All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E13 The King of Knaves Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,350 --> 00:00:24,350 "EL ASUNTO DEL REY DE LOS TRUHANES" 2 00:00:25,304 --> 00:00:27,804 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:28,627 --> 00:00:31,127 Una traducci�n de Facaho. 4 00:00:31,777 --> 00:00:34,277 Edici�n de Fernando355. 5 00:00:37,463 --> 00:00:39,963 THE MAN FROM U.N.C.L.E. - S01E13. 6 00:01:02,400 --> 00:01:07,958 Acto I "... de Repollos y Reyes... " 7 00:01:14,775 --> 00:01:16,767 Vaya, hola Sr. Bardington... 8 00:01:16,944 --> 00:01:18,776 �Tiene un minuto? 9 00:01:21,448 --> 00:01:23,178 Le dije que no se acercara por aqu�. 10 00:01:23,350 --> 00:01:24,579 �Pero por qu�? 11 00:01:24,751 --> 00:01:26,913 Todo lo que tiene que hacer es fijar una hora y una fecha. 12 00:01:27,087 --> 00:01:29,352 No es mucho por $10.000, �no? 13 00:01:29,523 --> 00:01:32,823 �Dice que el dinero est� en un banco en Roma? �C�mo s� eso? 14 00:01:33,160 --> 00:01:35,152 Palabra de honor. 15 00:01:35,395 --> 00:01:38,365 Todav�a no me dijiste para qu� quieres uranio. 16 00:01:38,532 --> 00:01:43,129 �Por qu� tiene que hacer tantas preguntas, Sr. Bardington? 17 00:01:43,303 --> 00:01:44,464 Soy un estadounidense patri�tico. 18 00:01:44,738 --> 00:01:47,936 No quiero hacer nada que ponga en peligro la seguridad de mi pa�s. 19 00:01:48,108 --> 00:01:50,339 �Reconoces al bajito? 20 00:01:50,510 --> 00:01:54,777 S�. �ngel Galley. Un talentoso estafador. 21 00:01:54,948 --> 00:01:59,147 �Qu� hace un funcionario importante como Bardington con un estafador? 22 00:01:59,319 --> 00:02:01,151 �Para qu� quiere un estafador uranio? 23 00:02:01,321 --> 00:02:03,483 Bien, Sr. Bardington... 24 00:02:03,657 --> 00:02:08,322 recuerde lo que dije sobre accidentes a queridas esposas y ni�os preciosos... 25 00:02:08,495 --> 00:02:12,364 tiene una �ltima oportunidad para fijar una hora y fecha. 26 00:02:14,167 --> 00:02:16,966 Bueno, creo que no podemos hacer negocios. 27 00:02:17,604 --> 00:02:19,163 Lo siento. 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,505 Eso es todo. 29 00:03:03,016 --> 00:03:05,508 Informar� tan pronto sea posible. 30 00:03:08,522 --> 00:03:09,854 �Muerto? 31 00:03:10,023 --> 00:03:11,013 S�. 32 00:03:43,724 --> 00:03:45,625 �l te est� esperando. 33 00:03:45,792 --> 00:03:47,226 - �Qui�n? - A quien. 34 00:03:48,595 --> 00:03:49,824 �A qui�n est� esperando? 35 00:03:49,996 --> 00:03:52,864 El Sr. Kuryakin, en la oficina del Sr. Waverly. 36 00:03:53,166 --> 00:03:55,499 El Sr. Waverly tuvo que salir para Nairobi. 37 00:03:55,669 --> 00:03:57,797 Dijo que tienes que mantenerte ocupado. 38 00:04:00,774 --> 00:04:03,403 Un funcionario de la planta de energ�a es apu�alado ante nuestros ojos... 39 00:04:03,577 --> 00:04:06,979 por un notorio criminal que es secuestrado debajo de nuestras narices. 40 00:04:07,147 --> 00:04:11,107 El funcionario muere antes que podamos hacerle una pregunta. 41 00:04:11,418 --> 00:04:13,910 - No podemos parecer m�s tontos. - Espera un minuto. 42 00:04:14,087 --> 00:04:15,919 El Sr. Waverly dijo que esta tarea... 43 00:04:16,089 --> 00:04:19,321 Era grabar la conversaci�n entre Bardington y �ngel Galley. 44 00:04:19,493 --> 00:04:22,463 No est�bamos avisados de una posibilidad de asesinato. 45 00:04:22,629 --> 00:04:25,497 Y el Sr. Waverly no est� interesado en excusas. 46 00:04:25,665 --> 00:04:27,964 Cuando regrese, �l va a querer resultados. 47 00:04:28,135 --> 00:04:29,728 Lo que m�s me preocupa... 48 00:04:29,903 --> 00:04:33,931 es que este asunto podr�a suponer un complot de sabotaje nuclear. 49 00:04:34,441 --> 00:04:36,876 Sabemos que �ngel Galley es un psic�pata s�dico... 50 00:04:37,043 --> 00:04:40,480 - �Pero de verdad lo crees un esp�a? - Si no �por qu� secuestrarlo? 51 00:04:40,914 --> 00:04:44,248 Obviamente es un contraataque. 52 00:04:45,018 --> 00:04:46,611 Un contraataque. 53 00:04:46,787 --> 00:04:50,383 En un complot que, seg�n nuestra organizaci�n en todo el mundo... 54 00:04:50,557 --> 00:04:52,685 ni siquiera existe. 55 00:04:52,859 --> 00:04:55,556 Creo que mejor conseguimos un poco m�s de informaci�n sobre esto... 56 00:04:55,729 --> 00:04:58,028 y mejor que lo hagamos bastante r�pido. 57 00:04:58,198 --> 00:05:00,190 - Wanda. - �S�, Sr. Solo? 58 00:05:00,367 --> 00:05:04,395 Cons�guenos al Sr. Kuryakin y a mi dos vuelos a Roma inmediatamente. 59 00:05:04,571 --> 00:05:07,097 - S�, Se�or. - Gracias. 60 00:05:10,577 --> 00:05:13,979 Bien, �ngel Galley dijo que el dinero estaba en un banco en Roma, �no? 61 00:05:14,614 --> 00:05:19,052 - �Y? - Entonces arrivederci. 62 00:05:45,178 --> 00:05:47,170 Buen d�a se�or. 63 00:05:48,548 --> 00:05:50,881 Buen d�a. Este traje no me queda bien. 64 00:05:53,587 --> 00:05:55,283 Grazie. 65 00:06:08,535 --> 00:06:09,833 No tan bien, cara mia. 66 00:06:23,750 --> 00:06:26,481 Si hay un complot para fomentar un desastre nuclear... 67 00:06:26,653 --> 00:06:28,212 o, de hecho, un contraataque... 