All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E16 The Fiddlesticks Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,680 --> 00:01:35,582 Look out. Photoelectric alarm. 2 00:01:36,084 --> 00:01:38,451 Use the bypass beam. 3 00:02:01,676 --> 00:02:02,974 Bang. You're dead. 4 00:02:06,581 --> 00:02:07,844 Bang to you too. 5 00:02:08,016 --> 00:02:09,348 You're not only both dead... 6 00:02:09,517 --> 00:02:11,952 but you're both dead with Mr. Waverly's blessings. 7 00:02:12,120 --> 00:02:16,080 He's been watching you guys and, uh, he's not exactly happy. 8 00:02:16,257 --> 00:02:19,455 We're not exactly happy either. We got 45 minutes to get to the plane. 9 00:02:19,627 --> 00:02:20,993 What triggered the alarm? 10 00:02:21,162 --> 00:02:23,996 The sound of your big, fat knee on the pressurized flooring. 11 00:02:24,165 --> 00:02:26,794 It's a noise-level alarm. 12 00:02:26,968 --> 00:02:27,992 Decibel counter? 13 00:02:28,169 --> 00:02:29,364 Oh. 14 00:02:29,537 --> 00:02:33,497 Well, having been successfully captured and killed on our own dress rehearsal... 15 00:02:33,675 --> 00:02:36,611 heaven knows the depths that we shall sink to on the real job. 16 00:02:36,778 --> 00:02:38,679 We must think positively, Illya. 17 00:02:38,846 --> 00:02:42,339 When we have the diagrams on the plane of the Thrush vault in front of us... 18 00:02:42,517 --> 00:02:45,419 we've got four hours flying time, we can do our homework. 19 00:02:45,586 --> 00:02:48,647 We should be able to evolve a masterful and foolproof plan. 20 00:02:48,823 --> 00:02:52,419 Into the valley of Thrush rode the 600. 21 00:03:01,335 --> 00:03:03,361 There's an old, abandoned drainpipe... 22 00:03:03,538 --> 00:03:06,303 that leads from the ocean to the wall of the vault. 23 00:03:06,474 --> 00:03:07,806 But it's mined. 24 00:03:07,975 --> 00:03:11,241 Well, we can use a detector to get through the minefield... 25 00:03:11,412 --> 00:03:14,473 but they'll all blow up if we cut through the wall. 26 00:03:14,649 --> 00:03:17,209 The mines have to be turned off from inside the vault. 27 00:03:17,385 --> 00:03:21,846 So we'll have to go in to the vault the way he goes in. 28 00:03:23,658 --> 00:03:25,752 That's Anton Korbel. 29 00:03:25,927 --> 00:03:30,763 Manager of the casino and an officer in, um... 30 00:03:30,932 --> 00:03:31,991 Thrush. 31 00:03:33,101 --> 00:03:38,870 So to follow the path of Mr. Korbel, we have to recruit some expert help... 32 00:03:39,040 --> 00:03:41,100 there on the Emerald Isle when we arrive. 33 00:03:41,275 --> 00:03:43,244 Firstly, we shall need a woman. 34 00:03:43,411 --> 00:03:46,540 Well, I tell you, I'll, uh, improvise something. 35 00:03:47,615 --> 00:03:50,449 My assignment. Senior officer by two years. 36 00:03:50,618 --> 00:03:53,087 Leaving me to recruit an electronic expert... 37 00:03:53,254 --> 00:03:55,780 who can ferret out the alarm and guard systems. 38 00:03:56,557 --> 00:04:00,255 What's the name of that thief who operates in this part of the Caribbean? 39 00:04:00,428 --> 00:04:04,866 Marcel Rudolph. A wizard taking out alarm systems. 40 00:04:05,032 --> 00:04:08,434 And a thoroughly reprehensible and untrustworthy character. 41 00:04:09,170 --> 00:04:12,607 However, Rudolph is mine. 42 00:04:13,207 --> 00:04:16,405 So to our mission. 43 00:04:16,577 --> 00:04:18,603 May we successfully proceed to the vault... 44 00:04:18,780 --> 00:04:20,510 beneath the gambling casino... 45 00:04:20,681 --> 00:04:24,209 where Thrush keeps its entire treasury for Western Hemisphere operations. 46 00:04:24,385 --> 00:04:27,583 Where we decimate Thrush's ability to continue operations... 47 00:04:27,755 --> 00:04:30,589 by destroying the $55 million in their vault. 48 00:04:32,126 --> 00:04:34,960 And may we live... 49 00:04:35,129 --> 00:04:36,324 to tell the tale. 50 00:05:29,083 --> 00:05:31,245 Jurgensen, 628. 51 00:05:31,419 --> 00:05:32,682 Yes, Mr. Jurgensen. 52 00:05:34,288 --> 00:05:36,553 - There you are, sir. - Hm. Thank you. 53 00:05:36,724 --> 00:05:38,420 Oh. 54 00:05:38,593 --> 00:05:40,824 - Young man. - Yes, sir? 55 00:05:40,995 --> 00:05:46,730 Here is my sample case. It contains very important samples. 56 00:05:48,069 --> 00:05:53,701 You have a vault, do you not, where you keep your, uh, ill-gotten gains? 57 00:05:53,875 --> 00:05:56,242 We'll tuck it away in our office safe for you, sir. 58 00:05:56,410 --> 00:05:57,901 Office safe? Ha-ha-ha. 59 00:05:58,079 --> 00:05:59,206 My dear young man. 60 00:05:59,380 --> 00:06:02,839 This case contains some of the finest jewelry in the Netherlands. 61 00:06:03,017 --> 00:06:05,179 - Netherlands? - Netherlands, sir. 62 00:06:05,353 --> 00:06:06,480 Absolutely. 