Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,350 --> 00:00:24,350
"EL ASUNTO DEL REY
DE LOS TRUHANES"
2
00:00:25,304 --> 00:00:27,804
Www.SubAdictos.Net
presenta:
3
00:00:28,627 --> 00:00:31,127
Una traducci�n de Facaho.
4
00:00:31,777 --> 00:00:34,277
Edici�n de Fernando355.
5
00:00:37,463 --> 00:00:39,963
THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E13.
6
00:01:02,400 --> 00:01:07,958
Acto I
"... de Repollos y Reyes... "
7
00:01:14,775 --> 00:01:16,767
Vaya, hola Sr. Bardington...
8
00:01:16,944 --> 00:01:18,776
�Tiene un minuto?
9
00:01:21,448 --> 00:01:23,178
Le dije que no se acercara por aqu�.
10
00:01:23,350 --> 00:01:24,579
�Pero por qu�?
11
00:01:24,751 --> 00:01:26,913
Todo lo que tiene que hacer
es fijar una hora y una fecha.
12
00:01:27,087 --> 00:01:29,352
No es mucho por $10.000, �no?
13
00:01:29,523 --> 00:01:32,823
�Dice que el dinero est�
en un banco en Roma? �C�mo s� eso?
14
00:01:33,160 --> 00:01:35,152
Palabra de honor.
15
00:01:35,395 --> 00:01:38,365
Todav�a no me dijiste
para qu� quieres uranio.
16
00:01:38,532 --> 00:01:43,129
�Por qu� tiene que hacer
tantas preguntas, Sr. Bardington?
17
00:01:43,303 --> 00:01:44,464
Soy un estadounidense patri�tico.
18
00:01:44,738 --> 00:01:47,936
No quiero hacer nada que ponga
en peligro la seguridad de mi pa�s.
19
00:01:48,108 --> 00:01:50,339
�Reconoces al bajito?
20
00:01:50,510 --> 00:01:54,777
S�. �ngel Galley.
Un talentoso estafador.
21
00:01:54,948 --> 00:01:59,147
�Qu� hace un funcionario importante
como Bardington con un estafador?
22
00:01:59,319 --> 00:02:01,151
�Para qu� quiere un estafador uranio?
23
00:02:01,321 --> 00:02:03,483
Bien, Sr. Bardington...
24
00:02:03,657 --> 00:02:08,322
recuerde lo que dije sobre accidentes
a queridas esposas y ni�os preciosos...
25
00:02:08,495 --> 00:02:12,364
tiene una �ltima oportunidad
para fijar una hora y fecha.
26
00:02:14,167 --> 00:02:16,966
Bueno, creo que
no podemos hacer negocios.
27
00:02:17,604 --> 00:02:19,163
Lo siento.
28
00:03:01,014 --> 00:03:02,505
Eso es todo.
29
00:03:03,016 --> 00:03:05,508
Informar� tan pronto sea posible.
30
00:03:08,522 --> 00:03:09,854
�Muerto?
31
00:03:10,023 --> 00:03:11,013
S�.
32
00:03:43,724 --> 00:03:45,625
�l te est� esperando.
33
00:03:45,792 --> 00:03:47,226
- �Qui�n?
- A quien.
34
00:03:48,595 --> 00:03:49,824
�A qui�n est� esperando?
35
00:03:49,996 --> 00:03:52,864
El Sr. Kuryakin,
en la oficina del Sr. Waverly.
36
00:03:53,166 --> 00:03:55,499
El Sr. Waverly tuvo
que salir para Nairobi.
37
00:03:55,669 --> 00:03:57,797
Dijo que tienes que mantenerte ocupado.
38
00:04:00,774 --> 00:04:03,403
Un funcionario de la planta de energ�a
es apu�alado ante nuestros ojos...
39
00:04:03,577 --> 00:04:06,979
por un notorio criminal que es
secuestrado debajo de nuestras narices.
40
00:04:07,147 --> 00:04:11,107
El funcionario muere antes que
podamos hacerle una pregunta.
41
00:04:11,418 --> 00:04:13,910
- No podemos parecer m�s tontos.
- Espera un minuto.
42
00:04:14,087 --> 00:04:15,919
El Sr. Waverly dijo que esta tarea...
43
00:04:16,089 --> 00:04:19,321
Era grabar la conversaci�n
entre Bardington y �ngel Galley.
44
00:04:19,493 --> 00:04:22,463
No est�bamos avisados
de una posibilidad de asesinato.
45
00:04:22,629 --> 00:04:25,497
Y el Sr. Waverly
no est� interesado en excusas.
46
00:04:25,665 --> 00:04:27,964
Cuando regrese,
�l va a querer resultados.
47
00:04:28,135 --> 00:04:29,728
Lo que m�s me preocupa...
48
00:04:29,903 --> 00:04:33,931
es que este asunto podr�a suponer
un complot de sabotaje nuclear.
49
00:04:34,441 --> 00:04:36,876
Sabemos que �ngel Galley
es un psic�pata s�dico...
50
00:04:37,043 --> 00:04:40,480
- �Pero de verdad lo crees un esp�a?
- Si no �por qu� secuestrarlo?
51
00:04:40,914 --> 00:04:44,248
Obviamente es un contraataque.
52
00:04:45,018 --> 00:04:46,611
Un contraataque.
53
00:04:46,787 --> 00:04:50,383
En un complot que, seg�n nuestra
organizaci�n en todo el mundo...
54
00:04:50,557 --> 00:04:52,685
ni siquiera existe.
55
00:04:52,859 --> 00:04:55,556
Creo que mejor conseguimos un poco m�s
de informaci�n sobre esto...
56
00:04:55,729 --> 00:04:58,028
y mejor que lo hagamos bastante r�pido.
57
00:04:58,198 --> 00:05:00,190
- Wanda.
- �S�, Sr. Solo?
58
00:05:00,367 --> 00:05:04,395
Cons�guenos al Sr. Kuryakin y a mi
dos vuelos a Roma inmediatamente.
59
00:05:04,571 --> 00:05:07,097
- S�, Se�or.
- Gracias.
60
00:05:10,577 --> 00:05:13,979
Bien, �ngel Galley dijo que el dinero
estaba en un banco en Roma, �no?
61
00:05:14,614 --> 00:05:19,052
- �Y?
- Entonces arrivederci.
62
00:05:45,178 --> 00:05:47,170
Buen d�a se�or.
63
00:05:48,548 --> 00:05:50,881
Buen d�a.
Este traje no me queda bien.
64
00:05:53,587 --> 00:05:55,283
Grazie.
65
00:06:08,535 --> 00:06:09,833
No tan bien, cara mia.
66
00:06:23,750 --> 00:06:26,481
Si hay un complot
para fomentar un desastre nuclear...
67
00:06:26,653 --> 00:06:28,212
o, de hecho, un contraataque...
68
00:06:30,924 --> 00:06:32,859
Sr. Solo...
69
00:06:34,361 --> 00:06:36,057
Bienvenido a Roma de nuevo.