68 00:06:30,924 --> 00:06:32,859 Sr. Solo... 69 00:06:34,361 --> 00:06:36,057 Bienvenido a Roma de nuevo. 70 00:06:36,229 --> 00:06:38,528 �C�mo est�, Sr. Venerdi? 71 00:06:39,399 --> 00:06:41,197 Y Miss Lusso. 72 00:06:42,502 --> 00:06:44,767 Me dice el Sr. Venerdi que todav�a no han sido capaces de... 73 00:06:44,938 --> 00:06:47,373 descubrir ning�n complot nuclear o contraataque. 74 00:06:48,408 --> 00:06:52,106 Ya veo. Entonces empezamos desde cero. 75 00:06:52,512 --> 00:06:54,777 �Cu�ntos bancos hay en Roma? 76 00:06:55,248 --> 00:06:57,615 Al d�a de hoy, 403. 77 00:06:57,784 --> 00:06:59,446 Veremos la situaci�n del banco. 78 00:06:59,619 --> 00:07:03,920 Le sugiero que comience por comprobar un lugar donde se dice... 79 00:07:04,090 --> 00:07:06,958 que eventualmente se reunen todos los imp�os... 80 00:07:07,127 --> 00:07:09,619 y los ricos del mundo. 81 00:07:09,829 --> 00:07:10,990 Casa Truffare. 82 00:07:11,164 --> 00:07:12,792 S�. 83 00:07:12,966 --> 00:07:15,094 �Cu�ndo reabri�? 84 00:07:15,268 --> 00:07:17,066 Apenas el mes pasado. 85 00:07:17,237 --> 00:07:20,298 �Puedo sugerir que comience su investigaci�n ah�? 86 00:07:20,473 --> 00:07:23,136 �Cu�l ser� nuestra identidad encubierta? 87 00:07:23,310 --> 00:07:25,142 El Sr. Solo tendr� la identidad... 88 00:07:25,312 --> 00:07:28,805 de Buddington Smith de Meadowlark Falls... 89 00:07:28,982 --> 00:07:31,542 Idaho, Estados Unidos... 90 00:07:31,718 --> 00:07:33,619 que desapareci� en el mar el pasado agosto... 91 00:07:33,787 --> 00:07:37,747 mientras intentaba contrabandear armas y municiones a Rhodesia del sur. 92 00:07:37,924 --> 00:07:44,330 El Sr. Kuryakin ser� Eugen Strickland, f�sico... 93 00:07:44,497 --> 00:07:46,489 de bad Gastein, Austria. 94 00:07:47,200 --> 00:07:49,135 Un investigador en f�sica de part�culas... 95 00:07:49,302 --> 00:07:51,703 cuya brillante carrera se trunc�... 96 00:07:52,172 --> 00:07:53,868 por un accidente de radiaci�n... 97 00:07:54,040 --> 00:07:58,273 que, debido a lo ultrasecreto de la obra, nunca fue hecho p�blico. 98 00:07:59,379 --> 00:08:01,610 Por aqu�, se�ores. 99 00:08:26,172 --> 00:08:28,801 Con una fuerza de 8 millones de electr�nvoltios... 100 00:08:28,975 --> 00:08:31,740 el meson alcanza una velocidad de 10 millones de electronvoltios... 101 00:08:31,911 --> 00:08:33,812 y tienen una vida media de... 102 00:08:40,453 --> 00:08:42,820 Vista de largo alcance y tambor reemplazable. 103 00:08:42,989 --> 00:08:47,450 �ltimo precio en el mercado negro, Nairobi: 2 libras 6 y 9 peniques... 104 00:08:47,627 --> 00:08:51,758 con largas rondas de 1 libra 3 y 2 el mayorista- 105 00:09:48,822 --> 00:09:51,348 No, no ahora, Irving. No ahora. 106 00:10:16,516 --> 00:10:18,712 �Qu� hace una chica como t� en un lugar como este? 107 00:10:20,453 --> 00:10:22,649 �Tu t�o sabe que est�s fuera? 108 00:10:26,092 --> 00:10:29,153 - �Cu�l es la gran idea? - �Estadounidence? 109 00:10:29,329 --> 00:10:31,924 - Cien por ciento. - Creo que ha bebido demasiado. 110 00:10:32,098 --> 00:10:34,363 - Tenemos comida y caf�. - Bueno, no tengo hambre. 111 00:10:34,534 --> 00:10:38,232 - Luego puede volver a su hotel. - S�lo trataba de divertirme un poco. 112 00:10:38,404 --> 00:10:39,531 Disc�lpeme por favor... 113 00:10:42,475 --> 00:10:44,467 Soy el doctor Strickland y busco a... 114 00:10:46,146 --> 00:10:47,205 Buddington Smith. 115 00:10:47,380 --> 00:10:50,043 Doctor. Bueno, ese soy yo. Escuche, estos son mis invitados. 116 00:10:50,216 --> 00:10:51,878 No crear� problemas. Palabra de honor. 117 00:10:52,352 --> 00:10:56,380 Ser� interesante ver si su palabra tiene valor, signor. 118 00:10:58,158 --> 00:11:00,559 Sr. Smith, perm�tame presentarle a mi esposa. 119 00:11:01,828 --> 00:11:03,956 Encantado, se�ora Strickland. 120 00:11:04,998 --> 00:11:06,091 Es un hombre afortunado, doc. 121 00:11:06,266 --> 00:11:07,894 Muchas gracias, Se�or Smith. 122 00:11:08,067 --> 00:11:11,834 Veo que su recepcionista recoge algo extra trabajando por las noches. 123 00:11:12,005 --> 00:11:15,533 Sobre todo, un poco de informaci�n extra. 124 00:11:38,998 --> 00:11:41,695 Bueno, veo muchos ricos. 125 00:11:41,868 --> 00:11:44,099 �Cu�les son los malos? 126 00:11:45,805 --> 00:11:47,831 Se�ora Avide. 127 00:11:48,007 --> 00:11:50,909 Ella ha hecho una fortuna comprando y vendiendo monedas extranjeras. 128 00:11:51,077 --> 00:11:55,037 Su especialidad es deprimir el valor de dinero de una naci�n peque�a... 129 00:11:55,215 --> 00:11:56,911 para comprar enormes cantidades de ella... 130 00:11:57,083 --> 00:12:01,020 entonces fuerza su valor para arriba antes de vender. 131 00:12:02,589 --> 00:12:03,989 �Y su pareja? 132 00:12:04,157 --> 00:12:05,853 Guardaespalda. 133 00:12:06,359 --> 00:12:11,525 El diamante es la estrella de Karachi, vale 100 mil. 134 00:12:11,698 --> 00:12:14,463 - �Liras? - Libras. 135 00:12:19,872 --> 00:12:22,034 Y ah� est� Konrad Vask. 136 00:12:22,208 --> 00:12:25,440 En un a�o, se las arregl� para salvar siete barcos... 