Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,236 --> 00:02:07,068
Angela.
2
00:02:15,380 --> 00:02:17,246
Ángela
3
00:03:32,657 --> 00:03:34,523
- Larga distancia. - Operador.
4
00:03:35,626 --> 00:03:39,825
Consígueme Plaza 36098, en la ciudad de Nueva York.
5
00:03:48,940 --> 00:03:49,964
Hola.
6
00:03:50,708 --> 00:03:54,509
¿Bailarín? ¿Por qué no lo transmitió por radio a través de su canal?
7
00:03:54,679 --> 00:03:56,910
Canal D inoperativo.
8
00:03:57,081 --> 00:03:58,674
Está bien.
9
00:03:59,484 --> 00:04:01,715
Proceda a un informe directo.
10
00:04:03,087 --> 00:04:05,818
"D-7.
11
00:04:06,891 --> 00:04:10,726
El pájaro está volando."
12
00:04:16,100 --> 00:04:17,534
¿Hola?
13
00:04:18,002 --> 00:04:19,231
Él...?
14
00:04:37,088 --> 00:04:40,286
Bailarina, ¿eres tú?
15
00:04:43,127 --> 00:04:44,220
Querida.
16
00:04:49,166 --> 00:04:51,192
- ¿Qué pasó? - Lo siento, Angela.
17
00:04:51,369 --> 00:04:54,897
Pensé que los había perdido, pero me encontraron.
18
00:04:55,406 --> 00:04:58,604
- No importa. Llamaré al médico ... - No hay forma.
19
00:04:58,776 --> 00:05:00,142
El teléfono no funciona.
20
00:05:00,311 --> 00:05:02,803
Están afuera ahora mismo.
21
00:05:04,215 --> 00:05:07,617
Afuera está oscuro como boca de lobo. Quizás puedas deslizarte por el techo.
22
00:05:07,785 --> 00:05:09,515
Ven, te lo mostraré.
23
00:05:11,088 --> 00:05:12,579
Cuidadoso.
24
00:05:13,524 --> 00:05:16,790
Firme. Nos matarán, ¿sabes?
25
00:05:17,528 --> 00:05:20,362
Tenía que hacerlo. No hay otro lugar adonde ir.
26
00:05:20,531 --> 00:05:23,057
- No quería involucrarte, pero ... - Shh.
27
00:05:23,234 --> 00:05:25,260
Déjame ver.
28
00:05:27,471 --> 00:05:30,908
No puedo ver nada. Es demasiado negro. Pero tampoco pueden vernos.
29
00:05:31,075 --> 00:05:32,941
Voy a conseguir un abrigo. Nos vamos.
30
00:05:33,110 --> 00:05:34,635
No. No, quédate aquí.
31
00:05:34,812 --> 00:05:36,781
- Oh, por favor, no discutamos sobre eso. - No.
32
00:05:36,948 --> 00:05:41,613
No puede conducir en estas condiciones. Tengo que llevarte a un médico. Por favor.
33
00:05:45,222 --> 00:05:47,316
Yo iré primero.
34
00:06:22,827 --> 00:06:25,058
¿Había hecho algún contacto?
35
00:06:25,229 --> 00:06:26,925
Comenzó un mensaje a su jefe ...
36
00:06:27,098 --> 00:06:29,966
antes de que tuviera la oportunidad de romper la conexión.
37
00:06:31,068 --> 00:06:34,596
Eso podría significar un cambio de planes con respecto al niño.
38
00:06:36,207 --> 00:06:40,338
Si el TÍO decide hacer un seguimiento de su hombre Bailarín ...
39
00:06:41,012 --> 00:06:43,675
su coche debería ser un excelente cebo.
40
00:06:44,849 --> 00:06:46,408
Demasiado.
41
00:06:52,156 --> 00:06:53,715
Entonces.
42
00:06:57,561 --> 00:06:59,621
"El pájaro está volando".
43
00:06:59,797 --> 00:07:02,130
Eso es del Rubaiyat de Omar Khayyam, ¿no es así?
44
00:07:02,299 --> 00:07:05,326
En este caso, sospecho que también es del epitafio ...
45
00:07:05,503 --> 00:07:07,836
de un agente del TÍO.
46
00:07:08,973 --> 00:07:13,274
Consígame una solución, por favor, en el último punto de transmisión del Sr. Dancer.
47
00:07:14,378 --> 00:07:16,176
Bueno, señores ...
48
00:07:16,814 --> 00:07:19,545
¿cómo están sus poderes deductivos esta noche? ¿Mmm?
49
00:07:21,652 --> 00:07:22,652
Sr. Kuryakin?
50
00:07:24,955 --> 00:07:27,584
Bueno, la cita del Rubaiyat ...
51
00:07:27,758 --> 00:07:30,887
la connotación oriental sugeriría al niño, Miki.
52
00:07:31,295 --> 00:07:32,295
El chico, quien?
53
00:07:33,030 --> 00:07:34,498
Tarea de bailarina.
54
00:07:34,665 --> 00:07:39,000
Miki, el niño lama de Shanti. Ha estado en este país para una cirugía dental.
55
00:07:39,170 --> 00:07:41,537
Shanti? ¿En el Himalaya?
56
00:07:41,706 --> 00:07:43,834
Bueno, hay un pequeño vecindario explosivo.
57
00:07:44,208 --> 00:07:46,234
Ya no tanto.
58
00:07:46,410 --> 00:07:49,676
La gente siempre ha estado dividida políticamente, es cierto ...