63 00:06:06,654 --> 00:06:10,216 It's far too valuable to be tucked away in some office piggy bank. 64 00:06:10,391 --> 00:06:14,419 - I assure you, sir, it's a very... - Assure me no assurances, young man. 65 00:06:14,595 --> 00:06:17,656 If you like, my property can remain at my side. 66 00:06:17,832 --> 00:06:20,563 I'm going back into the casino for a while. 67 00:06:20,735 --> 00:06:23,102 Please have some refreshment sent up to my room. 68 00:06:23,271 --> 00:06:26,400 Yes, sir. What kind would you like, sir? 69 00:06:30,411 --> 00:06:31,970 Yes, sir. 70 00:06:44,258 --> 00:06:46,454 Hello, lovely lady. 71 00:06:46,627 --> 00:06:50,621 It's nifty making new friends in strange places, don't you think? 72 00:06:50,798 --> 00:06:54,894 Ahem. With your permission, miss, I think it would be rather nifty... 73 00:06:55,069 --> 00:06:57,971 if you took your evening and your health... 74 00:06:58,139 --> 00:07:00,802 and your breath, particularly, elsewhere. 75 00:07:00,975 --> 00:07:03,672 - I beg your pardon. - Mm-hm. Dismissed. 76 00:07:03,844 --> 00:07:06,040 It's been nifty. 77 00:07:08,049 --> 00:07:11,076 I'm sorry, I guess my intrusion was no less abrupt than his but... 78 00:07:11,252 --> 00:07:13,187 Oh, goodness, not at all. 79 00:07:13,354 --> 00:07:17,257 I mean, well, thank you very much. 80 00:07:17,825 --> 00:07:19,487 Oh. Would you care to sit down? 81 00:07:19,660 --> 00:07:21,686 Yeah, I'd care to actually. 82 00:07:21,862 --> 00:07:25,594 I feel rather like the U.S. Cavalry, you know, quite heroic. 83 00:07:25,766 --> 00:07:27,826 I must say, you certainly arrived on time. 84 00:07:28,002 --> 00:07:31,439 Never in the history of the American drama has the U.S. Calvary been late. 85 00:07:31,605 --> 00:07:34,439 - Would you like a drink, please? - Oh. A Scotch, please. 86 00:07:34,608 --> 00:07:36,338 - And...? - A cola. 87 00:07:38,312 --> 00:07:41,771 A Scotch and cola, please. And a Gibson, very dry. 88 00:07:43,184 --> 00:07:45,085 A Scotch and cola, that's wrong, isn't it? 89 00:07:45,252 --> 00:07:46,845 Well, it's not wrong. It's just... 90 00:07:47,021 --> 00:07:48,922 I did it again. 91 00:07:49,090 --> 00:07:53,152 Boy, there sure are a lot of drawbacks to being properly brought up. 92 00:07:53,327 --> 00:07:54,454 Your parents are with you? 93 00:07:54,628 --> 00:07:57,029 They are not. They're back in Minneapolis. 94 00:07:58,766 --> 00:08:00,894 Worrying. 95 00:08:01,435 --> 00:08:03,131 And well they might. 96 00:08:03,704 --> 00:08:05,639 Do you know that never once in my life... 97 00:08:05,806 --> 00:08:11,074 have I made even one horrible, unforgivable mistake? 98 00:08:11,245 --> 00:08:14,306 And I'm here to rectify that. 99 00:08:16,484 --> 00:08:17,816 A little. 100 00:08:18,819 --> 00:08:20,481 Go on. I'm fascinated. 101 00:08:22,256 --> 00:08:24,782 Oh, fiddlesticks. 102 00:09:03,297 --> 00:09:04,925 Hi, there. 103 00:09:24,418 --> 00:09:27,820 - You ought to be ashamed of yourself. - I am. 104 00:09:27,988 --> 00:09:29,957 You looked easy down in the lobby. 105 00:09:30,124 --> 00:09:32,855 I wonder how you'll look in my photograph. 106 00:09:33,027 --> 00:09:35,519 - Recognizable, I'm sure. - Ha-ha-ha. 107 00:09:35,729 --> 00:09:37,561 I'm sure. 108 00:09:45,439 --> 00:09:47,032 Look here. 109 00:09:47,842 --> 00:09:52,041 I realize that I find myself in a somewhat awkward position. 110 00:09:52,213 --> 00:09:55,081 - Somewhat. - I certainly hope you don't think... 111 00:09:55,249 --> 00:09:56,478 I certainly do. 112 00:09:56,650 --> 00:09:58,551 You're a thief. 113 00:09:58,719 --> 00:10:00,415 But on my honor. Ha-ha-ha. 114 00:10:00,588 --> 00:10:02,921 Were you truly a gentleman, Mr. Rudolph... 115 00:10:03,090 --> 00:10:04,422 as I once was... 116 00:10:04,592 --> 00:10:08,927 you'd realize that no man calls upon his honor so much as he who lacks it. 117 00:10:09,096 --> 00:10:10,928 Rudolph. 118 00:10:12,700 --> 00:10:15,169 How do you know that name? What is this? 119 00:10:15,336 --> 00:10:18,966 You're a three-time loser, Mr. Rudolph, and you're also on parole. 120 00:10:19,540 --> 00:10:23,636 The slightest hint of trouble and, uh, pity. 121 00:10:24,345 --> 00:10:26,837 This attempted burglary would do nicely. 122 00:10:34,088 --> 00:10:37,354 - You set me up, didn't you? - Yes, quite well, I think. 123 00:10:37,525 --> 00:10:38,823 What do you want with me? 124 00:10:38,993 --> 00:10:41,792 Your knowledge of electronic warning devices. 125 00:10:41,962 --> 00:10:43,863 The kind that protect vaults... 126 00:10:44,031 --> 00:10:48,196 like beneath a gambling casino, for example. 127 00:10:49,570 --> 00:10:51,539 You're joking. 128 00:10:52,406 --> 00:10:55,103 You are not thinking of knocking over this place? 129 00:11:05,653 --> 00:11:07,884 Well, we now have a new technical assistant. 130 00:11:08,055 --> 00:11:10,217 Rudolph? Good, good, good. 131 00:11:10,391 --> 00:11:13,088 Now, just across the inlet there is the drainage opening. 