70
00:06:36,229 --> 00:06:38,528
�C�mo est�, Sr. Venerdi?
71
00:06:39,399 --> 00:06:41,197
Y Miss Lusso.
72
00:06:42,502 --> 00:06:44,767
Me dice el Sr. Venerdi que
todav�a no han sido capaces de...
73
00:06:44,938 --> 00:06:47,373
descubrir ning�n complot nuclear
o contraataque.
74
00:06:48,408 --> 00:06:52,106
Ya veo. Entonces empezamos desde cero.
75
00:06:52,512 --> 00:06:54,777
�Cu�ntos bancos hay en Roma?
76
00:06:55,248 --> 00:06:57,615
Al d�a de hoy, 403.
77
00:06:57,784 --> 00:06:59,446
Veremos la situaci�n del banco.
78
00:06:59,619 --> 00:07:03,920
Le sugiero que comience por
comprobar un lugar donde se dice...
79
00:07:04,090 --> 00:07:06,958
que eventualmente se reunen
todos los imp�os...
80
00:07:07,127 --> 00:07:09,619
y los ricos del mundo.
81
00:07:09,829 --> 00:07:10,990
Casa Truffare.
82
00:07:11,164 --> 00:07:12,792
S�.
83
00:07:12,966 --> 00:07:15,094
�Cu�ndo reabri�?
84
00:07:15,268 --> 00:07:17,066
Apenas el mes pasado.
85
00:07:17,237 --> 00:07:20,298
�Puedo sugerir que
comience su investigaci�n ah�?
86
00:07:20,473 --> 00:07:23,136
�Cu�l ser� nuestra identidad encubierta?
87
00:07:23,310 --> 00:07:25,142
El Sr. Solo tendr� la identidad...
88
00:07:25,312 --> 00:07:28,805
de Buddington Smith
de Meadowlark Falls...
89
00:07:28,982 --> 00:07:31,542
Idaho, Estados Unidos...
90
00:07:31,718 --> 00:07:33,619
que desapareci� en el mar
el pasado agosto...
91
00:07:33,787 --> 00:07:37,747
mientras intentaba contrabandear armas
y municiones a Rhodesia del sur.
92
00:07:37,924 --> 00:07:44,330
El Sr. Kuryakin ser�
Eugen Strickland, f�sico...
93
00:07:44,497 --> 00:07:46,489
de bad Gastein, Austria.
94
00:07:47,200 --> 00:07:49,135
Un investigador
en f�sica de part�culas...
95
00:07:49,302 --> 00:07:51,703
cuya brillante carrera se trunc�...
96
00:07:52,172 --> 00:07:53,868
por un accidente de radiaci�n...
97
00:07:54,040 --> 00:07:58,273
que, debido a lo ultrasecreto
de la obra, nunca fue hecho p�blico.
98
00:07:59,379 --> 00:08:01,610
Por aqu�, se�ores.
99
00:08:26,172 --> 00:08:28,801
Con una fuerza de 8 millones
de electr�nvoltios...
100
00:08:28,975 --> 00:08:31,740
el meson alcanza una velocidad
de 10 millones de electronvoltios...
101
00:08:31,911 --> 00:08:33,812
y tienen una vida media de...
102
00:08:40,453 --> 00:08:42,820
Vista de largo alcance
y tambor reemplazable.
103
00:08:42,989 --> 00:08:47,450
�ltimo precio en el mercado negro,
Nairobi: 2 libras 6 y 9 peniques...
104
00:08:47,627 --> 00:08:51,758
con largas rondas de 1 libra 3 y 2
el mayorista-
105
00:09:48,822 --> 00:09:51,348
No, no ahora, Irving. No ahora.
106
00:10:16,516 --> 00:10:18,712
�Qu� hace una chica como t�
en un lugar como este?
107
00:10:20,453 --> 00:10:22,649
�Tu t�o sabe que est�s fuera?
108
00:10:26,092 --> 00:10:29,153
- �Cu�l es la gran idea?
- �Estadounidence?
109
00:10:29,329 --> 00:10:31,924
- Cien por ciento.
- Creo que ha bebido demasiado.
110
00:10:32,098 --> 00:10:34,363
- Tenemos comida y caf�.
- Bueno, no tengo hambre.
111
00:10:34,534 --> 00:10:38,232
- Luego puede volver a su hotel.
- S�lo trataba de divertirme un poco.
112
00:10:38,404 --> 00:10:39,531
Disc�lpeme por favor...
113
00:10:42,475 --> 00:10:44,467
Soy el doctor Strickland y busco a...
114
00:10:46,146 --> 00:10:47,205
Buddington Smith.
115
00:10:47,380 --> 00:10:50,043
Doctor. Bueno, ese soy yo.
Escuche, estos son mis invitados.
116
00:10:50,216 --> 00:10:51,878
No crear� problemas. Palabra de honor.
117
00:10:52,352 --> 00:10:56,380
Ser� interesante ver
si su palabra tiene valor, signor.
118
00:10:58,158 --> 00:11:00,559
Sr. Smith, perm�tame
presentarle a mi esposa.
119
00:11:01,828 --> 00:11:03,956
Encantado, se�ora Strickland.
120
00:11:04,998 --> 00:11:06,091
Es un hombre afortunado, doc.
121
00:11:06,266 --> 00:11:07,894
Muchas gracias, Se�or Smith.
122
00:11:08,067 --> 00:11:11,834
Veo que su recepcionista recoge
algo extra trabajando por las noches.
123
00:11:12,005 --> 00:11:15,533
Sobre todo,
un poco de informaci�n extra.
124
00:11:38,998 --> 00:11:41,695
Bueno, veo muchos ricos.
125
00:11:41,868 --> 00:11:44,099
�Cu�les son los malos?
126
00:11:45,805 --> 00:11:47,831
Se�ora Avide.
127
00:11:48,007 --> 00:11:50,909
Ella ha hecho una fortuna comprando
y vendiendo monedas extranjeras.
128
00:11:51,077 --> 00:11:55,037
Su especialidad es deprimir el valor
de dinero de una naci�n peque�a...
129
00:11:55,215 --> 00:11:56,911
para comprar enormes
cantidades de ella...
130
00:11:57,083 --> 00:12:01,020
entonces fuerza su valor para arriba
antes de vender.
131
00:12:02,589 --> 00:12:03,989
�Y su pareja?
132
00:12:04,157 --> 00:12:05,853
Guardaespalda.
133
00:12:06,359 --> 00:12:11,525
El diamante es la estrella de Karachi,
vale 100 mil.
134
00:12:11,698 --> 00:12:14,463
- �Liras?
- Libras.
135
00:12:19,872 --> 00:12:22,034
Y ah� est� Konrad Vask.
136
00:12:22,208 --> 00:12:25,440
En un a�o, se las arregl�
para salvar siete barcos...
137
00:12:25,612 --> 00:12:28,446
todos los cuales ten�an
problemas con los cojinetes.