59
00:07:49,847 --> 00:07:54,785
pero de alguna manera este chico los ha unificado religiosamente.
60
00:07:54,952 --> 00:07:58,514
Creen que es la reencarnación de su antiguo lama supremo.
61
00:07:58,989 --> 00:08:02,824
¿En serio? Bueno, siempre que los mantenga alejados de las calles. Je.
62
00:08:05,296 --> 00:08:06,320
Supongo.
63
00:08:06,497 --> 00:08:10,161
Hemos designado a Dancer como tutor del niño mientras está en este país.
64
00:08:10,334 --> 00:08:12,803
Ya veo, pero ¿"el pájaro está volando"?
65
00:08:13,370 --> 00:08:15,965
Estoy seguro de que el Sr. Waverly me corregirá si me equivoco ...
66
00:08:16,140 --> 00:08:21,101
pero apuesto a que el pájaro en este caso es un Zorzal.
67
00:08:21,278 --> 00:08:26,114
Destroza a Shanti con la guerra civil y luego deslízate para recoger los pedazos.
68
00:08:26,617 --> 00:08:32,147
Y vender, entonces, al mejor postor, lo sé. Buen viejo, alegre y viejo Zorzal.
69
00:08:32,323 --> 00:08:34,417
El tiempo es corto, señores.
70
00:08:34,825 --> 00:08:37,818
Está previsto que el niño, Miki, regrese a Shanti mañana por la mañana.
71
00:08:38,262 --> 00:08:41,630
Obviamente, Thrush se está moviendo para evitar eso.
72
00:08:42,032 --> 00:08:45,230
Y si tienen éxito, la vida de ese chico corre peligro de muerte.
73
00:08:45,469 --> 00:08:48,064
Pero, señor, sabemos que ya llegaron a Dancer.
74
00:08:48,439 --> 00:08:53,468
Tal vez bailarín, pero no el chico. Todavía no.
75
00:08:53,844 --> 00:08:56,678
D-7, Sr. Kittridge, es uno de los 10 puntos de desembarque del TÍO ...
76
00:08:57,515 --> 00:09:00,041
o escondites, por así decirlo , aquí en Nueva York.
77
00:09:00,417 --> 00:09:02,909
Así que Dancer escondió al chico en D-7 ...
78
00:09:03,087 --> 00:09:05,420
en el estudio fotográfico B & U en el lado este.
79
00:09:05,589 --> 00:09:06,682
Bueno, eso espero.
80
00:09:06,857 --> 00:09:09,088
Y no solo el chico.
81
00:09:09,260 --> 00:09:12,424
El chico viaja con un guardián Shantian ...
82
00:09:12,596 --> 00:09:14,792
un potentado llamado Kaza.
83
00:09:14,965 --> 00:09:18,367
¿Un potentado? Suena como las mil y una noches, por el amor de Dios.
84
00:09:18,536 --> 00:09:24,476
Como estaba diciendo, está el niño, Miki, su tutor, Kaza ...
85
00:09:24,708 --> 00:09:26,574
y probablemente la enfermera estadounidense ...
86
00:09:26,744 --> 00:09:29,179
que le ha estado brindando cuidados posoperatorios al niño.
87
00:09:29,346 --> 00:09:34,580
Así que vamos al D-7 y traemos a esas personas aquí a un lugar seguro.
88
00:09:34,752 --> 00:09:38,382
Sí, se lo agradecería, Sr. Kuryakin.
89
00:09:38,889 --> 00:09:43,623
Oh, por cierto, ¿alguien ha visto al Sr. Solo?
90
00:09:49,500 --> 00:09:52,197
¿Qué es eso, tu temporizador?
91
00:09:52,770 --> 00:09:55,399
Mi conciencia.
92
00:09:55,973 --> 00:09:57,999
Tu cabello está despeinado.
93
00:10:03,380 --> 00:10:04,404
El canal está abierto.
94
00:10:04,582 --> 00:10:06,642
El tema es asunto de rubaiyat.
95
00:10:06,817 --> 00:10:09,981
El pájaro está volando y el Agente Dancer está desaparecido ...
96
00:10:10,154 --> 00:10:12,089
desde la última transmisión interrumpida.
97
00:10:12,523 --> 00:10:14,458
¿Hubo una corrección en su transmisión?
98
00:10:15,092 --> 00:10:17,755
En algún lugar del área de Easthampton. Isla Grande.
99
00:10:17,928 --> 00:10:21,330
El Sr. Waverly cree que Thrush se lo ha llevado vivo.
100
00:10:21,498 --> 00:10:24,127
Si es así, la seguridad del TÍO está en peligro.
101
00:10:25,603 --> 00:10:28,437
Si yo entiendo. ¿Pedidos?
102
00:10:28,906 --> 00:10:30,499
Continúe en el área de Easthampton.
103
00:10:30,674 --> 00:10:33,041
Localiza a Dancer y confirma su estado.
104
00:10:33,210 --> 00:10:37,170
Consíguelo de vuelta si puedes. No debe hablar.
105
00:10:37,882 --> 00:10:39,111
¿Que estás haciendo?
106
00:10:39,283 --> 00:10:41,479
Oh, estaba ...
107
00:10:43,087 --> 00:10:45,147
cenando.
108
00:10:45,356 --> 00:10:46,356
Voy en camino.
109
00:11:21,625 --> 00:11:24,060
Sr. Kuryakin, Sr. Kittridge ... permítame
110
00:11:24,228 --> 00:11:27,926
presentarle a mi maravillosa enfermera, la Srta. Kelly Brown.