132 00:11:13,260 --> 00:11:15,161 Have a look at it tomorrow. 133 00:11:17,031 --> 00:11:18,031 Lipstick. 134 00:11:19,466 --> 00:11:22,368 There's no need to ask how you fared with the young lady. 135 00:11:22,536 --> 00:11:25,131 Especially after that nauseating performance of mine. 136 00:11:25,306 --> 00:11:27,901 Ah, now, bitterness is a terrible thing, Illya. 137 00:11:28,075 --> 00:11:31,170 After all, you did make rather a bad impression on Susan, you know. 138 00:11:31,345 --> 00:11:33,507 Susan is a nice name. 139 00:11:33,681 --> 00:11:36,515 That's so terribly crude of you, Illya. 140 00:11:36,684 --> 00:11:39,244 I mean, drinking and carrying on like that. 141 00:11:39,420 --> 00:11:41,412 I was actually rather embarrassed for you. 142 00:11:41,589 --> 00:11:45,890 Well, I trust the young lady was suitably captivated by her noble rescuer. 143 00:11:46,126 --> 00:11:49,187 Well, the only thing I can say is that by tomorrow afternoon... 144 00:11:49,363 --> 00:11:53,562 a very nice young girl from Minneapolis will probably have joined forces... 145 00:11:53,734 --> 00:11:58,399 and lent her charming services to a nasty gang of safecrackers. 146 00:11:58,572 --> 00:12:00,939 You're so dashing. 147 00:12:05,079 --> 00:12:09,107 You've been waving yourself around in front of me like a flag for weeks now. 148 00:12:09,283 --> 00:12:11,514 For the last time, I'm telling you... 149 00:12:11,685 --> 00:12:15,019 the only thrush I ever heard of is the one that sings in a tree. 150 00:12:15,823 --> 00:12:17,382 You wanna join a thrush? 151 00:12:17,558 --> 00:12:18,890 Go sit in a tree and wait. 152 00:12:20,461 --> 00:12:22,930 Because I don't know what you're talking about. 153 00:12:23,697 --> 00:12:25,563 Too bad. 154 00:12:26,066 --> 00:12:27,694 Well. 155 00:12:28,202 --> 00:12:30,330 I won't starve, anyway. 156 00:12:30,504 --> 00:12:33,565 Just found out I have a very rich uncle. 157 00:12:35,175 --> 00:12:38,009 - What? - Oh, yes, indeed. 158 00:12:38,178 --> 00:12:40,511 And he's going to be even richer very soon. 159 00:12:40,681 --> 00:12:44,311 - At your expense, I might add. - Talk. 160 00:12:44,485 --> 00:12:47,045 They want me to help them rob your vault. 161 00:12:48,956 --> 00:12:50,117 How many of them? 162 00:12:50,291 --> 00:12:53,887 I've only met one. The young blond fellow in room 628. 163 00:12:54,061 --> 00:12:55,586 He's not the leader, though. 164 00:12:56,330 --> 00:12:58,595 Killing one wouldn't get rid of the rest of them. 165 00:12:58,766 --> 00:13:01,292 We've got to know the identities of all of them. 166 00:13:01,468 --> 00:13:04,028 Especially the leader. 167 00:13:05,472 --> 00:13:06,735 They want you to join them? 168 00:13:08,175 --> 00:13:09,473 Do so. 169 00:13:09,643 --> 00:13:11,236 I fully intended to. 170 00:13:11,412 --> 00:13:16,851 Since they're the only fraternity around here that seemed to value me. 171 00:13:17,951 --> 00:13:19,613 Don't be a fool, Rudolph. 172 00:13:20,387 --> 00:13:22,652 We're not used to having fools. 173 00:13:23,657 --> 00:13:24,657 In Thrush. 174 00:14:12,873 --> 00:14:17,368 False pretenses, that's all you are. False pretenses. 175 00:14:17,544 --> 00:14:19,274 No, Susan. Now, listen. 176 00:14:19,446 --> 00:14:22,848 The work we're doing is important, and I do need you. 177 00:14:23,016 --> 00:14:25,451 But believe me, I wouldn't trick you into anything. 178 00:14:25,619 --> 00:14:28,487 That's not what I meant. I've always had this great vision... 179 00:14:28,655 --> 00:14:31,056 about slithering through an intimate rendezvous... 180 00:14:31,225 --> 00:14:32,591 in some Caribbean isle. 181 00:14:32,760 --> 00:14:38,324 Well, here I came. Here you were. But you don't want me to slither. 182 00:14:38,499 --> 00:14:41,594 - You want me to rob a bank. - But I told you whose bank and why. 183 00:14:41,769 --> 00:14:45,262 I know, I know, I know. But, well, I always want to be this... 184 00:14:45,439 --> 00:14:49,467 femme fatale from Minneapolis. 185 00:14:50,477 --> 00:14:52,708 Scotch and cola, that's me. 186 00:14:55,416 --> 00:14:56,850 Well... 187 00:14:57,017 --> 00:14:59,077 It, uh, better not be. 188 00:14:59,253 --> 00:15:03,588 Susan, I don't need a mama's girl from Minneapolis. 189 00:15:03,757 --> 00:15:08,195 I need a vibrant, vital, exciting, vivacious woman... 190 00:15:08,362 --> 00:15:13,528 who can pull off a very difficult and possibly dangerous caper. 191 00:15:14,067 --> 00:15:16,593 Oh, fiddlesticks. 192 00:15:17,571 --> 00:15:19,130 You do? 193 00:15:21,508 --> 00:15:24,273 Well, now, that's different. 194 00:15:25,879 --> 00:15:28,144 What's first? 195 00:15:29,149 --> 00:15:33,314 First, you're going to win a mountain of money at the dice tables tonight. 