Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,964 --> 00:01:23,865
Hola, Bill.
2
00:01:31,641 --> 00:01:32,939
Hola, llegas justo a tiempo.
3
00:01:33,109 --> 00:01:35,908
Necesito un equipo de tierra. ¿Te gustaría ser voluntario?
4
00:01:36,079 --> 00:01:39,174
- Seguro. - Está bien. Cada uno de ustedes sostiene la punta de un ala.
5
00:01:40,683 --> 00:01:44,814
Ahora, a la cuenta de tres, déjalo ir.
6
00:01:46,122 --> 00:01:47,852
¿Estás listo?
7
00:01:48,257 --> 00:01:51,455
Uno, dos, tres, vamos.
8
00:02:09,645 --> 00:02:12,774
Oye, ¿no vas a darle la vuelta muy pronto? Podrías perderlo.
9
00:02:12,949 --> 00:02:16,113
Bueno, de hecho, no se supone que vuelva.
10
00:02:16,285 --> 00:02:18,845
Es lo que podría llamarse una misión suicida.
11
00:02:42,578 --> 00:02:45,173
Es la sala del radar. Vamos.
12
00:03:00,463 --> 00:03:02,364
Nos atrapó hace casi un minuto.
13
00:03:02,532 --> 00:03:04,845
Curso de colisión con el último piso de este ...
14
00:03:04,869 --> 00:03:05,502
¿Hace un minuto?
15
00:03:05,668 --> 00:03:07,603
Eso significa que debe moverse muy lentamente.
16
00:03:08,504 --> 00:03:11,303
Muy. Nunca había visto nada parecido en el radar.
17
00:03:11,474 --> 00:03:14,638
Vea si nuestra cámara de techo puede darnos una solución visual.
18
00:03:17,747 --> 00:03:19,443
Probemos con algunos aumentos.
19
00:03:29,959 --> 00:03:31,621
Es solo un juguete.
20
00:03:32,495 --> 00:03:33,827
Quizás.
21
00:03:33,996 --> 00:03:35,624
Quinientos metros y acercándose.
22
00:03:37,767 --> 00:03:40,066
Eso no puede representar una amenaza. No es lo suficientemente grande.
23
00:03:40,236 --> 00:03:43,638
Hacen una ojiva nuclear del tamaño de una linterna. Es lo suficientemente grande.
24
00:03:43,806 --> 00:03:45,741
Cuatrocientos metros y acercándose.
25
00:03:45,908 --> 00:03:48,503
Creo que es hora de aceptar la alfombra de bienvenida, Illya.
26
00:03:48,678 --> 00:03:50,044
¿El rayo láser?
27
00:03:50,213 --> 00:03:52,011
Sí. Ponlo a 250 yardas, destruye.
28
00:04:10,867 --> 00:04:14,326
- Fijado para 250. MUJER: Trescientos metros y acercándose.
29
00:04:14,770 --> 00:04:16,329
Dos-siete-cinco.
30
00:04:16,505 --> 00:04:18,269
Dos seis cinco.
31
00:04:18,441 --> 00:04:20,137
Dos-cinco-cinco.
32
00:04:20,309 --> 00:04:22,801
Y bingo.
33
00:04:24,180 --> 00:04:25,842
Funcionamiento defectuoso. Golpea el segundo rayo.
34
00:04:26,015 --> 00:04:27,950
Doscientos metros y acercándose.
35
00:04:29,485 --> 00:04:30,612
No podemos detenerlo.
36
00:04:32,221 --> 00:04:34,452
Ponerse a cubierto. El cuartel general está siendo atacado.
37
00:04:34,624 --> 00:04:37,856
Tienes 20 segundos. Ponerse a cubierto. La explosión vendrá de arriba.
38
00:04:38,027 --> 00:04:39,655
Ponerse a cubierto.
39
00:04:39,829 --> 00:04:41,320
Cien metros menos.
40
00:04:44,634 --> 00:04:47,001
Creo que puede dejar el resto a nuestra imaginación.
41
00:04:59,815 --> 00:05:01,306
¿Falso?
42
00:05:58,708 --> 00:06:01,200
"Boom. Estás muerto."
43
00:06:17,360 --> 00:06:20,262
Increíble. Absolutamente increíble.
44
00:06:20,429 --> 00:06:22,227
Sí señor. Eso es lo que pensamos.
45
00:06:22,965 --> 00:06:25,594
El sistema de entrega.
46
00:06:25,768 --> 00:06:27,532
¿Ha sido examinado todavía en busca de pistas ...
47
00:06:27,703 --> 00:06:28,898
sobre quién lo ensambló?
48
00:06:29,071 --> 00:06:32,064
No. Riley, nuestro experto en detección, no se ha registrado esta mañana.
49
00:06:32,241 --> 00:06:37,305
Cuando llegue, infórmele que debe trabajar directamente con usted y el Sr. Kuryakin.
50
00:06:37,480 --> 00:06:41,542
Debemos estar absolutamente seguros de que no se vuelva a producir tal violación de seguridad.
51
00:06:41,717 --> 00:06:42,844
Especialmente hoy no.
52
00:06:44,420 --> 00:06:45,979
¿La reunión?
53
00:06:46,155 --> 00:06:48,577
El llamado "Closet Summit" comienza en nuestra
54
00:06:48,601 --> 00:06:50,991
sala de conferencias en menos de ocho horas.
55
00:06:51,160 --> 00:06:54,995
Será mejor que pongamos todo el edificio en alerta amarilla durante el resto del día.
56
00:06:55,164 --> 00:06:58,328
No querríamos más pequeños lapsos vergonzosos.
57
00:06:58,501 --> 00:07:01,471
Particularmente cuando somos anfitriones de los principales líderes del mundo.
58
00:07:01,637 --> 00:07:05,335
Es vital que sepamos cómo hizo el atacante lo que hizo.
59
00:07:05,708 --> 00:07:09,406
Por lo tanto, si vuelve a atacar, debes llevarlo vivo e ileso.
60
00:07:09,578 --> 00:07:10,841
Eso es obligatorio.
61
00:07:11,013 --> 00:07:15,178
Bueno, ¿quieres decir que no dispares a menos que él dispare primero?
62
00:07:15,751 --> 00:07:18,311
Quiero decir, Sr. Solo, no dispare en absoluto.
63
00:07:39,809 --> 00:07:41,675
Riley suele ser más puntual.
64
00:07:41,844 --> 00:07:45,303
Me parece que dijo algo sobre una cita con el médico. Él estará junto.
65
00:08:01,597 --> 00:08:03,498
Riley.
66
00:08:03,732 --> 00:08:05,633
Solo estaba revisando esto por ti.
67
00:08:05,801 --> 00:08:10,000
Thrush está entregando algunos de estos a nuestros agentes más importantes.
68
00:08:10,172 --> 00:08:14,473
Bueno, es bueno saber que se me considera uno de la élite.
69
00:08:14,643 --> 00:08:15,906
¿Qué es?
70
00:08:16,078 --> 00:08:18,240
Es una pluma estilográfica ordinaria ...
71
00:08:18,414 --> 00:08:22,818
hasta que la gira hacia la derecha y luego hacia la izquierda.
72
00:08:23,385 --> 00:08:25,183
Presione esa palanca.
73
00:08:26,021 --> 00:08:27,751
Está armado.