111
00:11:28,499 --> 00:11:32,402
Y Kaza, potentado de Shanti y mi tutor.
112
00:11:33,370 --> 00:11:35,168
Todos les estamos agradecidos, señores.
113
00:11:35,339 --> 00:11:38,036
Estamos muy agradecidos, mi pequeño amigo, de encontrarte a salvo.
114
00:11:38,208 --> 00:11:40,177
Ahora, si nos sigue al Sr. Kittridge ya mí.
115
00:11:40,344 --> 00:11:43,178
- Ahora, quédate cerca de mí, joven. - Un momento, señor, por favor.
116
00:11:43,547 --> 00:11:46,210
Estábamos en manos de un Mr. Dancer ...
117
00:11:46,383 --> 00:11:51,083
quien, con mucha valentía, se usó a sí mismo para atraer a nuestros perseguidores en otra dirección.
118
00:11:51,588 --> 00:11:54,023
Pero perdóneme, señores ...
119
00:11:54,191 --> 00:11:56,456
¿podemos estar seguros de que son quienes parecen?
120
00:12:04,068 --> 00:12:06,128
Estoy seguro, Kaza.
121
00:12:07,271 --> 00:12:09,206
Y me quedaré cerca, Srta. Brown.
122
00:12:09,373 --> 00:12:11,842
Bueno. Bueno, tenemos un auto esperando en el callejón.
123
00:12:12,009 --> 00:12:14,877
Y sin ruidos innecesarios, por favor.
124
00:12:49,413 --> 00:12:51,348
¡Adelante! ¡Seguir!
125
00:13:07,531 --> 00:13:11,059
¿Ningún ruido innecesario, Sr. Kuryakin?
126
00:13:27,985 --> 00:13:30,784
¡Ah! Acabo de atrapar la parte carnosa.
127
00:13:30,954 --> 00:13:32,718
Mejor clase.
128
00:13:39,196 --> 00:13:41,028
Aquí Kittridge.
129
00:13:41,832 --> 00:13:44,301
El asunto Rubaiyat parece seguro.
130
00:13:44,468 --> 00:13:47,097
Kuryakin debería estar a salvo en su punto en 15 minutos ...
131
00:13:47,271 --> 00:13:53,006
con niño, niña y camioneta ventilada.
132
00:13:53,177 --> 00:13:58,582
Envíe una ambulancia a D-7. Tengo un potentado incapacitado.
133
00:13:59,049 --> 00:14:01,348
Es casi la hora de tomar la píldora.
134
00:14:01,518 --> 00:14:05,250
Liberar las emociones es bastante terapéutico, señorita Brown.
135
00:14:05,422 --> 00:14:09,325
¿Terapéutico? ¿Qué edad tienes, mi amiguito?
136
00:14:09,493 --> 00:14:13,658
Tengo 10 años, señor, en mi actual reencarnación.
137
00:14:19,603 --> 00:14:21,504
Algo está mal.
138
00:14:25,676 --> 00:14:28,840
Ese camión detrás de nosotros. De alguna manera, controlan nuestro coche.
139
00:14:30,814 --> 00:14:34,251
Encendido. Descansos. Nada.
140
00:15:12,523 --> 00:15:14,185
Este es Solo.
141
00:15:14,358 --> 00:15:16,987
He localizado el auto de Dancer.
142
00:15:17,161 --> 00:15:21,292
Ahora, hay rastros de sangre en el interior y ningún rastro de nada en el exterior.
143
00:15:21,465 --> 00:15:24,162
Obviamente, se abandonó aquí después del evento principal.
144
00:15:24,334 --> 00:15:25,461
¿Y bailarina?
145
00:15:25,636 --> 00:15:28,128
Bueno, todavía no lo sé.
146
00:15:29,806 --> 00:15:34,301
Sea cual sea la forma en la que se encuentre, no lo está por aquí.
147
00:15:34,745 --> 00:15:38,113
Continuaré por la carretera hasta donde yo ... - Negativo.
148
00:15:38,282 --> 00:15:40,751
Tenemos una situación de emergencia cuatro en rubaiyat.
149
00:15:40,918 --> 00:15:43,114
Illya no trajo a casa el tocino a tiempo ...
150
00:15:43,287 --> 00:15:45,279
y el monitor no puede rastrear su vehículo.
151
00:15:45,455 --> 00:15:47,151
Debes regresar de inmediato.
152
00:15:47,324 --> 00:15:49,293
Está bien, estoy en camino.
153
00:16:40,711 --> 00:16:45,775
Mi nombre es Napoleon Solo. Espero que no te molesten los filtros.
154
00:16:46,483 --> 00:16:49,612
- ¿Cómo lo haces? - ¿Cómo lo haces?
155
00:16:54,124 --> 00:16:56,491
Enciéndeme, por favor.
156
00:17:03,400 --> 00:17:04,698
¿A qué estás sonriendo?
157
00:17:05,435 --> 00:17:06,435
Usted.
158
00:17:08,672 --> 00:17:12,040
No me dispares. Le quitaría toda la diversión a la noche.
159
00:17:15,145 --> 00:17:17,307
Si quisiera matarte, lo habría hecho.
160
00:17:18,015 --> 00:17:20,985
Mmm. Entonces estábamos conduciendo, te habrías lastimado.
161
00:17:21,151 --> 00:17:22,449
Ahora estamos quietos.
162
00:17:22,619 --> 00:17:23,985
Oh.
163
00:17:34,931 --> 00:17:37,491
Ahora, ¿dónde estaría llevando un arma?