137 00:12:25,612 --> 00:12:28,446 todos los cuales ten�an problemas con los cojinetes. 138 00:12:28,615 --> 00:12:32,211 A menudo ha sido acusado de pirater�a pero nunca sometido a juicio. 139 00:12:32,385 --> 00:12:35,514 �Y podr�a estar mezclado en el trato del uranio? 140 00:12:35,688 --> 00:12:38,658 Casi cualquier persona en esta habitaci�n lo podr�a estar. 141 00:13:18,464 --> 00:13:20,660 Existe otra posibilidad: 142 00:13:20,833 --> 00:13:22,495 Fasik el Pasad. 143 00:13:22,669 --> 00:13:27,073 Depuesto monarca supremo de unos 12 millones de oprimidos. 144 00:13:27,273 --> 00:13:30,004 �Ahora es un portero en una casa de terciopelo? 145 00:13:30,376 --> 00:13:32,277 Portero no, propietario. 146 00:13:32,445 --> 00:13:35,438 Bueno, te digo. Tiene dedos que aprietan como un tornillo de banco. 147 00:13:35,615 --> 00:13:37,777 La �nica persona en esta habitaci�n que no conozco... 148 00:13:37,950 --> 00:13:39,851 es esa chica americana. 149 00:13:41,387 --> 00:13:43,015 Bueno, eso es malo. 150 00:13:45,024 --> 00:13:47,516 Sin embargo, ese caballero que se ve pr�spero... 151 00:13:47,694 --> 00:13:49,526 es otra cosa en cambio. 152 00:13:49,696 --> 00:13:50,720 B.B. Stoneham. 153 00:13:50,897 --> 00:13:53,696 Ha amasado una fortuna comprando empresas... 154 00:13:53,866 --> 00:13:56,358 vendiendo sus activos, y pasando a la siguiente. 155 00:13:56,536 --> 00:13:58,562 Nunca rompe la ley... 156 00:13:58,738 --> 00:14:03,642 solo destruye diligentemente empresarios y empresas. 157 00:14:03,810 --> 00:14:06,974 Como un tibur�n reduciendo un hombre ahogado a fragmentos. 158 00:14:09,615 --> 00:14:11,811 Es hora de lanzar un cebo. 159 00:14:15,421 --> 00:14:16,855 Doc, te digo. 160 00:14:17,023 --> 00:14:19,754 Un hombre tiene que hacer su camino en este mundo por s� mismo. 161 00:14:19,959 --> 00:14:21,985 Es demasiado tarde para m�, me temo. 162 00:14:22,161 --> 00:14:24,756 Mi esposo es un excelente f�sico... 163 00:14:24,931 --> 00:14:27,196 pero bastante pobre en la pol�tica de la Universidad. 164 00:14:27,367 --> 00:14:28,892 No estoy hablando acerca de promociones. 165 00:14:29,602 --> 00:14:33,232 Hay otras oportunidades si usted puede poner sus manos en algo de uranio. 166 00:14:33,406 --> 00:14:36,069 Yo, ni siquiera s� como es el uranio. 167 00:14:36,242 --> 00:14:40,612 Trato en efectivo. De hecho, tengo una linda cuenta de banco aqu� en Roma. 168 00:14:40,780 --> 00:14:43,545 Sr. Smith, �me est� haciendo alg�n tipo de oferta? 169 00:14:43,716 --> 00:14:46,413 No, solo digo que piense en eso. 170 00:14:46,586 --> 00:14:49,988 Pi�nselo esta noche y me llama ma�ana. Hotel Victoria. 171 00:14:55,228 --> 00:14:57,720 El caballero que acaba de entrar. 172 00:14:58,464 --> 00:15:00,433 Estaba con �ngel Galley cuando fue secuestrado. 173 00:15:00,600 --> 00:15:02,364 �l me estaba viendo en el estacionamiento. 174 00:15:02,535 --> 00:15:04,527 Su nombre es Bobo Barrett. 175 00:15:04,871 --> 00:15:06,965 No hay nada sutil con �l. 176 00:15:07,140 --> 00:15:10,804 Es el mandam�s de un sindicato del crimen internacional. 177 00:15:10,977 --> 00:15:13,310 Me voy a ir de aqu� antes que me vea. 178 00:15:13,479 --> 00:15:15,971 No s� qu� tipo de aviso �l podr�a dar sobre m�. 179 00:15:16,716 --> 00:15:19,948 Doc, �puedo tener este baile con su esposa? 180 00:15:34,233 --> 00:15:37,101 - Lo siento. - No lo piense dos veces. 181 00:15:38,805 --> 00:15:41,798 - Es estadounidense, �verdad? - S�. S�lo por nacimiento. 182 00:15:42,742 --> 00:15:44,506 Perm�tanme pasar... 183 00:16:21,881 --> 00:16:24,214 C�llese. De pie. 184 00:16:27,150 --> 00:16:32,150 Acto II "... Todos Los caballeros del rey... " 185 00:16:37,497 --> 00:16:39,432 Manos a la cabeza. 186 00:17:01,787 --> 00:17:03,813 �Buddington Smith? 187 00:17:03,990 --> 00:17:05,959 Presente y contabilizado. 188 00:17:06,125 --> 00:17:07,957 Podemos hacer esto muy r�pido. 189 00:17:08,127 --> 00:17:10,562 �D�nde est� �ngel Galley? 190 00:17:10,730 --> 00:17:13,666 Nunca o� de �l. Hay una gu�a de restaurantes en mi maleta. 191 00:17:13,833 --> 00:17:16,268 No, no, Sr. Smith. Mam� puede dispararle... 192 00:17:16,435 --> 00:17:18,700 Ahora, �con qu� banco trabaja? 193 00:17:19,372 --> 00:17:22,342 - �Banco? - Sobre el uranio. �Qu� banco? 194 00:17:23,209 --> 00:17:25,405 Bueno, �no sabe? 195 00:17:26,045 --> 00:17:29,072 Si lo supiera, �me hubiera molestado en subir por la escalera de incendios? 196 00:17:29,949 --> 00:17:33,215 Sr. Smith, el primer tiro ir� al piso. El segunda a la cabeza. 197 00:17:33,386 --> 00:17:37,721 Bien, entonces. mejor dispare, acabemos con esto. 198 00:17:39,592 --> 00:17:41,652 Ver�, el seguro est� puesto. 199 00:17:41,827 --> 00:17:45,127 Limita el rango del arma considerablemente. 200 00:17:52,538 --> 00:17:55,872 Vamos, Sea justa. Le permit� revisar mi billetera. 201 00:18:00,980 --> 00:18:04,075 No mencion� su nombre. 202 00:18:06,385 --> 00:18:08,377 Bueno, veamos. 203 00:18:10,690 --> 00:18:14,525 Bueno, ciertamente no es Jackson W. Heggenheimer del Red Bank, New Jersey... 