74
00:08:29,992 --> 00:08:34,521
Esta arma transmite una conmoción cerebral ultrasónica de tremenda fuerza.
75
00:08:35,264 --> 00:08:37,460
Lo presionas contra la cabeza de tu ...
76
00:08:43,506 --> 00:08:46,135
El cerebro, en efecto, está homogeneizado.
77
00:08:47,409 --> 00:08:49,275
La muerte es instantánea, por supuesto.
78
00:08:55,284 --> 00:08:57,981
Oh, no necesitas preocuparte. Es completamente inofensivo.
79
00:08:58,420 --> 00:09:01,015
Hasta que vuelvas a amartillarlo.
80
00:09:03,025 --> 00:09:05,585
¿Alguna razón en particular por la que recibo esto hoy?
81
00:09:06,295 --> 00:09:08,560
Si. La reunión.
82
00:09:10,933 --> 00:09:16,964
Creemos que tendrá lugar esta noche en la sede del TÍO.
83
00:09:17,139 --> 00:09:20,007
He estado esperando mucho tiempo por esto.
84
00:09:20,176 --> 00:09:22,805
Todo Thrush ha estado esperando.
85
00:09:23,445 --> 00:09:24,936
Ahora, de una vez por todas ... El
86
00:09:25,114 --> 00:09:28,278
TÍO quedará completamente desacreditado.
87
00:09:31,053 --> 00:09:34,251
Con algunas de las personas más importantes del mundo volando en pedazos ...
88
00:09:34,423 --> 00:09:37,222
bajo el propio techo del TÍO ...
89
00:09:37,660 --> 00:09:40,687
"desacreditado" difícilmente lo cubriría.
90
00:09:43,632 --> 00:09:47,091
Ahora recapitulemos. Repase el plan conmigo una vez más.
91
00:09:47,503 --> 00:09:50,803
- Pero es tan absurdamente simple ... - Por favor.
92
00:09:50,973 --> 00:09:53,067
Complaceme.
93
00:09:53,242 --> 00:09:56,440
Disfruto escuchando mi propia brillantez confirmada.
94
00:09:58,314 --> 00:09:59,873
Está bien.
95
00:10:00,916 --> 00:10:03,317
La operación comenzó hace meses cuando descubrí ...
96
00:10:03,485 --> 00:10:06,683
que la sala de conferencias del UNCLE iba a ser redecorada.
97
00:10:06,855 --> 00:10:08,153
Nosotros localizamos ...
98
00:10:10,826 --> 00:10:12,877
Usted localizó al fabricante de muebles que
99
00:10:12,901 --> 00:10:15,025
estaba construyendo la mesa de conferencias a medida ...
100
00:10:15,197 --> 00:10:19,601
y logró colocar un explosivo en la mesa justo antes de que fuera entregado.
101
00:10:19,768 --> 00:10:21,134
En la mesa.
102
00:10:22,137 --> 00:10:26,040
Toda la superficie de la mesa es una capa de explosivo plástico ... de
103
00:10:26,208 --> 00:10:28,677
aproximadamente media pulgada de grosor.
104
00:10:29,211 --> 00:10:32,443
Suficiente para demoler todo el piso del edificio.
105
00:10:32,615 --> 00:10:33,810
Derecha.
106
00:10:33,983 --> 00:10:38,284
Ahora, este plástico en particular requiere una explosión para detonarlo.
107
00:10:38,454 --> 00:10:42,653
Y como disparador, ideamos un cenicero.
108
00:10:42,825 --> 00:10:46,387
Un cenicero hecho de un tipo diferente de explosivo plástico.
109
00:10:46,562 --> 00:10:49,031
Uno que es detonado solo por calor.
110
00:10:49,198 --> 00:10:52,464
- El calor de un cigarrillo encendido. - Excelente.
111
00:10:52,635 --> 00:10:55,969
Excelente, esa es la parte de la belleza.
112
00:10:56,739 --> 00:11:00,005
Esa mesa ha estado sentada allí, absolutamente inofensiva ...
113
00:11:00,175 --> 00:11:03,009
esperando el dispositivo de activación.
114
00:11:03,178 --> 00:11:07,240
Y esta tarde, pondré el cenicero letal en la mesa de conferencias.
115
00:11:07,416 --> 00:11:09,851
Es probable que haya fumadores en la reunión.
116
00:11:10,019 --> 00:11:15,048
Y exactamente 15 segundos después de haber sido tocado por un cigarrillo caliente ...
117
00:11:15,891 --> 00:11:18,360
el cenicero suena "bang".
118
00:11:18,527 --> 00:11:19,859
Y la mesa hace "boom".
119
00:11:20,029 --> 00:11:22,658
Y descartamos al TÍO como potencia mundial.
120
00:11:24,533 --> 00:11:26,559
Ahora, para sus instrucciones finales ...
121
00:11:26,735 --> 00:11:29,170
estamos abandonando esta portada a partir de hoy.
122
00:11:29,338 --> 00:11:32,103
Utilizará una de las rutas de escape preestablecidas.
123
00:11:32,274 --> 00:11:33,936
¿Quieres decir ...
124
00:11:34,109 --> 00:11:35,600
que no te volveré a ver?
125
00:11:35,978 --> 00:11:38,538
Bueno, si lo hace, no me reconocerá.
126
00:11:38,714 --> 00:11:42,207
No se preocupe, alguien se comunicará con usted en el camino.
127
00:11:43,886 --> 00:11:47,288
Es difícil de creer que no te reconoceré la próxima vez.
128
00:11:48,290 --> 00:11:51,192
Oh, puede creerlo, Sr. Riley.
129
00:11:53,395 --> 00:11:54,988
Gracias doctor.
130
00:11:55,164 --> 00:11:57,565
Pero no necesitaré suerte.
131
00:11:59,401 --> 00:12:03,202
No se ha pasado por alto nada en este plan suyo.
132
00:12:42,444 --> 00:12:43,844
Mucha mostaza, por favor.
133
00:12:44,012 --> 00:12:46,675
Pero no podemos cambiar la fecha ahora.
134
00:12:46,849 --> 00:12:49,409
Todos los anuncios se han enviado por correo y todo.
135
00:12:49,585 --> 00:12:51,451
No digo que debamos cambiar la fecha.
136
00:12:51,620 --> 00:12:55,022
Solo dije que tengo que tomar mis vacaciones cuando me lo digan.
137
00:12:55,190 --> 00:12:57,989
Charlie Andrews decide que quiere tomar las próximas dos semanas.
138
00:12:58,160 --> 00:13:00,595
¿Pero no sabe que nos casaremos mañana?
139
00:13:00,763 --> 00:13:04,825
Por supuesto que sí, pero tiene la oportunidad de pescar huesos en Florida.
140
00:13:05,000 --> 00:13:06,730
Y tiene antigüedad.
141
00:13:06,902 --> 00:13:09,371
Walter, todo el mundo tiene antigüedad ...
142
00:13:09,538 --> 00:13:11,939
cuando dejas que te empujen como tú.
143
00:13:12,107 --> 00:13:14,576
Debo volver a la oficina. - ¡Ah!
144
00:13:14,743 --> 00:13:16,735
- Lo lamento muchísimo. - Oh Dios mío.
145
00:13:16,912 --> 00:13:19,074
Mírame. Se me acabó la mostaza.
146
00:13:19,248 --> 00:13:21,649
Eso es un desastre. Será mejor que no vuelvas a la tienda.