164
00:17:37,868 --> 00:17:39,131
Se podría hacer.
165
00:17:40,037 --> 00:17:42,097
Si tienes alguna duda, es mejor que me busques.
166
00:18:04,127 --> 00:18:06,392
Bueno, ¿estoy escondiendo algo?
167
00:18:06,563 --> 00:18:11,297
No, honestamente no puedo decir que lo sea. Lo que me lleva a la pregunta:
168
00:18:11,468 --> 00:18:15,872
¿Qué hace una chica agradable como tú en un lugar como ese?
169
00:18:23,246 --> 00:18:25,215
Dancer quiere verte.
170
00:18:26,483 --> 00:18:29,681
- ¿Oh? - Sé. Pensaste que estaba muerto.
171
00:18:29,853 --> 00:18:32,379
Ha sido herido y necesita tu ayuda para escapar.
172
00:18:33,390 --> 00:18:34,688
¿Cómo supo que estaba aquí?
173
00:18:35,058 --> 00:18:37,323
El receptor de su radio de bolsillo todavía funciona.
174
00:18:37,494 --> 00:18:39,190
Puede oír, pero no puede enviar.
175
00:18:39,696 --> 00:18:41,562
Ha estado escuchando todas tus llamadas.
176
00:18:42,232 --> 00:18:43,232
¿Donde esta el?
177
00:18:44,000 --> 00:18:48,199
En movimiento. No se ha atrevido a detenerse. Pero nos encontrará en mi casa.
178
00:18:51,475 --> 00:18:55,139
Sé lo que estás pensando. Que podría ser uno de ellos.
179
00:18:56,847 --> 00:18:59,840
Pero te digo que te necesita. Desesperadamente.
180
00:19:02,285 --> 00:19:04,151
Puedes creerme o no.
181
00:19:06,256 --> 00:19:07,588
Bueno ...
182
00:19:07,758 --> 00:19:10,592
tendré que averiguarlo, ¿no?
183
00:19:24,574 --> 00:19:28,033
Oh. ¿Qué estoy haciendo aquí, de todos modos?
184
00:19:29,679 --> 00:19:36,051
Ojalá estuviera en un vestido de cóctel en algún lugar con mi novio.
185
00:19:37,788 --> 00:19:42,385
Quién creo que ya no es mi novio por este maldito uniforme.
186
00:19:44,060 --> 00:19:49,966
Dijo que me quería cálida, bailando y femenina.
187
00:19:51,401 --> 00:19:54,371
No limpia antisépticamente.
188
00:19:56,440 --> 00:19:59,899
No me instruyeron sobre tales cosas en el lamasterio.
189
00:20:00,310 --> 00:20:03,906
Para los hombres, no hay instrucción en estas cosas.
190
00:20:11,254 --> 00:20:16,158
Bueno, donde sea que vayamos, creo que estamos allí.
191
00:21:06,510 --> 00:21:08,604
Guarde estos muebles en el sótano.
192
00:21:08,778 --> 00:21:12,271
Deberíamos tener todos los cabos sueltos envueltos ...
193
00:21:12,782 --> 00:21:14,717
en aproximadamente un agente del TÍO a partir de ahora.
194
00:21:25,362 --> 00:21:26,625
Oh.
195
00:21:26,796 --> 00:21:28,264
Te mueves maravillosamente.
196
00:21:28,431 --> 00:21:31,299
Si esto fuera una trampa, ciertamente podrías matarme ...
197
00:21:31,468 --> 00:21:32,561
antes de caer.
198
00:21:32,736 --> 00:21:34,568
No hay duda al respecto.
199
00:21:41,711 --> 00:21:45,079
- ¿Vives todo el camino aquí solo? - Encendido y apagado.
200
00:22:00,163 --> 00:22:01,163
¿Puedo?
201
00:22:08,805 --> 00:22:10,774
Eso fue terriblemente grosero.
202
00:22:10,941 --> 00:22:13,911
Perdón. ¿Dónde está Dancer?
203
00:22:14,077 --> 00:22:17,741
Oh, dijo que nos encontraríamos con él aquí a la medianoche.
204
00:22:17,914 --> 00:22:19,906
Llegamos demasiado pronto.
205
00:22:27,490 --> 00:22:28,753
¿Puedo acompañarme?
206
00:22:28,925 --> 00:22:33,954
Te digo, sentarme solo en la penumbra me pone un poco nervioso.
207
00:22:34,130 --> 00:22:36,497
Nunca lo hubiera pensado.
208
00:22:48,778 --> 00:22:50,371
Es de esa manera.
209
00:22:50,547 --> 00:22:52,140
Después de ti.
210
00:22:56,052 --> 00:22:59,250
Sabes, a menudo he sentido que nací varios siglos demasiado tarde.
211
00:22:59,422 --> 00:23:01,516
Siempre he admirado a esos caballeros ...
212
00:23:01,691 --> 00:23:04,923
que solían ir cortando por los pasillos.
213
00:23:11,468 --> 00:23:14,666
¿Siempre eres así de sospechoso o soy yo?
214
00:23:14,838 --> 00:23:17,740
Bueno, tengo una abuela nerviosa en casa en Topeka, Kansas.
215
00:23:17,907 --> 00:23:19,899
Me temo que he heredado algunos de sus genes.
216
00:23:20,076 --> 00:23:23,535
- Oh, ¿eres de Kansas? - Por supuesto. ¿No es todo el mundo?