204 00:18:14,694 --> 00:18:15,957 porque �l ha fallecido... 205 00:18:16,128 --> 00:18:20,463 dej�ndole todo a su viuda, Shirley y sus cuatro hijos. 206 00:18:20,633 --> 00:18:23,125 Tal vez eres Shirley Heggenheimer. 207 00:18:23,302 --> 00:18:25,635 No, no soy Shirley Heggenheimer. 208 00:18:25,805 --> 00:18:29,003 No eres. Bien, veamos. 209 00:18:29,175 --> 00:18:34,580 Entonces tal vez eres Ernestine Pepper del Red Bank, New Jersey... 210 00:18:34,747 --> 00:18:37,649 y miembro del gremio de secretarias legales. 211 00:18:40,920 --> 00:18:43,719 Aqu� hay una declaraci�n jurada, sin firmar... 212 00:18:43,889 --> 00:18:49,021 certificando que la firma de �ngel Galley en este testamento es v�lida. 213 00:18:49,629 --> 00:18:52,292 Ya veo. 214 00:18:53,666 --> 00:18:56,192 Y un sello de notario p�blico. 215 00:18:56,369 --> 00:18:59,828 Bueno, puedo decir que eres el notario m�s bonito que he conocido. 216 00:19:00,006 --> 00:19:02,475 �Puede decirme por favor donde encontrar a �ngel Galley? 217 00:19:02,642 --> 00:19:04,804 - Es muy importante. - �Por qu�? 218 00:19:06,746 --> 00:19:09,978 Si no, la pobre Shirley no podr� recoger los bienes de su marido. 219 00:19:10,650 --> 00:19:12,118 �Por qu�? 220 00:19:12,618 --> 00:19:16,988 Porque el testamento est� siendo impugnado por otro familiar. 221 00:19:17,490 --> 00:19:21,621 El otro testigo muri�. Es por eso que debo encontrar al Sr. Galley. 222 00:19:21,794 --> 00:19:26,027 �C�mo sucedi� eso, �ngel Galley fue testigo de este testamento? 223 00:19:26,198 --> 00:19:27,826 El estaba en la oficina... 224 00:19:28,000 --> 00:19:30,902 la noche que Jack Heggenheimer vino a firmarlo... 225 00:19:31,070 --> 00:19:33,130 esperando para llevarme. 226 00:19:33,305 --> 00:19:35,706 �Cu�l es su relaci�n con el Sr. Galley? 227 00:19:35,875 --> 00:19:37,366 Absolutamente ninguna. 228 00:19:37,543 --> 00:19:40,411 Ya veo. Solo quiere su firma en la declaraci�n jurada. 229 00:19:40,579 --> 00:19:42,104 S�. 230 00:19:42,281 --> 00:19:45,843 Bueno, sin embargo eso no explica que hace en Roma. 231 00:19:48,587 --> 00:19:51,079 Sr. Smith, por favor cr�ame, 232 00:19:51,257 --> 00:19:53,351 Shirley Heggenheimer es pr�cticamente indigente. 233 00:19:53,526 --> 00:19:56,758 Ella me dio cada centavo que ten�a para que yo hiciera este viaje a Roma. 234 00:19:56,929 --> 00:20:00,297 Si ella no consigue esa herencia, sus hijos se morir�n de hambre... 235 00:20:00,933 --> 00:20:03,061 y simplemente va a morir. 236 00:20:03,235 --> 00:20:06,933 Bueno, es muy dulce y comprensiva, se�orita Pepper. 237 00:20:07,106 --> 00:20:08,096 Realmente lo es. 238 00:20:08,274 --> 00:20:10,675 Le dir�, si me deja su n�mero... 239 00:20:10,843 --> 00:20:15,042 si me encuentro con �ngel Galley, con toda seguridad le har� una llamada. 240 00:20:19,618 --> 00:20:24,022 Por cierto, �c�mo es que una linda chica como usted... 241 00:20:24,190 --> 00:20:27,718 llega a tener una cita para cenar con �ngel Galley? 242 00:20:27,993 --> 00:20:30,519 Eso no es asunto suyo. 243 00:20:38,404 --> 00:20:39,963 Entre. 244 00:20:44,410 --> 00:20:46,379 Bien, �Qu� piensas de ella? 245 00:20:46,545 --> 00:20:47,945 Creo que es una agente. 246 00:20:48,114 --> 00:20:51,084 Puse un dispositivo en su bolso pero mejor vemos donde va. 247 00:20:53,786 --> 00:20:55,482 Ten�as otro visitante que cay� por aqu�. 248 00:20:55,654 --> 00:20:57,282 Termin� cay�ndose. 249 00:20:57,456 --> 00:20:59,357 Tengo que bajar y verlo. 250 00:21:04,964 --> 00:21:06,455 Ella era m�s bien torpe. 251 00:21:06,632 --> 00:21:10,125 No se. La historia era inteligentemente elaborada para ganar mi simpat�a. 252 00:21:10,436 --> 00:21:13,099 Pero demasiado complicada. 253 00:21:13,305 --> 00:21:16,400 Los esp�as no son lo que sol�an ser. No hay orgullo en el oficio. 254 00:21:16,575 --> 00:21:17,975 No hay normas. 255 00:21:18,344 --> 00:21:19,937 Tal vez no sea un agente. 256 00:21:20,112 --> 00:21:22,581 Mi intuici�n dice que lo es. 257 00:21:22,748 --> 00:21:27,049 Me pregunto que dir�a tu intuici�n. si ella no fuera tan bonita. 258 00:22:43,028 --> 00:22:45,190 Hola, soy la Srta. Pepper. 259 00:22:45,364 --> 00:22:47,833 S�, se�orita. �C�mo est� esta noche? 260 00:22:48,000 --> 00:22:50,162 Eso depende de lo que digan mis mensajes. 261 00:22:50,336 --> 00:22:51,702 Hay solo uno, se�orita. 262 00:22:51,871 --> 00:22:54,841 La Banca Latina Nuovo ha llamado respecto... 263 00:22:55,007 --> 00:22:57,806 - al Sr. Galley del cual Ud. habl�. - Si. 264 00:22:57,977 --> 00:23:00,071 Ellos lamentan no saber nada de ese hombre. 265 00:23:00,246 --> 00:23:01,839 �Nada? 266 00:23:02,014 --> 00:23:03,573 Gracias, me voy a dormir ahora. 267 00:23:04,850 --> 00:23:08,878 Pero si llama el Sr. Buddington Smith d�gale al conserje que me despierte. 268 00:23:09,054 --> 00:23:10,613 Buenas noches. 269 00:23:58,637 --> 00:24:00,128 Oye, mira. 270 00:24:15,321 --> 00:24:17,187 Polic�a. 271 00:24:17,356 --> 00:24:19,018 La polic�a. 272 00:24:19,191 --> 00:24:20,682 La polic�a, la polic�a. 273 00:24:41,046 --> 00:24:42,776 Salga. 