196 00:15:33,487 --> 00:15:34,580 Oh, sure. 197 00:15:34,755 --> 00:15:36,951 And when you do, you're going to take this... 198 00:15:37,124 --> 00:15:41,061 specially treated hundred-dollar bill and put it in with the money you won. 199 00:15:41,228 --> 00:15:44,756 - What for? - Well, uh, because the treatment on it... 200 00:15:44,932 --> 00:15:47,424 reacts to vibrations of certain metals, you see... 201 00:15:47,601 --> 00:15:50,730 and has a curious effect on this little dial here. 202 00:15:50,904 --> 00:15:53,772 - That's after I win a bucket of money? - That's right. 203 00:15:53,941 --> 00:15:55,273 Now, there's nothing to that. 204 00:15:55,442 --> 00:15:57,775 You just put a little bit of this substance here... 205 00:15:57,945 --> 00:16:00,779 into your hand like this... 206 00:16:00,948 --> 00:16:04,248 and then you roll the dice around in your hand. 207 00:16:04,418 --> 00:16:06,580 - Go ahead. Roll them around. - Like this? 208 00:16:06,753 --> 00:16:09,222 Now, the electro-centered particles... 209 00:16:09,389 --> 00:16:12,882 will have a homing in effect on this little watch here, you see... 210 00:16:13,060 --> 00:16:16,360 like that, which I can set for any number I want. 211 00:16:16,530 --> 00:16:19,591 Okay, now, I want you to roll an 11 for me. 212 00:16:19,967 --> 00:16:22,596 You don't believe me. Go ahead. 213 00:16:24,538 --> 00:16:27,133 Come on, 11. 214 00:16:30,310 --> 00:16:33,303 Pay the line, pay the field. 215 00:16:33,480 --> 00:16:35,574 Fifteen-to-one. Congratulations, mademoiselle. 216 00:16:35,749 --> 00:16:37,945 Oh, thank you. Just let it ride, please. 217 00:16:38,118 --> 00:16:40,212 That's $1500, mademoiselle. 218 00:16:40,387 --> 00:16:42,618 I'm afraid it far exceeds the house limits. 219 00:16:42,789 --> 00:16:44,849 Well, you said you accepted big bets. 220 00:16:46,360 --> 00:16:49,524 Perhaps if you desire, the manager will raise the limit for you. 221 00:16:49,696 --> 00:16:51,289 Well, thank you. That would be nice. 222 00:17:01,875 --> 00:17:03,875 - Got your message. - I beg your pardon? 223 00:17:04,044 --> 00:17:05,535 Got your message. 224 00:17:05,712 --> 00:17:10,275 Oh, good. Yes. Well, meet me at the slot machines in five minutes. 225 00:17:20,260 --> 00:17:22,695 You, uh, want the limit raised, young lady? 226 00:17:22,863 --> 00:17:25,799 Yes, please. If it's okay. 227 00:17:25,966 --> 00:17:27,730 Certainly. 228 00:17:27,901 --> 00:17:29,199 Any amount the lady wants. 229 00:17:32,005 --> 00:17:34,804 Oh, come on, 11. 230 00:17:38,078 --> 00:17:40,047 Come on, 11. 231 00:17:49,156 --> 00:17:50,681 That's, uh... 232 00:17:50,857 --> 00:17:52,758 That's $22,500. 233 00:17:52,926 --> 00:17:55,555 Oh, I did it. I really did it. 234 00:17:55,729 --> 00:17:58,096 Oh. Could I cash it now? 235 00:17:58,265 --> 00:18:00,427 Certainly. Cash the lady in. 236 00:18:00,601 --> 00:18:04,163 Oh, my goodness. Oh, my goodness, all that money. 237 00:18:04,338 --> 00:18:07,536 Uh, would you keep it for me, please? 238 00:18:07,708 --> 00:18:10,075 I mean, I'd be sort of scared to carry all that around. 239 00:18:11,878 --> 00:18:12,902 If you like. 240 00:18:14,915 --> 00:18:19,285 Oh, and I would appreciate seeing where it's kept, if you don't mind. 241 00:18:19,720 --> 00:18:21,848 That won't be necessary, miss. 242 00:18:22,022 --> 00:18:25,515 Oh, well, now, it is an awful lot of money... 243 00:18:25,692 --> 00:18:27,627 and, well, I should be allowed to see. 244 00:18:30,631 --> 00:18:32,497 Come on, fella. It is her money. 245 00:18:35,502 --> 00:18:37,403 As you wish. 246 00:18:37,938 --> 00:18:41,238 - Thank you and bye. - Good luck. 247 00:18:57,791 --> 00:19:01,660 Oh, uh, could I touch it? You know, just sort of hold it for a minute? 248 00:19:01,828 --> 00:19:03,797 Give it to her. 249 00:19:15,809 --> 00:19:17,505 Thank you. 250 00:19:23,350 --> 00:19:25,251 That's a safe? 251 00:19:25,419 --> 00:19:28,184 That conveyer belt goes directly to the vault room. 252 00:19:28,355 --> 00:19:30,620 There are two large men there to receive it. 253 00:19:30,791 --> 00:19:33,659 Their sole responsibility is to take care of your money. 254 00:19:33,827 --> 00:19:35,819 So don't worry about it. 255 00:19:36,496 --> 00:19:39,295 Oh, but... But I would like to see where it goes. 256 00:19:39,466 --> 00:19:42,925 Impossible. Even I couldn't go down there now. 257 00:19:43,103 --> 00:19:45,698 Oh, fiddlesticks. You can't even get into your own vault? 258 00:19:45,872 --> 00:19:47,602 Now, that's ridiculous. 259 00:19:48,542 --> 00:19:50,340 Not with a time lock. 260 00:19:52,312 --> 00:19:53,610 Lady. 261 00:20:09,463 --> 00:20:12,627 We do the job two nights from now. 262 00:20:12,799 --> 00:20:17,294 That's fine. But I'd appreciate knowing the plan. 263 00:20:17,471 --> 00:20:19,906 And the people I'm expected to work with. 264 00:20:20,073 --> 00:20:22,941 I am an artist, not an amateur. 