138
00:12:28,615 --> 00:12:32,211
A menudo ha sido acusado de pirater�a
pero nunca sometido a juicio.
139
00:12:32,385 --> 00:12:35,514
�Y podr�a estar mezclado
en el trato del uranio?
140
00:12:35,688 --> 00:12:38,658
Casi cualquier persona
en esta habitaci�n lo podr�a estar.
141
00:13:18,464 --> 00:13:20,660
Existe otra posibilidad:
142
00:13:20,833 --> 00:13:22,495
Fasik el Pasad.
143
00:13:22,669 --> 00:13:27,073
Depuesto monarca supremo
de unos 12 millones de oprimidos.
144
00:13:27,273 --> 00:13:30,004
�Ahora es un portero
en una casa de terciopelo?
145
00:13:30,376 --> 00:13:32,277
Portero no, propietario.
146
00:13:32,445 --> 00:13:35,438
Bueno, te digo. Tiene dedos
que aprietan como un tornillo de banco.
147
00:13:35,615 --> 00:13:37,777
La �nica persona en esta habitaci�n
que no conozco...
148
00:13:37,950 --> 00:13:39,851
es esa chica americana.
149
00:13:41,387 --> 00:13:43,015
Bueno, eso es malo.
150
00:13:45,024 --> 00:13:47,516
Sin embargo, ese
caballero que se ve pr�spero...
151
00:13:47,694 --> 00:13:49,526
es otra cosa en cambio.
152
00:13:49,696 --> 00:13:50,720
B.B. Stoneham.
153
00:13:50,897 --> 00:13:53,696
Ha amasado una fortuna
comprando empresas...
154
00:13:53,866 --> 00:13:56,358
vendiendo sus activos,
y pasando a la siguiente.
155
00:13:56,536 --> 00:13:58,562
Nunca rompe la ley...
156
00:13:58,738 --> 00:14:03,642
solo destruye diligentemente
empresarios y empresas.
157
00:14:03,810 --> 00:14:06,974
Como un tibur�n reduciendo
un hombre ahogado a fragmentos.
158
00:14:09,615 --> 00:14:11,811
Es hora de lanzar un cebo.
159
00:14:15,421 --> 00:14:16,855
Doc, te digo.
160
00:14:17,023 --> 00:14:19,754
Un hombre tiene que hacer su camino
en este mundo por s� mismo.
161
00:14:19,959 --> 00:14:21,985
Es demasiado tarde para m�, me temo.
162
00:14:22,161 --> 00:14:24,756
Mi esposo es un excelente f�sico...
163
00:14:24,931 --> 00:14:27,196
pero bastante pobre
en la pol�tica de la Universidad.
164
00:14:27,367 --> 00:14:28,892
No estoy hablando
acerca de promociones.
165
00:14:29,602 --> 00:14:33,232
Hay otras oportunidades si usted puede
poner sus manos en algo de uranio.
166
00:14:33,406 --> 00:14:36,069
Yo, ni siquiera s�
como es el uranio.
167
00:14:36,242 --> 00:14:40,612
Trato en efectivo. De hecho, tengo una
linda cuenta de banco aqu� en Roma.
168
00:14:40,780 --> 00:14:43,545
Sr. Smith, �me est� haciendo
alg�n tipo de oferta?
169
00:14:43,716 --> 00:14:46,413
No, solo digo que piense en eso.
170
00:14:46,586 --> 00:14:49,988
Pi�nselo esta noche y me llama ma�ana.
Hotel Victoria.
171
00:14:55,228 --> 00:14:57,720
El caballero que acaba de entrar.
172
00:14:58,464 --> 00:15:00,433
Estaba con �ngel Galley
cuando fue secuestrado.
173
00:15:00,600 --> 00:15:02,364
�l me estaba viendo
en el estacionamiento.
174
00:15:02,535 --> 00:15:04,527
Su nombre es Bobo Barrett.
175
00:15:04,871 --> 00:15:06,965
No hay nada sutil con �l.
176
00:15:07,140 --> 00:15:10,804
Es el mandam�s de un sindicato
del crimen internacional.
177
00:15:10,977 --> 00:15:13,310
Me voy a ir de aqu�
antes que me vea.
178
00:15:13,479 --> 00:15:15,971
No s� qu� tipo de aviso
�l podr�a dar sobre m�.
179
00:15:16,716 --> 00:15:19,948
Doc, �puedo tener este baile
con su esposa?
180
00:15:34,233 --> 00:15:37,101
- Lo siento.
- No lo piense dos veces.
181
00:15:38,805 --> 00:15:41,798
- Es estadounidense, �verdad?
- S�. S�lo por nacimiento.
182
00:15:42,742 --> 00:15:44,506
Perm�tanme pasar...
183
00:16:21,881 --> 00:16:24,214
C�llese. De pie.
184
00:16:27,150 --> 00:16:32,150
Acto II
"... Todos Los caballeros del rey... "
185
00:16:37,497 --> 00:16:39,432
Manos a la cabeza.
186
00:17:01,787 --> 00:17:03,813
�Buddington Smith?
187
00:17:03,990 --> 00:17:05,959
Presente y contabilizado.
188
00:17:06,125 --> 00:17:07,957
Podemos hacer esto muy r�pido.
189
00:17:08,127 --> 00:17:10,562
�D�nde est� �ngel Galley?
190
00:17:10,730 --> 00:17:13,666
Nunca o� de �l. Hay una gu�a
de restaurantes en mi maleta.
191
00:17:13,833 --> 00:17:16,268
No, no, Sr. Smith.
Mam� puede dispararle...
192
00:17:16,435 --> 00:17:18,700
Ahora, �con qu� banco trabaja?
193
00:17:19,372 --> 00:17:22,342
- �Banco?
- Sobre el uranio. �Qu� banco?
194
00:17:23,209 --> 00:17:25,405
Bueno, �no sabe?
195
00:17:26,045 --> 00:17:29,072
Si lo supiera, �me hubiera molestado
en subir por la escalera de incendios?
196
00:17:29,949 --> 00:17:33,215
Sr. Smith, el primer tiro ir� al piso.
El segunda a la cabeza.
197
00:17:33,386 --> 00:17:37,721
Bien, entonces.
mejor dispare, acabemos con esto.
198
00:17:39,592 --> 00:17:41,652
Ver�, el seguro est� puesto.
199
00:17:41,827 --> 00:17:45,127
Limita el rango
del arma considerablemente.
200
00:17:52,538 --> 00:17:55,872
Vamos, Sea justa.
Le permit� revisar mi billetera.
201
00:18:00,980 --> 00:18:04,075
No mencion� su nombre.
202
00:18:06,385 --> 00:18:08,377
Bueno, veamos.
203
00:18:10,690 --> 00:18:14,525
Bueno, ciertamente no es Jackson W.
Heggenheimer del Red Bank, New Jersey...
204
00:18:14,694 --> 00:18:15,957
porque �l ha fallecido...