274 00:24:53,192 --> 00:24:54,888 Por ah�. 275 00:25:06,338 --> 00:25:10,036 Y a cambio de esos derechoy t�tulos, juro... 276 00:25:10,209 --> 00:25:11,677 ser tu vasallo, mi rey... 277 00:25:11,844 --> 00:25:14,712 de acuerdo con la ley de la tierra. 278 00:25:17,983 --> 00:25:20,350 Yo, Fasik el Pasad... 279 00:25:21,286 --> 00:25:22,720 te nonbro a ti principe... 280 00:25:22,888 --> 00:25:26,222 con el t�tulo de la tierra conocida como el valle del le�n... 281 00:25:26,859 --> 00:25:29,419 con el rango de brigadier general. 282 00:25:30,929 --> 00:25:33,057 Salve, pr�ncipe Cadera. 283 00:25:33,632 --> 00:25:36,761 Salve, pr�ncipe Cadera. 284 00:25:47,980 --> 00:25:50,882 Su majestad, un nuevo recluta. 285 00:25:51,283 --> 00:25:53,081 Arrod�llese en presencia del rey. 286 00:25:53,252 --> 00:25:56,245 Escucha, Charlie, soy un ciudadano estadounidense. 287 00:25:58,123 --> 00:26:04,222 El dice ser Buddington Smith de Meadowlark Falls, Idaho, U.S.A. 288 00:26:08,233 --> 00:26:10,099 �Puede alguien confirmar eso? 289 00:26:10,536 --> 00:26:13,938 Su majestad, mi informaci�n es que Buddington Smith... 290 00:26:14,106 --> 00:26:17,975 se ahog� en la costa este de Rhodesia el 14 de agosto del a�o pasado. 291 00:26:18,343 --> 00:26:21,643 Si, bueno. El reporte fue un poco exagerado, amigo. 292 00:26:22,147 --> 00:26:24,116 Puede esplicar, Sr Smith... 293 00:26:24,283 --> 00:26:27,276 porque estaba presente cuando Kenneth Bardington fue asesinado. 294 00:26:28,754 --> 00:26:31,747 Escuchen, soy un cuidadano estadounidense y no tengo que... 295 00:26:32,558 --> 00:26:35,084 Se dirijir� al rey como "su majestad" 296 00:26:35,427 --> 00:26:38,591 Y seguir� de rodillas hasta que se le invite a ponerse de pie. 297 00:26:39,865 --> 00:26:41,766 Su majestad le hizo una pregunta. 298 00:26:42,534 --> 00:26:43,763 �Cu�l es su respuesta? 299 00:26:44,103 --> 00:26:46,197 �Sobre Bardington? 300 00:26:46,972 --> 00:26:48,167 �Por qu�? �Estaba all�? 301 00:26:48,574 --> 00:26:51,738 El Pr�ncipe Barrett estaba all� al servicio de su rey. 302 00:26:52,478 --> 00:26:53,502 �Y Ud? 303 00:26:53,912 --> 00:26:57,679 Estaba tratando de hacer un peque�o negocio con Bardington. 304 00:26:57,916 --> 00:26:59,782 Su majestad. 305 00:26:59,952 --> 00:27:02,581 Supongo que alguien lleg� antes que yo. 306 00:27:04,623 --> 00:27:07,252 �Qu� tipo de negocio, Sr. Smith? 307 00:27:07,426 --> 00:27:11,420 De mi l�nea. Armas, explosivos, municiones. 308 00:27:11,930 --> 00:27:12,920 �Uranio? 309 00:27:13,932 --> 00:27:15,662 �Uranio? 310 00:27:17,136 --> 00:27:20,163 Ud. es quien hizo esa oferta �verdad? 311 00:27:21,607 --> 00:27:23,337 Su majestad. 312 00:27:23,709 --> 00:27:25,041 Lo hice. 313 00:27:25,210 --> 00:27:28,180 Y lo discutiremos a su debido momento. 314 00:27:29,748 --> 00:27:33,150 Por decreto de su alteza real Fasik al Pasad... 315 00:27:33,318 --> 00:27:34,718 usted, Buddington Smith... 316 00:27:34,887 --> 00:27:38,483 es investido en la real brigada de su majestad con el rango de soldado. 317 00:27:39,224 --> 00:27:42,888 Salarios y prestaciones retenidas hasta las comprobaciones de seguridad. 318 00:28:10,400 --> 00:28:15,400 Acto III "... Contemplad al Rey... " 319 00:28:34,446 --> 00:28:36,005 Mi nombre es Smith. 320 00:28:37,683 --> 00:28:39,151 Bud Smith. 321 00:28:41,920 --> 00:28:45,357 �Supongo que no me prestar�a un cuchilo? 322 00:28:48,627 --> 00:28:50,789 S�, bueno, gracias de todos modos. 323 00:29:01,240 --> 00:29:03,675 �Por qu� est� Ud. aqu�? 324 00:29:03,842 --> 00:29:05,174 Por lo mismo que Ud. 325 00:29:05,344 --> 00:29:09,145 - Bien, no hice nada. Fui secuestrado. - �Qui�n no? 326 00:29:10,048 --> 00:29:13,280 �Quiere decir que Fasik anda por ah� secuestrando gente... 327 00:29:13,452 --> 00:29:15,284 y arroj�ndolas en la c�rcel de la ciudad? 328 00:29:15,454 --> 00:29:18,549 Ya no es m�s la c�rcel de la ciudad. es la vieja prisi�n. 329 00:29:18,724 --> 00:29:21,250 Garibaldi durmi� aqu�. 330 00:29:23,262 --> 00:29:28,394 As� que me dice que Fasik solo se muda y apodera de una c�rcel, �no? 331 00:29:28,567 --> 00:29:30,536 �l la compr�. 332 00:29:30,902 --> 00:29:33,167 S�. 333 00:29:33,338 --> 00:29:35,204 As� que tenemos que comprar nuestra salida, �no? 334 00:29:35,574 --> 00:29:36,769 No hay ninguna salida. 335 00:29:38,210 --> 00:29:39,838 �Solo nos quedamos encerrados? 336 00:29:40,445 --> 00:29:42,641 Hasta estar limpios. 337 00:29:43,081 --> 00:29:44,982 Habr�a sido destinado a las barracas ayer... 338 00:29:45,150 --> 00:29:48,211 pero una chica que sol�a conocer se present� en Roma busc�ndome. 339 00:29:48,654 --> 00:29:52,182 Fasik quiere saber que busca ella. 340 00:29:52,357 --> 00:29:54,883 �Qu� hace Fasik exactamente? 341 00:29:55,060 --> 00:29:57,620 Mire, en dos minutos tenemos pr�cticas de t�cticas de terror... 342 00:29:57,796 --> 00:30:00,732 y un multiple choice sobre etiqueta de la corte. 343 00:30:00,899 --> 00:30:02,231 As� que c�llese. 344 00:30:24,790 --> 00:30:28,227 �Esto es una broma? �Alguna prueba para ver si consiguen algo gratis? 