,661 --> 00:25:22,291 La intromisión del TÍO en este asunto bien puede obligarnos a ser menos sutiles ... de lo 242 00:25:22,465 --> 00:25:24,195 que se planeó originalmente. 243 00:25:25,468 --> 00:25:26,527 Lo siento. 244 00:25:30,073 --> 00:25:32,235 Este chico está sufriendo. 245 00:25:32,408 --> 00:25:34,434 ¿Puede tomar una aspirina, por favor? 246 00:25:34,811 --> 00:25:36,575 Ahora mismo no, jovencita. 247 00:25:36,913 --> 00:25:41,647 ¿No ahora? ¿Bien cuando? Acaba de someterse a una cirugía. 248 00:25:42,452 --> 00:25:46,822 Mira, todo lo que quiero es una aspirina por el amor de Dios, no una sierra para metales. 249 00:25:46,990 --> 00:25:48,583 ¿Es mala? 250 00:25:50,293 --> 00:25:53,024 Será mejor que actúes de forma civilizada. 251 00:25:55,398 --> 00:25:58,630 No. Pero me parece que la Srta. Brown ... 252 00:25:58,802 --> 00:26:00,964 necesita algo en que ocupar su mente. 253 00:26:02,071 --> 00:26:03,903 Un poco de aspirina. 254 00:26:05,175 --> 00:26:07,167 ¿Estás seguro de que nunca has estado casado? 255 00:26:44,414 --> 00:26:47,248 Buen trabajo aquí. ¿Tuyo? 256 00:26:47,417 --> 00:26:50,046 Me las arreglo para ganarme la vida con eso. 257 00:26:50,486 --> 00:26:53,615 Algún día tendré que hacerte un estudio. 258 00:26:54,057 --> 00:26:56,322 Coloreame somnoliento. 259 00:27:03,099 --> 00:27:05,227 Dancer se está tomando su tiempo para llegar aquí. 260 00:27:05,568 --> 00:27:08,060 Sí, ¿y no es encantador de su parte? 261 00:27:33,162 --> 00:27:35,495 Quizás tenga problemas para encontrar el lugar. 262 00:27:36,199 --> 00:27:38,225 Oh, lo dudo. ¿Por qué debería hacerlo? 263 00:27:38,401 --> 00:27:42,429 Bueno, cuando conducíamos, dijiste que Dancer nunca había estado aquí antes. 264 00:27:46,609 --> 00:27:51,240 Le di instrucciones muy específicas. No tendrá ningún problema. 265 00:28:02,725 --> 00:28:04,216 - ¿Sin problemas? - No. 266 00:28:04,394 --> 00:28:08,422 No lo extraño ahora mismo, ¿tú? 267 00:28:08,598 --> 00:28:12,057 Bueno, te digo que no tengo muchas virtudes ... 268 00:28:12,235 --> 00:28:14,170 pero la paciencia no vale para nada. 269 00:28:14,337 --> 00:28:16,568 No me gusta que me hagan esperar. 270 00:28:17,607 --> 00:28:19,974 Suenas tan frío ahora. 271 00:28:20,143 --> 00:28:23,705 Bueno, como dijiste cuando entré a la casa, soy un hombre grosero. 272 00:28:33,856 --> 00:28:37,315 No tienes que esperar más. Hay bailarina. 273 00:28:48,104 --> 00:28:49,800 ¿Por qué no entra? 274 00:28:49,973 --> 00:28:52,306 Porque no sabe con certeza que estás aquí. 275 00:28:58,014 --> 00:28:59,539 Llámalo. 276 00:29:13,596 --> 00:29:15,064 Tú le llamas. 277 00:29:16,666 --> 00:29:17,998 Pero te quiere a ti. Te dije. 278 00:29:18,167 --> 00:29:20,727 No entrará a menos que sepa que estás aquí. 279 00:29:20,903 --> 00:29:24,237 Bueno, dile que estoy aquí. 280 00:29:24,407 --> 00:29:28,003 No. Te lo dije, no vendrá a menos que lo llames. 