217
00:23:26,249 --> 00:23:27,877
¿Quién entra primero esta vez?
218
00:23:28,051 --> 00:23:30,213
¿A quién quieres entrar primero?
219
00:23:31,921 --> 00:23:34,413
- Usted. - Por supuesto.
220
00:23:38,094 --> 00:23:40,825
Te lo digo, abuela, era realmente increíble.
221
00:23:40,997 --> 00:23:43,660
Ella solía hacer que todos se sintieran incómodos.
222
00:23:43,833 --> 00:23:47,326
Ella siempre andaba acechando y mirando por los rincones.
223
00:23:50,173 --> 00:23:54,907
Cerrando las puertas, asegúrese de que nadie se cuele detrás de ella.
224
00:23:55,078 --> 00:23:58,674
¿Y lo creerías? Todas las noches, antes de que la abuela se fuera a dormir ...
225
00:23:58,848 --> 00:24:02,216
solía cortar debajo de la cama con un atizador ...
226
00:24:02,952 --> 00:24:04,944
buscando merodeadores.
227
00:24:05,321 --> 00:24:08,450
¿Tuvo alguna vez la suerte de encontrar uno?
228
00:24:08,625 --> 00:24:13,086
No. No, esa era la constante frustración de la abuela.
229
00:24:13,496 --> 00:24:15,692
Pero ella nunca dejó de buscar.
230
00:24:33,416 --> 00:24:36,682
E imagino que cada vez que entraba a la habitación ...
231
00:24:36,853 --> 00:24:40,654
miraba en el armario solo para asegurarse de que nadie se escondía allí.
232
00:24:41,057 --> 00:24:44,289
Por supuesto no. ¿Por qué haría una locura como esa?
233
00:24:45,695 --> 00:24:49,132
Este es un gran armario que tienes aquí.
234
00:24:49,299 --> 00:24:53,066
Quiero que te sientas libre de ponerte algo cómodo ...
235
00:24:53,236 --> 00:24:55,330
mientras esperamos a Dancer.
236
00:24:56,072 --> 00:24:59,702
Me retiraré discretamente a la otra habitación.
237
00:24:59,876 --> 00:25:03,005
Ahora, ¿en qué te gustaría que me cambiara?
238
00:25:03,246 --> 00:25:06,410
Cualquier cosa menos un niño.
239
00:25:11,187 --> 00:25:13,679
¿Cuánto tiempo dura esta tontería?
240
00:25:13,857 --> 00:25:17,726
Solo hasta que mi superior en esta operación comunique sus deseos.
241
00:25:18,661 --> 00:25:22,291
La intromisión del TÍO en este asunto bien puede obligarnos a ser menos sutiles ... de lo
242
00:25:22,465 --> 00:25:24,195
que se planeó originalmente.
243
00:25:25,468 --> 00:25:26,527
Lo siento.
244
00:25:30,073 --> 00:25:32,235
Este chico está sufriendo.
245
00:25:32,408 --> 00:25:34,434
¿Puede tomar una aspirina, por favor?
246
00:25:34,811 --> 00:25:36,575
Ahora mismo no, jovencita.
247
00:25:36,913 --> 00:25:41,647
¿No ahora? ¿Bien cuando? Acaba de someterse a una cirugía.
248
00:25:42,452 --> 00:25:46,822
Mira, todo lo que quiero es una aspirina por el amor de Dios, no una sierra para metales.
249
00:25:46,990 --> 00:25:48,583
¿Es mala?
250
00:25:50,293 --> 00:25:53,024
Será mejor que actúes de forma civilizada.
251
00:25:55,398 --> 00:25:58,630
No. Pero me parece que la Srta. Brown ...
252
00:25:58,802 --> 00:26:00,964
necesita algo en que ocupar su mente.
253
00:26:02,071 --> 00:26:03,903
Un poco de aspirina.
254
00:26:05,175 --> 00:26:07,167
¿Estás seguro de que nunca has estado casado?
255
00:26:44,414 --> 00:26:47,248
Buen trabajo aquí. ¿Tuyo?
256
00:26:47,417 --> 00:26:50,046
Me las arreglo para ganarme la vida con eso.
257
00:26:50,486 --> 00:26:53,615
Algún día tendré que hacerte un estudio.
258
00:26:54,057 --> 00:26:56,322
Coloreame somnoliento.
259
00:27:03,099 --> 00:27:05,227
Dancer se está tomando su tiempo para llegar aquí.
260
00:27:05,568 --> 00:27:08,060
Sí, ¿y no es encantador de su parte?
261
00:27:33,162 --> 00:27:35,495
Quizás tenga problemas para encontrar el lugar.
262
00:27:36,199 --> 00:27:38,225
Oh, lo dudo. ¿Por qué debería hacerlo?
263
00:27:38,401 --> 00:27:42,429
Bueno, cuando conducíamos, dijiste que Dancer nunca había estado aquí antes.
264
00:27:46,609 --> 00:27:51,240
Le di instrucciones muy específicas. No tendrá ningún problema.
265
00:28:02,725 --> 00:28:04,216
- ¿Sin problemas? - No.
266
00:28:04,394 --> 00:28:08,422
No lo extraño ahora mismo, ¿tú?
267
00:28:08,598 --> 00:28:12,057
Bueno, te digo que no tengo muchas virtudes ...
268
00:28:12,235 --> 00:28:14,170
pero la paciencia no vale para nada.
269
00:28:14,337 --> 00:28:16,568
No me gusta que me hagan esperar.
270
00:28:17,607 --> 00:28:19,974
Suenas tan frío ahora.