345 00:30:28,393 --> 00:30:30,862 Le dije que se calle. 346 00:30:59,391 --> 00:31:00,984 Bien hecho. 347 00:31:02,461 --> 00:31:04,191 Los dos siguientes. 348 00:31:10,369 --> 00:31:12,338 Me vendr�a bien el ejercicio. 349 00:31:12,938 --> 00:31:15,032 Me refiero a usted, Sr. Smith. 350 00:31:16,308 --> 00:31:21,576 Bien, escuche. Le dir�, su majestad, esto no es a lo que me dedico. 351 00:31:21,747 --> 00:31:24,842 Soy m�s bien del tipo oficinista. �Sabe a lo que me refiero? 352 00:32:13,598 --> 00:32:15,692 Ll�venlo adentro. 353 00:32:17,235 --> 00:32:18,498 Contin�en. 354 00:32:18,670 --> 00:32:20,036 Y recuerden: 355 00:32:20,205 --> 00:32:25,405 Este pelot�n pondr� este ejercicio en pr�ctica antes de fin de mes. 356 00:32:50,869 --> 00:32:53,634 No es muy bueno en lucha libre, Sr. Smith... 357 00:32:53,805 --> 00:32:55,398 pero perdiendo ese encuentro... 358 00:32:55,574 --> 00:32:58,908 ha incrementado mi confianza en quien dice ser. 359 00:33:00,145 --> 00:33:01,613 Bueno. 360 00:33:01,813 --> 00:33:03,441 Ahora, hablemos sobre uranio. 361 00:33:03,815 --> 00:33:06,944 Bueno, en realidad, no me interesa obtener uranio. 362 00:33:07,118 --> 00:33:11,556 La oferta es solo un medio ideado por Barret para llegar a cierta gente... 363 00:33:11,723 --> 00:33:14,192 suficientemente determinada para someter a la humanidad... 364 00:33:14,359 --> 00:33:16,988 a los riesgos de un holocausto nuclear... 365 00:33:17,162 --> 00:33:19,722 si hay ah� una oportunidad de lucro. 366 00:33:19,898 --> 00:33:20,922 �Y hay? 367 00:33:25,403 --> 00:33:29,170 Ud. alega ser experto en armas. 368 00:33:37,415 --> 00:33:39,281 Identifique esta. 369 00:33:45,557 --> 00:33:48,425 Es el rifle Brussels Vengeance. 370 00:33:48,593 --> 00:33:50,255 Fabricado. 371 00:33:54,666 --> 00:33:56,328 Bueno, miren quien est� aqu�. 372 00:33:56,501 --> 00:33:57,628 la Srta. notario p�blico. 373 00:33:58,103 --> 00:33:59,469 Sr. Smith. 374 00:33:59,804 --> 00:34:01,636 �Admite conocerla? 375 00:34:01,806 --> 00:34:03,104 Deber�a. 376 00:34:03,275 --> 00:34:06,245 Se meti� en mi habitaci�n anoche con un arma. 377 00:34:06,411 --> 00:34:09,006 Y entonces procedi� a seguirla... 378 00:34:09,180 --> 00:34:13,345 y escuchar su conversaci�n con este dispositivo. 379 00:34:13,518 --> 00:34:17,148 �Qu� hace un traficante de armas con este equipo de espias? 380 00:34:17,322 --> 00:34:20,019 - Quer�a ver lo que estaba haciendo. - �D�nde consigui� esto? 381 00:34:21,326 --> 00:34:23,318 �En el mismo lugar donde consigui� los rifles? 382 00:34:26,731 --> 00:34:28,359 Eso es justo. 383 00:34:30,502 --> 00:34:31,970 �Qu� dec�a sobre eso? 384 00:34:33,171 --> 00:34:35,140 Este es el rifle Brussels Vengeance. 385 00:34:35,307 --> 00:34:38,835 fabricado por los belgas, bajo coacci�n, de Hitler. 386 00:34:39,511 --> 00:34:41,241 La mira est� calibrada al rev�s. 387 00:34:41,413 --> 00:34:43,109 Uno de cada diez tiene una combusti�n defectuosa. 388 00:34:43,949 --> 00:34:48,250 Es una impresionante pieza de sabotage, si le gusta el sabotage. 389 00:34:48,420 --> 00:34:51,049 �Cu�l es su plan? 390 00:34:52,257 --> 00:34:54,522 Me preparo para volver a mi pa�s... 391 00:34:55,160 --> 00:34:56,685 y reponer mi r�gimen. 392 00:34:57,228 --> 00:35:00,528 Su pueblo no lo quiere. Ellos lo echaron. 393 00:35:00,699 --> 00:35:01,860 No mi pueblo. 394 00:35:02,033 --> 00:35:03,899 Una manada de mendigos levantiscos. 395 00:35:04,369 --> 00:35:06,998 Los peri�dicos dicen que huy� con una buena pila de efectivo. 396 00:35:07,639 --> 00:35:09,608 �Por qu� querr�a volver? 397 00:35:09,774 --> 00:35:14,940 La raz�n est� grabada en esta espada. 398 00:35:15,714 --> 00:35:17,512 Heredada de Mohammed el turco... 399 00:35:17,682 --> 00:35:21,517 cuando conquist� Constantinopla en 1443. 400 00:35:21,686 --> 00:35:25,123 Pas� a la dinast�a de Pasad en 1681... 401 00:35:25,290 --> 00:35:28,351 cuando mis antepasados lucharon por el poder en mi pa�s. 402 00:35:28,526 --> 00:35:31,121 "Contemplad al rey", dice... 403 00:35:31,296 --> 00:35:34,289 y "una naci�n es del rey que la detenta". 404 00:35:34,733 --> 00:35:36,634 Intento hacer justamente eso. 405 00:35:37,669 --> 00:35:41,231 No creo que esos rebeldes se hagan a un lado y saluden... 406 00:35:41,406 --> 00:35:43,568 cuando haga su camino de regreso el Palacio. 407 00:35:44,976 --> 00:35:47,207 Hemos estado muy ocupados. 408 00:35:47,545 --> 00:35:52,245 La duquesa Avide ha usado en silencio sus conexiones financieras... 409 00:35:52,417 --> 00:35:56,718 para comprar grandes cantidades de la moneda de curso legal. 410 00:35:56,888 --> 00:35:57,912 En unos pocos meses... 411 00:35:58,089 --> 00:36:00,183 ell� inundar� el mercado... 412 00:36:00,358 --> 00:36:04,420 sacudiendo la estabilidad de la moneda durante la noche. 413 00:36:07,032 --> 00:36:09,126 Los barones Stoneham y Vask... 414 00:36:09,300 --> 00:36:13,863 ya enviaron sus agentes dentro del complejo industrial del pa�s. 415 00:36:14,039 --> 00:36:15,132 As�, en unos pocos meses... 