281 00:30:15,024 --> 00:30:16,959 Ángela, abre la puerta. 282 00:30:18,161 --> 00:30:19,161 ¿Nada malo? 283 00:31:50,286 --> 00:31:52,118 Última transmisión interrumpida. 284 00:31:57,260 --> 00:31:59,627 Viva. Área de escrutinio. 285 00:32:03,633 --> 00:32:05,727 No puedo confirmar su estado. 286 00:32:16,879 --> 00:32:19,007 Muy bien, mantenme informado. 287 00:32:19,182 --> 00:32:21,117 ¿No se sabe nada de Illya? 288 00:32:21,517 --> 00:32:25,284 No, ni a los dos jóvenes que lo acompañan. 289 00:32:25,688 --> 00:32:28,522 Al menos sabemos que el guardián del niño, Kaza, está a salvo. 290 00:32:28,691 --> 00:32:31,559 El Sr. Kittridge, aquí, lo depositó en un hospital. 291 00:32:31,727 --> 00:32:32,990 Bajo guardia, por supuesto. 292 00:32:33,396 --> 00:32:34,694 ¿Su herida seria? 293 00:32:34,864 --> 00:32:40,360 No. El mejor tipo. Parte carnosa del hombro. Saldrá por la mañana, supongo. 294 00:32:40,703 --> 00:32:44,162 Recogimos al hombre ya la mujer que dejaste heridos en esa casa. 295 00:32:44,340 --> 00:32:47,606 Ambos están inconscientes. No puedo decirnos nada. 296 00:32:47,977 --> 00:32:50,105 Entonces, señores, el enigma permanece. 297 00:32:50,580 --> 00:32:53,880 ¿Cómo es que Thrush te estaba esperando en D-7? 298 00:32:54,584 --> 00:32:58,043 Solo el diablo lo sabe, pero ciertamente estaban esperando, ¿no es así? 299 00:32:58,487 --> 00:33:00,422 Bueno, por lo que me has dicho ... 300 00:33:00,590 --> 00:33:05,187 sólo tres personas fuera de nosotros conocían la ubicación de D-7 ... 301 00:33:05,361 --> 00:33:06,795 y que el chico estaba allí. 302 00:33:06,963 --> 00:33:10,161 ¿Tres? Espere un minuto, por supuesto. Los tres sujetos. 303 00:33:10,333 --> 00:33:12,393 El niño, Miki, la pequeña enfermera ... 304 00:33:12,568 --> 00:33:17,097 Oh, no, no esa dulce jovencita. Y Kaza. 305 00:33:17,273 --> 00:33:18,901 Supongo que podría ser Kaza. 306 00:33:19,075 --> 00:33:22,842 Bueno, lo tenemos como audiencia cautiva. Qué tenemos que perder? 307 00:33:32,088 --> 00:33:36,549 ¿Tordo? No sé qué presagia la palabra, me temo. 308 00:33:36,726 --> 00:33:38,991 Pero no aprecio su tono, Sr. Solo. 309 00:33:39,161 --> 00:33:41,858 Y nosotros, Kaza, no apreciamos lo que presagia Thrush. 310 00:33:42,031 --> 00:33:44,830 Un ejército clandestino de mentes criminales dominando el mundo ... 311 00:33:45,001 --> 00:33:47,266 es una perspectiva algo menos que atractiva. 312 00:33:47,436 --> 00:33:50,702 Soy ministro del gabinete shantiano. El tutor designado por el niño. 313 00:33:50,873 --> 00:33:54,366 Y, por lo tanto, un arma Zorzal peligrosamente eficaz. 314 00:33:54,644 --> 00:33:56,579 Hasta ahora, por supuesto. 315 00:33:56,746 --> 00:33:59,181 Es ofensivo, señor. 