265 00:20:23,110 --> 00:20:25,545 You will be told the procedure completely tomorrow night. 266 00:20:25,712 --> 00:20:28,648 You'll have a chance to meet your fellow artists. 267 00:20:28,815 --> 00:20:30,545 And bring along your equipment. 268 00:20:30,717 --> 00:20:32,686 My superiors will want to check it out. 269 00:20:32,853 --> 00:20:34,412 It's about time. 270 00:20:34,588 --> 00:20:39,549 You can't blow your way into a vault under a casino full of people. 271 00:20:40,961 --> 00:20:42,896 You've got to have some diversion. 272 00:20:43,063 --> 00:20:46,556 We'll give you a diversion. I promise. 273 00:21:01,681 --> 00:21:03,172 Thank you. 274 00:21:15,028 --> 00:21:17,520 Remember the two guards in the vault room. 275 00:21:17,697 --> 00:21:20,462 Mm-hm. And the time lock on the vault... 276 00:21:20,634 --> 00:21:24,901 and we know it can only be opened between 12 and 12:15. 277 00:21:25,071 --> 00:21:26,471 Mm. 278 00:21:27,908 --> 00:21:29,171 It's that drunkard. 279 00:21:29,342 --> 00:21:31,777 How dare you come barging into somebody else's room? 280 00:21:31,945 --> 00:21:33,413 No, no, this is Illya Kuryakin. 281 00:21:33,580 --> 00:21:36,277 And he's not a drunkard. As a matter of fact, he doesn't smoke. 282 00:21:36,449 --> 00:21:38,941 And he only offends young ladies in the line of duty. 283 00:21:39,119 --> 00:21:41,111 Oh, really? 284 00:21:41,922 --> 00:21:44,289 Illya, what have you got? 285 00:21:50,363 --> 00:21:52,332 Aha. All right. 286 00:21:52,499 --> 00:21:55,059 Let's see, here's the casino, here's Korbel's office... 287 00:21:55,235 --> 00:21:57,033 and here's the vault. 288 00:21:57,204 --> 00:22:00,641 We know that we can get in this way, but we'd can't get out that way... 289 00:22:00,807 --> 00:22:02,332 because they'd be all over us. 290 00:22:02,509 --> 00:22:04,501 So you are going to have to provide an exit. 291 00:22:04,678 --> 00:22:07,147 And that exit will be through the drainpipe here. 292 00:22:07,314 --> 00:22:09,010 I'll use the mine detector. 293 00:22:09,182 --> 00:22:12,277 We still don't know what's in this area where you're breaking in. 294 00:22:12,452 --> 00:22:13,732 We know it's a sudden deathtrap. 295 00:22:13,887 --> 00:22:16,857 According to our information, two years ago on December 8th... 296 00:22:17,023 --> 00:22:21,017 the casino purchased 250 square feet of electro-porous grating. 297 00:22:21,194 --> 00:22:22,194 Electro-porous. 298 00:22:22,362 --> 00:22:26,163 They could have used it to charge either the floor or the walls in here. 299 00:22:26,333 --> 00:22:28,893 Right. Now, you can't start drilling into the vault... 300 00:22:29,069 --> 00:22:31,800 until I get into the vault and deactivate the mines. 301 00:22:31,972 --> 00:22:35,932 I'll be through at 12:02. You can start drilling at 12:03. 302 00:22:36,610 --> 00:22:40,547 And if you don't get through this area and into the vault by 12:03... 303 00:22:40,714 --> 00:22:41,943 and I start drilling? 304 00:22:42,115 --> 00:22:45,142 Well, if you touch the wall before I throw the switch... 305 00:22:45,318 --> 00:22:47,787 I will hear a very loud noise... 306 00:22:47,954 --> 00:22:50,924 and you will be scattered all over the Caribbean. 307 00:22:51,091 --> 00:22:54,255 Well, a good agent should be in many places at once. 308 00:22:54,427 --> 00:22:58,421 Would somebody mind paying some attention to me? 309 00:22:58,598 --> 00:23:00,396 Even you. 310 00:23:02,636 --> 00:23:06,004 Two nights from now. And you will know exactly when... 311 00:23:06,172 --> 00:23:09,700 because there will be a diversion created in the casino. 312 00:23:09,876 --> 00:23:11,469 Diversion, huh? 313 00:23:11,645 --> 00:23:13,511 Well, you get me all their identities... 314 00:23:13,680 --> 00:23:16,013 and there won't be any U.N.C.L.E. agents left... 315 00:23:16,182 --> 00:23:18,447 to create a diversion the next night. 316 00:23:18,985 --> 00:23:20,851 Now get out of here. 317 00:23:44,644 --> 00:23:47,011 Mm. With the time lock on the vault... 318 00:23:47,180 --> 00:23:51,709 it will have to be opened sometime within the next 15 minutes. 319 00:23:53,386 --> 00:23:55,412 Now, there it goes. ILLYA: Go. 320 00:23:55,588 --> 00:23:57,682 Remember the hundred dollar bill, Susan? 321 00:23:57,857 --> 00:24:01,624 - Mm-hm. - Nineteen left. 322 00:24:08,435 --> 00:24:11,132 You mean, we're getting the combination to the vault? 323 00:24:11,304 --> 00:24:13,102 That's right. 324 00:24:13,406 --> 00:24:15,773 Well, that's so easy. That's great. 325 00:24:15,942 --> 00:24:19,037 It's a deceptively easy beginning... 326 00:24:19,212 --> 00:24:22,182 to a frightening series of hazards. 327 00:24:35,095 --> 00:24:38,122 You said 10:30, it's after 11. Who's this? 328 00:24:38,298 --> 00:24:39,926 Have you brought all your equipment? 