205
00:18:16,128 --> 00:18:20,463
dej�ndole todo a su viuda,
Shirley y sus cuatro hijos.
206
00:18:20,633 --> 00:18:23,125
Tal vez eres Shirley Heggenheimer.
207
00:18:23,302 --> 00:18:25,635
No, no soy Shirley Heggenheimer.
208
00:18:25,805 --> 00:18:29,003
No eres. Bien, veamos.
209
00:18:29,175 --> 00:18:34,580
Entonces tal vez eres Ernestine Pepper
del Red Bank, New Jersey...
210
00:18:34,747 --> 00:18:37,649
y miembro
del gremio de secretarias legales.
211
00:18:40,920 --> 00:18:43,719
Aqu� hay una declaraci�n jurada,
sin firmar...
212
00:18:43,889 --> 00:18:49,021
certificando que la firma de �ngel
Galley en este testamento es v�lida.
213
00:18:49,629 --> 00:18:52,292
Ya veo.
214
00:18:53,666 --> 00:18:56,192
Y un sello de notario p�blico.
215
00:18:56,369 --> 00:18:59,828
Bueno, puedo decir que eres
el notario m�s bonito que he conocido.
216
00:19:00,006 --> 00:19:02,475
�Puede decirme por favor
donde encontrar a �ngel Galley?
217
00:19:02,642 --> 00:19:04,804
- Es muy importante.
- �Por qu�?
218
00:19:06,746 --> 00:19:09,978
Si no, la pobre Shirley no podr�
recoger los bienes de su marido.
219
00:19:10,650 --> 00:19:12,118
�Por qu�?
220
00:19:12,618 --> 00:19:16,988
Porque el testamento est� siendo
impugnado por otro familiar.
221
00:19:17,490 --> 00:19:21,621
El otro testigo muri�. Es por eso
que debo encontrar al Sr. Galley.
222
00:19:21,794 --> 00:19:26,027
�C�mo sucedi� eso, �ngel Galley fue
testigo de este testamento?
223
00:19:26,198 --> 00:19:27,826
El estaba en la oficina...
224
00:19:28,000 --> 00:19:30,902
la noche que Jack Heggenheimer
vino a firmarlo...
225
00:19:31,070 --> 00:19:33,130
esperando para llevarme.
226
00:19:33,305 --> 00:19:35,706
�Cu�l es su relaci�n
con el Sr. Galley?
227
00:19:35,875 --> 00:19:37,366
Absolutamente ninguna.
228
00:19:37,543 --> 00:19:40,411
Ya veo. Solo quiere su firma
en la declaraci�n jurada.
229
00:19:40,579 --> 00:19:42,104
S�.
230
00:19:42,281 --> 00:19:45,843
Bueno, sin embargo eso no explica
que hace en Roma.
231
00:19:48,587 --> 00:19:51,079
Sr. Smith, por favor cr�ame,
232
00:19:51,257 --> 00:19:53,351
Shirley Heggenheimer
es pr�cticamente indigente.
233
00:19:53,526 --> 00:19:56,758
Ella me dio cada centavo que ten�a
para que yo hiciera este viaje a Roma.
234
00:19:56,929 --> 00:20:00,297
Si ella no consigue esa herencia,
sus hijos se morir�n de hambre...
235
00:20:00,933 --> 00:20:03,061
y simplemente va a morir.
236
00:20:03,235 --> 00:20:06,933
Bueno, es muy dulce
y comprensiva, se�orita Pepper.
237
00:20:07,106 --> 00:20:08,096
Realmente lo es.
238
00:20:08,274 --> 00:20:10,675
Le dir�, si me deja
su n�mero...
239
00:20:10,843 --> 00:20:15,042
si me encuentro con �ngel Galley,
con toda seguridad le har� una llamada.
240
00:20:19,618 --> 00:20:24,022
Por cierto, �c�mo es que
una linda chica como usted...
241
00:20:24,190 --> 00:20:27,718
llega a tener
una cita para cenar con �ngel Galley?
242
00:20:27,993 --> 00:20:30,519
Eso no es asunto suyo.
243
00:20:38,404 --> 00:20:39,963
Entre.
244
00:20:44,410 --> 00:20:46,379
Bien, �Qu� piensas de ella?
245
00:20:46,545 --> 00:20:47,945
Creo que es una agente.
246
00:20:48,114 --> 00:20:51,084
Puse un dispositivo en su bolso
pero mejor vemos donde va.
247
00:20:53,786 --> 00:20:55,482
Ten�as otro visitante
que cay� por aqu�.
248
00:20:55,654 --> 00:20:57,282
Termin� cay�ndose.
249
00:20:57,456 --> 00:20:59,357
Tengo que bajar y verlo.
250
00:21:04,964 --> 00:21:06,455
Ella era m�s bien torpe.
251
00:21:06,632 --> 00:21:10,125
No se. La historia era inteligentemente
elaborada para ganar mi simpat�a.
252
00:21:10,436 --> 00:21:13,099
Pero demasiado complicada.
253
00:21:13,305 --> 00:21:16,400
Los esp�as no son lo que sol�an ser.
No hay orgullo en el oficio.
254
00:21:16,575 --> 00:21:17,975
No hay normas.
255
00:21:18,344 --> 00:21:19,937
Tal vez no sea un agente.
256
00:21:20,112 --> 00:21:22,581
Mi intuici�n dice que lo es.
257
00:21:22,748 --> 00:21:27,049
Me pregunto que dir�a tu intuici�n.
si ella no fuera tan bonita.
258
00:22:43,028 --> 00:22:45,190
Hola, soy la Srta. Pepper.
259
00:22:45,364 --> 00:22:47,833
S�, se�orita.
�C�mo est� esta noche?
260
00:22:48,000 --> 00:22:50,162
Eso depende de
lo que digan mis mensajes.
261
00:22:50,336 --> 00:22:51,702
Hay solo uno, se�orita.
262
00:22:51,871 --> 00:22:54,841
La Banca Latina Nuovo
ha llamado respecto...
263
00:22:55,007 --> 00:22:57,806
- al Sr. Galley del cual Ud. habl�.
- Si.
264
00:22:57,977 --> 00:23:00,071
Ellos lamentan no saber nada
de ese hombre.
265
00:23:00,246 --> 00:23:01,839
�Nada?
266
00:23:02,014 --> 00:23:03,573
Gracias, me voy a dormir ahora.
267
00:23:04,850 --> 00:23:08,878
Pero si llama el Sr. Buddington Smith
d�gale al conserje que me despierte.
268
00:23:09,054 --> 00:23:10,613
Buenas noches.
269
00:23:58,637 --> 00:24:00,128
Oye, mira.
270
00:24:15,321 --> 00:24:17,187
Polic�a.
271
00:24:17,356 --> 00:24:19,018
La polic�a.
272
00:24:19,191 --> 00:24:20,682
La polic�a, la polic�a.
273
00:24:41,046 --> 00:24:42,776
Salga.
274
00:24:53,192 --> 00:24:54,888
Por ah�.