316 00:33:59,348 --> 00:34:01,749 Creo que será mejor que lo consulte con su gente. 317 00:34:02,251 --> 00:34:06,655 Angie solo dijo que definitivamente no era ofensiva. 318 00:34:08,691 --> 00:34:11,354 - ¿Ángela? - Una gran pérdida de tiempo, Kaza. 319 00:34:11,727 --> 00:34:13,487 Tu socio, la persona de Angela ... 320 00:34:13,629 --> 00:34:14,961 habló bastante sobre ti. 321 00:34:15,331 --> 00:34:16,594 La tenemos, por supuesto. 322 00:34:17,133 --> 00:34:19,034 Eres absurdo. 323 00:34:19,535 --> 00:34:21,595 Pierdes al chico lama ... 324 00:34:21,771 --> 00:34:25,264 y me golpeas para racionalizar tu propia ineptitud. 325 00:34:26,042 --> 00:34:27,305 Angela de hecho. 326 00:34:28,911 --> 00:34:30,812 Angela de hecho. 327 00:34:30,980 --> 00:34:35,418 Y un niño de 10 años, y su enfermera, y muy buen amigo mío. 328 00:34:36,118 --> 00:34:37,118 Estas loco. 329 00:34:37,286 --> 00:34:40,085 Mejor que eso, estoy furioso. 330 00:34:40,489 --> 00:34:43,425 Ahora, vayamos a los casos, ¿de acuerdo? 331 00:34:50,399 --> 00:34:53,267 Eso estuvo bastante bien. Gracias. 332 00:34:54,337 --> 00:34:56,932 Sí, eso estuvo bien. Gracias. 333 00:34:58,941 --> 00:35:01,103 De acuerdo, gracioso, ¿dónde está la cuchara? 334 00:35:01,277 --> 00:35:02,609 ¿Mmm? 335 00:35:08,150 --> 00:35:10,278 Vas a salir con una cuchara. 336 00:35:10,453 --> 00:35:13,013 Eso es muy inteligente. 337 00:35:22,698 --> 00:35:26,260 Eso también estuvo muy bien. Y nadie está realmente herido. 338 00:35:26,435 --> 00:35:27,869 Gracias. 339 00:35:37,213 --> 00:35:39,239 Oh, mi bolso. 340 00:35:50,359 --> 00:35:51,793 Sujételo. 341 00:35:52,495 --> 00:35:54,396 Venir. Despacio. 342 00:35:55,731 --> 00:35:57,529 Manténgase agachado y use los árboles para cubrirse. 343 00:35:57,700 --> 00:35:58,963 - Pero tú y la señorita ... - Vete. 344 00:35:59,135 --> 00:36:01,468 Solo corre y aléjate de aquí. 345 00:36:03,973 --> 00:36:07,967 Muy bien, ustedes dos, el piso de arriba está vigilado. Baja. 346 00:36:16,118 --> 00:36:20,317 Tienen cinco segundos, amigos. Baja al chico. 347 00:36:28,964 --> 00:36:30,432 Dame el arma. 348 00:36:31,367 --> 00:36:33,029 En el piso. 349 00:36:41,477 --> 00:36:43,241 Llama al chico. 350 00:36:43,679 --> 00:36:44,679 ¡Chico! 351 00:36:48,017 --> 00:36:50,748 Chico, baja o mataré a tus amigos. 352 00:37:16,846 --> 00:37:18,747 Ustedes son mis amigos. 353 00:37:18,914 --> 00:37:20,382 Está bien. Volver adentro. Moverse. 354 00:37:20,549 --> 00:37:26,785 ¿Amigos? No tienes amigos. Eres responsable de todo un país. 355 00:37:40,903 --> 00:37:42,269 Aah. 356 00:37:45,274 --> 00:37:47,937 No tengo nada que decirte. Nada. 357 00:37:53,749 --> 00:37:57,686 Entonces lo haremos de la manera difícil. Con la gente de interrogatorio. 