329 00:24:40,100 --> 00:24:42,535 It's all here. Where are the rest of your people? 330 00:24:43,203 --> 00:24:44,796 I'm the rest of his people. 331 00:24:44,971 --> 00:24:46,564 Huh? 332 00:24:46,740 --> 00:24:48,140 You're joking. 333 00:24:48,308 --> 00:24:50,436 Do you mean to say that you, the two of you...? 334 00:24:50,610 --> 00:24:52,340 No. Not the two of us. 335 00:24:52,512 --> 00:24:53,810 The three of us. 336 00:24:53,980 --> 00:24:56,074 And not tomorrow night. Tonight. 337 00:24:56,249 --> 00:25:00,209 That's absurd. We need preparation, briefing. Are you insane? 338 00:25:00,387 --> 00:25:02,583 I don't think so. Are you insane? 339 00:25:02,756 --> 00:25:04,748 No. But I'm chilly. 340 00:25:05,425 --> 00:25:07,621 Shall we go along, Rudolph? You're with me. 341 00:25:07,794 --> 00:25:11,822 No, no, look here. I don't even know what we're supposed to do. 342 00:25:11,998 --> 00:25:13,990 You're supposed to follow instructions. 343 00:25:14,167 --> 00:25:17,296 That's all you know on earth and all you need to know. Come along. 344 00:25:17,470 --> 00:25:18,938 - But... - Good luck. 345 00:25:27,947 --> 00:25:30,246 Eight's the point. 346 00:25:31,351 --> 00:25:33,752 Good evening, mademoiselle. 347 00:26:21,968 --> 00:26:23,368 Slipped. 348 00:26:26,706 --> 00:26:29,699 Now, look here. What are you doing? I don't understand. 349 00:26:34,848 --> 00:26:36,714 All right. Let's go. 350 00:26:45,391 --> 00:26:47,121 All right. Sit down. 351 00:26:48,294 --> 00:26:50,786 No, no, on the floor. On the floor. 352 00:27:09,215 --> 00:27:10,342 Rudolph. 353 00:27:11,651 --> 00:27:14,086 Bad. Very bad. 354 00:27:14,254 --> 00:27:15,779 Now, you go sit behind the chair. 355 00:27:45,218 --> 00:27:48,552 Take that to the office. Use your key. 356 00:27:49,155 --> 00:27:51,954 And hurry right back. 357 00:28:10,076 --> 00:28:11,669 Look out. 358 00:28:16,249 --> 00:28:17,842 Hold it, Rudolph. 359 00:28:21,621 --> 00:28:22,621 Over here. 360 00:28:24,390 --> 00:28:26,484 Well, I am glad we didn't pay you in advance. 361 00:28:26,659 --> 00:28:29,823 This is Thrush, you blockhead. You will never pull it off. 362 00:28:29,996 --> 00:28:33,398 Well, that's unfortunate for you. Because you're gonna go in front of me. 363 00:28:33,566 --> 00:28:35,467 And where I step, you will have stepped first. 364 00:28:35,635 --> 00:28:37,467 And where I die, you will have died first. 365 00:28:37,637 --> 00:28:40,197 Now, those two, they'll sleep for only two hours. 366 00:28:40,373 --> 00:28:45,903 Yours will be forever. Now let's start disarming this door. Shall we? 367 00:29:35,862 --> 00:29:37,194 Come on. Snap it up, Rudolph. 368 00:29:59,185 --> 00:30:00,881 Come on. 369 00:30:01,254 --> 00:30:04,713 - Seven, seven the loser. - Again? 370 00:30:05,658 --> 00:30:07,650 Chips, please. 371 00:30:09,862 --> 00:30:12,457 Well, what are you all staring at? 372 00:30:17,303 --> 00:30:18,965 All right. 373 00:30:44,430 --> 00:30:47,161 - Camera. - Oh, I see. 374 00:30:47,333 --> 00:30:49,461 So that's how the guards in the vault room... 375 00:30:49,635 --> 00:30:51,934 know when to turn off the alarm systems. 376 00:30:52,105 --> 00:30:54,097 Right now, they are laying down on the job. 377 00:30:54,273 --> 00:30:58,005 So we'll have to turn them off ourselves. Right, Rudolph? 378 00:31:04,951 --> 00:31:08,080 The ground. I am not sure. 379 00:31:20,099 --> 00:31:22,500 An electrostatic field. We're finished. That's it. 380 00:31:22,668 --> 00:31:25,228 Oh, wait, wait. 381 00:31:26,005 --> 00:31:27,735 Operation Hotfoot. 382 00:31:27,907 --> 00:31:30,433 But can't you see? They are no wires. What can I do? 383 00:31:30,610 --> 00:31:33,273 Courage, Rudolph. Courage. 384 00:31:33,446 --> 00:31:38,146 I brought some rubber life rafts to float across the electric floor. 385 00:32:08,915 --> 00:32:11,680 All right, Rudolph. Push it over the field. 386 00:32:34,440 --> 00:32:36,739 That idiot Rudolph should have been back by now... 387 00:32:36,909 --> 00:32:39,777 with the identity of those U.N.C.L.E. agents. 388 00:32:39,979 --> 00:32:42,915 Watch for him and let me know immediately. 389 00:32:47,487 --> 00:32:49,922 Oh, my luck couldn't be this bad. 390 00:32:50,089 --> 00:32:53,651 Mademoiselle, forgive me, but you are not betting very wisely. 391 00:32:53,826 --> 00:32:58,958 Oh, really? But I seem to recall betting wisely enough last night. 392 00:33:23,556 --> 00:33:26,082 These railings are wired, all right. 393 00:33:26,259 --> 00:33:27,818 For pressure, not electricity. 394 00:33:27,994 --> 00:33:30,395 Well, then we go down without touching the railings. 395 00:33:30,563 --> 00:33:33,499 But these stairs are too narrow. 