147
00:13:21,817 --> 00:13:23,683
Hay una tienda de limpieza justo aquí.
148
00:13:23,852 --> 00:13:27,619
Estoy seguro de que pueden hacer las reparaciones necesarias y, por supuesto, insisto en pagar.
149
00:13:27,790 --> 00:13:29,383
Mira, fue un accidente.
150
00:13:29,558 --> 00:13:31,652
¿Podrías dejar de actuar como un oso de peluche?
151
00:13:31,827 --> 00:13:34,262
- No fue culpa suya. - No lo permitiré de otra manera.
152
00:13:34,430 --> 00:13:38,197
Sé que pueden cuidar de ti muy rápido. Ahí tienes.
153
00:13:39,435 --> 00:13:41,631
- ¿Kay? - Oh, está bien, Walter.
154
00:13:41,804 --> 00:13:43,932
Vuelve a la oficina.
155
00:13:44,106 --> 00:13:47,270
- Llámame cuando vuelvas a la tienda. - Okey.
156
00:13:47,976 --> 00:13:51,811
Oye, espera un minuto. ¿Cómo sé que no eres un secuestrador o algo así?
157
00:13:51,980 --> 00:13:54,643
De verdad, señorita, ¿me veo tan poco confiable?
158
00:13:54,817 --> 00:14:00,256
No, pareces absolutamente inofensivo. Esa es la historia de mi vida.
159
00:14:04,092 --> 00:14:06,288
- Hola. - Un pequeño accidente. Mostaza.
160
00:14:06,462 --> 00:14:10,331
Puedes quitarte el vestido aquí mismo, querida, eso es todo.
161
00:14:10,866 --> 00:14:12,926
Oye, espera un minuto.
162
00:14:13,101 --> 00:14:14,797
¿Dijiste algo?
163
00:14:15,471 --> 00:14:18,532
Nada nada. Sigamos con eso antes de que se resfríe.
164
00:14:25,013 --> 00:14:30,816
Dime, ¿no serías uno de esos tipos locos de los programas de televisión?
165
00:14:33,222 --> 00:14:34,850
Pregunta tonta.
166
00:14:35,023 --> 00:14:37,959
Nunca me pasa nada emocionante.
167
00:14:38,861 --> 00:14:40,762
Tal vez no sepa cuándo está bien.
168
00:14:40,929 --> 00:14:43,398
Oh, lo sé.
169
00:14:44,166 --> 00:14:49,798
Es solo que cuando has tenido una educación muy agradable, aburrida y segura ...
170
00:14:49,972 --> 00:14:54,034
y te vas a casar con un chico muy agradable, aburrido, seguro ...
171
00:14:54,209 --> 00:14:58,408
bueno, no puedes evitar desear que suceda algo emocionante.
172
00:14:58,580 --> 00:15:00,105
¿Sabes a lo que me refiero?
173
00:15:00,282 --> 00:15:02,148
Curiosamente, sé a qué te refieres.
174
00:15:02,317 --> 00:15:03,615
Y además, estoy de acuerdo.
175
00:15:07,089 --> 00:15:10,116
Estoy de acuerdo de todo corazón.
176
00:15:14,863 --> 00:15:16,195
¡Ah!
177
00:15:16,665 --> 00:15:17,928
¡Ah!
178
00:15:21,003 --> 00:15:22,665
- Oye. - Uh-uh.
179
00:15:23,205 --> 00:15:25,299
Apoyados en el piso.
180
00:15:28,944 --> 00:15:31,106
Boca abajo, por favor.
181
00:15:31,280 --> 00:15:33,579
Ese es un buen nino.
182
00:16:39,481 --> 00:16:42,474
Sorpresa sorpresa.
183
00:16:53,929 --> 00:16:57,388
Ahora, si pudiéramos entender ...
184
00:16:57,566 --> 00:17:00,866
cómo pasaste por la cabina en el taller de limpieza.
185
00:17:01,036 --> 00:17:03,505
Bueno, te lo sigo diciendo, realmente no lo sé.
186
00:17:03,672 --> 00:17:06,699
Estaba apoyado contra la pared un minuto y "¡zas!" ...
187
00:17:06,875 --> 00:17:10,243
estaba justo en la madriguera del conejo o atravesando el espejo.
188
00:17:13,315 --> 00:17:16,752
No crees que realmente quisiera hacer esto, ¿verdad?
189
00:17:16,918 --> 00:17:20,377
No lo sabemos. Estamos comprobando su identificación ahora.
190
00:17:21,156 --> 00:17:24,558
Bueno, mientras lo verifica, ¿le importaría devolverme mi ropa ...
191
00:17:24,726 --> 00:17:26,251
para que pueda volver al trabajo?
192
00:17:26,428 --> 00:17:29,125
Me temo que tendremos que retenerlos un poco más.
193
00:17:29,297 --> 00:17:31,789
¿No puede una de las chicas prestarle un traje?
194
00:17:33,568 --> 00:17:35,537
Mira, me casaré mañana ...
195
00:17:35,704 --> 00:17:39,436
y tengo que reemplazar a la nueva chica en la tienda para reemplazarme ...
196
00:17:39,608 --> 00:17:42,134
mientras estoy de luna de miel.
197
00:17:42,310 --> 00:17:45,508
Mira, es muy importante que vaya.
198
00:17:45,681 --> 00:17:48,014
No se quien eres
199
00:17:49,685 --> 00:17:52,052
No se donde estoy.
200
00:17:52,220 --> 00:17:54,553
Por favor, estaré tan feliz de olvidar este manicomio ...
201
00:17:54,723 --> 00:17:57,659
este manicomio cromado y metálico.
202
00:17:57,826 --> 00:18:00,193
Por favor, por favor, ¿puedo ir?
203
00:18:00,962 --> 00:18:02,521
Lo siento.
204
00:18:02,698 --> 00:18:08,103
Ahora no, simplemente no es posible, no hasta que sepamos un poco más sobre ti.
205
00:18:10,305 --> 00:18:12,968
Aquí ahora. Ponte estos y trata de relajarte.
206
00:18:13,141 --> 00:18:15,906
Y volveré a verte en unos minutos.
207
00:18:16,078 --> 00:18:18,570
Oh, casi no puedo esperar.
208
00:18:26,254 --> 00:18:29,622
Comprobé la identificación de la chica. No hay agujeros en la historia hasta ahora.
209
00:18:29,791 --> 00:18:32,022
Lo que puede significar que tiene una buena tapadera.
210
00:18:32,194 --> 00:18:34,390
Supongo que tendremos que probar la rutina Jekyll-Hyde.
211
00:18:34,563 --> 00:18:37,590
Ella es una chica atractiva. ¿Por qué no soy su amiga esta vez?
212
00:18:37,766 --> 00:18:39,931
No has jugado al villano durante mucho tiempo.
213
00:18:39,955 --> 00:18:41,999
Porque lo haces mucho mejor que yo.
214
00:18:42,170 --> 00:18:45,038
La pena de desempeñar mi papel con éxito. ¿Ahora estoy encasillado?
215
00:18:45,207 --> 00:18:47,472
- Eso es correcto. - Será mejor que vaya a gruñirle.
216
00:18:47,642 --> 00:18:49,611
Vendrás a mi rescate pronto, ¿no?
217
00:18:49,778 --> 00:18:53,180
Siempre tengo miedo de dejarme llevar por el papel.