275
00:25:06,338 --> 00:25:10,036
Y a cambio de esos
derechoy t�tulos, juro...
276
00:25:10,209 --> 00:25:11,677
ser tu vasallo, mi rey...
277
00:25:11,844 --> 00:25:14,712
de acuerdo con la ley de la tierra.
278
00:25:17,983 --> 00:25:20,350
Yo, Fasik el Pasad...
279
00:25:21,286 --> 00:25:22,720
te nonbro a ti principe...
280
00:25:22,888 --> 00:25:26,222
con el t�tulo de la tierra
conocida como el valle del le�n...
281
00:25:26,859 --> 00:25:29,419
con el rango de brigadier general.
282
00:25:30,929 --> 00:25:33,057
Salve, pr�ncipe Cadera.
283
00:25:33,632 --> 00:25:36,761
Salve, pr�ncipe Cadera.
284
00:25:47,980 --> 00:25:50,882
Su majestad, un nuevo recluta.
285
00:25:51,283 --> 00:25:53,081
Arrod�llese en presencia del rey.
286
00:25:53,252 --> 00:25:56,245
Escucha, Charlie,
soy un ciudadano estadounidense.
287
00:25:58,123 --> 00:26:04,222
El dice ser Buddington Smith
de Meadowlark Falls, Idaho, U.S.A.
288
00:26:08,233 --> 00:26:10,099
�Puede alguien confirmar eso?
289
00:26:10,536 --> 00:26:13,938
Su majestad, mi informaci�n
es que Buddington Smith...
290
00:26:14,106 --> 00:26:17,975
se ahog� en la costa este de Rhodesia
el 14 de agosto del a�o pasado.
291
00:26:18,343 --> 00:26:21,643
Si, bueno. El reporte fue
un poco exagerado, amigo.
292
00:26:22,147 --> 00:26:24,116
Puede esplicar, Sr Smith...
293
00:26:24,283 --> 00:26:27,276
porque estaba presente
cuando Kenneth Bardington fue asesinado.
294
00:26:28,754 --> 00:26:31,747
Escuchen, soy un cuidadano
estadounidense y no tengo que...
295
00:26:32,558 --> 00:26:35,084
Se dirijir� al rey como "su majestad"
296
00:26:35,427 --> 00:26:38,591
Y seguir� de rodillas hasta
que se le invite a ponerse de pie.
297
00:26:39,865 --> 00:26:41,766
Su majestad le hizo una pregunta.
298
00:26:42,534 --> 00:26:43,763
�Cu�l es su respuesta?
299
00:26:44,103 --> 00:26:46,197
�Sobre Bardington?
300
00:26:46,972 --> 00:26:48,167
�Por qu�? �Estaba all�?
301
00:26:48,574 --> 00:26:51,738
El Pr�ncipe Barrett estaba all�
al servicio de su rey.
302
00:26:52,478 --> 00:26:53,502
�Y Ud?
303
00:26:53,912 --> 00:26:57,679
Estaba tratando de hacer
un peque�o negocio con Bardington.
304
00:26:57,916 --> 00:26:59,782
Su majestad.
305
00:26:59,952 --> 00:27:02,581
Supongo que alguien lleg�
antes que yo.
306
00:27:04,623 --> 00:27:07,252
�Qu� tipo de negocio, Sr. Smith?
307
00:27:07,426 --> 00:27:11,420
De mi l�nea.
Armas, explosivos, municiones.
308
00:27:11,930 --> 00:27:12,920
�Uranio?
309
00:27:13,932 --> 00:27:15,662
�Uranio?
310
00:27:17,136 --> 00:27:20,163
Ud. es quien hizo esa oferta �verdad?
311
00:27:21,607 --> 00:27:23,337
Su majestad.
312
00:27:23,709 --> 00:27:25,041
Lo hice.
313
00:27:25,210 --> 00:27:28,180
Y lo discutiremos a su debido momento.
314
00:27:29,748 --> 00:27:33,150
Por decreto de su alteza real
Fasik al Pasad...
315
00:27:33,318 --> 00:27:34,718
usted, Buddington Smith...
316
00:27:34,887 --> 00:27:38,483
es investido en la real brigada
de su majestad con el rango de soldado.
317
00:27:39,224 --> 00:27:42,888
Salarios y prestaciones retenidas
hasta las comprobaciones de seguridad.
318
00:28:10,400 --> 00:28:15,400
Acto III
"... Contemplad al Rey... "
319
00:28:34,446 --> 00:28:36,005
Mi nombre es Smith.
320
00:28:37,683 --> 00:28:39,151
Bud Smith.
321
00:28:41,920 --> 00:28:45,357
�Supongo que
no me prestar�a un cuchilo?
322
00:28:48,627 --> 00:28:50,789
S�, bueno, gracias de todos modos.
323
00:29:01,240 --> 00:29:03,675
�Por qu� est� Ud. aqu�?
324
00:29:03,842 --> 00:29:05,174
Por lo mismo que Ud.
325
00:29:05,344 --> 00:29:09,145
- Bien, no hice nada. Fui secuestrado.
- �Qui�n no?
326
00:29:10,048 --> 00:29:13,280
�Quiere decir que Fasik
anda por ah� secuestrando gente...
327
00:29:13,452 --> 00:29:15,284
y arroj�ndolas
en la c�rcel de la ciudad?
328
00:29:15,454 --> 00:29:18,549
Ya no es m�s la c�rcel de la ciudad.
es la vieja prisi�n.
329
00:29:18,724 --> 00:29:21,250
Garibaldi durmi� aqu�.
330
00:29:23,262 --> 00:29:28,394
As� que me dice que Fasik solo
se muda y apodera de una c�rcel, �no?
331
00:29:28,567 --> 00:29:30,536
�l la compr�.
332
00:29:30,902 --> 00:29:33,167
S�.
333
00:29:33,338 --> 00:29:35,204
As� que tenemos
que comprar nuestra salida, �no?
334
00:29:35,574 --> 00:29:36,769
No hay ninguna salida.
335
00:29:38,210 --> 00:29:39,838
�Solo nos quedamos encerrados?
336
00:29:40,445 --> 00:29:42,641
Hasta estar limpios.
337
00:29:43,081 --> 00:29:44,982
Habr�a sido destinado
a las barracas ayer...
338
00:29:45,150 --> 00:29:48,211
pero una chica que sol�a conocer
se present� en Roma busc�ndome.
339
00:29:48,654 --> 00:29:52,182
Fasik quiere saber que busca ella.
340
00:29:52,357 --> 00:29:54,883
�Qu� hace Fasik exactamente?
341
00:29:55,060 --> 00:29:57,620
Mire, en dos minutos tenemos
pr�cticas de t�cticas de terror...
342
00:29:57,796 --> 00:30:00,732
y un multiple choice sobre
etiqueta de la corte.
343
00:30:00,899 --> 00:30:02,231
As� que c�llese.
344
00:30:24,790 --> 00:30:28,227
�Esto es una broma? �Alguna prueba
para ver si consiguen algo gratis?