396 00:33:33,666 --> 00:33:35,157 Move. 397 00:33:35,334 --> 00:33:37,303 If I lose my balance, it won't be my fault. 398 00:33:37,470 --> 00:33:40,099 Well, don't lose you balance, Rudolph. 399 00:33:59,091 --> 00:34:01,219 Is that an electric eye? 400 00:34:07,767 --> 00:34:10,327 No power hum. It's a dummy. 401 00:34:11,604 --> 00:34:15,302 Oh, it's cold. And a thermometer... 402 00:34:16,042 --> 00:34:17,874 Interesting problem. 403 00:34:18,044 --> 00:34:22,038 This room has been specifically acclimated, but why? 404 00:34:22,715 --> 00:34:25,480 The thermometer. Body heat. 405 00:34:25,785 --> 00:34:27,754 What are you talking about? 406 00:34:28,020 --> 00:34:30,683 I think the room reacts. 407 00:34:30,856 --> 00:34:34,020 Not to objects alone, but to objects of a certain temperature. 408 00:34:34,193 --> 00:34:38,221 In this instance, normal body heat of 98.6 degrees. 409 00:34:38,397 --> 00:34:41,196 Certainly. That's got to be it. Good, huh? 410 00:34:42,435 --> 00:34:44,199 Pretty good. 411 00:35:19,271 --> 00:35:20,899 What are you going to do with that? 412 00:35:21,073 --> 00:35:24,441 I hope you're right about this room, because I'm going to use the CO2... 413 00:35:24,610 --> 00:35:28,547 to freeze the thermometer long enough for us to get through. All right? 414 00:35:40,126 --> 00:35:41,492 Well, I was right. I did it. 415 00:35:41,661 --> 00:35:44,426 Tell me who else could have deciphered such an arrangement. 416 00:35:44,597 --> 00:35:47,897 You're rooting for the wrong side, Rudolph. Now, don't get confused. 417 00:35:48,067 --> 00:35:49,865 Uh... 418 00:35:59,845 --> 00:36:01,575 That should be it. 419 00:36:04,417 --> 00:36:10,357 Now, the time lock won't cut us off until 12:15 so we are all right. 420 00:36:17,763 --> 00:36:19,493 Look. 421 00:36:24,170 --> 00:36:25,729 That must be seven minutes. 422 00:36:25,905 --> 00:36:27,840 Visitor's quarantine. 423 00:36:28,007 --> 00:36:30,533 It gives the hosts a chance to inspect the guests. 424 00:36:30,710 --> 00:36:32,406 Seven. 425 00:36:32,578 --> 00:36:35,605 We can't wait seven minutes. 426 00:36:55,301 --> 00:36:58,294 - Illya. - What? 427 00:37:22,661 --> 00:37:24,254 Illya. 428 00:37:25,297 --> 00:37:27,061 Hello, Illya. 429 00:37:36,876 --> 00:37:38,936 Illya. Don't touch the wall. 430 00:37:39,111 --> 00:37:41,979 I can't get through for seven more minutes. 431 00:37:42,715 --> 00:37:45,549 Whatever that is, it's useless in here. 432 00:37:45,718 --> 00:37:47,687 These walls are lined with lead. 433 00:37:54,593 --> 00:37:56,789 That's enough. That's enough. 434 00:37:56,962 --> 00:37:59,830 Now, what are you people trying to do to me? 435 00:37:59,999 --> 00:38:01,433 You're horrible. All of you. 436 00:38:01,600 --> 00:38:06,561 Now, just get away from me, you cheaters and robbers. 437 00:38:06,739 --> 00:38:08,731 - Now, look here... - I mean it, all of you. 438 00:38:08,908 --> 00:38:12,208 Just stay away from me, all of you. I mean it. 439 00:38:23,756 --> 00:38:25,088 I haven't got time for this. 440 00:38:25,257 --> 00:38:27,158 Get her out before she empties the place. 441 00:38:27,326 --> 00:38:31,058 I've gotta be at the vault at 12:15 and I'm missing a couple of guards. 442 00:38:31,230 --> 00:38:34,200 All right, you too, you just hold it, you stinker. 443 00:38:34,366 --> 00:38:36,335 And you're gonna watch too. 444 00:38:36,502 --> 00:38:38,733 - Watch what? - I mean it. Just stay right there. 445 00:38:38,904 --> 00:38:40,395 And no fooling around. 446 00:38:56,789 --> 00:39:00,624 - What time does your friend...? - Twelve-o-three. 447 00:39:00,793 --> 00:39:04,560 I should have been in the vault room by then to turn off the switch. 448 00:39:05,831 --> 00:39:09,700 I imagine we'll hear the explosion, even in here. 449 00:39:10,069 --> 00:39:12,004 Too bad. 450 00:39:12,538 --> 00:39:14,905 He'll die quickly though. 451 00:39:43,836 --> 00:39:46,237 It's 12:03. 452 00:39:46,405 --> 00:39:48,567 Why haven't we heard it yet? 453 00:39:49,642 --> 00:39:51,440 Maybe he couldn't make it through. 454 00:39:59,885 --> 00:40:02,252 - I don't know what's with you. - Oh, of course not. 455 00:40:02,421 --> 00:40:04,856 Nobody ever knows what's with other people. 456 00:40:05,024 --> 00:40:06,390 I'm telling you something. 457 00:40:06,558 --> 00:40:09,426 I'm getting tired of being bounced around by people like you. 458 00:40:09,595 --> 00:40:13,191 I'd rather be dead. And you're gonna watch me do it. 459 00:40:13,365 --> 00:40:16,995 Now, look. No one's trying to take advantage of you. 460 00:40:17,169 --> 00:40:19,297 You won quite a sum of money last night. 461 00:40:19,471 --> 00:40:21,497 Why don't you take it and go home? 462 00:40:21,674 --> 00:40:23,540 We'll refund the money you lost tonight. 463 00:40:23,709 --> 00:40:24,802 Ah! 464 00:40:24,977 --> 00:40:28,106 That's a lot of fiddlesticks and you know it. 465 00:40:28,280 --> 00:40:29,908 You sound just like my parents. 