218
00:18:57,919 --> 00:18:59,649
- Oh hola. - Hola.
219
00:18:59,821 --> 00:19:04,020
Quien haya creado esto lo hizo con cosas que puedes conseguir en cualquier tienda de pasatiempos surtida.
220
00:19:04,192 --> 00:19:06,765
Creo que es solo una especie de broma elaborada.
221
00:19:06,789 --> 00:19:07,492
Ah, de verdad.
222
00:19:07,662 --> 00:19:11,099
Bueno, esta elaborada broma logró atravesar nuestro sistema de defensa láser.
223
00:19:11,266 --> 00:19:13,098
Ahora, eso tomó un poco de trabajo.
224
00:19:13,969 --> 00:19:17,337
Bueno, miraré la instalación del techo cuando termine aquí.
225
00:19:17,506 --> 00:19:20,965
Vea si hubo alguna señal de sabotaje.
226
00:19:21,743 --> 00:19:23,974
Siento haber perdido toda la emoción de esta mañana.
227
00:19:24,146 --> 00:19:26,672
Parece que elegí el día equivocado para hacerme un chequeo.
228
00:19:26,848 --> 00:19:29,511
- No hay problema. ¿Estás sano? - Oh, claro, sano como un caballo.
229
00:19:29,684 --> 00:19:32,153
- Está bien, quédate así. Te veré más tarde. - Sí.
230
00:20:00,549 --> 00:20:03,109
Urgente, urgente, Dr. Egret.
231
00:20:03,285 --> 00:20:04,878
Egret aquí.
232
00:20:05,053 --> 00:20:06,521
¿Ha iniciado otro ataque?
233
00:20:06,688 --> 00:20:08,987
¿Hay alguien más operando independientemente de mí?
234
00:20:09,157 --> 00:20:11,092
Negativo. Eres todo el espectáculo.
235
00:20:11,259 --> 00:20:13,228
No. No lo soy.
236
00:20:13,395 --> 00:20:16,832
Algo está pasando aquí. Alguien ha revuelto todo el lugar.
237
00:20:16,998 --> 00:20:19,593
Se ha publicado una alerta hasta después de la reunión.
238
00:20:19,768 --> 00:20:22,067
¿Alguna interferencia real con su misión?
239
00:20:22,237 --> 00:20:23,705
Negativo, todavía no.
240
00:20:23,872 --> 00:20:25,932
Aún así, esto podría ser muy malo para nosotros.
241
00:20:26,107 --> 00:20:30,101
Si intercepta a este agente libre, elimínelo.
242
00:20:46,294 --> 00:20:50,163
Estás mintiendo. Sé que estás mintiendo y estoy harto de tus mentiras.
243
00:20:50,332 --> 00:20:53,393
Muy bien, les daré unos minutos, eso es todo lo que puedo permitirles.
244
00:20:53,568 --> 00:20:56,197
Entonces le sacaremos la verdad con ...
245
00:20:56,371 --> 00:20:59,136
o sin su cooperación.
246
00:21:01,443 --> 00:21:02,775
- ¿Mi turno? - Tu turno.
247
00:21:02,944 --> 00:21:04,913
Si es agente, es bastante buena.
248
00:21:05,080 --> 00:21:06,139
Le ruego me disculpe.
249
00:21:06,314 --> 00:21:09,079
Parece que estoy un poco cambiado. ¿En qué dirección está el ascensor?
250
00:21:09,251 --> 00:21:11,379
Se ha dado la vuelta, señor. Está de regreso de esa manera.
251
00:21:11,553 --> 00:21:13,579
Oh muchas gracias.
252
00:21:13,755 --> 00:21:17,351
Cuanto más le grito, más siento que es exactamente lo que dice ser.
253
00:21:17,525 --> 00:21:20,290
- ¿Qué pasa? - No creo que ese hombre llevara placa.
254
00:21:20,462 --> 00:21:21,930
Ridículo. Cada alarma ...
255
00:21:22,097 --> 00:21:24,589
No, no llevaba placa. ¡Hey señor!
256
00:21:54,029 --> 00:21:56,863
- Ese hombre, ¿a dónde fue? - Al ascensor.
257
00:22:00,602 --> 00:22:02,935
¿El ascensor está funcionando?
258
00:22:03,104 --> 00:22:05,664
Bien, caballeros, ¿subimos por las escaleras?
259
00:22:15,450 --> 00:22:19,046
Y el sistema de alarma dio un giro completo a su funcionamiento normal.
260
00:22:19,220 --> 00:22:22,156
El intruso, sin placa, pudo atravesarlo ...
261
00:22:22,324 --> 00:22:24,555
completamente sin ser detectado por los sensores electrónicos.
262
00:22:24,726 --> 00:22:28,857
Pero cuando fuimos tras él, con insignias, todas las alarmas del lugar se dispararon.
263
00:22:29,030 --> 00:22:32,660
Sí, soy consciente de que se activó el sistema de alarma.
264
00:22:32,834 --> 00:22:36,828
Estuve atrapado durante 45 minutos en el baño de hombres sin mi pipa.
265
00:22:37,472 --> 00:22:41,136
El ascensor, que está programado para detenerse en seco durante una alerta de seguridad ...
266
00:22:41,309 --> 00:22:44,438
funcionaba a la perfección. Cuando finalmente lo alcanzamos ...
267
00:22:44,612 --> 00:22:47,844
- el hombre parecía haberse convertido en humo. - Además, todos podemos ...
268
00:22:48,016 --> 00:22:51,248
si nuestro sistema de seguridad continúa cooperando con las personas equivocadas.
269
00:22:51,419 --> 00:22:53,615
Sí, eso me lleva a una recomendación urgente.
270
00:22:53,788 --> 00:22:56,724
- ¿Sí? - Creo que debería posponerse la reunión.
271
00:22:56,891 --> 00:23:00,350
O debería encontrarse otro lugar fuera de la sede del TÍO, ¿verdad?
272
00:23:00,528 --> 00:23:01,528
Derecha.
273
00:23:01,696 --> 00:23:03,927
Es demasiado tarde para tal cambio de planes.
274
00:23:04,099 --> 00:23:06,277
Bueno, la sede debe ser inspeccionada pulgada
275
00:23:06,301 --> 00:23:08,503
por centímetro, en particular la sala de conferencias.
276
00:23:08,670 --> 00:23:11,162
Nuestro visitante podría haber estado en cualquier lugar de este edificio.
277
00:23:11,339 --> 00:23:13,672
Estoy de acuerdo con eso. Sr. Riley.
278
00:23:13,842 --> 00:23:17,836
Será mejor que usted y su gente se ocupen de la sala de conferencias.
279
00:23:19,014 --> 00:23:21,574
Sí, señor, lo haré de inmediato.
280
00:23:22,817 --> 00:23:26,413
Sr. Solo, ¿qué pasa con ese otro asunto, la señorita?
281
00:23:26,588 --> 00:23:29,820
Bueno, a partir de ahora estamos convencidos de que la niña es 99 por ciento inofensiva.
282
00:23:29,991 --> 00:23:34,861
El noventa y nueve por ciento no es suficiente. Ese uno por ciento de incertidumbre puede matarte.
283
00:23:37,799 --> 00:23:40,860
Bueno, parece que tienen mucho trabajo por ustedes mismos.