416 00:36:15,306 --> 00:36:19,004 habr�n llevado a la bancarrota a cada corporaci�n importante. 417 00:36:21,146 --> 00:36:23,809 El pr�ncipe Cadera. 418 00:36:25,183 --> 00:36:28,517 Una vez miembro del sindicato del crimen americano... 419 00:36:28,687 --> 00:36:32,988 se ha embarcado en una campa�a de intrigas pol�ticas y soborno... 420 00:36:33,158 --> 00:36:35,855 que sumergir� a la legislatura de los rebeldes... 421 00:36:36,027 --> 00:36:38,462 en un pantano de esc�ndalos y verg�enza. 422 00:36:38,630 --> 00:36:42,294 Habr� asesinatos, robos, incendios. 423 00:36:42,467 --> 00:36:46,097 La gente se sumir� en terror y disgusto con sus l�deres. 424 00:36:46,271 --> 00:36:48,934 Me pondr� a la cabeza de las tropas... 425 00:36:49,140 --> 00:36:53,942 que el pr�ncipe Barrett ha reclutado con sus m�todos ingeniosos. 426 00:36:54,112 --> 00:36:57,674 Este ser� un nuevo concepto en contrarevoluci�n. 427 00:36:57,849 --> 00:37:01,286 Primero, destruir la moral... 428 00:37:01,453 --> 00:37:02,853 la voluntad de resistir... 429 00:37:03,154 --> 00:37:06,750 hasta que mi pueblo clame por un salvador. 430 00:37:06,991 --> 00:37:10,018 Entonces retornar�. 431 00:37:11,463 --> 00:37:13,022 Tal vez tenga algo all�. 432 00:37:13,531 --> 00:37:16,990 Y usted puede hacer una contribuci�n �nica. 433 00:37:17,969 --> 00:37:19,028 �C�mo cu�l? 434 00:37:21,439 --> 00:37:25,342 Los rifles belgas no son el �nico amamento defectuoso... 435 00:37:25,510 --> 00:37:28,708 que mis agentes han adquirido. 436 00:37:29,013 --> 00:37:32,780 Contamos con una cantidad de estas ametralladoras hecho en Hungr�a... 437 00:37:32,951 --> 00:37:36,080 durante cierto per�odo de inestabilidad pol�tica. 438 00:37:37,088 --> 00:37:40,581 Los percutores son m�s suaves que el metal de una olla. 439 00:37:40,759 --> 00:37:42,523 Las tropas que intentaron dispararlas... 440 00:37:42,694 --> 00:37:46,290 murieron por la explosi�n de sus propias armas. 441 00:37:46,865 --> 00:37:51,565 Radios de batalla con cortocircuitos que agotan la bater�a en minutos. 442 00:37:51,936 --> 00:37:54,906 Munici�n para ametralladoras con uniones oxidadas. 443 00:37:55,306 --> 00:38:00,006 Me gustar�a ver estas enviadas a Singapur o Maracaibo... 444 00:38:00,178 --> 00:38:04,343 donde he escuchado van a buscar ofertas en armamento. 445 00:38:05,250 --> 00:38:10,655 Bueno, dir�a que hay suficiente equipo para desmoralizar su ej�rcito... 446 00:38:11,122 --> 00:38:12,249 Su Alteza. 447 00:38:12,423 --> 00:38:17,123 Hay un ducado en mi pa�s esperando. al hombre que puede arreglar eso. 448 00:38:17,295 --> 00:38:19,628 13000 km2... 449 00:38:19,964 --> 00:38:22,695 decenas de miles de habitantes para mandar. 450 00:38:22,867 --> 00:38:24,358 No lo escuche, Sr. Smith. 451 00:38:24,536 --> 00:38:27,529 Piense, Sr. Smith. No solo ganancia financiera... 452 00:38:27,705 --> 00:38:30,539 sino tambi�n honores, respetabilidad. 453 00:38:30,708 --> 00:38:32,802 Un noble del reino. 454 00:38:32,977 --> 00:38:36,243 Ud. puede unirse a nuestra corte. 455 00:38:36,414 --> 00:38:40,818 Podr� establecer un l�naje para sus descendientes. 456 00:38:41,386 --> 00:38:43,218 Singapur y Maracaibo. 457 00:38:44,155 --> 00:38:46,090 Tengo una muy buenas conexiones all�. 458 00:38:46,257 --> 00:38:49,887 �Entonces est� listo y dispuesto para jurar lealtad a su rey? 459 00:38:52,463 --> 00:38:54,989 S�, lo estoy, su majestad. 460 00:38:55,166 --> 00:38:56,429 No lo haga. 461 00:38:56,601 --> 00:38:59,127 Cientos de personas inocentes ser�n eliminadas. 462 00:38:59,804 --> 00:39:03,502 Bueno, lo siento nena. Uno tiene que pagar la renta. 463 00:39:16,855 --> 00:39:18,016 Sr. Smith. 464 00:39:19,023 --> 00:39:21,583 Como una peque�a prueba final... 465 00:39:29,634 --> 00:39:31,967 cortele la garganta a la joven. 466 00:39:42,600 --> 00:39:47,824 Acto IV "... de la Muerte de los Reyes... " 467 00:39:58,696 --> 00:40:01,564 Su rey espera, Sr. Smith. 468 00:40:02,901 --> 00:40:04,665 Bueno, su majestad. Yo... 469 00:40:05,036 --> 00:40:08,734 Espero que no falle esta prueba de su lealtad. 470 00:40:09,307 --> 00:40:13,108 Todo lo contrario. Vera... 471 00:40:13,278 --> 00:40:16,009 Prefiero un arma m�s eficiente. 472 00:40:16,180 --> 00:40:17,944 Sr. Smith, no hay ning�na raz�n... 473 00:40:18,116 --> 00:40:23,145 As� que tiene granadas de mortero, rondas de rifle 306... 474 00:40:23,521 --> 00:40:25,319 granadas. 475 00:40:26,190 --> 00:40:30,992 Estas son las granadas Defiance de Hong Kong. 476 00:40:31,162 --> 00:40:35,122 casi tan famosas como los rifles de la venganza de Bruselas. 477 00:40:35,300 --> 00:40:36,598 Tonter�as. 478 00:40:36,768 --> 00:40:40,034 Es armamento est�ndar para el uso de mis tropas. 479 00:40:40,371 --> 00:40:42,602 No, me permito diferir con Ud, Su Alteza. 480 00:40:43,174 --> 00:40:44,437 No lo son. 481 00:40:44,609 --> 00:40:48,546 Ver�, en la Granada est�ndar, el pin es solo para seguridad. 482 00:40:48,713 --> 00:40:52,411 Debe liberar la manilla para explotar la carga. 