466 00:40:30,082 --> 00:40:33,018 They used to say, "Oh, it's all right. Nothing to be afraid of." 467 00:40:33,185 --> 00:40:36,519 You're the one that's gonna be afraid. You're gonna stand right there... 468 00:40:36,689 --> 00:40:38,817 and you're gonna watch me do it. 469 00:40:55,774 --> 00:40:58,005 Not yet, Illya. Not yet. Not yet. 470 00:41:20,132 --> 00:41:23,330 - Get her into the office. - Aah! Let me go. 471 00:41:23,502 --> 00:41:25,528 Can't you take a joke? 472 00:41:27,773 --> 00:41:31,608 You disarmed the mines but unfortunately not the wall alarms. 473 00:41:31,777 --> 00:41:34,542 I'm sorry, my friend. The jig is up. 474 00:42:06,478 --> 00:42:07,478 What's that? 475 00:42:16,155 --> 00:42:18,021 Very clever, young lady. 476 00:42:18,190 --> 00:42:20,022 So you were the diversion, huh? 477 00:42:20,192 --> 00:42:21,524 Oh, go soak your head. 478 00:42:21,693 --> 00:42:24,458 I'm a bit surprised they got as far as the vault room. 479 00:42:24,630 --> 00:42:27,566 However, every ounce of breathable air... 480 00:42:27,733 --> 00:42:30,464 is being sucked out of that room right now. 481 00:42:30,636 --> 00:42:32,104 Nobody gets out. 482 00:42:35,274 --> 00:42:38,802 The air. They're suffocating us. 483 00:42:40,479 --> 00:42:42,345 Poor Rudolph. 484 00:42:42,514 --> 00:42:45,416 He wanted so badly to join us. 485 00:42:45,684 --> 00:42:47,676 I'm afraid he's flunked out. 486 00:43:28,961 --> 00:43:33,057 All that nonsense last night just to get into this office. 487 00:43:33,232 --> 00:43:36,828 Now your friends have unfortunately ruptured their lungs. 488 00:43:37,469 --> 00:43:39,438 You're the only one left... 489 00:43:39,605 --> 00:43:42,234 to tell us all about U.N.C.L.E. 490 00:45:02,387 --> 00:45:06,222 The time lock has only a minute left. 491 00:46:04,149 --> 00:46:06,209 Out fast. 492 00:46:16,662 --> 00:46:17,662 All right, Rudolph. 493 00:46:17,829 --> 00:46:20,663 You wait here and take your chances with Thrush if you like. 494 00:46:20,832 --> 00:46:22,698 No. Heh. 495 00:46:22,868 --> 00:46:24,461 Thank you. 496 00:46:26,805 --> 00:46:29,400 The mines are marked with lights. 497 00:46:29,574 --> 00:46:31,873 - Please, stay away from them. - Oh. 498 00:46:38,150 --> 00:46:40,779 Of course, there's always sodium pentothal... 499 00:46:40,952 --> 00:46:44,684 which is a bit more civilized than bamboo under the fingernails. 500 00:46:44,856 --> 00:46:48,520 At any rate, let's see what kind of gremlins we've caught. 501 00:46:48,694 --> 00:46:51,129 Come along, young lady. - No, no. 502 00:46:51,296 --> 00:46:55,859 - Napoleon. Finally, you've come. - Illya, bring our friend in. 503 00:46:57,069 --> 00:46:58,162 But... 504 00:46:58,337 --> 00:47:00,101 Well, who's in the vault? 505 00:47:01,273 --> 00:47:03,970 Just gremlins. Over there with your boss. 506 00:47:12,050 --> 00:47:13,882 Well, easy come, easy go. 507 00:47:14,052 --> 00:47:17,682 Fifty-five million dollars. 508 00:47:18,890 --> 00:47:21,052 On the deck, everybody, down. 509 00:47:25,731 --> 00:47:28,166 - Why don't you finish the job? - No, no, no. 510 00:47:28,333 --> 00:47:33,067 I couldn't do that. I want you around to explain it all to Thrush. 511 00:47:35,040 --> 00:47:36,906 All right, get down on the deck. 512 00:47:37,075 --> 00:47:38,771 Back. 513 00:47:46,818 --> 00:47:48,446 What about me? 514 00:47:49,187 --> 00:47:52,089 Well, he who straddles both sides of a slippery street... 515 00:47:52,257 --> 00:47:54,488 winds up sitting in the middle. 516 00:47:54,659 --> 00:47:56,389 But... But... 517 00:47:56,561 --> 00:47:57,756 They'll kill me. 518 00:47:57,929 --> 00:48:00,990 Not if you run fast enough. 519 00:48:03,168 --> 00:48:05,797 Take care of yourself, Rudolph. 520 00:48:18,483 --> 00:48:22,477 Oh, fiddlesticks. Haven't I proven myself? 521 00:48:23,155 --> 00:48:29,322 I mean, aren't I just as sneaky and slimy and rotten as you and Napoleon? 522 00:48:29,494 --> 00:48:31,827 Yes, you are. 523 00:48:31,997 --> 00:48:34,592 You are also thoroughly depraved. 524 00:48:46,211 --> 00:48:49,079 You may ignore him, my dear. 525 00:48:49,247 --> 00:48:51,773 You see, he's not very well-liked anyway. 526 00:48:51,950 --> 00:48:56,149 So tell me about your wonderful idea. 527 00:48:56,488 --> 00:48:59,151 Well, it's a kind of an excursion I thought of. 528 00:48:59,324 --> 00:49:00,383 Mm-hm? 529 00:49:00,559 --> 00:49:03,290 Perfect for people of our low moral fiber. 530 00:49:03,462 --> 00:49:04,953 Splendid. 531 00:49:05,130 --> 00:49:07,122 It's Las Vegas. 532 00:49:07,299 --> 00:49:10,428 Those casinos are filthy with money. 533 00:49:10,602 --> 00:49:13,470 - They've got huge vaults. - Yes? 41372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.