284
00:23:48,043 --> 00:23:51,104
Será mejor que me ocupe de la inspección del edificio que sugieres.
285
00:23:51,279 --> 00:23:55,808
De acuerdo, me deshaceré del último uno por ciento de las dudas sobre la chica.
286
00:24:00,655 --> 00:24:03,318
Vaya, era el hombre más terrible que conocí.
287
00:24:03,491 --> 00:24:05,892
Y la forma en que me habló, como si fuera un criminal.
288
00:24:06,061 --> 00:24:12,228
Oh, es una racha de sadismo. Illya siempre ha sido un poco inestable.
289
00:24:12,400 --> 00:24:14,767
Pero no se preocupe. No dejaré que te lastime.
290
00:24:14,936 --> 00:24:17,030
Oh, no dejes que se acerque a mí.
291
00:24:17,205 --> 00:24:20,403
No sé qué haría si lo volviera a ver.
292
00:24:20,708 --> 00:24:23,075
¿Quién eres tú?
293
00:24:24,245 --> 00:24:26,976
¿Qué derecho tienes para sacar a la gente de las calles ...
294
00:24:27,148 --> 00:24:28,707
prácticamente ...
295
00:24:28,883 --> 00:24:30,613
y encerrarlos aquí así?
296
00:24:33,221 --> 00:24:36,375
Bueno, realmente no puedo explicar mucho
297
00:24:36,399 --> 00:24:39,650
, pero hay buenas razones para todo esto.
298
00:24:39,828 --> 00:24:41,524
También razones muy importantes.
299
00:24:41,696 --> 00:24:44,860
Y debido a ellos, tendrás que esperar aquí ...
300
00:24:45,033 --> 00:24:49,937
hasta que descubramos positivamente que eres exactamente lo que dices que eres.
301
00:24:50,105 --> 00:24:51,698
¿Qué?
302
00:24:52,674 --> 00:24:54,973
¿Quieres decir que incluso podría perderme mi propia boda?
303
00:24:58,046 --> 00:24:59,776
Eso es ...
304
00:25:00,982 --> 00:25:02,780
terrible.
305
00:25:04,819 --> 00:25:07,914
¿Sabes lo que casi digo?
306
00:25:08,089 --> 00:25:10,581
Casi dije: "Eso es maravilloso".
307
00:25:12,327 --> 00:25:14,057
¿Por qué diría algo así?
308
00:25:18,500 --> 00:25:21,868
¿Cómo podría incluso estar feliz por perderme mi propia boda?
309
00:25:30,378 --> 00:25:35,214
Oh, tal vez sea solo un caso de nervios de última hora, creo.
310
00:25:37,819 --> 00:25:40,050
No se que pensar.
311
00:25:40,221 --> 00:25:42,952
Oh, mucha gente se pone así, justo antes de casarse.
312
00:25:44,459 --> 00:25:46,724
Me han dicho.
313
00:25:47,862 --> 00:25:50,297
Estoy tan jodidamente confundido.
314
00:25:54,736 --> 00:25:56,136
Tengo hipo.
315
00:25:56,304 --> 00:25:58,330
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
316
00:25:58,506 --> 00:26:02,671
Oh, no es nada. Siempre me da hipo cuando lloro.
317
00:26:02,844 --> 00:26:05,396
¿Podrías traerme un vaso de agua, por favor?
318
00:26:05,420 --> 00:26:06,474
Ya viene.
319
00:26:15,156 --> 00:26:17,318
Estás hambriento. I'
320
00:26:17,492 --> 00:26:19,586
Gracias. ¡Ah!
321
00:26:24,199 --> 00:26:25,963
"Algo para comer", dice.
322
00:26:33,074 --> 00:26:34,736
Los descubrió, ya veo.
323
00:26:34,909 --> 00:26:37,105
Están saliendo de todos los grifos del edificio.
324
00:26:37,278 --> 00:26:39,372
Encontré esto pegado a una tubería en el sótano.
325
00:26:39,547 --> 00:26:42,517
Solo léemelo. ¿Es como el del avión?
326
00:26:43,785 --> 00:26:45,947
En lugar de "Boom. Estás muerto" ...
327
00:26:47,855 --> 00:26:50,620
este dice: "Ecch, estás envenenado".
328
00:26:52,026 --> 00:26:53,619
¿"Ecch"?
329
00:26:53,861 --> 00:26:56,524
No lo somos, por supuesto. Son perfectamente inofensivos.
330
00:26:56,698 --> 00:26:58,997
Creo que los llamaron "guppies".
331
00:27:05,139 --> 00:27:07,074
Yo se donde estoy.
332
00:27:07,275 --> 00:27:09,938
Tenía razón la primera vez.
333
00:27:10,111 --> 00:27:12,046
Me caí por la madriguera de un conejo.
334
00:27:15,883 --> 00:27:20,583
Y esta es una fiesta de té loca, loca.
335
00:27:32,300 --> 00:27:34,701
Encontramos dónde interceptó el sistema de agua.
336
00:27:34,869 --> 00:27:37,361
Es subterráneo, a una cuadra de distancia.
337
00:27:41,242 --> 00:27:42,540
ya que éramos impotentes ...
338
00:27:42,710 --> 00:27:45,475
para defendernos contra cualquier cosa en nuestro suministro de agua.
339
00:27:45,647 --> 00:27:48,947
Bueno, eso está siendo atendido. Un sistema de filtración.
340
00:27:49,117 --> 00:27:51,780
¿Y la chica? ¿Ha superado su histeria?
341
00:27:51,953 --> 00:27:54,923
Oh, Illya está con ella ahora. Desde que abandonó su acto de Rasputín ...
342
00:27:55,089 --> 00:27:57,149
ahora se llevan mucho mejor.
343
00:27:57,325 --> 00:28:01,023
¿No ha podido averiguar cómo se las arregló el hombre para entrar al edificio?
344
00:28:01,195 --> 00:28:03,892
Bueno, si nos vuelve a visitar, estaremos listos para recibirlo.
345
00:28:04,065 --> 00:28:05,556
Apagué el sistema de alarma.
346
00:28:05,733 --> 00:28:09,192
Ahora, lo hizo funcionar para él. Veamos cómo se las arregla sin él.
347
00:28:11,372 --> 00:28:12,635
¿Algo todavía, Sr. Riley?
348
00:28:12,807 --> 00:28:16,244
No señor. Las habitaciones contiguas están limpias. Acabamos de empezar aquí.
349
00:28:16,411 --> 00:28:21,145
Algo así como dos horas más antes de que comiencen a llegar nuestros invitados.
350
00:28:21,916 --> 00:28:24,476
¿Todavía tienes la intención de continuar?
351
00:28:24,652 --> 00:28:27,247
Ya te lo dije, es demasiado tarde para cambiar de planes ahora.
352
00:28:28,423 --> 00:28:31,291
Podría calmar parte de la preocupación del Sr. Solo, Sr. Riley ...
353
00:28:31,759 --> 00:28:34,194
si sellara las entradas a esta suite ...
354
00:28:34,362 --> 00:28:36,422
cuando haya completado su examen.
355
00:28:36,597 --> 00:28:38,498
Sí señor, lo haré.
356
00:28:42,637 --> 00:28:44,606
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar aquí?
357
00:28:44,772 --> 00:28:47,936
No, no, todo está bajo control.
358
00:28:49,143 --> 00:28:51,305
Bueno, me alegro de que alguien pueda decir eso.