483 00:40:52,583 --> 00:40:55,781 Ahora, estos son caza bobos as� que cuando tira el pasador... 484 00:40:56,254 --> 00:40:58,519 la carga explota. 485 00:40:59,824 --> 00:41:03,886 Ahora, quiero que corte las cuerdas de la Srta. Pepper y la libere. 486 00:41:04,529 --> 00:41:07,055 Sr. Smith, le advierto... 487 00:41:07,231 --> 00:41:08,563 No, yo le advierto. 488 00:41:11,235 --> 00:41:12,897 O libera a la se�orita Pepper... 489 00:41:13,071 --> 00:41:15,870 o tirar� de este pin y volar� su cara en pedazos. 490 00:41:16,307 --> 00:41:18,572 Volar� sus manos en el proceso. 491 00:41:18,743 --> 00:41:21,303 Bueno, no me gustar�a eso. Pero sin embargo... 492 00:41:21,479 --> 00:41:23,243 Estoy dispuesto a hacer ese sacrificio. 493 00:41:24,082 --> 00:41:26,415 Ver�, me he encari�ado bastante con la Srta. Pepper. 494 00:41:26,584 --> 00:41:30,214 Est�s faroleando. Es una granada com�n. 495 00:41:30,388 --> 00:41:31,549 S�lo una pulgada... 496 00:41:31,723 --> 00:41:33,555 entre dolor... 497 00:41:33,725 --> 00:41:35,353 y ceguera... 498 00:41:35,526 --> 00:41:36,721 y la muerte. 499 00:41:39,530 --> 00:41:41,021 Espere. 500 00:41:41,532 --> 00:41:42,659 Lib�renla. 501 00:41:44,769 --> 00:41:45,896 �Lib�renla! 502 00:41:52,777 --> 00:41:54,143 Corre. 503 00:42:18,669 --> 00:42:20,297 Muy bien. Vamos. 504 00:42:30,148 --> 00:42:31,707 �ngel. 505 00:42:31,883 --> 00:42:34,546 �ngel, �qu� haces all�? 506 00:42:35,253 --> 00:42:38,985 - Vamos. Vamos. - Guardias �Guardias! 507 00:42:45,763 --> 00:42:47,698 Vamos. 508 00:42:55,139 --> 00:42:56,630 Ven aqu�. 509 00:43:00,111 --> 00:43:02,637 Ahora, mira. Sal por la escalera de escape del hotel.. 510 00:43:02,814 --> 00:43:05,147 - �Crees que puedes saltar esa pared? - Creo que s�. 511 00:43:05,316 --> 00:43:07,114 Muy bien. Vamos. 512 00:43:10,021 --> 00:43:14,186 Mira. Yo ir� primero, voy a probar de alejarlos. Luego sigues t�. 513 00:43:14,358 --> 00:43:16,691 Llega a un tel�fono, llama al Dr. Strickland al hotel. 514 00:43:16,861 --> 00:43:19,956 - El sabr� qu� hacer. �Bien? - Espera. �Y esto? 515 00:43:20,131 --> 00:43:22,225 He venido desde Red Bank. No me voy... 516 00:43:22,400 --> 00:43:25,427 Ya o�ste a Fasik, sus planes para aterrorizar a toda una naci�n. 517 00:43:25,603 --> 00:43:29,472 Esa naci�n se puede cuidar sola. Estoy aqu� por Shirley y sus hijos... 518 00:43:29,640 --> 00:43:32,007 - que se morir�n de hambre. - Lo har� firmar. 519 00:43:32,176 --> 00:43:35,874 Y sobre �ngel Galley y la cena que ten�a con �l... 520 00:43:36,047 --> 00:43:38,141 - Lo conoc� a trav�s de su hermana. - Ernestine... 521 00:43:38,316 --> 00:43:42,219 Quiero que sepas. Me dijo que trabajaba en algo que ver con pol�zas. 522 00:43:42,386 --> 00:43:45,754 Naturalmente, pens� que ser�an seguros, as� que empec� a salir con el. 523 00:43:45,923 --> 00:43:50,691 Luego descubr� que nada que ver con seguros. Era fraude de p�lizas. 524 00:43:50,862 --> 00:43:52,023 Lo dej� r�pido... 525 00:43:52,196 --> 00:43:54,859 - Creeme. - Muy bien. Te creo. 526 00:44:28,666 --> 00:44:30,658 Vamos adentro. 527 00:45:50,481 --> 00:45:54,111 Le habr�a hecho un noble rico. 528 00:45:56,220 --> 00:45:59,987 Ahora hay que descubrir quien eres realmente. 529 00:46:00,625 --> 00:46:04,653 Y ese ser� un interesante experimento. 530 00:46:05,763 --> 00:46:06,753 Ll�venlo dentro. 531 00:46:07,231 --> 00:46:10,668 - Le preguntar� a la mujer primero. - No la hemos encontrado todav�a. 532 00:46:13,404 --> 00:46:15,134 Pero lo haremos... 533 00:46:15,373 --> 00:46:17,467 pronto. 534 00:47:29,013 --> 00:47:32,450 - Espere fuera. - No. Lo prometiste. 535 00:47:49,133 --> 00:47:51,762 Fasik, �D�nde est� el Sr. Smith? 536 00:47:53,104 --> 00:47:56,939 Su majestad, �ha visto al Sr. Smith? 537 00:48:04,648 --> 00:48:07,049 Sr. Smith. 538 00:48:08,386 --> 00:48:11,652 Sr. Smith. Habr�a muerto si algo le hubiera ocurrido a usted. 539 00:48:11,822 --> 00:48:14,849 Eso es dulce de su parte. Incluso m�s dulce que saltar la pared. 540 00:48:15,025 --> 00:48:17,085 Y salv� a �ngel para m�. 541 00:48:17,261 --> 00:48:18,661 �C�mo puedo agradecerle? 542 00:48:18,829 --> 00:48:20,422 Puedes. 543 00:48:20,965 --> 00:48:24,993 Sr. Smith, cuando volvamos a casa... 544 00:48:25,169 --> 00:48:27,400 Si quieres llamarme, podr�as hacerlo... 545 00:48:27,571 --> 00:48:31,474 Lo s�. El n�mero est� aqu�. 546 00:48:31,642 --> 00:48:35,135 Bien, bien. Terminemos con esto. 547 00:48:35,312 --> 00:48:37,338 Muy bien. Levante su mano derecha. 548 00:48:37,515 --> 00:48:40,417 Usted, �ngel Galley, jura que las afirmaciones hechas sobre... 549 00:48:40,584 --> 00:48:43,850 - Todo bajo control, Sr. Venerdi? - La situaci�n est� controlada. 550 00:48:44,021 --> 00:48:47,150 - Grazie. - Arrivederla. Scusa. 551 00:48:56,801 --> 00:48:59,965 Gemma estaba equivocado. Ernestine no es agente. 552 00:49:00,137 --> 00:49:02,504 No. No, no. Es un notario p�blico. 553 00:49:05,905 --> 00:49:11,905 Www.SubAdictos.Net... 44232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.