345
00:30:28,393 --> 00:30:30,862
Le dije que se calle.
346
00:30:59,391 --> 00:31:00,984
Bien hecho.
347
00:31:02,461 --> 00:31:04,191
Los dos siguientes.
348
00:31:10,369 --> 00:31:12,338
Me vendr�a bien el ejercicio.
349
00:31:12,938 --> 00:31:15,032
Me refiero a usted, Sr. Smith.
350
00:31:16,308 --> 00:31:21,576
Bien, escuche. Le dir�, su majestad,
esto no es a lo que me dedico.
351
00:31:21,747 --> 00:31:24,842
Soy m�s bien del tipo oficinista.
�Sabe a lo que me refiero?
352
00:32:13,598 --> 00:32:15,692
Ll�venlo adentro.
353
00:32:17,235 --> 00:32:18,498
Contin�en.
354
00:32:18,670 --> 00:32:20,036
Y recuerden:
355
00:32:20,205 --> 00:32:25,405
Este pelot�n pondr� este ejercicio
en pr�ctica antes de fin de mes.
356
00:32:50,869 --> 00:32:53,634
No es muy bueno en lucha libre,
Sr. Smith...
357
00:32:53,805 --> 00:32:55,398
pero perdiendo ese encuentro...
358
00:32:55,574 --> 00:32:58,908
ha incrementado mi confianza
en quien dice ser.
359
00:33:00,145 --> 00:33:01,613
Bueno.
360
00:33:01,813 --> 00:33:03,441
Ahora, hablemos sobre uranio.
361
00:33:03,815 --> 00:33:06,944
Bueno, en realidad, no me interesa
obtener uranio.
362
00:33:07,118 --> 00:33:11,556
La oferta es solo un medio ideado
por Barret para llegar a cierta gente...
363
00:33:11,723 --> 00:33:14,192
suficientemente determinada
para someter a la humanidad...
364
00:33:14,359 --> 00:33:16,988
a los riesgos de un holocausto nuclear...
365
00:33:17,162 --> 00:33:19,722
si hay ah� una oportunidad de lucro.
366
00:33:19,898 --> 00:33:20,922
�Y hay?
367
00:33:25,403 --> 00:33:29,170
Ud. alega ser experto en armas.
368
00:33:37,415 --> 00:33:39,281
Identifique esta.
369
00:33:45,557 --> 00:33:48,425
Es el rifle Brussels Vengeance.
370
00:33:48,593 --> 00:33:50,255
Fabricado.
371
00:33:54,666 --> 00:33:56,328
Bueno, miren quien est� aqu�.
372
00:33:56,501 --> 00:33:57,628
la Srta. notario p�blico.
373
00:33:58,103 --> 00:33:59,469
Sr. Smith.
374
00:33:59,804 --> 00:34:01,636
�Admite conocerla?
375
00:34:01,806 --> 00:34:03,104
Deber�a.
376
00:34:03,275 --> 00:34:06,245
Se meti� en mi habitaci�n anoche
con un arma.
377
00:34:06,411 --> 00:34:09,006
Y entonces procedi� a seguirla...
378
00:34:09,180 --> 00:34:13,345
y escuchar su conversaci�n
con este dispositivo.
379
00:34:13,518 --> 00:34:17,148
�Qu� hace un traficante de armas
con este equipo de espias?
380
00:34:17,322 --> 00:34:20,019
- Quer�a ver lo que estaba haciendo.
- �D�nde consigui� esto?
381
00:34:21,326 --> 00:34:23,318
�En el mismo lugar
donde consigui� los rifles?
382
00:34:26,731 --> 00:34:28,359
Eso es justo.
383
00:34:30,502 --> 00:34:31,970
�Qu� dec�a sobre eso?
384
00:34:33,171 --> 00:34:35,140
Este es el rifle Brussels Vengeance.
385
00:34:35,307 --> 00:34:38,835
fabricado por los belgas,
bajo coacci�n, de Hitler.
386
00:34:39,511 --> 00:34:41,241
La mira est� calibrada al rev�s.
387
00:34:41,413 --> 00:34:43,109
Uno de cada diez tiene
una combusti�n defectuosa.
388
00:34:43,949 --> 00:34:48,250
Es una impresionante pieza de sabotage,
si le gusta el sabotage.
389
00:34:48,420 --> 00:34:51,049
�Cu�l es su plan?
390
00:34:52,257 --> 00:34:54,522
Me preparo para volver a mi pa�s...
391
00:34:55,160 --> 00:34:56,685
y reponer mi r�gimen.
392
00:34:57,228 --> 00:35:00,528
Su pueblo no lo quiere.
Ellos lo echaron.
393
00:35:00,699 --> 00:35:01,860
No mi pueblo.
394
00:35:02,033 --> 00:35:03,899
Una manada de mendigos levantiscos.
395
00:35:04,369 --> 00:35:06,998
Los peri�dicos dicen que huy�
con una buena pila de efectivo.
396
00:35:07,639 --> 00:35:09,608
�Por qu� querr�a volver?
397
00:35:09,774 --> 00:35:14,940
La raz�n est� grabada en esta espada.
398
00:35:15,714 --> 00:35:17,512
Heredada
de Mohammed el turco...
399
00:35:17,682 --> 00:35:21,517
cuando conquist� Constantinopla
en 1443.
400
00:35:21,686 --> 00:35:25,123
Pas� a la dinast�a de Pasad
en 1681...
401
00:35:25,290 --> 00:35:28,351
cuando mis antepasados
lucharon por el poder en mi pa�s.
402
00:35:28,526 --> 00:35:31,121
"Contemplad al rey", dice...
403
00:35:31,296 --> 00:35:34,289
y "una naci�n es
del rey que la detenta".
404
00:35:34,733 --> 00:35:36,634
Intento hacer justamente eso.
405
00:35:37,669 --> 00:35:41,231
No creo que esos rebeldes
se hagan a un lado y saluden...
406
00:35:41,406 --> 00:35:43,568
cuando haga su camino
de regreso el Palacio.
407
00:35:44,976 --> 00:35:47,207
Hemos estado muy ocupados.
408
00:35:47,545 --> 00:35:52,245
La duquesa Avide ha usado en silencio
sus conexiones financieras...
409
00:35:52,417 --> 00:35:56,718
para comprar grandes cantidades
de la moneda de curso legal.
410
00:35:56,888 --> 00:35:57,912
En unos pocos meses...
411
00:35:58,089 --> 00:36:00,183
ell� inundar� el mercado...
412
00:36:00,358 --> 00:36:04,420
sacudiendo la estabilidad
de la moneda durante la noche.
413
00:36:07,032 --> 00:36:09,126
Los barones Stoneham y Vask...
414
00:36:09,300 --> 00:36:13,863
ya enviaron sus agentes dentro
del complejo industrial del pa�s.
415
00:36:14,039 --> 00:36:15,132
As�, en unos pocos meses...