359
00:28:51,479 --> 00:28:56,417
Sr. Solo, venga a la entrada de seguridad, por favor. Sr. Solo.
360
00:28:56,584 --> 00:28:58,678
Avísame cuando termines aquí.
361
00:28:58,853 --> 00:28:59,980
Está bien.
362
00:29:13,501 --> 00:29:15,129
¿Encontraste algo?
363
00:29:15,303 --> 00:29:18,569
Bueno, no estoy seguro, pero quiero hacer una prueba sobre esto.
364
00:29:19,273 --> 00:29:21,708
Me parece un material de composición estándar.
365
00:29:21,876 --> 00:29:24,505
Lo parece, pero no huele a eso.
366
00:29:25,012 --> 00:29:27,263
Iré contigo, tal vez pueda ayudarte.
367
00:29:27,287 --> 00:29:28,287
Multa.
368
00:29:34,222 --> 00:29:36,350
Entró hace unos cinco minutos.
369
00:29:36,524 --> 00:29:39,050
El Sr. Del Floria le dijo que la Srta. Baker volvió a trabajar ...
370
00:29:39,227 --> 00:29:41,389
pero que no compra ninguno.
371
00:29:41,562 --> 00:29:43,793
Evidentemente no. Veamos qué piensa Del Floria.
372
00:29:48,770 --> 00:29:50,136
Limpiadores Del Floria.
373
00:29:50,304 --> 00:29:52,671
¿Qué piensas? ¿Volverá tu amigo?
374
00:29:52,840 --> 00:29:54,331
Puedes hacer un libro sobre él.
375
00:29:54,509 --> 00:29:58,173
No dejes que se te escape de las manos, si parece que va a hacer olas ...
376
00:29:58,346 --> 00:30:00,611
invitémoslo a entrar fuera del clima.
377
00:30:02,049 --> 00:30:05,816
Por cierto, podríamos tener la mitad de Manhattan al anochecer.
378
00:30:12,360 --> 00:30:17,799
Yo siempre he sido partidario de una máquina infernal bien ensamblada.
379
00:30:17,965 --> 00:30:21,265
Pero los plásticos también tienen fascinación.
380
00:30:21,436 --> 00:30:23,881
Esto huele un poco a lo que son
381
00:30:23,905 --> 00:30:26,431
utilizando ahora como propulsor sólido para cohetes.
382
00:30:27,642 --> 00:30:29,975
Primero hazle una prueba de calor.
383
00:30:37,185 --> 00:30:38,949
¿Qué más vas a intentar?
384
00:30:39,120 --> 00:30:43,820
Oh, ya sabes, calor, impacto, descarga eléctrica, explosión.
385
00:33:05,232 --> 00:33:07,895
¿Aún no has dominado la escalera en la oscuridad?
386
00:33:08,069 --> 00:33:12,006
Debes tener sangre de murciélago en ti para encontrar el camino a través de esa cueva todas las mañanas.
387
00:33:12,173 --> 00:33:14,438
La práctica de años, eso es todo lo que se necesita.
388
00:33:16,410 --> 00:33:19,505
Bueno, es hora de intentarlo de nuevo. ¿Todo bien hasta ahora?
389
00:33:19,680 --> 00:33:23,242
- Sí. De hecho, va bastante bien. - Bien.
390
00:33:32,693 --> 00:33:37,028
¿Podría decirle al Sr. Ledbetter, por favor, que llamó su prometida?
391
00:33:37,565 --> 00:33:41,696
Gracias. Hubo una enfermedad muy repentina en la familia.
392
00:33:41,869 --> 00:33:43,701
Un tío querido.
393
00:33:46,407 --> 00:33:50,538
Y dile, por favor, que me reuniré con él mañana en el Ayuntamiento ...
394
00:33:50,711 --> 00:33:51,735
para la boda.
395
00:33:56,584 --> 00:33:58,314
Gracias.
396
00:34:02,690 --> 00:34:04,386
¿Qué pasa?
397
00:34:06,027 --> 00:34:08,587
¿Podré casarme mañana?
398
00:34:08,763 --> 00:34:11,164
¿Aún no sabes si me vas a dejar ir?
399
00:34:11,332 --> 00:34:14,200
Lo sabremos muy pronto. Estamos realizando un control de seguridad sobre usted.
400
00:34:14,368 --> 00:34:15,859
Conoceremos la historia de su vida ...
401
00:34:16,037 --> 00:34:18,905
desde el día en que nació hasta esta mañana.
402
00:34:21,942 --> 00:34:23,467
Vaya cosa.
403
00:34:23,644 --> 00:34:26,341
Podrías grabar todo en la cabeza de un alfiler ...
404
00:34:26,514 --> 00:34:30,542
y aún queda espacio para el discurso de Gettysburg.
405
00:34:32,853 --> 00:34:35,982
Escuche, hay mucho que decir sobre la vida tranquila, no lo critique.
406
00:34:37,591 --> 00:34:39,992
Eso es lo que dice todo el mundo.
407
00:34:40,594 --> 00:34:41,594
¿Sabes algo?
408
00:34:41,762 --> 00:34:45,563
A pesar de estar muerta de miedo por todo lo que me pasó aquí ...
409
00:34:45,733 --> 00:34:48,202
realmente lo disfruté todo.
410
00:34:48,369 --> 00:34:52,272
Sé que suena ridículo, pero es verdad.
411
00:34:53,074 --> 00:34:55,441
Este es un día que siempre recordaré.
412
00:34:57,645 --> 00:35:00,376
Debo decir que es una descripción bastante precisa.
413
00:35:00,548 --> 00:35:03,985
Debo decir que este es un día en el que nunca se olvidará.
414
00:35:05,419 --> 00:35:07,547
No importa cuánto lo intentemos.
415
00:35:08,089 --> 00:35:09,648
¿Eh?
416
00:35:12,660 --> 00:35:13,855
Llegaré en un minuto.
417
00:35:14,028 --> 00:35:17,829
Solo y Kuryakin vendrán para echar un último vistazo antes de cerrarlo.
418
00:35:57,671 --> 00:36:00,140
- ¿El lugar está completamente limpio? - Completamente.
419
00:36:00,307 --> 00:36:03,835
Una vez que se sienten a esta mesa, no habrá nada de qué preocuparse.
420
00:36:29,603 --> 00:36:31,902
Uh-uh. No querríamos que los líderes del mundo ...
421
00:36:32,072 --> 00:36:34,598
se presentaran con un cenicero sucio, ¿verdad ?
422
00:36:35,176 --> 00:36:36,508
Tienes toda la razón.
423
00:36:36,677 --> 00:36:38,829
Si no podemos impresionarlos con nuestra seguridad,
424
00:36:38,853 --> 00:36:40,978
al menos podemos mostrarles que somos prolijos.
425
00:37:03,637 --> 00:37:05,105
¿Qué sucedió?
426
00:37:05,272 --> 00:37:06,831
No sé.
427
00:37:07,441 --> 00:37:09,171
Se sintió como electricidad.
428
00:37:14,415 --> 00:37:16,077
Yo también lo sentí.
429
00:37:27,828 --> 00:37:31,196
Es una carga eléctrica que atraviesa las paredes y el suelo de metal.
430
00:37:34,001 --> 00:37:35,492
Los fusibles, vamos.
431
00:37:41,909 --> 00:37:43,487
Caballeros, deseo rendirme.