358 00:38:06,262 --> 00:38:07,992 Aah. 359 00:38:13,536 --> 00:38:15,869 Un error, Sr. Solo. 360 00:38:20,776 --> 00:38:23,041 Un error mortal. 361 00:38:49,638 --> 00:38:51,539 ¿Qué fue eso? 362 00:38:59,048 --> 00:39:00,048 Oh. 363 00:39:00,215 --> 00:39:02,548 Esa munición de fogueo es inteligente. 364 00:39:02,718 --> 00:39:05,381 Bueno, se tomó su tiempo para agarrar el anzuelo, ¿no? 365 00:39:05,554 --> 00:39:06,749 Sí. ENFERMERA: ¡Ayuda! 366 00:39:06,922 --> 00:39:11,826 Ordenado. ¡Ayudar! Habitación 304. Ven rápido. 367 00:39:14,096 --> 00:39:15,655 - Ahh ... - ¡Uhn! 368 00:39:16,665 --> 00:39:18,657 Bueno, eso fue lo suficientemente elegante. 369 00:39:18,834 --> 00:39:20,302 ¿Qué pasa con el dispositivo de búsqueda? 370 00:39:20,469 --> 00:39:23,598 Está en el cargador de mi arma. Donde va Kaza, lo seguimos. 371 00:39:23,772 --> 00:39:26,037 Kaza agarrará el coche en cualquier momento. 372 00:39:26,208 --> 00:39:28,871 Manos a la obra. Tu fuerza de asalto está esperando. 373 00:39:29,778 --> 00:39:31,474 Hola. 374 00:40:07,816 --> 00:40:09,307 Buen trabajo, Harry. 375 00:40:35,144 --> 00:40:36,806 - ¿Cómo vamos? - Shh. 376 00:40:39,948 --> 00:40:42,383 No, todavía no lo estamos ganando. 377 00:40:42,551 --> 00:40:44,247 Realmente está jugando. 378 00:40:51,193 --> 00:40:53,662 Es un pelirrojo, este lo es. 379 00:40:53,829 --> 00:40:55,593 Llegaremos a donde él va ... 380 00:40:55,764 --> 00:40:58,700 pero no comentaré sobre el lapso de tiempo entre nosotros. 381 00:41:21,790 --> 00:41:24,692 Kaza, ¿estás bien? 382 00:41:27,463 --> 00:41:30,331 Bueno, me alegro de que estés aquí. No supe que hacer. 383 00:41:31,233 --> 00:41:32,895 ¿Que quieres decir? 384 00:41:33,435 --> 00:41:34,562 No los has matado. 385 00:41:34,737 --> 00:41:36,672 Te digo que no sabía qué hacer. 386 00:41:36,839 --> 00:41:41,209 Pensé que debían matarlos, pero, bueno, tus órdenes ... 387 00:41:42,077 --> 00:41:44,637 ¿Dónde está tu iniciativa, hombre? 388 00:41:45,614 --> 00:41:49,517 ¿No te das cuenta de que el TÍO moverá cielo y tierra para recuperar a ese chico? 389 00:41:50,052 --> 00:41:53,113 O al menos tratar de mantenerlo fuera de ese avión por la mañana. 390 00:41:53,288 --> 00:41:54,551 Tenemos que matarlo ahora. 391 00:41:54,723 --> 00:41:55,986 Sí, asumí que ... 392 00:41:56,158 --> 00:41:59,754 pero, bueno, habías mencionado el peligro de convertir al niño en un mártir. 393 00:41:59,928 --> 00:42:01,487 Tonto. 394 00:42:03,098 --> 00:42:06,193 Prepara los hoyos de los leones en el patio trasero. 395 00:42:06,635 --> 00:42:08,661 Ahora sí. 396 00:42:22,518 --> 00:42:25,488 Lo que dijiste sobre que no tengo amigos ... 397 00:42:25,654 --> 00:42:27,384 no puede ser una buena forma de vivir. 398 00:42:27,556 --> 00:42:32,187 Es la forma en que un líder vive, trabaja y sobrevive. 399 00:42:32,361 --> 00:42:34,193 Eres un líder ... 