271
00:28:20,143 --> 00:28:23,705
Bueno, como dijiste cuando entré a la casa, soy un hombre grosero.
272
00:28:33,856 --> 00:28:37,315
No tienes que esperar más. Hay bailarina.
273
00:28:48,104 --> 00:28:49,800
¿Por qué no entra?
274
00:28:49,973 --> 00:28:52,306
Porque no sabe con certeza que estás aquí.
275
00:28:58,014 --> 00:28:59,539
Llámalo.
276
00:29:13,596 --> 00:29:15,064
Tú le llamas.
277
00:29:16,666 --> 00:29:17,998
Pero te quiere a ti. Te dije.
278
00:29:18,167 --> 00:29:20,727
No entrará a menos que sepa que estás aquí.
279
00:29:20,903 --> 00:29:24,237
Bueno, dile que estoy aquí.
280
00:29:24,407 --> 00:29:28,003
No. Te lo dije, no vendrá a menos que lo llames.
281
00:30:15,024 --> 00:30:16,959
Ángela, abre la puerta.
282
00:30:18,161 --> 00:30:19,161
¿Nada malo?
283
00:31:50,286 --> 00:31:52,118
Última transmisión interrumpida.
284
00:31:57,260 --> 00:31:59,627
Viva. Área de escrutinio.
285
00:32:03,633 --> 00:32:05,727
No puedo confirmar su estado.
286
00:32:16,879 --> 00:32:19,007
Muy bien, mantenme informado.
287
00:32:19,182 --> 00:32:21,117
¿No se sabe nada de Illya?
288
00:32:21,517 --> 00:32:25,284
No, ni a los dos jóvenes que lo acompañan.
289
00:32:25,688 --> 00:32:28,522
Al menos sabemos que el guardián del niño, Kaza, está a salvo.
290
00:32:28,691 --> 00:32:31,559
El Sr. Kittridge, aquí, lo depositó en un hospital.
291
00:32:31,727 --> 00:32:32,990
Bajo guardia, por supuesto.
292
00:32:33,396 --> 00:32:34,694
¿Su herida seria?
293
00:32:34,864 --> 00:32:40,360
No. El mejor tipo. Parte carnosa del hombro. Saldrá por la mañana, supongo.
294
00:32:40,703 --> 00:32:44,162
Recogimos al hombre ya la mujer que dejaste heridos en esa casa.
295
00:32:44,340 --> 00:32:47,606
Ambos están inconscientes. No puedo decirnos nada.
296
00:32:47,977 --> 00:32:50,105
Entonces, señores, el enigma permanece.
297
00:32:50,580 --> 00:32:53,880
¿Cómo es que Thrush te estaba esperando en D-7?
298
00:32:54,584 --> 00:32:58,043
Solo el diablo lo sabe, pero ciertamente estaban esperando, ¿no es así?
299
00:32:58,487 --> 00:33:00,422
Bueno, por lo que me has dicho ...
300
00:33:00,590 --> 00:33:05,187
sólo tres personas fuera de nosotros conocían la ubicación de D-7 ...
301
00:33:05,361 --> 00:33:06,795
y que el chico estaba allí.
302
00:33:06,963 --> 00:33:10,161
¿Tres? Espere un minuto, por supuesto. Los tres sujetos.
303
00:33:10,333 --> 00:33:12,393
El niño, Miki, la pequeña enfermera ...
304
00:33:12,568 --> 00:33:17,097
Oh, no, no esa dulce jovencita. Y Kaza.
305
00:33:17,273 --> 00:33:18,901
Supongo que podría ser Kaza.
306
00:33:19,075 --> 00:33:22,842
Bueno, lo tenemos como audiencia cautiva. Qué tenemos que perder?
307
00:33:32,088 --> 00:33:36,549
¿Tordo? No sé qué presagia la palabra, me temo.
308
00:33:36,726 --> 00:33:38,991
Pero no aprecio su tono, Sr. Solo.
309
00:33:39,161 --> 00:33:41,858
Y nosotros, Kaza, no apreciamos lo que presagia Thrush.
310
00:33:42,031 --> 00:33:44,830
Un ejército clandestino de mentes criminales dominando el mundo ...
311
00:33:45,001 --> 00:33:47,266
es una perspectiva algo menos que atractiva.
312
00:33:47,436 --> 00:33:50,702
Soy ministro del gabinete shantiano. El tutor designado por el niño.
313
00:33:50,873 --> 00:33:54,366
Y, por lo tanto, un arma Zorzal peligrosamente eficaz.
314
00:33:54,644 --> 00:33:56,579
Hasta ahora, por supuesto.
315
00:33:56,746 --> 00:33:59,181
Es ofensivo, señor.
316
00:33:59,348 --> 00:34:01,749
Creo que será mejor que lo consulte con su gente.
317
00:34:02,251 --> 00:34:06,655
Angie solo dijo que definitivamente no era ofensiva.
318
00:34:08,691 --> 00:34:11,354
- ¿Ángela? - Una gran pérdida de tiempo, Kaza.
319
00:34:11,727 --> 00:34:13,487
Tu socio, la persona de Angela ...
320
00:34:13,629 --> 00:34:14,961
habló bastante sobre ti.
321
00:34:15,331 --> 00:34:16,594
La tenemos, por supuesto.
322
00:34:17,133 --> 00:34:19,034
Eres absurdo.
323
00:34:19,535 --> 00:34:21,595
Pierdes al chico lama ...