432
00:37:43,511 --> 00:37:45,744
No creo que tengas elección al respecto.
433
00:37:45,913 --> 00:37:49,816
No, no, ya ves, acabo de encontrar algo ...
434
00:37:50,384 --> 00:37:52,012
ahí.
435
00:38:15,743 --> 00:38:19,441
Y en vista de los requisitos de seguridad inusualmente importantes de hoy ...
436
00:38:19,613 --> 00:38:24,051
pensé que podría ser útil proporcionar un poco de estimulación externa ...
437
00:38:24,218 --> 00:38:26,084
en la persona del Sr. Hemingway aquí.
438
00:38:26,253 --> 00:38:30,691
Verás, simplemente estaba destinado a ser una especie de tábano solo para hacerte consciente.
439
00:38:31,125 --> 00:38:33,026
Pensé que podría ser algo así.
440
00:38:33,193 --> 00:38:34,991
Cuando insististe en que continuara la reunión ...
441
00:38:35,162 --> 00:38:38,462
supuse que sabías más sobre los ataques que el resto de nosotros ...
442
00:38:38,632 --> 00:38:41,158
- y que seguirían siendo inofensivos. - Muy bien.
443
00:38:41,335 --> 00:38:43,668
Excepto que ahora parecen no ser inofensivos.
444
00:38:43,837 --> 00:38:45,396
Un hombre ha muerto.
445
00:38:45,572 --> 00:38:46,938
Seguramente no cree que yo ...
446
00:38:47,107 --> 00:38:50,544
¿Está seguro de que el Sr. Hemingway es totalmente digno de confianza?
447
00:38:50,711 --> 00:38:52,407
Enteramente.
448
00:38:52,579 --> 00:38:55,276
Entre otras cosas, resulta ser mi cuñado.
449
00:38:55,449 --> 00:38:58,749
También es profesor de lógica en YIT.
450
00:38:59,186 --> 00:39:02,384
No, tendremos que buscar en otra parte al asesino del agente Morgan.
451
00:39:02,790 --> 00:39:04,918
Y será mejor que comencemos a buscar al instante.
452
00:39:06,827 --> 00:39:11,595
Morgan era miembro del equipo de detección de bombas del Sr. Riley, ¿no es así?
453
00:39:11,765 --> 00:39:15,065
Sí, y fue visto con vida por última vez en la sala de conferencias.
454
00:39:15,769 --> 00:39:18,762
Entonces puede ser que Morgan haya encontrado algo ...
455
00:39:18,939 --> 00:39:21,636
y su asesino actuó para evitar que diera la alarma.
456
00:39:23,777 --> 00:39:27,145
- ¿Sí? MUJER: Ha llegado el primer grupo de invitados.
457
00:39:27,314 --> 00:39:30,443
Muy bien. Muéstralos a la sala de recepción.
458
00:39:30,617 --> 00:39:33,746
Bajo ninguna circunstancia deben acercarse a la sala de conferencias ...
459
00:39:33,921 --> 00:39:36,015
hasta que yo les dé la noticia.
460
00:39:36,390 --> 00:39:38,086
Punto de no retorno, ¿eh?
461
00:39:38,258 --> 00:39:40,989
Tendré que recibirlos, por supuesto.
462
00:39:42,062 --> 00:39:43,928
Me temo que ustedes dos tendrán que continuar.
463
00:39:44,098 --> 00:39:48,866
Caballeros, si no me interpongo en el camino, ¿puedo unirme a ustedes?
464
00:39:49,036 --> 00:39:51,972
Sí, por supuesto, sería bueno saber dónde se encuentra para variar.
465
00:39:52,139 --> 00:39:54,438
Y de qué lado estás.
466
00:39:59,747 --> 00:40:02,410
- Gracias por enviarnos esto. - Lo mínimo que podíamos hacer.
467
00:40:02,583 --> 00:40:04,643
Espero que no haya sido demasiado desagradable para ti.
468
00:40:04,818 --> 00:40:09,051
Bueno, ya no puedo quejarme de una existencia completamente aburrida.
469
00:40:09,223 --> 00:40:12,125
- ¿Me vas a soltar? - Miedo que no, es un nuevo juego de pelota.
470
00:40:12,292 --> 00:40:14,727
Uno de nuestros agentes ha sido asesinado.
471
00:40:14,895 --> 00:40:18,957
Su cuerpo fue encontrado en el pasillo, a pocas puertas de la sala de interrogatorios.
472
00:40:19,133 --> 00:40:22,228
¿No crees que tuve que ver con eso porque estaba solo allí ...?
473
00:40:22,403 --> 00:40:24,804
No pensamos en nada, pero no podemos correr riesgos ...
474
00:40:24,972 --> 00:40:28,807
incluso con una chica cuya vida entera se puede grabar en la cabeza de un alfiler.
475
00:40:54,535 --> 00:40:57,664
Caballeros, señorita Lorrison, tomen asiento.
476
00:41:03,544 --> 00:41:07,311
Creo que todos se estarán preguntando por qué están aquí esta noche.
477
00:41:09,249 --> 00:41:12,413
Por supuesto, uno de ustedes no tiene que adivinar.
478
00:41:12,586 --> 00:41:14,612
Ese ya lo sabe.
479
00:41:15,956 --> 00:41:19,552
Morgan fue asesinado. En cuanto a cómo, no lo sabemos ...
480
00:41:19,726 --> 00:41:23,094
excepto que, evidentemente, se utilizó algún tipo de dispositivo exótico ...
481
00:41:23,263 --> 00:41:25,596
porque su cerebro fue destruido.
482
00:41:25,766 --> 00:41:27,166
¿Qué hay de él?
483
00:41:27,668 --> 00:41:30,866
Encontrar el cuerpo de Morgan y él juntos. ¿Eso no significa algo?
484
00:41:31,038 --> 00:41:32,131
Ahora, de verdad.
485
00:41:32,306 --> 00:41:35,470
Waverly respondió por él. Además de eso ... el
486
00:41:35,642 --> 00:41:40,205
Sr. Hemingway es el único entre nosotros esta noche que está aquí voluntariamente.
487
00:41:40,380 --> 00:41:42,645
Seguro, se ofreció como voluntario.
488
00:41:42,816 --> 00:41:44,648
¿De qué otra manera iba a entrar aquí?
489
00:41:44,818 --> 00:41:49,586
Porque quería ayudar. Si se queda o no, depende de él.
490
00:41:49,990 --> 00:41:52,459
Sin embargo, el resto de ustedes no tiene otra opción.
491
00:41:52,626 --> 00:41:54,959
Todos se quedarán aquí esta noche ...
492
00:41:55,129 --> 00:41:59,396
hasta que averigüemos por qué asesinaron a Morgan.
493
00:41:59,566 --> 00:42:04,732
Según tengo entendido, el muerto había estado registrando esta habitación, ¿eh?
494
00:42:04,905 --> 00:42:06,498
Eso es correcto. Eso nos da una pista.
495
00:42:06,673 --> 00:42:11,111
Al parecer, Morgan encontró algo y el asesino actuó para silenciarlo.
496
00:42:11,278 --> 00:42:13,213
Bueno, entonces seguramente es bastante lógico ...
497
00:42:13,380 --> 00:42:17,317
que como el Sr. Morgan era un experto en detectives de bombas ...