416
00:36:15,306 --> 00:36:19,004
habr�n llevado a la bancarrota
a cada corporaci�n importante.
417
00:36:21,146 --> 00:36:23,809
El pr�ncipe Cadera.
418
00:36:25,183 --> 00:36:28,517
Una vez miembro
del sindicato del crimen americano...
419
00:36:28,687 --> 00:36:32,988
se ha embarcado en una campa�a
de intrigas pol�ticas y soborno...
420
00:36:33,158 --> 00:36:35,855
que sumergir� a
la legislatura de los rebeldes...
421
00:36:36,027 --> 00:36:38,462
en un pantano de esc�ndalos
y verg�enza.
422
00:36:38,630 --> 00:36:42,294
Habr� asesinatos,
robos, incendios.
423
00:36:42,467 --> 00:36:46,097
La gente se sumir� en terror
y disgusto con sus l�deres.
424
00:36:46,271 --> 00:36:48,934
Me pondr� a la cabeza de las tropas...
425
00:36:49,140 --> 00:36:53,942
que el pr�ncipe Barrett ha reclutado
con sus m�todos ingeniosos.
426
00:36:54,112 --> 00:36:57,674
Este ser� un nuevo concepto
en contrarevoluci�n.
427
00:36:57,849 --> 00:37:01,286
Primero, destruir la moral...
428
00:37:01,453 --> 00:37:02,853
la voluntad de resistir...
429
00:37:03,154 --> 00:37:06,750
hasta que mi pueblo
clame por un salvador.
430
00:37:06,991 --> 00:37:10,018
Entonces retornar�.
431
00:37:11,463 --> 00:37:13,022
Tal vez tenga algo all�.
432
00:37:13,531 --> 00:37:16,990
Y usted puede hacer
una contribuci�n �nica.
433
00:37:17,969 --> 00:37:19,028
�C�mo cu�l?
434
00:37:21,439 --> 00:37:25,342
Los rifles belgas no son
el �nico amamento defectuoso...
435
00:37:25,510 --> 00:37:28,708
que mis agentes han adquirido.
436
00:37:29,013 --> 00:37:32,780
Contamos con una cantidad de estas
ametralladoras hecho en Hungr�a...
437
00:37:32,951 --> 00:37:36,080
durante cierto
per�odo de inestabilidad pol�tica.
438
00:37:37,088 --> 00:37:40,581
Los percutores son m�s suaves
que el metal de una olla.
439
00:37:40,759 --> 00:37:42,523
Las tropas que intentaron dispararlas...
440
00:37:42,694 --> 00:37:46,290
murieron por la explosi�n
de sus propias armas.
441
00:37:46,865 --> 00:37:51,565
Radios de batalla con cortocircuitos
que agotan la bater�a en minutos.
442
00:37:51,936 --> 00:37:54,906
Munici�n para ametralladoras
con uniones oxidadas.
443
00:37:55,306 --> 00:38:00,006
Me gustar�a ver estas
enviadas a Singapur o Maracaibo...
444
00:38:00,178 --> 00:38:04,343
donde he escuchado van
a buscar ofertas en armamento.
445
00:38:05,250 --> 00:38:10,655
Bueno, dir�a que hay suficiente equipo
para desmoralizar su ej�rcito...
446
00:38:11,122 --> 00:38:12,249
Su Alteza.
447
00:38:12,423 --> 00:38:17,123
Hay un ducado en mi pa�s esperando.
al hombre que puede arreglar eso.
448
00:38:17,295 --> 00:38:19,628
13000 km2...
449
00:38:19,964 --> 00:38:22,695
decenas de miles de habitantes
para mandar.
450
00:38:22,867 --> 00:38:24,358
No lo escuche, Sr. Smith.
451
00:38:24,536 --> 00:38:27,529
Piense, Sr. Smith.
No solo ganancia financiera...
452
00:38:27,705 --> 00:38:30,539
sino tambi�n honores, respetabilidad.
453
00:38:30,708 --> 00:38:32,802
Un noble del reino.
454
00:38:32,977 --> 00:38:36,243
Ud. puede unirse a nuestra corte.
455
00:38:36,414 --> 00:38:40,818
Podr� establecer un l�naje
para sus descendientes.
456
00:38:41,386 --> 00:38:43,218
Singapur y Maracaibo.
457
00:38:44,155 --> 00:38:46,090
Tengo una muy buenas conexiones all�.
458
00:38:46,257 --> 00:38:49,887
�Entonces est� listo y dispuesto
para jurar lealtad a su rey?
459
00:38:52,463 --> 00:38:54,989
S�, lo estoy, su majestad.
460
00:38:55,166 --> 00:38:56,429
No lo haga.
461
00:38:56,601 --> 00:38:59,127
Cientos de personas inocentes
ser�n eliminadas.
462
00:38:59,804 --> 00:39:03,502
Bueno, lo siento nena.
Uno tiene que pagar la renta.
463
00:39:16,855 --> 00:39:18,016
Sr. Smith.
464
00:39:19,023 --> 00:39:21,583
Como una peque�a prueba final...
465
00:39:29,634 --> 00:39:31,967
cortele la garganta a la joven.
466
00:39:42,600 --> 00:39:47,824
Acto IV
"... de la Muerte de los Reyes... "
467
00:39:58,696 --> 00:40:01,564
Su rey espera, Sr. Smith.
468
00:40:02,901 --> 00:40:04,665
Bueno, su majestad. Yo...
469
00:40:05,036 --> 00:40:08,734
Espero que no falle esta prueba
de su lealtad.
470
00:40:09,307 --> 00:40:13,108
Todo lo contrario. Vera...
471
00:40:13,278 --> 00:40:16,009
Prefiero un arma m�s eficiente.
472
00:40:16,180 --> 00:40:17,944
Sr. Smith, no hay ning�na raz�n...
473
00:40:18,116 --> 00:40:23,145
As� que tiene granadas de mortero,
rondas de rifle 306...
474
00:40:23,521 --> 00:40:25,319
granadas.
475
00:40:26,190 --> 00:40:30,992
Estas son las granadas
Defiance de Hong Kong.
476
00:40:31,162 --> 00:40:35,122
casi tan famosas como los rifles
de la venganza de Bruselas.
477
00:40:35,300 --> 00:40:36,598
Tonter�as.
478
00:40:36,768 --> 00:40:40,034
Es armamento est�ndar
para el uso de mis tropas.
479
00:40:40,371 --> 00:40:42,602
No, me permito diferir con Ud,
Su Alteza.
480
00:40:43,174 --> 00:40:44,437
No lo son.
481
00:40:44,609 --> 00:40:48,546
Ver�, en la Granada est�ndar,
el pin es solo para seguridad.
482
00:40:48,713 --> 00:40:52,411
Debe liberar la manilla
para explotar la carga.
483
00:40:52,583 --> 00:40:55,781
Ahora, estos son caza bobos
as� que cuando tira el pasador...
484
00:40:56,254 --> 00:40:58,519
la carga explota.