324
00:34:21,771 --> 00:34:25,264
y me golpeas para racionalizar tu propia ineptitud.
325
00:34:26,042 --> 00:34:27,305
Angela de hecho.
326
00:34:28,911 --> 00:34:30,812
Angela de hecho.
327
00:34:30,980 --> 00:34:35,418
Y un niño de 10 años, y su enfermera, y muy buen amigo mío.
328
00:34:36,118 --> 00:34:37,118
Estas loco.
329
00:34:37,286 --> 00:34:40,085
Mejor que eso, estoy furioso.
330
00:34:40,489 --> 00:34:43,425
Ahora, vayamos a los casos, ¿de acuerdo?
331
00:34:50,399 --> 00:34:53,267
Eso estuvo bastante bien. Gracias.
332
00:34:54,337 --> 00:34:56,932
Sí, eso estuvo bien. Gracias.
333
00:34:58,941 --> 00:35:01,103
De acuerdo, gracioso, ¿dónde está la cuchara?
334
00:35:01,277 --> 00:35:02,609
¿Mmm?
335
00:35:08,150 --> 00:35:10,278
Vas a salir con una cuchara.
336
00:35:10,453 --> 00:35:13,013
Eso es muy inteligente.
337
00:35:22,698 --> 00:35:26,260
Eso también estuvo muy bien. Y nadie está realmente herido.
338
00:35:26,435 --> 00:35:27,869
Gracias.
339
00:35:37,213 --> 00:35:39,239
Oh, mi bolso.
340
00:35:50,359 --> 00:35:51,793
Sujételo.
341
00:35:52,495 --> 00:35:54,396
Venir. Despacio.
342
00:35:55,731 --> 00:35:57,529
Manténgase agachado y use los árboles para cubrirse.
343
00:35:57,700 --> 00:35:58,963
- Pero tú y la señorita ... - Vete.
344
00:35:59,135 --> 00:36:01,468
Solo corre y aléjate de aquí.
345
00:36:03,973 --> 00:36:07,967
Muy bien, ustedes dos, el piso de arriba está vigilado. Baja.
346
00:36:16,118 --> 00:36:20,317
Tienen cinco segundos, amigos. Baja al chico.
347
00:36:28,964 --> 00:36:30,432
Dame el arma.
348
00:36:31,367 --> 00:36:33,029
En el piso.
349
00:36:41,477 --> 00:36:43,241
Llama al chico.
350
00:36:43,679 --> 00:36:44,679
¡Chico!
351
00:36:48,017 --> 00:36:50,748
Chico, baja o mataré a tus amigos.
352
00:37:16,846 --> 00:37:18,747
Ustedes son mis amigos.
353
00:37:18,914 --> 00:37:20,382
Está bien. Volver adentro. Moverse.
354
00:37:20,549 --> 00:37:26,785
¿Amigos? No tienes amigos. Eres responsable de todo un país.
355
00:37:40,903 --> 00:37:42,269
Aah.
356
00:37:45,274 --> 00:37:47,937
No tengo nada que decirte. Nada.
357
00:37:53,749 --> 00:37:57,686
Entonces lo haremos de la manera difícil. Con la gente de interrogatorio.
358
00:38:06,262 --> 00:38:07,992
Aah.
359
00:38:13,536 --> 00:38:15,869
Un error, Sr. Solo.
360
00:38:20,776 --> 00:38:23,041
Un error mortal.
361
00:38:49,638 --> 00:38:51,539
¿Qué fue eso?
362
00:38:59,048 --> 00:39:00,048
Oh.
363
00:39:00,215 --> 00:39:02,548
Esa munición de fogueo es inteligente.
364
00:39:02,718 --> 00:39:05,381
Bueno, se tomó su tiempo para agarrar el anzuelo, ¿no?
365
00:39:05,554 --> 00:39:06,749
Sí. ENFERMERA: ¡Ayuda!
366
00:39:06,922 --> 00:39:11,826
Ordenado. ¡Ayudar! Habitación 304. Ven rápido.
367
00:39:14,096 --> 00:39:15,655
- Ahh ... - ¡Uhn!
368
00:39:16,665 --> 00:39:18,657
Bueno, eso fue lo suficientemente elegante.
369
00:39:18,834 --> 00:39:20,302
¿Qué pasa con el dispositivo de búsqueda?
370
00:39:20,469 --> 00:39:23,598
Está en el cargador de mi arma. Donde va Kaza, lo seguimos.
371
00:39:23,772 --> 00:39:26,037
Kaza agarrará el coche en cualquier momento.
372
00:39:26,208 --> 00:39:28,871
Manos a la obra. Tu fuerza de asalto está esperando.
373
00:39:29,778 --> 00:39:31,474
Hola.
374
00:40:07,816 --> 00:40:09,307
Buen trabajo, Harry.
375
00:40:35,144 --> 00:40:36,806
- ¿Cómo vamos? - Shh.
376
00:40:39,948 --> 00:40:42,383
No, todavía no lo estamos ganando.
377
00:40:42,551 --> 00:40:44,247
Realmente está jugando.
378
00:40:51,193 --> 00:40:53,662
Es un pelirrojo, este lo es.
379
00:40:53,829 --> 00:40:55,593
Llegaremos a donde él va ...
380
00:40:55,764 --> 00:40:58,700
pero no comentaré sobre el lapso de tiempo entre nosotros.
381
00:41:21,790 --> 00:41:24,692
Kaza, ¿estás bien?
382
00:41:27,463 --> 00:41:30,331
Bueno, me alegro de que estés aquí. No supe que hacer.