498
00:42:17,484 --> 00:42:19,976
muy posiblemente detectó una bomba.
499
00:42:20,154 --> 00:42:22,316
Aquí mismo en esta habitación.
500
00:42:24,024 --> 00:42:28,189
Una bomba que estaba destinada a hacer estallar la reunión de esta noche.
501
00:42:29,062 --> 00:42:31,190
Y así caballeros ...
502
00:42:31,565 --> 00:42:33,090
y la Srta. Lorrison ...
503
00:42:33,934 --> 00:42:36,961
aquí estamos todos sentados, todos son sospechosos ...
504
00:42:37,804 --> 00:42:40,000
esperando una confesión.
505
00:42:42,776 --> 00:42:45,575
O por una explosión.
506
00:42:46,246 --> 00:42:47,976
Quieres decir que nos vamos a sentar aquí.
507
00:42:49,216 --> 00:42:52,482
- Esa es la agenda. - Bueno, creo que apesta.
508
00:43:02,763 --> 00:43:04,095
¡Ah!
509
00:43:49,610 --> 00:43:51,340
Cuida de él.
510
00:43:58,485 --> 00:44:00,954
- Escaleras. - Espera, puedo detenerlo.
511
00:44:05,392 --> 00:44:09,090
El codificador electrónico invierte la función de todos los sistemas de circuitos automáticos.
512
00:44:09,263 --> 00:44:11,095
¿Eso es lo que usaste para estropear nuestra alarma?
513
00:44:11,265 --> 00:44:14,292
Derecha. Detuve el ascensor y está atrapado entre los pisos.
514
00:44:14,468 --> 00:44:16,528
Te abriré la puerta.
515
00:44:23,377 --> 00:44:25,403
Supongo que podríamos esperar refuerzos.
516
00:44:25,579 --> 00:44:28,640
Oh, podríamos. Pero después de ver lo que acaba de hacer con el cenicero ...
517
00:44:28,815 --> 00:44:32,149
no quiero esperar ni un segundo más de lo necesario.
518
00:45:05,452 --> 00:45:08,388
Está bien. Listo cuando tú lo estés, IK.
519
00:45:50,597 --> 00:45:52,122
¿Qué fue ese sonido?
520
00:45:52,299 --> 00:45:53,733
¿La pluma estilográfica?
521
00:45:53,900 --> 00:45:57,132
Sí, parece un calambre permanente de escritor.
522
00:46:11,618 --> 00:46:13,143
¿La sala de conferencias está lista?
523
00:46:13,320 --> 00:46:16,415
Sí, se ha eliminado el daño y se ha reemplazado la mesa.
524
00:46:16,790 --> 00:46:21,785
Excelente. Un error cercano para Thrush, pero un error, no obstante.
525
00:46:21,962 --> 00:46:24,625
Creo que me iré si no tienes nada más para mí.
526
00:46:24,798 --> 00:46:26,630
Si lo desea.
527
00:46:26,800 --> 00:46:28,564
Estoy seguro de que estos jóvenes aquí ...
528
00:46:28,735 --> 00:46:31,796
se arrepentirán de no poder seguir igualando el ingenio contigo ...
529
00:46:31,972 --> 00:46:33,031
pero lo aguantarán.
530
00:46:33,206 --> 00:46:35,107
Estoy seguro de que lo haremos.
531
00:46:35,275 --> 00:46:36,971
Una cosa todavía me desconcierta.
532
00:46:37,144 --> 00:46:41,013
El mal funcionamiento de la pistola láser durante el ataque del avión.
533
00:46:41,348 --> 00:46:42,816
¿Cómo lograste eso?
534
00:46:43,483 --> 00:46:46,885
- Bueno, yo ... - Me temo que soy responsable de eso.
535
00:46:47,053 --> 00:46:49,682
Verá, tenía que tener una excusa válida para ordenarle ... que
536
00:46:49,856 --> 00:46:52,621
no usara la violencia con nuestro amigo aquí.
537
00:46:53,093 --> 00:46:56,689
Mi esposa nunca me perdonaría si de alguna manera dañara a su hermano.
538
00:46:56,863 --> 00:47:00,891
En cuanto al resto, bueno, ya sabes, cualquier estudiante de lógica podría haber hecho lo mismo.
539
00:47:01,067 --> 00:47:05,562
Incluso este codificador electrónico. Simplemente una variación del mismo mecanismo ...
540
00:47:05,739 --> 00:47:09,801
utilizado para cambiar los canales del receptor de televisión por control remoto.
541
00:47:10,243 --> 00:47:14,908
Verá, aquí ha estado preparado para casi todas las formas de ataque exótico ...
542
00:47:15,081 --> 00:47:17,949
pero has estado completamente abierto a cualquier cosa mundana.
543
00:47:18,852 --> 00:47:20,684
Sí, uno se conmueve un poco ...
544
00:47:20,854 --> 00:47:24,518
darse cuenta de que hemos estado a merced de las empresas de servicios públicos todo este tiempo.
545
00:47:24,691 --> 00:47:28,492
- ¿Sabes quién está ahí? - Bueno, tengo una idea bastante buena.
546
00:47:28,662 --> 00:47:30,290
Y me hablaron.
547
00:47:31,298 --> 00:47:32,425
Por qué no.
548
00:47:32,599 --> 00:47:36,559
Oh, si me disculpan, debo decirles que comiencen la conferencia.
549
00:47:36,736 --> 00:47:40,195
Oh, creo que la jovencita puede ser liberada ahora.
550
00:47:40,373 --> 00:47:42,968
Evidentemente, se pasa el peligro.
551
00:47:44,311 --> 00:47:45,870
Vamos.
552
00:47:46,313 --> 00:47:50,944
¿Entonces no supones ...? ¿Crees que podría ...? ¿Podría tener un trabajo ahí?
553
00:47:51,117 --> 00:47:55,316
¿Qué, en este manicomio cromado y metálico? ¿No es así como lo llamaste?
554
00:47:55,489 --> 00:47:58,049
Pero eso fue antes de que me diera cuenta.
555
00:47:58,225 --> 00:47:59,750
Además, después de un día como hoy ...
556
00:47:59,926 --> 00:48:02,953
¿Cómo podría volver a un oso de peluche como Walter?
557
00:48:04,231 --> 00:48:06,257
Déjame ir. Sujételo.
558
00:48:07,534 --> 00:48:10,766
Parece que tu novio ha vuelto a buscarte esta vez.
559
00:48:10,937 --> 00:48:14,066
Tu osito de peluche se ha convertido en un oso pardo salvaje.
560
00:48:14,241 --> 00:48:17,143
Yo diría que se peleó bastante tratando de encontrarte.
561
00:48:17,310 --> 00:48:20,246
Oye, déjame salir de aquí antes de que se lo lleven a rastras.
562
00:48:26,786 --> 00:48:28,721
Qué hay sobre eso.
563
00:48:29,122 --> 00:48:31,717
De vuelta a través del espejo.
564
00:48:32,592 --> 00:48:34,185
Gracias.
565
00:48:58,018 --> 00:49:01,648
¿Crees que ella le dirá lo que pasó? ¿Dónde estaba y a quién vio?
566
00:49:03,890 --> 00:49:05,222
Apostaría por eso.
567
00:49:05,392 --> 00:49:07,657
También apuesto a que no creerá una palabra.
568
00:49:13,633 --> 00:49:15,226
¿Lo harías?48663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.