400 00:42:34,363 --> 00:42:35,456 pero estabas enojado ... 401 00:42:35,631 --> 00:42:38,396 cuando no dejé que te sacrificaras por mí. 402 00:42:39,768 --> 00:42:42,328 Bueno, ese era mi deber, no amistad. 403 00:42:42,504 --> 00:42:46,271 Así que ahora me enseñas otra cosa esta noche. 404 00:42:46,475 --> 00:42:51,539 La parte más feroz de un guerrero debe ser su devoción a su causa. 405 00:42:55,384 --> 00:42:57,250 En tus pies. 406 00:43:03,225 --> 00:43:04,420 Kaza. 407 00:43:04,760 --> 00:43:09,425 Entonces, mi pequeño amigo, ahora aprendes aún más sobre los caminos de los hombres. 408 00:43:09,932 --> 00:43:11,560 Todo el mundo fuera. Ahora. 409 00:46:00,135 --> 00:46:02,730 Por favor, no tengas miedo. 410 00:46:20,589 --> 00:46:22,080 Sujételo. Sujételo. 411 00:46:28,730 --> 00:46:32,497 Los chicos estarán ocupados un rato limpiando a los centinelas del frente. ¡Estar atento! 412 00:46:42,277 --> 00:46:44,940 No. Mata al chico primero. 413 00:46:51,286 --> 00:46:54,256 Es solo la parte carnosa. Es del mejor tipo. 414 00:46:54,423 --> 00:46:56,483 Gracias. 415 00:46:56,658 --> 00:46:59,127 Correr. Hágalo esta vez. 416 00:46:59,294 --> 00:47:00,660 No él. Consígalos primero. 417 00:47:08,603 --> 00:47:09,935 Esperar. 418 00:47:11,139 --> 00:47:13,608 ¿Esos dos no están ya terminados? 419 00:47:13,775 --> 00:47:15,641 Conoces sus caras. 420 00:47:15,811 --> 00:47:18,804 Su propia organización sabrá que fallaron. 421 00:47:18,980 --> 00:47:19,980 Mmm. 422 00:47:20,148 --> 00:47:23,676 Seguramente no podrían estar corriendo hacia ningún tipo de libertad. 423 00:47:25,220 --> 00:47:27,121 ¿Diez años de edad? 424 00:47:28,156 --> 00:47:29,988 Yo tampoco lo creo. 425 00:47:51,046 --> 00:47:52,981 Las palabras no son adecuadas, Sr. Solo. 426 00:47:53,949 --> 00:47:57,647 Bueno, ninguno es necesario, Miki. Eres un hombre bastante joven. 427 00:47:57,819 --> 00:48:00,015 - Buena suerte para ti. - Gracias. 428 00:48:00,188 --> 00:48:04,319 Tú ... No tomaste tu píldora. 429 00:48:04,493 --> 00:48:07,952 Srta. Brown, su miedo personal desapareció ... 430 00:48:08,130 --> 00:48:11,658 antes que su preocupación profesional por mí, su paciente. 431 00:48:11,833 --> 00:48:15,429 Ese es un regalo de dedicación otorgado por Dios, Srta. Brown. 432 00:48:15,604 --> 00:48:18,164 Hace que el uniforme sea muy bonito. 433 00:48:24,079 --> 00:48:25,911 Perdóneme. 434 00:48:31,319 --> 00:48:35,757 Es una carga tan pesada. Es tan pequeño. Pobre niño pequeño. 435 00:48:37,859 --> 00:48:41,159 ¿Pobre niño pequeño? ¿Estás bromeando? Ese chico es mayor que yo. 436 00:48:41,329 --> 00:48:46,825 Y en cuanto a su carga, la llevará como el hombre maduro que es. 437 00:48:48,904 --> 00:48:51,203 ¿No me fallaste? 438 00:48:55,343 --> 00:48:57,403 No te fallé.35042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.