383
00:41:31,233 --> 00:41:32,895
¿Que quieres decir?
384
00:41:33,435 --> 00:41:34,562
No los has matado.
385
00:41:34,737 --> 00:41:36,672
Te digo que no sabía qué hacer.
386
00:41:36,839 --> 00:41:41,209
Pensé que debían matarlos, pero, bueno, tus órdenes ...
387
00:41:42,077 --> 00:41:44,637
¿Dónde está tu iniciativa, hombre?
388
00:41:45,614 --> 00:41:49,517
¿No te das cuenta de que el TÍO moverá cielo y tierra para recuperar a ese chico?
389
00:41:50,052 --> 00:41:53,113
O al menos tratar de mantenerlo fuera de ese avión por la mañana.
390
00:41:53,288 --> 00:41:54,551
Tenemos que matarlo ahora.
391
00:41:54,723 --> 00:41:55,986
Sí, asumí que ...
392
00:41:56,158 --> 00:41:59,754
pero, bueno, habías mencionado el peligro de convertir al niño en un mártir.
393
00:41:59,928 --> 00:42:01,487
Tonto.
394
00:42:03,098 --> 00:42:06,193
Prepara los hoyos de los leones en el patio trasero.
395
00:42:06,635 --> 00:42:08,661
Ahora sí.
396
00:42:22,518 --> 00:42:25,488
Lo que dijiste sobre que no tengo amigos ...
397
00:42:25,654 --> 00:42:27,384
no puede ser una buena forma de vivir.
398
00:42:27,556 --> 00:42:32,187
Es la forma en que un líder vive, trabaja y sobrevive.
399
00:42:32,361 --> 00:42:34,193
Eres un líder ...
400
00:42:34,363 --> 00:42:35,456
pero estabas enojado ...
401
00:42:35,631 --> 00:42:38,396
cuando no dejé que te sacrificaras por mí.
402
00:42:39,768 --> 00:42:42,328
Bueno, ese era mi deber, no amistad.
403
00:42:42,504 --> 00:42:46,271
Así que ahora me enseñas otra cosa esta noche.
404
00:42:46,475 --> 00:42:51,539
La parte más feroz de un guerrero debe ser su devoción a su causa.
405
00:42:55,384 --> 00:42:57,250
En tus pies.
406
00:43:03,225 --> 00:43:04,420
Kaza.
407
00:43:04,760 --> 00:43:09,425
Entonces, mi pequeño amigo, ahora aprendes aún más sobre los caminos de los hombres.
408
00:43:09,932 --> 00:43:11,560
Todo el mundo fuera. Ahora.
409
00:46:00,135 --> 00:46:02,730
Por favor, no tengas miedo.
410
00:46:20,589 --> 00:46:22,080
Sujételo. Sujételo.
411
00:46:28,730 --> 00:46:32,497
Los chicos estarán ocupados un rato limpiando a los centinelas del frente. ¡Estar atento!
412
00:46:42,277 --> 00:46:44,940
No. Mata al chico primero.
413
00:46:51,286 --> 00:46:54,256
Es solo la parte carnosa. Es del mejor tipo.
414
00:46:54,423 --> 00:46:56,483
Gracias.
415
00:46:56,658 --> 00:46:59,127
Correr. Hágalo esta vez.
416
00:46:59,294 --> 00:47:00,660
No él. Consígalos primero.
417
00:47:08,603 --> 00:47:09,935
Esperar.
418
00:47:11,139 --> 00:47:13,608
¿Esos dos no están ya terminados?
419
00:47:13,775 --> 00:47:15,641
Conoces sus caras.
420
00:47:15,811 --> 00:47:18,804
Su propia organización sabrá que fallaron.
421
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
Mmm.
422
00:47:20,148 --> 00:47:23,676
Seguramente no podrían estar corriendo hacia ningún tipo de libertad.
423
00:47:25,220 --> 00:47:27,121
¿Diez años de edad?
424
00:47:28,156 --> 00:47:29,988
Yo tampoco lo creo.
425
00:47:51,046 --> 00:47:52,981
Las palabras no son adecuadas, Sr. Solo.
426
00:47:53,949 --> 00:47:57,647
Bueno, ninguno es necesario, Miki. Eres un hombre bastante joven.
427
00:47:57,819 --> 00:48:00,015
- Buena suerte para ti. - Gracias.
428
00:48:00,188 --> 00:48:04,319
Tú ... No tomaste tu píldora.
429
00:48:04,493 --> 00:48:07,952
Srta. Brown, su miedo personal desapareció ...
430
00:48:08,130 --> 00:48:11,658
antes que su preocupación profesional por mí, su paciente.
431
00:48:11,833 --> 00:48:15,429
Ese es un regalo de dedicación otorgado por Dios, Srta. Brown.
432
00:48:15,604 --> 00:48:18,164
Hace que el uniforme sea muy bonito.
433
00:48:24,079 --> 00:48:25,911
Perdóneme.
434
00:48:31,319 --> 00:48:35,757
Es una carga tan pesada. Es tan pequeño. Pobre niño pequeño.
435
00:48:37,859 --> 00:48:41,159
¿Pobre niño pequeño? ¿Estás bromeando? Ese chico es mayor que yo.
436
00:48:41,329 --> 00:48:46,825
Y en cuanto a su carga, la llevará como el hombre maduro que es.
437
00:48:48,904 --> 00:48:51,203
¿No me fallaste?
438
00:48:55,343 --> 00:48:57,403
No te fallé.35042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.