485
00:40:59,824 --> 00:41:03,886
Ahora, quiero que corte las cuerdas
de la Srta. Pepper y la libere.
486
00:41:04,529 --> 00:41:07,055
Sr. Smith, le advierto...
487
00:41:07,231 --> 00:41:08,563
No, yo le advierto.
488
00:41:11,235 --> 00:41:12,897
O libera a la se�orita Pepper...
489
00:41:13,071 --> 00:41:15,870
o tirar� de este pin
y volar� su cara en pedazos.
490
00:41:16,307 --> 00:41:18,572
Volar� sus manos
en el proceso.
491
00:41:18,743 --> 00:41:21,303
Bueno, no me gustar�a eso.
Pero sin embargo...
492
00:41:21,479 --> 00:41:23,243
Estoy dispuesto a hacer ese sacrificio.
493
00:41:24,082 --> 00:41:26,415
Ver�, me he encari�ado bastante
con la Srta. Pepper.
494
00:41:26,584 --> 00:41:30,214
Est�s faroleando.
Es una granada com�n.
495
00:41:30,388 --> 00:41:31,549
S�lo una pulgada...
496
00:41:31,723 --> 00:41:33,555
entre dolor...
497
00:41:33,725 --> 00:41:35,353
y ceguera...
498
00:41:35,526 --> 00:41:36,721
y la muerte.
499
00:41:39,530 --> 00:41:41,021
Espere.
500
00:41:41,532 --> 00:41:42,659
Lib�renla.
501
00:41:44,769 --> 00:41:45,896
�Lib�renla!
502
00:41:52,777 --> 00:41:54,143
Corre.
503
00:42:18,669 --> 00:42:20,297
Muy bien. Vamos.
504
00:42:30,148 --> 00:42:31,707
�ngel.
505
00:42:31,883 --> 00:42:34,546
�ngel, �qu� haces all�?
506
00:42:35,253 --> 00:42:38,985
- Vamos. Vamos.
- Guardias �Guardias!
507
00:42:45,763 --> 00:42:47,698
Vamos.
508
00:42:55,139 --> 00:42:56,630
Ven aqu�.
509
00:43:00,111 --> 00:43:02,637
Ahora, mira. Sal
por la escalera de escape del hotel..
510
00:43:02,814 --> 00:43:05,147
- �Crees que puedes saltar esa pared?
- Creo que s�.
511
00:43:05,316 --> 00:43:07,114
Muy bien. Vamos.
512
00:43:10,021 --> 00:43:14,186
Mira. Yo ir� primero, voy a probar
de alejarlos. Luego sigues t�.
513
00:43:14,358 --> 00:43:16,691
Llega a un tel�fono,
llama al Dr. Strickland al hotel.
514
00:43:16,861 --> 00:43:19,956
- El sabr� qu� hacer. �Bien?
- Espera. �Y esto?
515
00:43:20,131 --> 00:43:22,225
He venido desde Red Bank.
No me voy...
516
00:43:22,400 --> 00:43:25,427
Ya o�ste a Fasik, sus planes
para aterrorizar a toda una naci�n.
517
00:43:25,603 --> 00:43:29,472
Esa naci�n se puede cuidar sola.
Estoy aqu� por Shirley y sus hijos...
518
00:43:29,640 --> 00:43:32,007
- que se morir�n de hambre.
- Lo har� firmar.
519
00:43:32,176 --> 00:43:35,874
Y sobre �ngel Galley
y la cena que ten�a con �l...
520
00:43:36,047 --> 00:43:38,141
- Lo conoc� a trav�s de su hermana.
- Ernestine...
521
00:43:38,316 --> 00:43:42,219
Quiero que sepas. Me dijo que
trabajaba en algo que ver con pol�zas.
522
00:43:42,386 --> 00:43:45,754
Naturalmente, pens� que ser�an seguros,
as� que empec� a salir con el.
523
00:43:45,923 --> 00:43:50,691
Luego descubr� que nada que ver
con seguros. Era fraude de p�lizas.
524
00:43:50,862 --> 00:43:52,023
Lo dej� r�pido...
525
00:43:52,196 --> 00:43:54,859
- Creeme.
- Muy bien. Te creo.
526
00:44:28,666 --> 00:44:30,658
Vamos adentro.
527
00:45:50,481 --> 00:45:54,111
Le habr�a hecho
un noble rico.
528
00:45:56,220 --> 00:45:59,987
Ahora hay que descubrir
quien eres realmente.
529
00:46:00,625 --> 00:46:04,653
Y ese ser�
un interesante experimento.
530
00:46:05,763 --> 00:46:06,753
Ll�venlo dentro.
531
00:46:07,231 --> 00:46:10,668
- Le preguntar� a la mujer primero.
- No la hemos encontrado todav�a.
532
00:46:13,404 --> 00:46:15,134
Pero lo haremos...
533
00:46:15,373 --> 00:46:17,467
pronto.
534
00:47:29,013 --> 00:47:32,450
- Espere fuera.
- No. Lo prometiste.
535
00:47:49,133 --> 00:47:51,762
Fasik, �D�nde est� el Sr. Smith?
536
00:47:53,104 --> 00:47:56,939
Su majestad, �ha visto al Sr. Smith?
537
00:48:04,648 --> 00:48:07,049
Sr. Smith.
538
00:48:08,386 --> 00:48:11,652
Sr. Smith. Habr�a muerto
si algo le hubiera ocurrido a usted.
539
00:48:11,822 --> 00:48:14,849
Eso es dulce de su parte.
Incluso m�s dulce que saltar la pared.
540
00:48:15,025 --> 00:48:17,085
Y salv� a �ngel para m�.
541
00:48:17,261 --> 00:48:18,661
�C�mo puedo agradecerle?
542
00:48:18,829 --> 00:48:20,422
Puedes.
543
00:48:20,965 --> 00:48:24,993
Sr. Smith, cuando volvamos a casa...
544
00:48:25,169 --> 00:48:27,400
Si quieres llamarme,
podr�as hacerlo...
545
00:48:27,571 --> 00:48:31,474
Lo s�. El n�mero est� aqu�.
546
00:48:31,642 --> 00:48:35,135
Bien, bien.
Terminemos con esto.
547
00:48:35,312 --> 00:48:37,338
Muy bien. Levante su mano derecha.
548
00:48:37,515 --> 00:48:40,417
Usted, �ngel Galley, jura
que las afirmaciones hechas sobre...
549
00:48:40,584 --> 00:48:43,850
- Todo bajo control, Sr. Venerdi?
- La situaci�n est� controlada.
550
00:48:44,021 --> 00:48:47,150
- Grazie.
- Arrivederla. Scusa.
551
00:48:56,801 --> 00:48:59,965
Gemma estaba equivocado.
Ernestine no es agente.
552
00:49:00,137 --> 00:49:02,504
No. No, no. Es un notario p�blico.
553
00:49:05,905 --> 00:49:11,905
Www.SubAdictos.Net...
44232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.